All language subtitles for Stealer_ The Treasure Keeper E05 - Min Woo Arrests Doctor Ko [TVING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,331 --> 00:00:19,044 (Joo Won) 2 00:00:19,328 --> 00:00:20,801 (Lee Ju Woo) 3 00:00:21,008 --> 00:00:22,361 (Jo Han Chul) 4 00:00:26,299 --> 00:00:27,779 (Choi Hwa Jeong) 5 00:00:28,679 --> 00:00:30,846 (Kim Jae Won) 6 00:00:31,858 --> 00:00:33,118 (Lee Deok Hwa) 7 00:00:36,878 --> 00:00:39,058 (Stealer: The Treasure Keeper) 8 00:00:39,134 --> 00:00:41,134 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 9 00:00:41,134 --> 00:00:43,134 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 10 00:00:43,134 --> 00:00:45,034 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 11 00:00:45,034 --> 00:00:47,034 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 12 00:00:47,630 --> 00:00:49,100 I bet that was Skunk. 13 00:00:49,101 --> 00:00:50,970 He buys the item first, 14 00:00:50,971 --> 00:00:52,331 then steals the money? 15 00:00:52,401 --> 00:00:54,171 You always want to look cool, don't you? 16 00:00:54,471 --> 00:00:58,441 Seven Joseon Tongbo coins with holes. 17 00:00:58,511 --> 00:01:00,281 Who'd teach them a lesson if I don't? 18 00:01:00,840 --> 00:01:02,640 Those who are always protected by the law... 19 00:01:03,110 --> 00:01:04,811 should be punished by an outlaw. 20 00:01:04,980 --> 00:01:06,010 You... 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,420 You're unbelievable. 22 00:01:08,421 --> 00:01:10,920 "Seven damaged Joseon Tongbo coins." 23 00:01:10,921 --> 00:01:12,649 Set off right now! 24 00:01:12,650 --> 00:01:16,421 Must I keep failing? 25 00:01:16,591 --> 00:01:19,061 Forgive me. I will never fail again. 26 00:01:22,961 --> 00:01:25,200 Hwang Dae Myeong, you are under arrest. 27 00:01:25,201 --> 00:01:27,369 Don't crush on me. You're not my type. 28 00:01:27,370 --> 00:01:28,400 That's bull. 29 00:01:29,540 --> 00:01:32,039 Let us meet Skunk. 30 00:01:32,040 --> 00:01:33,781 So who is he? 31 00:01:33,940 --> 00:01:35,810 It's me. I'm Skunk. 32 00:01:35,811 --> 00:01:37,350 I'm Skunk. 33 00:01:37,351 --> 00:01:38,351 Why you... 34 00:01:38,650 --> 00:01:41,620 Welcome to Team Karma. 35 00:01:47,420 --> 00:01:52,191 You are wicked reactionary rebels who dared to go against... 36 00:01:52,760 --> 00:01:55,501 the Great Japanese Empire. 37 00:01:56,900 --> 00:01:57,930 However... 38 00:01:58,930 --> 00:02:02,340 Scum of the earth that lives off the blood of your own people. 39 00:02:03,200 --> 00:02:05,911 You will suffer the wrath of the heavens. 40 00:02:10,381 --> 00:02:13,081 Soon, you'll receive a punishment... 41 00:02:13,780 --> 00:02:16,081 bestowed by the Emperor of Japan. 42 00:02:19,650 --> 00:02:20,691 Do it. 43 00:02:25,461 --> 00:02:27,900 (Kim Young Soo, aged 9) 44 00:02:34,471 --> 00:02:35,800 (The year 1945) 45 00:02:35,801 --> 00:02:37,540 Hiroshi! 46 00:02:39,971 --> 00:02:40,980 Hiroshi. 47 00:02:41,440 --> 00:02:42,610 Listen carefully. 48 00:02:42,611 --> 00:02:44,680 From now on, speak only the Joseon language. 49 00:02:48,380 --> 00:02:50,590 Your name's now Kim Young Soo, okay? 50 00:02:50,690 --> 00:02:52,791 Now come with me. Get up. 51 00:02:57,190 --> 00:02:59,090 (The year 1976) 52 00:02:59,961 --> 00:03:02,100 Wow, how impressive. 53 00:03:02,530 --> 00:03:04,470 Kim Young Soo, the new Minister of Construction... 54 00:03:04,831 --> 00:03:08,340 was born to independence activists during the Japanese rule. 55 00:03:08,900 --> 00:03:11,410 He was the youngest man to pass the bar exam, 56 00:03:11,840 --> 00:03:14,041 and after rising up the ranks as a prosecutor, 57 00:03:14,310 --> 00:03:17,111 he took an important role in the KCIA... 58 00:03:17,180 --> 00:03:18,750 where he utilized his skill. 59 00:03:29,891 --> 00:03:31,730 These are from a Baekje king's tomb... 60 00:03:31,731 --> 00:03:33,560 found while paving the roads. 61 00:03:34,560 --> 00:03:35,630 My gosh. 62 00:03:45,370 --> 00:03:47,380 Clean up the whole site. 63 00:03:47,511 --> 00:03:50,750 Inform the media of the tomb tomorrow. 64 00:03:51,410 --> 00:03:54,951 Have Professor Yoo's team do the excavation. 65 00:03:56,321 --> 00:03:59,720 Move all this to the foundation's storage. 66 00:04:00,090 --> 00:04:01,120 Yes, sir. 67 00:04:06,831 --> 00:04:08,760 These are notes written by... 68 00:04:08,761 --> 00:04:11,671 the tomb's owner about eternal life. 69 00:04:11,970 --> 00:04:14,801 It's a list of nonsensical stories. 70 00:04:15,470 --> 00:04:17,571 Plant of eternal youth, water of life, 71 00:04:17,870 --> 00:04:19,810 rock of eternal life, among others. 72 00:04:22,880 --> 00:04:24,481 "Rock of eternal life?" 73 00:04:24,650 --> 00:04:27,080 This book was stolen from the excavation site... 74 00:04:27,081 --> 00:04:28,380 of a Baekje tomb. 75 00:04:29,150 --> 00:04:31,650 Are you saying this book... 76 00:04:31,891 --> 00:04:35,391 also mentions the rock of eternal life? 77 00:04:35,761 --> 00:04:38,490 - Yes. Take a look. - Okay. 78 00:04:38,491 --> 00:04:39,559 (Joseon Conquest War Record) 79 00:04:39,560 --> 00:04:42,099 It's a book written in diary format by the head of... 80 00:04:42,100 --> 00:04:45,171 the Japanese army that specialized in stealing treasures... 81 00:04:45,400 --> 00:04:47,541 that worked during the Japanese Invasion of 1592. 82 00:04:47,870 --> 00:04:48,940 I see. 83 00:04:56,681 --> 00:04:58,251 Kept in a secret room... 84 00:04:58,751 --> 00:05:02,980 under the main shine of a temple. 85 00:05:03,550 --> 00:05:06,451 The size of a man's fist. 86 00:05:07,090 --> 00:05:09,461 - A shining red... - "A shining red," 87 00:05:09,790 --> 00:05:11,561 "transparent rock." 88 00:05:12,761 --> 00:05:16,261 "A blinking, brilliant light." 89 00:05:16,701 --> 00:05:21,600 "A mysterious rock with great energy." 90 00:05:23,670 --> 00:05:27,181 "Eternal life." 91 00:05:28,211 --> 00:05:30,141 "Eternal life." 92 00:06:22,931 --> 00:06:25,799 This place is pretty run-down. It's old. 93 00:06:25,800 --> 00:06:28,840 But we're allowed to use the space for free. 94 00:06:29,240 --> 00:06:32,170 Anyway, I hope you understand. 95 00:06:33,540 --> 00:06:35,479 You should sit. Hey, get a chair. 96 00:06:35,480 --> 00:06:36,780 - Oh, okay. - Right. 97 00:06:42,480 --> 00:06:44,150 Are you all right? 98 00:06:48,521 --> 00:06:51,761 Chang Hoon, did you not check the desks? 99 00:06:53,191 --> 00:06:55,659 Sorry. Would you like to sit here? 100 00:06:55,660 --> 00:06:57,169 - Yes. - Sit here. 101 00:06:57,170 --> 00:06:58,229 Over here. 102 00:06:58,230 --> 00:07:00,100 I don't think we can talk long. 103 00:07:00,371 --> 00:07:03,141 - Get to the point. - Oh, shall we? 104 00:07:05,970 --> 00:07:07,141 So... 105 00:07:07,681 --> 00:07:10,650 Mr. Hwang must've given you the gist. 106 00:07:11,050 --> 00:07:14,681 We want to help with what you're doing. 107 00:07:14,850 --> 00:07:17,289 We have all sorts of information, 108 00:07:17,290 --> 00:07:18,989 and there are things you can't do alone... 109 00:07:18,990 --> 00:07:23,121 First, talk to me about that book. 110 00:07:27,261 --> 00:07:29,501 Okay. Sure. 111 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 (Episode 5) 112 00:08:07,040 --> 00:08:08,941 - Let's work together. - Okay. 113 00:08:09,871 --> 00:08:11,641 But I have a condition. 114 00:08:12,871 --> 00:08:14,711 Once we recover Joseon's treasures, 115 00:08:15,110 --> 00:08:17,910 the next target is Mugunghwa Foundation. 116 00:08:18,650 --> 00:08:21,850 Well, you needn't worry about that. 117 00:08:22,451 --> 00:08:25,751 We'll work on that together from now on. 118 00:08:27,790 --> 00:08:31,290 Anyway, thanks for making the tough call. 119 00:08:39,201 --> 00:08:40,839 So, in the future, 120 00:08:40,840 --> 00:08:44,210 since I don't see the need to contact you through Dae Myeong... 121 00:08:44,211 --> 00:08:47,881 That's only natural. He is my greatest partner. 122 00:08:47,910 --> 00:08:49,311 As if he is. 123 00:08:57,150 --> 00:08:58,790 It looks like we're done here. 124 00:08:59,090 --> 00:09:02,121 Give me the follow-up instructions through Dae Myeong. 125 00:09:02,290 --> 00:09:03,521 Sure. 126 00:09:03,761 --> 00:09:06,031 - I'll leave first, then. - Okay. 127 00:09:07,661 --> 00:09:08,701 Bye. 128 00:09:23,240 --> 00:09:25,211 It's dry because it's winter. 129 00:09:49,301 --> 00:09:52,010 - Okay. - You were right, Captain. 130 00:09:52,610 --> 00:09:55,180 The flower and crane celadon vase. It was Skunk, after all. 131 00:09:55,181 --> 00:09:57,009 I must say, it is impressive. 132 00:09:57,010 --> 00:10:00,310 Anyway, what does Mugunghwa Foundation do? 133 00:10:00,311 --> 00:10:03,050 Oh. During the military dictatorship, 134 00:10:03,051 --> 00:10:04,589 it was a secret agency under the Ministry of Construction, 135 00:10:04,590 --> 00:10:06,290 which was in charge of finding cultural assets. 136 00:10:06,291 --> 00:10:09,061 Now, it's an organization whose goal is to protect cultural assets. 137 00:10:09,360 --> 00:10:12,561 The Ministry of Construction was in charge of finding cultural assets? 138 00:10:12,931 --> 00:10:16,300 Back then, they were busy digging up the ground all over the country... 139 00:10:16,301 --> 00:10:19,100 to develop land and build new cities, 140 00:10:19,500 --> 00:10:22,201 and they discovered countless archaeological sites. 141 00:10:22,770 --> 00:10:26,110 And every single time, Mugunghwa was the first to arrive at the scene. 142 00:10:26,510 --> 00:10:28,639 The royal tombs that were discovered back then... 143 00:10:28,640 --> 00:10:30,311 were not known before, 144 00:10:30,681 --> 00:10:34,781 but every single one of them was missing the key artifacts. 145 00:10:35,120 --> 00:10:37,620 The Minister of Construction at the time was none other than... 146 00:10:37,921 --> 00:10:38,951 Kim Young Soo. 147 00:10:39,791 --> 00:10:42,120 Well, it happened so many times. 148 00:10:42,490 --> 00:10:45,089 Rumor has it that the artifacts that Mugunghwa stole back then... 149 00:10:45,090 --> 00:10:46,960 were used to financially back some powerful politicians... 150 00:10:46,961 --> 00:10:49,330 and to create a slush fund. 151 00:10:49,331 --> 00:10:50,599 Something's very fishy about them. 152 00:10:50,600 --> 00:10:51,801 But the most important thing is that... 153 00:10:52,000 --> 00:10:53,831 the artifacts they couldn't take care of back then... 154 00:10:54,140 --> 00:10:56,201 are still in Kim Young Soo's possession. 155 00:10:59,840 --> 00:11:01,310 That jerk... 156 00:11:01,311 --> 00:11:04,080 We've joined forces to teach those jerks a lesson. 157 00:11:04,081 --> 00:11:05,081 Yes, Captain. 158 00:11:05,110 --> 00:11:06,781 All right, Chang Hoon. 159 00:11:07,010 --> 00:11:08,719 Starting tomorrow, focus on tracking down Doctor Ko. 160 00:11:08,720 --> 00:11:09,720 - Yes, Captain. - Good. 161 00:11:09,721 --> 00:11:11,989 Min Woo, you're looking into Viper, right? 162 00:11:11,990 --> 00:11:13,120 - Viper? - Yes. 163 00:11:13,451 --> 00:11:16,060 Oh, the one who has been murdering people... 164 00:11:16,061 --> 00:11:17,489 because of the Joseon Tongbo coins with holes? 165 00:11:17,490 --> 00:11:19,629 - Yes. - Yes, I'm looking into him. 166 00:11:19,630 --> 00:11:21,999 Good. Hey, how about you work... 167 00:11:22,000 --> 00:11:24,670 - on the Doctor Ko case too? - Pardon me? 168 00:11:24,671 --> 00:11:27,540 - Hey, give her the list. - Sure. 169 00:11:27,541 --> 00:11:29,499 We need a fresh set of eyes. 170 00:11:29,500 --> 00:11:31,670 You're new, you know. So take a look... 171 00:11:31,671 --> 00:11:34,441 and try to figure out what we're missing. 172 00:11:35,441 --> 00:11:36,441 Okay? 173 00:11:36,941 --> 00:11:37,951 - Yes, sir. - Good. 174 00:11:38,510 --> 00:11:39,581 I like how eager she is. 175 00:11:40,281 --> 00:11:43,019 All right. We really need to step up our game now. 176 00:11:43,020 --> 00:11:44,150 - Yes, sir! - Yes, sir. 177 00:11:44,151 --> 00:11:47,191 - I'll meet Kim Young Soo tomorrow. - Already? 178 00:11:47,291 --> 00:11:49,890 I should start provoking that fox now so he'd make a move. 179 00:11:50,390 --> 00:11:52,230 He needs to make a move for him to make a mistake. 180 00:11:53,260 --> 00:11:54,431 Let's go! 181 00:11:55,901 --> 00:11:57,470 Are you sure this is the right thing to do? 182 00:11:57,970 --> 00:12:00,331 We need their help, you know. 183 00:12:00,600 --> 00:12:04,139 Even so, a thief joining hands with the police... 184 00:12:04,140 --> 00:12:05,711 It will be dangerous. 185 00:12:07,041 --> 00:12:08,110 No, don't worry. 186 00:12:08,711 --> 00:12:10,281 I've got nothing to lose anyway. 187 00:12:11,681 --> 00:12:14,281 Anyway, who are you now? Skunk or Hwang Dae Myeong? 188 00:12:14,681 --> 00:12:15,681 What? 189 00:12:16,120 --> 00:12:18,421 Either wear the mask or take off the suit. 190 00:12:18,720 --> 00:12:20,151 You keep confusing me. 191 00:12:33,970 --> 00:12:34,970 Are you all right? 192 00:12:35,201 --> 00:12:36,701 Dae Myeong. 193 00:12:39,370 --> 00:12:40,370 Dae Myeong. 194 00:13:04,000 --> 00:13:06,171 (18 years ago) 195 00:13:24,520 --> 00:13:25,750 Mom, I'm home. 196 00:14:15,240 --> 00:14:16,401 I'm fine now, 197 00:14:16,870 --> 00:14:17,870 so go get some rest. 198 00:14:28,750 --> 00:14:30,750 You have quite the temper, just like your master. 199 00:14:31,620 --> 00:14:33,390 Is he about two years old? 200 00:14:33,520 --> 00:14:34,821 Hey, what's your name? 201 00:14:35,821 --> 00:14:37,760 I see. You can't speak human language? 202 00:14:40,161 --> 00:14:41,730 What about you guys? You can't speak? 203 00:14:43,531 --> 00:14:45,070 Hey, what happened to your face? 204 00:14:45,071 --> 00:14:47,370 - Who beat you up... - He went hiking at night... 205 00:14:47,901 --> 00:14:49,739 and rolled down the slope. 206 00:14:49,740 --> 00:14:52,369 Oh, sir! How have you been? 207 00:14:52,370 --> 00:14:53,441 It's been a while. 208 00:14:54,010 --> 00:14:55,340 Go inside and get some rest. 209 00:14:55,740 --> 00:14:57,411 Oh, boy. You must've rolled down a jagged slope. 210 00:14:57,811 --> 00:14:59,311 Report it to the police! 211 00:15:00,651 --> 00:15:01,651 Oh, my. 212 00:15:03,120 --> 00:15:06,390 What's with this fuss at this early hour? 213 00:15:06,651 --> 00:15:10,489 You barged into my home for no reason. 214 00:15:10,490 --> 00:15:14,461 I was in the area, so I just wanted to stop by and say hello. 215 00:15:14,961 --> 00:15:17,901 Now that you've said hello, you should get going. 216 00:15:18,270 --> 00:15:21,071 I have important guests who visit me frequently. 217 00:15:21,370 --> 00:15:22,571 If such an absurd-looking thing... 218 00:15:22,801 --> 00:15:25,571 stands by the door all day like what happened last time, 219 00:15:25,811 --> 00:15:27,940 it doesn't look nice. 220 00:15:27,941 --> 00:15:29,610 An absurd-looking thing? You mean, me? 221 00:15:31,010 --> 00:15:32,811 Right, I am one of a kind indeed. 222 00:15:33,350 --> 00:15:36,820 Oh, that's right. You earned big money at the auction. 223 00:15:36,821 --> 00:15:38,490 I hope you're all right. 224 00:15:40,720 --> 00:15:41,720 Why do you ask? 225 00:15:42,921 --> 00:15:44,760 Are you worried someone broke into my home or something? 226 00:15:45,260 --> 00:15:48,400 Yes, I heard there were many petty thieves in this area. 227 00:15:48,401 --> 00:15:49,831 So I was worried. 228 00:15:51,431 --> 00:15:54,870 Does the Cultural Heritage Team have nothing to do these days? 229 00:15:55,100 --> 00:15:56,171 No, we're very busy. 230 00:15:57,671 --> 00:16:02,210 Many people are illegally concealing artifacts. 231 00:16:02,211 --> 00:16:03,911 Just like you, sir. 232 00:16:06,811 --> 00:16:08,680 If you keep harassing... 233 00:16:08,681 --> 00:16:12,291 and accusing innocent people without any evidence, 234 00:16:12,490 --> 00:16:13,551 you're bound... 235 00:16:14,051 --> 00:16:15,860 to be punished for it, big time. 236 00:16:17,390 --> 00:16:19,260 Oh, my. I'm scared. 237 00:16:22,230 --> 00:16:24,061 Sir, you should get ready for the meeting. 238 00:16:24,630 --> 00:16:27,000 Okay. You should get going. 239 00:16:27,301 --> 00:16:29,139 I have an important meeting today. 240 00:16:29,140 --> 00:16:32,340 Sir, about the artifact you inherited as a family treasure... 241 00:16:33,740 --> 00:16:34,740 Ms. Han. 242 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 - It's okay. - Yes, sir. 243 00:16:38,651 --> 00:16:39,651 Tell me, sir. 244 00:16:40,081 --> 00:16:41,921 I already donated everything... 245 00:16:42,181 --> 00:16:45,451 to the government, and you know that. 246 00:16:45,551 --> 00:16:47,489 But that's like a drop in the bucket. 247 00:16:47,490 --> 00:16:49,420 And you stole a bunch... 248 00:16:49,421 --> 00:16:51,431 when you were heading the Ministry of Construction. 249 00:16:53,061 --> 00:16:55,901 Then bring a search warrant... 250 00:16:56,230 --> 00:16:58,801 and look for them yourself. 251 00:16:59,000 --> 00:17:01,240 Strangely enough, I cannot get them to issue a warrant. 252 00:17:02,270 --> 00:17:03,801 But then again, even if I get a warrant, 253 00:17:04,071 --> 00:17:05,670 I don't know where your secret storage is. 254 00:17:05,671 --> 00:17:07,071 No wonder you're not worried. 255 00:17:07,441 --> 00:17:08,441 Why don't you... 256 00:17:09,380 --> 00:17:11,151 just write a novel? 257 00:17:12,350 --> 00:17:15,620 But we're busting our butts now, so I'm sure we'll find them soon. 258 00:17:16,581 --> 00:17:18,750 Since when did the government... 259 00:17:19,090 --> 00:17:21,490 confiscate privately-owned land, assets, 260 00:17:22,020 --> 00:17:24,760 and even family treasures... 261 00:17:25,031 --> 00:17:29,000 that had been passed down for generations? 262 00:17:29,401 --> 00:17:32,171 What a shame. 263 00:17:32,831 --> 00:17:34,670 Your pro-Japanese ancestors... 264 00:17:34,671 --> 00:17:37,470 forcibly took them from their own countrymen, 265 00:17:37,871 --> 00:17:39,540 so you must return them to the government. 266 00:17:40,010 --> 00:17:41,111 "Pro-Japanese," you say? 267 00:17:43,280 --> 00:17:44,280 "Pro-Japanese." 268 00:17:44,810 --> 00:17:45,810 "Pro-Japanese." 269 00:17:46,211 --> 00:17:49,549 In this country, everything is blamed on the Pro-Japanese. 270 00:17:49,550 --> 00:17:52,220 Aren't you tired of it? 271 00:17:53,851 --> 00:17:54,861 Back then, 272 00:17:55,361 --> 00:17:57,520 all the Pro-Japanese people... 273 00:17:57,661 --> 00:18:00,490 were at the forefront of rebuilding the country. 274 00:18:01,931 --> 00:18:06,800 This country wouldn't be where it is today if those people... 275 00:18:08,470 --> 00:18:11,070 didn't do what they did after Korea regained independence. 276 00:18:11,570 --> 00:18:13,570 This darn dog! 277 00:18:16,941 --> 00:18:18,010 You. 278 00:18:19,181 --> 00:18:20,681 What did you just say? 279 00:18:22,050 --> 00:18:23,050 I mean... 280 00:18:23,720 --> 00:18:26,451 I was talking about this. The dog's food bowl. 281 00:18:26,691 --> 00:18:27,921 He has an expensive taste. 282 00:18:28,220 --> 00:18:29,220 It must've been expensive. 283 00:18:29,391 --> 00:18:30,391 Was it made in Japan? 284 00:18:32,961 --> 00:18:34,030 You. 285 00:18:36,101 --> 00:18:38,931 You could really get hurt if you kept this up. 286 00:18:39,401 --> 00:18:42,401 I'll be fine as long as I don't go hiking at night. 287 00:18:44,770 --> 00:18:45,841 Oh, sir. 288 00:18:46,641 --> 00:18:47,641 By any chance... 289 00:18:48,711 --> 00:18:51,111 Do you collect old coins? 290 00:18:58,020 --> 00:19:01,391 There are so many Joseon Tongbo coins. 291 00:19:01,661 --> 00:19:03,520 Why would I collect them? 292 00:19:04,861 --> 00:19:06,631 Right, I see. 293 00:19:06,891 --> 00:19:08,260 You need to leave. 294 00:19:08,901 --> 00:19:12,070 I need to let the dogs out. 295 00:19:12,830 --> 00:19:14,230 Yes, sure. 296 00:19:14,300 --> 00:19:15,341 Of course. 297 00:19:16,300 --> 00:19:17,300 Right. 298 00:19:19,540 --> 00:19:20,671 By the way... 299 00:19:23,111 --> 00:19:24,711 You do know... 300 00:19:26,050 --> 00:19:28,320 that Joseon Tongbo isn't the only brass coin, 301 00:19:29,181 --> 00:19:30,220 right? 302 00:19:43,961 --> 00:19:45,171 I'd rather not see it. 303 00:19:49,601 --> 00:19:50,601 What? 304 00:19:51,871 --> 00:19:53,340 (Cultural Asset Looting Unit during the 1592 Japanese Invasion of Korea) 305 00:19:53,341 --> 00:19:54,911 (A special Japanese unit that plundered books) 306 00:19:55,141 --> 00:19:56,979 Did he get up on the wrong side of the bed? 307 00:19:56,980 --> 00:19:58,050 Gosh. 308 00:20:02,550 --> 00:20:03,580 Morning. 309 00:20:04,250 --> 00:20:05,890 How was your business trip? 310 00:20:05,891 --> 00:20:06,891 Good. 311 00:20:10,921 --> 00:20:12,460 Wait. Where are you going? 312 00:20:12,461 --> 00:20:13,631 To conduct business outside the office. 313 00:20:26,770 --> 00:20:28,411 - Na Rae. - I knew it. 314 00:20:30,141 --> 00:20:31,779 Remember that file from before? 315 00:20:31,780 --> 00:20:33,309 Darn it. 316 00:20:33,310 --> 00:20:36,050 It's like I'm babysitting. 317 00:20:55,570 --> 00:20:58,841 One might think you come by my place for coffee. 318 00:20:59,240 --> 00:21:02,040 The aroma of the coffee you serve at your place... 319 00:21:02,411 --> 00:21:03,980 is on a different level. 320 00:21:05,881 --> 00:21:08,520 Run-of-the-mill espresso is nothing but bitter, 321 00:21:09,181 --> 00:21:10,621 but quality espresso... 322 00:21:10,851 --> 00:21:12,891 harbors a countless number of scents. 323 00:21:13,691 --> 00:21:15,520 And I only have Italian coffee. 324 00:21:17,691 --> 00:21:19,161 My gosh. Great, 325 00:21:19,691 --> 00:21:21,931 excellent, beautiful. 326 00:21:24,000 --> 00:21:27,171 Ms. Lee, has it been tough for you lately? 327 00:21:28,601 --> 00:21:30,871 The uniform needs an upgrade. 328 00:21:31,540 --> 00:21:34,580 Anyway, the coffee is that good. 329 00:21:37,381 --> 00:21:40,479 The best quality beans from around the world... 330 00:21:40,480 --> 00:21:43,180 No, we've said enough, 331 00:21:43,181 --> 00:21:44,719 so get over here for our meeting. 332 00:21:44,720 --> 00:21:45,720 Sure. 333 00:21:46,351 --> 00:21:49,720 I went through all the data I could find, 334 00:21:50,091 --> 00:21:53,391 but there was no official report on the lost cultural assets. 335 00:21:53,891 --> 00:21:56,830 If there were one, it wouldn't still be around. 336 00:21:57,461 --> 00:21:58,470 I guess. 337 00:22:00,101 --> 00:22:01,131 Anyway... 338 00:22:02,270 --> 00:22:03,341 Wait, what's this? 339 00:22:03,570 --> 00:22:06,370 You're swimming in a bigger pond now, 340 00:22:06,371 --> 00:22:08,210 so your uniform needs an upgrade. 341 00:22:08,211 --> 00:22:11,651 No way. This would make me look incredible. 342 00:22:11,851 --> 00:22:14,050 Tell me what other functions you need me to add. 343 00:22:16,520 --> 00:22:17,921 I wouldn't mind flying. 344 00:22:19,151 --> 00:22:21,861 So you've been wanting to fly. 345 00:22:22,820 --> 00:22:24,060 Should I make it happen? 346 00:22:25,361 --> 00:22:26,790 Is that even possible? 347 00:22:27,091 --> 00:22:29,030 Of course. Who do you think you're talking to? 348 00:22:30,361 --> 00:22:32,131 Let me see. 349 00:22:32,570 --> 00:22:34,229 Would you like to fly like Ironman... 350 00:22:34,230 --> 00:22:35,871 or Batman? 351 00:22:36,570 --> 00:22:39,970 Now that I think about it, it might be a bit too much. 352 00:22:40,371 --> 00:22:42,910 - Right? You went too far. - Exactly. 353 00:22:42,911 --> 00:22:45,809 That's right. Just stick to running. 354 00:22:45,810 --> 00:22:46,851 - Okay. - Good. 355 00:22:47,851 --> 00:22:50,079 Get some rest while I get some exercise. 356 00:22:50,080 --> 00:22:51,391 Sure. Get going. 357 00:22:55,990 --> 00:22:57,020 What? 358 00:22:58,431 --> 00:22:59,560 Where did he go? 359 00:23:00,691 --> 00:23:01,701 Wait. 360 00:23:02,901 --> 00:23:04,030 What's this? 361 00:23:04,330 --> 00:23:06,770 (Requesting washboard abs) 362 00:23:09,240 --> 00:23:10,941 What a nutjob. 363 00:23:12,570 --> 00:23:14,711 I'm seeing signs of weak liver function. 364 00:23:14,881 --> 00:23:16,779 Without constant treatment, 365 00:23:16,780 --> 00:23:18,851 this could lead to a severe condition. 366 00:23:20,711 --> 00:23:21,720 Right. 367 00:23:22,720 --> 00:23:24,151 Then I can get a new one. 368 00:23:25,421 --> 00:23:27,049 But you received a stomach transplant... 369 00:23:27,050 --> 00:23:28,691 less than a year ago. 370 00:23:28,820 --> 00:23:31,591 Too many of your organs have been replaced and... 371 00:23:31,760 --> 00:23:34,391 Schedule a transplant. Get me a new one. 372 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 Sure. 373 00:23:35,931 --> 00:23:38,601 We'll keep an eye on it for now and schedule a date later on. 374 00:23:39,230 --> 00:23:42,671 Just like before, will you be providing the organ yourself? 375 00:23:43,540 --> 00:23:46,341 Yes, of course. 376 00:23:49,980 --> 00:23:53,911 Dr. Min, ever since I got my new stomach, 377 00:23:55,181 --> 00:23:58,050 eating has become a joy of mine. 378 00:23:59,151 --> 00:24:00,951 You really must stick to smaller portions now. 379 00:24:01,421 --> 00:24:03,691 There's a good chance the cancer will be back. 380 00:24:03,990 --> 00:24:05,260 I don't care. 381 00:24:08,431 --> 00:24:12,070 I only need to hold out a little while longer. 382 00:24:13,800 --> 00:24:17,799 Then, you will never have to operate on me... 383 00:24:17,800 --> 00:24:19,010 ever again. 384 00:24:21,381 --> 00:24:24,181 So, have you located Young Bae and Mi Young? 385 00:24:24,240 --> 00:24:27,711 Yes, I hear they've been running a scam in Itaewon. 386 00:24:28,381 --> 00:24:29,921 They must be done with stealing. 387 00:24:30,851 --> 00:24:32,891 Why are you asking about them, though? 388 00:24:33,320 --> 00:24:36,361 They used to work for Doctor Ko back when he was active. 389 00:24:36,790 --> 00:24:38,489 Doctor Ko might put together a team again. 390 00:24:38,490 --> 00:24:39,990 Anyway, I'll look for them. 391 00:24:40,060 --> 00:24:42,229 Chang Hoon, go to China Town and check on the mines you set. 392 00:24:42,230 --> 00:24:43,230 Got it. 393 00:24:43,631 --> 00:24:45,229 Min Woo, what did you find? 394 00:24:45,230 --> 00:24:48,341 Well, I set some of my own mines, 395 00:24:48,701 --> 00:24:50,570 but I can't be sure just yet. 396 00:24:50,641 --> 00:24:52,240 I'll tell you once I have something concrete. 397 00:24:53,040 --> 00:24:55,341 Got it. Keep up the good work, then. 398 00:24:55,641 --> 00:24:56,911 - And stay safe. - Sure. 399 00:24:57,441 --> 00:24:58,779 - Keep in touch. - Got it. 400 00:24:58,780 --> 00:25:00,080 - Have a good one. - Sure. 401 00:25:00,151 --> 00:25:02,881 (Seoul Metropolitan Police Agency) 402 00:25:04,280 --> 00:25:06,990 So you're saying that 500 years ago, 403 00:25:07,151 --> 00:25:11,190 a Spanish trading ship sank off the shore of the southern sea, 404 00:25:11,191 --> 00:25:14,529 and there are heaps of gold coins... 405 00:25:14,530 --> 00:25:16,431 and gold bars in it. 406 00:25:16,500 --> 00:25:19,529 That's right. The treasure is worth 250 trillion won. 407 00:25:19,530 --> 00:25:20,631 Again, 250 trillion won. 408 00:25:23,141 --> 00:25:25,940 The Spain royal family signed this contract... 409 00:25:25,941 --> 00:25:29,080 stating that we are exclusively in charge of the ship's recovery. 410 00:25:30,010 --> 00:25:32,651 It's not like we know what this is. 411 00:25:32,810 --> 00:25:34,279 It's in a foreign language. 412 00:25:34,280 --> 00:25:37,320 That is why I came to you with a lawyer. 413 00:25:37,750 --> 00:25:41,661 I have fully reviewed all related documents. 414 00:25:42,260 --> 00:25:45,691 I have invested all my savings in this project, 415 00:25:45,891 --> 00:25:47,530 so there's nothing to worry about. 416 00:25:49,631 --> 00:25:50,961 What should we do, honey? 417 00:25:57,000 --> 00:25:59,870 Well, we'd like to make an investment, 418 00:25:59,871 --> 00:26:01,911 but we're short on cash. 419 00:26:02,240 --> 00:26:05,310 We did put our building on the market, though. 420 00:26:06,411 --> 00:26:08,050 At how much are you hoping to sell it? 421 00:26:09,020 --> 00:26:11,990 At a price of 3.5 billion won, 422 00:26:12,250 --> 00:26:14,020 someone will take it soon. 423 00:26:14,961 --> 00:26:17,760 Once we receive the down payment, we will invest it all. 424 00:26:18,091 --> 00:26:20,391 As for the rest of the payment... 425 00:26:20,490 --> 00:26:22,631 If you wait a few months, 426 00:26:22,760 --> 00:26:26,830 we could at least invest 3 billion won in total. 427 00:26:27,770 --> 00:26:31,039 The 500 million won that is left will be for our expenses. 428 00:26:31,040 --> 00:26:32,240 Hold on a second. 429 00:26:32,641 --> 00:26:35,711 What if Chairman Kim bought your building... 430 00:26:35,980 --> 00:26:38,611 and gave you the subtracted amount instead? 431 00:26:39,351 --> 00:26:41,181 Yes, that sounds like a plan. 432 00:26:41,451 --> 00:26:43,380 My company can cover about 500 million won, 433 00:26:43,381 --> 00:26:46,550 so we could make a deal right now. 434 00:26:47,250 --> 00:26:49,060 - Really? - Of course. 435 00:26:49,391 --> 00:26:50,691 Then you should do just that. 436 00:26:50,891 --> 00:26:52,760 Since there's a lawyer present, 437 00:26:53,060 --> 00:26:54,190 it's the perfect opportunity... 438 00:26:54,191 --> 00:26:56,499 to sign both the property sales contract... 439 00:26:56,500 --> 00:26:58,931 and the investment contract. 440 00:27:02,401 --> 00:27:03,700 (Property Sales Contract) 441 00:27:03,701 --> 00:27:05,040 (Investment Contract) 442 00:27:06,270 --> 00:27:08,641 Honey, isn't this great? 443 00:27:09,411 --> 00:27:10,411 Right? 444 00:27:11,651 --> 00:27:13,711 He seems to be delighted. 445 00:27:15,520 --> 00:27:16,951 Goodness. Please have your coffee. 446 00:27:35,371 --> 00:27:36,570 (Buyer: Kim Young Bae, Guarantor: Sim Mi Young) 447 00:27:37,701 --> 00:27:38,770 Yes! 448 00:27:40,211 --> 00:27:42,941 Are we allowed to make money this easily? 449 00:27:44,951 --> 00:27:46,111 Just a second. 450 00:27:51,020 --> 00:27:52,191 Hello, sir. 451 00:27:52,891 --> 00:27:54,520 Did you look into it? 452 00:27:55,490 --> 00:27:59,091 I see. I'll be right there, then. 453 00:27:59,290 --> 00:28:00,290 Sure. 454 00:28:00,691 --> 00:28:03,161 - Who was it? - A realtor in the neighborhood. 455 00:28:03,300 --> 00:28:05,270 Someone just offered... 456 00:28:05,330 --> 00:28:07,901 to buy the building for 5 billion won in cash! 457 00:28:14,711 --> 00:28:16,780 Hey, there. You two seem delighted. 458 00:28:17,111 --> 00:28:18,451 Gosh. 459 00:28:19,451 --> 00:28:20,651 Did you win the lottery? 460 00:28:21,851 --> 00:28:24,719 Goodness, Senior Inspector Jang. I didn't expect... 461 00:28:24,720 --> 00:28:26,550 to see you here. 462 00:28:27,290 --> 00:28:28,290 Have you been well? 463 00:28:28,361 --> 00:28:30,421 What kind of scam have you been running lately? 464 00:28:30,661 --> 00:28:32,431 A scam? 465 00:28:32,591 --> 00:28:35,530 Gosh, you're speaking nonsense. 466 00:28:35,861 --> 00:28:36,931 Think wisely. 467 00:28:37,060 --> 00:28:38,499 If you get caught this time, 468 00:28:38,500 --> 00:28:39,970 you'll receive aggravated punishment. 469 00:28:41,641 --> 00:28:42,740 Gosh. 470 00:28:43,240 --> 00:28:45,341 Don't you worry about us. 471 00:28:45,770 --> 00:28:47,310 That won't happen. 472 00:28:48,141 --> 00:28:49,940 You cheeky little... 473 00:28:49,941 --> 00:28:51,441 What did I do? 474 00:28:52,851 --> 00:28:53,951 Where's Doctor Ko? 475 00:28:54,351 --> 00:28:56,979 Doctor Ko? Is he still not dead? 476 00:28:56,980 --> 00:29:00,319 Why come to us looking for him? 477 00:29:00,320 --> 00:29:01,720 Can't you let go first? 478 00:29:02,990 --> 00:29:04,160 Oh, dear. 479 00:29:04,161 --> 00:29:05,661 Honey, are you all right? 480 00:29:06,030 --> 00:29:09,299 We haven't seen him in over ten years. 481 00:29:09,300 --> 00:29:12,600 You also know how things ended badly between us. 482 00:29:12,601 --> 00:29:14,500 We really don't know. 483 00:29:14,871 --> 00:29:17,540 If we were to see him out and about, 484 00:29:17,641 --> 00:29:19,769 we'd report him first. 485 00:29:19,770 --> 00:29:21,469 He conned us. 486 00:29:21,470 --> 00:29:22,780 Yes, that's right. 487 00:29:24,280 --> 00:29:26,381 Doctor Ko's back on the move. 488 00:29:26,651 --> 00:29:28,951 Call me if he gets on your radar. 489 00:29:29,220 --> 00:29:32,420 Or you'll end up with me on your case forever. 490 00:29:32,421 --> 00:29:33,750 Don't worry. 491 00:29:34,250 --> 00:29:36,121 We'll look for him everywhere. 492 00:29:38,220 --> 00:29:41,799 Gosh. I am kind of jealous of you. 493 00:29:41,800 --> 00:29:42,800 You look happy. 494 00:29:43,161 --> 00:29:44,161 Darn you. 495 00:29:45,030 --> 00:29:46,131 What did you do? 496 00:29:46,330 --> 00:29:48,441 I was following you to close the door. 497 00:29:53,411 --> 00:29:54,570 Are you all right, darling? 498 00:29:55,040 --> 00:29:57,610 - It must hurt. - I'm not okay. 499 00:29:57,611 --> 00:29:58,881 Think of what we've earned today. 500 00:30:04,181 --> 00:30:05,391 (Mad Psycho) 501 00:30:08,151 --> 00:30:10,361 Hello, Mr. Hwang. Yes? 502 00:30:11,020 --> 00:30:12,691 No instructions just yet. 503 00:30:13,861 --> 00:30:15,760 Oh, right now? 504 00:30:16,961 --> 00:30:20,300 I'm a bit busy today. Sorry. 505 00:30:21,841 --> 00:30:22,841 What? 506 00:30:23,371 --> 00:30:24,601 You're here right now? 507 00:30:25,570 --> 00:30:26,570 Where... 508 00:30:27,510 --> 00:30:28,941 (Cultural Heritage Administration) 509 00:30:30,980 --> 00:30:31,831 Hi. 510 00:30:31,936 --> 00:30:33,007 Let's see. 511 00:30:38,517 --> 00:30:39,517 Hi. 512 00:30:40,946 --> 00:30:42,446 Don't you have work to do? 513 00:30:42,787 --> 00:30:45,456 What could be more important than this? 514 00:30:45,457 --> 00:30:46,616 Okay. 515 00:30:47,217 --> 00:30:48,287 Here. 516 00:30:48,626 --> 00:30:49,626 What's this? 517 00:30:49,886 --> 00:30:50,886 Take a look. 518 00:30:52,227 --> 00:30:53,227 Cool. 519 00:30:53,426 --> 00:30:55,125 Why are you giving me these? 520 00:30:55,126 --> 00:30:57,866 Security and secrecy are of utmost importance. 521 00:30:58,396 --> 00:31:01,866 The phones you buy these days are practically defenseless. 522 00:31:02,166 --> 00:31:04,635 These can't be bugged, tampered with, or located, 523 00:31:04,636 --> 00:31:07,835 and you can't steal anything from it or upload any viruses. 524 00:31:07,836 --> 00:31:10,047 We should use these to contact each other. 525 00:31:11,277 --> 00:31:15,217 Are you asking a cop to use a burner phone? 526 00:31:16,487 --> 00:31:18,656 Oh. You're a cop. 527 00:31:19,156 --> 00:31:22,327 You're right. I forgot about that. 528 00:31:26,057 --> 00:31:27,925 I'll tell Skunk to go back into hiding. 529 00:31:27,926 --> 00:31:28,926 No, wait. 530 00:31:29,126 --> 00:31:31,426 We'll use it. Are you happy now? 531 00:31:32,467 --> 00:31:35,405 Consider them special phones, not burner phones. 532 00:31:35,406 --> 00:31:37,736 My Ms. Lee made them, especially for you. 533 00:31:37,737 --> 00:31:38,737 Ms. Lee? 534 00:31:39,106 --> 00:31:40,237 Who's that? 535 00:31:41,207 --> 00:31:43,206 You'll meet her soon. 536 00:31:43,207 --> 00:31:44,875 She's Skunk's hidden partner. 537 00:31:44,876 --> 00:31:46,845 She makes Skunk's outfits... 538 00:31:46,846 --> 00:31:49,415 - and tools all herself. - I see. 539 00:31:49,416 --> 00:31:51,316 There's a chat application. 540 00:31:51,317 --> 00:31:54,256 That's only for our use, so there will be no problem. 541 00:31:54,257 --> 00:31:57,456 We can share each other's location, so that should be of some help. 542 00:31:57,457 --> 00:31:58,457 Okay. 543 00:31:58,656 --> 00:32:00,126 I like that. 544 00:32:00,997 --> 00:32:03,226 If there's an emergency, 545 00:32:03,227 --> 00:32:06,236 Press the application called "S" on the front screen. 546 00:32:06,237 --> 00:32:08,567 Skunk will appear immediately. 547 00:32:09,606 --> 00:32:10,606 For real? 548 00:32:11,106 --> 00:32:14,236 You can't press it whenever you want to. 549 00:32:14,237 --> 00:32:17,346 Skunk will scold you if you use it unless it's a huge emergency. 550 00:32:17,547 --> 00:32:19,946 I was just taking a look. 551 00:32:22,086 --> 00:32:24,247 Did you catch Doctor Ko? 552 00:32:26,487 --> 00:32:27,557 No. 553 00:32:27,616 --> 00:32:28,787 We haven't heard from him yet. 554 00:32:29,787 --> 00:32:32,296 You can't even catch an old man? 555 00:32:32,297 --> 00:32:33,297 Hey. 556 00:32:33,298 --> 00:32:35,195 I think I sided with the wrong team. 557 00:32:35,196 --> 00:32:36,327 Can you not... 558 00:32:42,807 --> 00:32:45,036 Mr. Hwang, start the car. 559 00:32:45,037 --> 00:32:47,875 Why? I don't have the time for a leisurely drive... 560 00:32:47,876 --> 00:32:48,876 Just go. 561 00:32:49,376 --> 00:32:50,776 My gosh. 562 00:32:50,777 --> 00:32:52,047 (Apartments, Land, Malls) 563 00:32:53,116 --> 00:32:55,346 We just got conned, didn't we? 564 00:32:58,916 --> 00:33:01,686 Who were those old people? 565 00:33:10,067 --> 00:33:11,067 Here. 566 00:33:11,196 --> 00:33:12,196 Thank you. 567 00:33:15,037 --> 00:33:16,037 Still, 568 00:33:16,237 --> 00:33:19,277 it's mean to con the kids you taught. 569 00:33:19,577 --> 00:33:22,047 They bit the hand that fed them. 570 00:33:22,807 --> 00:33:24,706 They should be taught a lesson. 571 00:33:24,707 --> 00:33:26,415 You went into hiding. 572 00:33:26,416 --> 00:33:27,876 Why are you back? 573 00:33:29,247 --> 00:33:30,547 I have a reason. 574 00:33:32,957 --> 00:33:35,186 Which you wouldn't share with your ex. 575 00:33:37,327 --> 00:33:39,557 Just you wait. 576 00:33:40,896 --> 00:33:43,866 I'll buy you a pretty spot in Hawaii. 577 00:33:47,497 --> 00:33:49,506 You disappeared for 30 years... 578 00:33:50,136 --> 00:33:52,537 and only showed up to use me because you need cash. 579 00:34:08,526 --> 00:34:09,526 (Hotel) 580 00:34:12,526 --> 00:34:13,826 Wait, pause. 581 00:34:13,827 --> 00:34:14,827 Okay. 582 00:34:15,426 --> 00:34:16,426 Can you move in closer? 583 00:34:16,426 --> 00:34:17,426 Yes. 584 00:34:30,377 --> 00:34:31,377 My gosh. 585 00:34:33,147 --> 00:34:34,417 What's going on, Captain? 586 00:34:38,316 --> 00:34:40,886 - We got Doctor Ko in action. - What? 587 00:34:41,057 --> 00:34:42,925 Doctor Ko? 588 00:34:42,926 --> 00:34:44,356 This is him? 589 00:34:44,357 --> 00:34:45,357 Wait. 590 00:34:47,127 --> 00:34:49,426 Yes. We got him at last. 591 00:34:50,596 --> 00:34:52,466 Who's this next to him? 592 00:34:52,796 --> 00:34:53,796 Let's see her. 593 00:34:55,966 --> 00:34:57,537 He got us again. 594 00:34:59,707 --> 00:35:01,077 This is crazy. 595 00:35:03,276 --> 00:35:04,346 (Cultural Heritage Administration) 596 00:35:09,046 --> 00:35:10,046 Wait here. 597 00:35:13,957 --> 00:35:15,526 Where are you going? 598 00:35:15,727 --> 00:35:17,986 I told you to wait in the car. 599 00:35:19,127 --> 00:35:20,957 Wait. Did you come here... 600 00:35:21,426 --> 00:35:23,426 to eat on your own? 601 00:35:24,127 --> 00:35:25,127 It's... 602 00:35:26,337 --> 00:35:28,136 Wait in the car. It's important. 603 00:35:28,866 --> 00:35:31,636 No. It's important, so I must come along. 604 00:35:32,006 --> 00:35:33,837 We're a team. 605 00:35:37,877 --> 00:35:41,276 Then keep quiet and don't get in the way. 606 00:35:46,716 --> 00:35:48,687 Will you tell me what... 607 00:35:49,526 --> 00:35:50,526 Be quiet. 608 00:36:17,346 --> 00:36:21,057 Hello, Doctor Ko. You have expensive taste. 609 00:36:22,727 --> 00:36:23,727 Doctor Ko? 610 00:36:26,296 --> 00:36:27,296 Where are you from? 611 00:36:28,827 --> 00:36:31,997 I worked so hard to find you, so it's obvious... 612 00:36:33,366 --> 00:36:34,366 where I'm from. 613 00:36:34,537 --> 00:36:35,906 We've never met. 614 00:36:36,267 --> 00:36:37,437 Cultural Heritage Team? 615 00:36:39,707 --> 00:36:42,506 I'm so grateful you're letting me speak casually. 616 00:36:43,377 --> 00:36:44,506 You're right. 617 00:36:44,977 --> 00:36:47,147 You found me much sooner. 618 00:36:51,546 --> 00:36:53,457 Vivian set me up. 619 00:36:57,957 --> 00:37:01,756 There's no understanding a woman's mind. 620 00:37:03,497 --> 00:37:04,497 Okay. 621 00:37:05,127 --> 00:37:06,136 Well, then. 622 00:37:09,167 --> 00:37:10,167 Let's go. 623 00:37:20,247 --> 00:37:22,315 What happened? 624 00:37:22,316 --> 00:37:23,316 I'll explain later. 625 00:37:23,546 --> 00:37:25,345 There's a bag of cash. Get it. 626 00:37:25,346 --> 00:37:27,687 A bag of cash? 627 00:37:39,466 --> 00:37:41,296 Is this the VIP Special? 628 00:37:41,566 --> 00:37:43,006 What's taking so long? 629 00:37:43,337 --> 00:37:44,337 I'm coming. 630 00:37:48,406 --> 00:37:50,107 See if there are more cameras. 631 00:37:50,647 --> 00:37:52,077 The cameras... 632 00:37:52,816 --> 00:37:53,816 Yes, Min Woo? 633 00:37:54,377 --> 00:37:55,386 What? 634 00:37:56,417 --> 00:37:57,417 How? 635 00:37:58,417 --> 00:38:01,156 Okay. See you there. 636 00:38:02,287 --> 00:38:03,656 What's the matter? 637 00:38:03,957 --> 00:38:05,287 Min Woo caught Doctor Ko. 638 00:38:06,156 --> 00:38:07,156 What? 639 00:38:09,566 --> 00:38:11,227 Tell me what's going on. 640 00:38:17,607 --> 00:38:19,837 Ko Hye Ja. She goes by the name of Vivian. 641 00:38:20,236 --> 00:38:23,147 She and Doctor Ko were in a relationship 30 years ago. 642 00:38:23,377 --> 00:38:25,146 They were engaged, actually. 643 00:38:25,147 --> 00:38:28,116 They stole antiques and conned people together. 644 00:38:28,446 --> 00:38:31,417 But one day, Doctor Ko suddenly disappeared. 645 00:38:32,386 --> 00:38:34,815 Vivian waited for him. 646 00:38:34,816 --> 00:38:36,826 He showed up ten years later, 647 00:38:36,827 --> 00:38:38,756 used her in a scam, 648 00:38:39,096 --> 00:38:40,296 and disappeared again. 649 00:38:41,127 --> 00:38:44,227 She was released from jail a little while ago and has been doing well, 650 00:38:44,696 --> 00:38:48,397 but I figured Doctor Ko would approach her again. 651 00:38:48,966 --> 00:38:50,937 - So? - I met her. 652 00:38:51,406 --> 00:38:52,936 What do you mean you met her? 653 00:38:52,937 --> 00:38:56,577 I met her and sympathized with her when she told me what happened. 654 00:38:56,877 --> 00:38:58,247 I told her I agreed with her... 655 00:38:58,546 --> 00:39:00,946 - and cried with her. Then... - Then what? 656 00:39:09,857 --> 00:39:12,357 She gave me a gift. Like this. 657 00:39:32,417 --> 00:39:34,716 Hey! Guys! 658 00:39:36,116 --> 00:39:38,087 - Oh, there he is. - I see him. 659 00:39:38,216 --> 00:39:39,417 Doctor Ko! 660 00:39:41,357 --> 00:39:42,986 Doctor Ko! 661 00:39:43,557 --> 00:39:45,227 There you are. Come with us. 662 00:39:46,696 --> 00:39:49,267 My, I really wanted to meet you. 663 00:39:49,426 --> 00:39:50,426 Me too. 664 00:39:51,497 --> 00:39:53,537 My gosh. How did you do this? 665 00:39:53,667 --> 00:39:56,036 - Hey, well done. - It's nothing. 666 00:39:56,037 --> 00:39:58,365 I didn't report it to you because I wasn't 100 percent sure. 667 00:39:58,366 --> 00:40:00,275 Hey, you don't need to report anything to me from now on. 668 00:40:00,276 --> 00:40:02,247 You can do whatever you want. 669 00:40:03,747 --> 00:40:06,175 - Where will you take him? - We'll take him to the station. 670 00:40:06,176 --> 00:40:08,545 I see. I have to go take care of something. 671 00:40:08,546 --> 00:40:09,746 What do you need to do? 672 00:40:09,747 --> 00:40:13,286 Someone wants to tip us off about Chairman Yang's murder. 673 00:40:13,287 --> 00:40:15,627 I don't think it's an important tip, but I should meet the person. 674 00:40:15,687 --> 00:40:18,486 My gosh, you get things done so quickly. 675 00:40:18,926 --> 00:40:20,456 - All right. I'll see you later. - Yes, sir. 676 00:40:20,457 --> 00:40:22,897 - Wait, Captain! - Oh, right. Thanks. 677 00:40:23,627 --> 00:40:24,627 Inspector Choi. 678 00:40:24,767 --> 00:40:26,497 - Let's go. - Well done! 679 00:40:32,736 --> 00:40:34,807 Oh, give me a ride. 680 00:40:35,136 --> 00:40:37,107 What am I, your chauffeur? 681 00:40:37,377 --> 00:40:40,247 Come on. You worked so hard today. 682 00:40:40,716 --> 00:40:42,845 Oh, I'll buy you the special VIP course... 683 00:40:42,846 --> 00:40:44,787 at that Japanese restaurant. 684 00:40:45,116 --> 00:40:46,156 When? 685 00:40:47,587 --> 00:40:49,486 Well, sometime soon? 686 00:40:50,627 --> 00:40:51,986 That means it'll never happen. 687 00:40:53,296 --> 00:40:54,997 Forget it, then. Just go. 688 00:40:55,156 --> 00:40:56,396 I'll take a taxi. 689 00:40:56,397 --> 00:40:58,327 Get in the car. There are no taxis here. 690 00:41:11,946 --> 00:41:12,946 (Cultural Heritage Administration) 691 00:41:13,346 --> 00:41:14,377 Thank you. 692 00:41:15,647 --> 00:41:18,546 Oh, right. I don't need to contact Skunk today, right? 693 00:41:18,886 --> 00:41:21,815 That's right. I'll let you know if Doctor Ko tells us something. 694 00:41:21,816 --> 00:41:23,155 You can contact him then. 695 00:41:23,156 --> 00:41:24,187 I'll call you. 696 00:41:42,946 --> 00:41:44,906 Ouch, my leg! Darn it. 697 00:41:56,526 --> 00:41:58,156 The Cultural Heritage Team... 698 00:41:58,656 --> 00:42:01,397 has a lot of nerve these days. 699 00:42:03,026 --> 00:42:05,327 There's a girl on the team. 700 00:42:05,667 --> 00:42:06,736 Get her... 701 00:42:07,196 --> 00:42:10,107 and find out how much she knows about me. 702 00:42:11,566 --> 00:42:13,437 Then cut off her limbs. 703 00:42:13,937 --> 00:42:15,676 Darn it, my phone! 704 00:42:15,946 --> 00:42:18,106 Hey, what are you going to do about this? 705 00:42:18,107 --> 00:42:19,845 I'm sorry, but I'm in a rush. 706 00:42:19,846 --> 00:42:22,386 Hey! Where do you think you're going? 707 00:42:22,846 --> 00:42:24,546 You need to compensate me for this! 708 00:42:31,026 --> 00:42:33,897 You're certainly not passersby. 709 00:42:37,767 --> 00:42:38,827 Who are you guys? 710 00:42:57,517 --> 00:42:58,546 Hey! 711 00:43:13,466 --> 00:43:15,766 Send me your bank account info, and I'll send you the money. Let go. 712 00:43:15,767 --> 00:43:16,965 Give me the money now. 713 00:43:16,966 --> 00:43:18,767 Give me the money, or I won't let you go. 714 00:43:19,037 --> 00:43:20,607 I'll give you my account info now. 715 00:43:21,236 --> 00:43:23,346 Send me 2 million won at once, including my medical expenses. 716 00:43:24,676 --> 00:43:26,517 Stay right here. I will send the money. 717 00:43:52,037 --> 00:43:53,176 Hey, here... 718 00:44:01,147 --> 00:44:02,647 Hey, open up! 719 00:44:07,486 --> 00:44:08,557 Darn it. 720 00:44:08,917 --> 00:44:12,357 All right. Enjoy and eat as much as you want. 721 00:44:12,627 --> 00:44:15,755 Nothing is more important than your health. Okay? 722 00:44:15,756 --> 00:44:19,266 - Okay, Father! - Okay, Father! 723 00:44:19,267 --> 00:44:21,897 All right. You're all so adorable. 724 00:44:21,937 --> 00:44:25,167 You haven't been visiting them as often. 725 00:44:25,406 --> 00:44:27,307 They really missed you. 726 00:44:27,837 --> 00:44:29,077 Is that right? 727 00:44:29,377 --> 00:44:32,845 Then I should visit you more often from now on. 728 00:44:32,846 --> 00:44:34,945 - Yes! - Yes! 729 00:44:34,946 --> 00:44:37,786 He brought tons of new clothes... 730 00:44:37,787 --> 00:44:40,687 and school supplies for you. 731 00:44:43,156 --> 00:44:46,755 It's all thanks to him... 732 00:44:46,756 --> 00:44:48,857 that you kids can be happy and healthy here. 733 00:44:49,167 --> 00:44:51,396 Always be grateful to him. 734 00:44:51,397 --> 00:44:54,635 - Thank you! - Thank you! 735 00:44:54,636 --> 00:44:56,466 All right, here. 736 00:45:16,287 --> 00:45:18,287 (Korea Government, for Official Use Only) 737 00:45:24,327 --> 00:45:25,366 Here. 738 00:46:01,866 --> 00:46:02,937 Joseon Tongbo? 739 00:46:04,937 --> 00:46:06,236 Isn't this an old coin? 740 00:46:09,307 --> 00:46:10,377 Hey, look at this. 741 00:46:18,787 --> 00:46:20,386 (Kim Woo Jin, Illness) 742 00:46:23,756 --> 00:46:24,886 (Female, Weak) 743 00:46:31,796 --> 00:46:32,796 (Male, Weak) 744 00:46:34,267 --> 00:46:35,267 (Healthy) 745 00:46:37,466 --> 00:46:38,866 (Female, Healthy) 746 00:46:39,107 --> 00:46:41,006 Thank you, Father. 747 00:46:42,207 --> 00:46:44,546 (Healthy, Blood Type, IQ, Vision) 748 00:46:47,716 --> 00:46:48,946 Let's go with her. 749 00:46:50,816 --> 00:46:52,716 I'll take care of her. 750 00:46:53,917 --> 00:46:57,426 Get ready for her to be adopted overseas in about three months. 751 00:46:58,526 --> 00:47:00,127 Make sure she stays healthy. 752 00:47:00,457 --> 00:47:02,796 Yes, sir. I'll get everything ready. 753 00:47:17,006 --> 00:47:18,207 Did you take care of it? 754 00:47:21,377 --> 00:47:22,377 What? 755 00:47:24,046 --> 00:47:25,247 What did you say? 756 00:47:28,800 --> 00:47:31,130 So, where is the Joseon Tongbo coin? 757 00:47:32,501 --> 00:47:33,771 It was as expected. 758 00:47:35,331 --> 00:47:38,439 But this only complicates things. 759 00:47:38,440 --> 00:47:39,440 Gosh. 760 00:47:40,811 --> 00:47:43,010 I don't have time for word games or riddles. 761 00:47:43,181 --> 00:47:46,280 Hand over the coin and go back to hiding. 762 00:47:47,780 --> 00:47:49,919 You being after the Joseon Tongbo coin... 763 00:47:49,920 --> 00:47:51,251 must mean you're aware of the legend. 764 00:47:52,751 --> 00:47:54,621 Even the great Jang Tae In is hooked. 765 00:47:54,991 --> 00:47:57,160 Who could resist money and fortune? 766 00:47:57,161 --> 00:47:58,161 I... 767 00:47:59,831 --> 00:48:03,530 There's no need for me to explain myself to you. 768 00:48:04,331 --> 00:48:06,101 How many Joseon Tongbo coins do you have? 769 00:48:06,670 --> 00:48:08,900 By the looks of it, you just started collecting them. 770 00:48:09,041 --> 00:48:11,570 There's nothing you can do with just one coin. 771 00:48:12,210 --> 00:48:14,110 And what else do you know about it? 772 00:48:16,181 --> 00:48:18,680 You're hoping to write a thesis only after learning your ABCs. 773 00:48:18,681 --> 00:48:19,910 You ignorant fool. 774 00:48:19,911 --> 00:48:21,650 - Why you little... - What? 775 00:48:24,751 --> 00:48:27,521 This old man must love his word games. 776 00:48:29,260 --> 00:48:30,260 Senior Inspector Jang, 777 00:48:31,121 --> 00:48:35,190 you practically know nothing about the coins. 778 00:48:35,800 --> 00:48:36,800 The Japanese Invasion of 1592? 779 00:48:37,230 --> 00:48:38,501 The Cultural Asset Looting Unit? 780 00:48:38,760 --> 00:48:39,971 The lost treasure? 781 00:48:40,331 --> 00:48:43,601 The seven Joseon Tongbo coins. That's all you know. 782 00:48:45,541 --> 00:48:46,541 Then, 783 00:48:48,210 --> 00:48:50,540 what can you tell us about this? 784 00:48:50,541 --> 00:48:51,541 Right. 785 00:48:52,251 --> 00:48:54,310 Let's start by getting me out of these. 786 00:48:54,311 --> 00:48:56,121 Why you little... 787 00:48:59,320 --> 00:49:01,491 Who gives a lecture in cuffs? 788 00:49:04,360 --> 00:49:05,590 Aren't you curious... 789 00:49:06,360 --> 00:49:08,190 about the secret of Cheomseongdae? 790 00:49:11,030 --> 00:49:12,030 The Cheomseongdae? 791 00:49:35,121 --> 00:49:36,690 That's all you've been talking about. 792 00:49:38,190 --> 00:49:39,260 Isn't there anything fun on there? 793 00:49:40,230 --> 00:49:41,230 Darn it. 794 00:49:41,791 --> 00:49:43,900 You said she was a cop. Everything is about work. 795 00:49:45,601 --> 00:49:46,601 Skunk? 796 00:49:47,331 --> 00:49:48,601 What's this about a darn skunk? 797 00:49:49,300 --> 00:49:50,300 Skunk? 798 00:49:51,670 --> 00:49:52,670 Is it a nickname? 799 00:49:53,471 --> 00:49:54,471 What is this? 800 00:50:03,480 --> 00:50:04,780 (Cultural Heritage Administration) 801 00:50:42,561 --> 00:50:43,860 It'd be a waste to just kill her. 802 00:50:47,391 --> 00:50:48,391 Why don't we have some fun? 803 00:51:04,741 --> 00:51:05,751 You... 804 00:51:07,280 --> 00:51:08,280 Darn! 805 00:51:15,820 --> 00:51:16,820 Darn it. 806 00:51:24,300 --> 00:51:25,300 Gosh. 807 00:51:28,271 --> 00:51:29,340 What? 808 00:51:32,911 --> 00:51:34,641 Wait. What's going on? 809 00:51:35,610 --> 00:51:37,141 But we're not working today. 810 00:51:48,021 --> 00:51:49,320 What are you doing? 811 00:51:51,991 --> 00:51:54,090 Darling, where are you? 812 00:51:54,291 --> 00:51:56,931 - Inspector Choi was abducted. - What? 813 00:51:57,161 --> 00:51:59,029 I'll inform you of the details later. 814 00:51:59,030 --> 00:52:01,100 Wait. That suit may be bulletproof, 815 00:52:01,101 --> 00:52:02,400 but it doesn't have any assault features. 816 00:52:03,101 --> 00:52:04,101 It doesn't matter. 817 00:52:04,371 --> 00:52:06,311 They're just goons, so don't worry. 818 00:52:06,741 --> 00:52:08,240 Call the police when you can. 819 00:52:08,241 --> 00:52:10,210 But... Hold on. Then maybe... 820 00:52:11,110 --> 00:52:12,110 Dae Myeong? 821 00:52:12,340 --> 00:52:14,050 Hwang Dae Myeong! 822 00:52:18,951 --> 00:52:20,891 What the... 823 00:52:34,570 --> 00:52:35,630 Stop. 824 00:52:37,101 --> 00:52:38,101 That's enough. 825 00:52:39,411 --> 00:52:41,610 Gosh. Who is that punk? 826 00:52:57,721 --> 00:52:58,721 Where's her phone? 827 00:53:07,271 --> 00:53:08,371 Did you all... 828 00:53:09,030 --> 00:53:10,041 read this text? 829 00:53:10,641 --> 00:53:11,641 Yes. 830 00:53:27,550 --> 00:53:28,550 Viper. 831 00:53:31,460 --> 00:53:32,460 Police. 832 00:53:33,061 --> 00:53:34,161 Drop your weapon and surrender. 833 00:53:35,260 --> 00:53:37,561 - This? - You're under arrest for murder. 834 00:53:38,230 --> 00:53:39,230 Lie on the ground. 835 00:53:41,570 --> 00:53:42,570 When did the police... 836 00:53:43,541 --> 00:53:45,300 begin their own treasure hunt? 837 00:53:45,771 --> 00:53:47,070 Lie on the ground, you punk! 838 00:54:38,860 --> 00:54:40,161 I have many questions. 839 00:54:42,291 --> 00:54:43,360 If you answer all of them, 840 00:54:44,300 --> 00:54:45,931 I will end you painlessly. 841 00:54:47,201 --> 00:54:49,001 If you don't, your final moments won't be pleasant. 842 00:54:55,371 --> 00:54:56,541 One of the Joseon Tongbo coins... 843 00:54:57,510 --> 00:54:58,741 is in your possession. 844 00:54:59,851 --> 00:55:00,851 Tell me where it is. 845 00:55:01,951 --> 00:55:05,021 A single coin won't be of any use. 846 00:55:14,190 --> 00:55:15,931 I guess I'll have to kill you all. 847 00:55:17,800 --> 00:55:19,371 You crazy prick. 848 00:55:20,101 --> 00:55:21,570 I'm a man of my word, 849 00:55:22,400 --> 00:55:23,541 so your death will be painful. 850 00:55:39,221 --> 00:55:40,221 Have a good day! 851 00:57:01,201 --> 00:57:02,230 Can you move? 852 00:57:03,771 --> 00:57:06,210 - Yes. - Okay. Let's head out. 853 00:57:58,021 --> 00:58:00,530 Hey. Are you okay? 854 00:58:15,110 --> 00:58:16,440 Okay. Right. 855 00:58:35,860 --> 00:58:39,400 (Special thanks to Kim Won Hyo, and Shim Jin Hwa.) 856 00:58:59,650 --> 00:59:01,320 (Stealer: The Treasure Keeper) 857 00:59:01,550 --> 00:59:04,621 Our motto is we won't give the bad guys even one cent. 858 00:59:04,860 --> 00:59:06,230 I toyed around a bit. 859 00:59:06,530 --> 00:59:09,729 We start once Chang Hoon spies the target. 860 00:59:09,730 --> 00:59:12,000 Skunk will standby at the said spot. 861 00:59:12,001 --> 00:59:13,799 - Yes, sir. - Jang Chun Fung... 862 00:59:13,800 --> 00:59:16,029 only gambles in the VIP room. 863 00:59:16,030 --> 00:59:17,640 We must get inside. 864 00:59:17,641 --> 00:59:21,209 To get inside, we need a code, and finding out that code... 865 00:59:21,210 --> 00:59:23,940 is the goal of this project. 866 00:59:24,340 --> 00:59:25,580 Gambling must be in my blood. 867 00:59:25,581 --> 00:59:29,581 We must rely solely on Skunk's personal skills. 868 00:59:29,893 --> 00:59:37,340 Ripped and resynced by YoungJedi 59927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.