Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,331 --> 00:00:19,044
(Joo Won)
2
00:00:19,328 --> 00:00:20,801
(Lee Ju Woo)
3
00:00:21,008 --> 00:00:22,361
(Jo Han Chul)
4
00:00:26,299 --> 00:00:27,779
(Choi Hwa Jeong)
5
00:00:28,679 --> 00:00:30,846
(Kim Jae Won)
6
00:00:31,858 --> 00:00:33,118
(Lee Deok Hwa)
7
00:00:36,878 --> 00:00:39,058
(Stealer: The Treasure Keeper)
8
00:00:39,134 --> 00:00:41,134
(The historical events, cultural assets, people, places, companies,)
9
00:00:41,134 --> 00:00:43,134
(and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.)
10
00:00:43,134 --> 00:00:45,034
(The use of some real names are only to add a touch of realism,)
11
00:00:45,034 --> 00:00:47,034
(and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.)
12
00:00:47,630 --> 00:00:49,100
I bet that was Skunk.
13
00:00:49,101 --> 00:00:50,970
He buys the item first,
14
00:00:50,971 --> 00:00:52,331
then steals the money?
15
00:00:52,401 --> 00:00:54,171
You always want to look cool, don't you?
16
00:00:54,471 --> 00:00:58,441
Seven Joseon Tongbo coins with holes.
17
00:00:58,511 --> 00:01:00,281
Who'd teach them a lesson if I don't?
18
00:01:00,840 --> 00:01:02,640
Those who are always protected by the law...
19
00:01:03,110 --> 00:01:04,811
should be punished by an outlaw.
20
00:01:04,980 --> 00:01:06,010
You...
21
00:01:07,250 --> 00:01:08,420
You're unbelievable.
22
00:01:08,421 --> 00:01:10,920
"Seven damaged Joseon Tongbo coins."
23
00:01:10,921 --> 00:01:12,649
Set off right now!
24
00:01:12,650 --> 00:01:16,421
Must I keep failing?
25
00:01:16,591 --> 00:01:19,061
Forgive me. I will never fail again.
26
00:01:22,961 --> 00:01:25,200
Hwang Dae Myeong, you are under arrest.
27
00:01:25,201 --> 00:01:27,369
Don't crush on me. You're not my type.
28
00:01:27,370 --> 00:01:28,400
That's bull.
29
00:01:29,540 --> 00:01:32,039
Let us meet Skunk.
30
00:01:32,040 --> 00:01:33,781
So who is he?
31
00:01:33,940 --> 00:01:35,810
It's me. I'm Skunk.
32
00:01:35,811 --> 00:01:37,350
I'm Skunk.
33
00:01:37,351 --> 00:01:38,351
Why you...
34
00:01:38,650 --> 00:01:41,620
Welcome to Team Karma.
35
00:01:47,420 --> 00:01:52,191
You are wicked reactionary rebels who dared to go against...
36
00:01:52,760 --> 00:01:55,501
the Great Japanese Empire.
37
00:01:56,900 --> 00:01:57,930
However...
38
00:01:58,930 --> 00:02:02,340
Scum of the earth that lives off the blood of your own people.
39
00:02:03,200 --> 00:02:05,911
You will suffer the wrath of the heavens.
40
00:02:10,381 --> 00:02:13,081
Soon, you'll receive a punishment...
41
00:02:13,780 --> 00:02:16,081
bestowed by the Emperor of Japan.
42
00:02:19,650 --> 00:02:20,691
Do it.
43
00:02:25,461 --> 00:02:27,900
(Kim Young Soo, aged 9)
44
00:02:34,471 --> 00:02:35,800
(The year 1945)
45
00:02:35,801 --> 00:02:37,540
Hiroshi!
46
00:02:39,971 --> 00:02:40,980
Hiroshi.
47
00:02:41,440 --> 00:02:42,610
Listen carefully.
48
00:02:42,611 --> 00:02:44,680
From now on, speak only the Joseon language.
49
00:02:48,380 --> 00:02:50,590
Your name's now Kim Young Soo, okay?
50
00:02:50,690 --> 00:02:52,791
Now come with me. Get up.
51
00:02:57,190 --> 00:02:59,090
(The year 1976)
52
00:02:59,961 --> 00:03:02,100
Wow, how impressive.
53
00:03:02,530 --> 00:03:04,470
Kim Young Soo, the new Minister of Construction...
54
00:03:04,831 --> 00:03:08,340
was born to independence activists during the Japanese rule.
55
00:03:08,900 --> 00:03:11,410
He was the youngest man to pass the bar exam,
56
00:03:11,840 --> 00:03:14,041
and after rising up the ranks as a prosecutor,
57
00:03:14,310 --> 00:03:17,111
he took an important role in the KCIA...
58
00:03:17,180 --> 00:03:18,750
where he utilized his skill.
59
00:03:29,891 --> 00:03:31,730
These are from a Baekje king's tomb...
60
00:03:31,731 --> 00:03:33,560
found while paving the roads.
61
00:03:34,560 --> 00:03:35,630
My gosh.
62
00:03:45,370 --> 00:03:47,380
Clean up the whole site.
63
00:03:47,511 --> 00:03:50,750
Inform the media of the tomb tomorrow.
64
00:03:51,410 --> 00:03:54,951
Have Professor Yoo's team do the excavation.
65
00:03:56,321 --> 00:03:59,720
Move all this to the foundation's storage.
66
00:04:00,090 --> 00:04:01,120
Yes, sir.
67
00:04:06,831 --> 00:04:08,760
These are notes written by...
68
00:04:08,761 --> 00:04:11,671
the tomb's owner about eternal life.
69
00:04:11,970 --> 00:04:14,801
It's a list of nonsensical stories.
70
00:04:15,470 --> 00:04:17,571
Plant of eternal youth, water of life,
71
00:04:17,870 --> 00:04:19,810
rock of eternal life, among others.
72
00:04:22,880 --> 00:04:24,481
"Rock of eternal life?"
73
00:04:24,650 --> 00:04:27,080
This book was stolen from the excavation site...
74
00:04:27,081 --> 00:04:28,380
of a Baekje tomb.
75
00:04:29,150 --> 00:04:31,650
Are you saying this book...
76
00:04:31,891 --> 00:04:35,391
also mentions the rock of eternal life?
77
00:04:35,761 --> 00:04:38,490
- Yes. Take a look.
- Okay.
78
00:04:38,491 --> 00:04:39,559
(Joseon Conquest War Record)
79
00:04:39,560 --> 00:04:42,099
It's a book written in diary format by the head of...
80
00:04:42,100 --> 00:04:45,171
the Japanese army that specialized in stealing treasures...
81
00:04:45,400 --> 00:04:47,541
that worked during the Japanese Invasion of 1592.
82
00:04:47,870 --> 00:04:48,940
I see.
83
00:04:56,681 --> 00:04:58,251
Kept in a secret room...
84
00:04:58,751 --> 00:05:02,980
under the main shine of a temple.
85
00:05:03,550 --> 00:05:06,451
The size of a man's fist.
86
00:05:07,090 --> 00:05:09,461
- A shining red...
- "A shining red,"
87
00:05:09,790 --> 00:05:11,561
"transparent rock."
88
00:05:12,761 --> 00:05:16,261
"A blinking, brilliant light."
89
00:05:16,701 --> 00:05:21,600
"A mysterious rock with great energy."
90
00:05:23,670 --> 00:05:27,181
"Eternal life."
91
00:05:28,211 --> 00:05:30,141
"Eternal life."
92
00:06:22,931 --> 00:06:25,799
This place is pretty run-down. It's old.
93
00:06:25,800 --> 00:06:28,840
But we're allowed to use the space for free.
94
00:06:29,240 --> 00:06:32,170
Anyway, I hope you understand.
95
00:06:33,540 --> 00:06:35,479
You should sit. Hey, get a chair.
96
00:06:35,480 --> 00:06:36,780
- Oh, okay.
- Right.
97
00:06:42,480 --> 00:06:44,150
Are you all right?
98
00:06:48,521 --> 00:06:51,761
Chang Hoon, did you not check the desks?
99
00:06:53,191 --> 00:06:55,659
Sorry. Would you like to sit here?
100
00:06:55,660 --> 00:06:57,169
- Yes.
- Sit here.
101
00:06:57,170 --> 00:06:58,229
Over here.
102
00:06:58,230 --> 00:07:00,100
I don't think we can talk long.
103
00:07:00,371 --> 00:07:03,141
- Get to the point.
- Oh, shall we?
104
00:07:05,970 --> 00:07:07,141
So...
105
00:07:07,681 --> 00:07:10,650
Mr. Hwang must've given you the gist.
106
00:07:11,050 --> 00:07:14,681
We want to help with what you're doing.
107
00:07:14,850 --> 00:07:17,289
We have all sorts of information,
108
00:07:17,290 --> 00:07:18,989
and there are things you can't do alone...
109
00:07:18,990 --> 00:07:23,121
First, talk to me about that book.
110
00:07:27,261 --> 00:07:29,501
Okay. Sure.
111
00:07:30,600 --> 00:07:32,400
(Episode 5)
112
00:08:07,040 --> 00:08:08,941
- Let's work together.
- Okay.
113
00:08:09,871 --> 00:08:11,641
But I have a condition.
114
00:08:12,871 --> 00:08:14,711
Once we recover Joseon's treasures,
115
00:08:15,110 --> 00:08:17,910
the next target is Mugunghwa Foundation.
116
00:08:18,650 --> 00:08:21,850
Well, you needn't worry about that.
117
00:08:22,451 --> 00:08:25,751
We'll work on that together from now on.
118
00:08:27,790 --> 00:08:31,290
Anyway, thanks for making the tough call.
119
00:08:39,201 --> 00:08:40,839
So, in the future,
120
00:08:40,840 --> 00:08:44,210
since I don't see the need to contact you through Dae Myeong...
121
00:08:44,211 --> 00:08:47,881
That's only natural. He is my greatest partner.
122
00:08:47,910 --> 00:08:49,311
As if he is.
123
00:08:57,150 --> 00:08:58,790
It looks like we're done here.
124
00:08:59,090 --> 00:09:02,121
Give me the follow-up instructions through Dae Myeong.
125
00:09:02,290 --> 00:09:03,521
Sure.
126
00:09:03,761 --> 00:09:06,031
- I'll leave first, then.
- Okay.
127
00:09:07,661 --> 00:09:08,701
Bye.
128
00:09:23,240 --> 00:09:25,211
It's dry because it's winter.
129
00:09:49,301 --> 00:09:52,010
- Okay.
- You were right, Captain.
130
00:09:52,610 --> 00:09:55,180
The flower and crane celadon vase. It was Skunk, after all.
131
00:09:55,181 --> 00:09:57,009
I must say, it is impressive.
132
00:09:57,010 --> 00:10:00,310
Anyway, what does Mugunghwa Foundation do?
133
00:10:00,311 --> 00:10:03,050
Oh. During the military dictatorship,
134
00:10:03,051 --> 00:10:04,589
it was a secret agency under the Ministry of Construction,
135
00:10:04,590 --> 00:10:06,290
which was in charge of finding cultural assets.
136
00:10:06,291 --> 00:10:09,061
Now, it's an organization whose goal is to protect cultural assets.
137
00:10:09,360 --> 00:10:12,561
The Ministry of Construction was in charge of finding cultural assets?
138
00:10:12,931 --> 00:10:16,300
Back then, they were busy digging up the ground all over the country...
139
00:10:16,301 --> 00:10:19,100
to develop land and build new cities,
140
00:10:19,500 --> 00:10:22,201
and they discovered countless archaeological sites.
141
00:10:22,770 --> 00:10:26,110
And every single time, Mugunghwa was the first to arrive at the scene.
142
00:10:26,510 --> 00:10:28,639
The royal tombs that were discovered back then...
143
00:10:28,640 --> 00:10:30,311
were not known before,
144
00:10:30,681 --> 00:10:34,781
but every single one of them was missing the key artifacts.
145
00:10:35,120 --> 00:10:37,620
The Minister of Construction at the time was none other than...
146
00:10:37,921 --> 00:10:38,951
Kim Young Soo.
147
00:10:39,791 --> 00:10:42,120
Well, it happened so many times.
148
00:10:42,490 --> 00:10:45,089
Rumor has it that the artifacts that Mugunghwa stole back then...
149
00:10:45,090 --> 00:10:46,960
were used to financially back some powerful politicians...
150
00:10:46,961 --> 00:10:49,330
and to create a slush fund.
151
00:10:49,331 --> 00:10:50,599
Something's very fishy about them.
152
00:10:50,600 --> 00:10:51,801
But the most important thing is that...
153
00:10:52,000 --> 00:10:53,831
the artifacts they couldn't take care of back then...
154
00:10:54,140 --> 00:10:56,201
are still in Kim Young Soo's possession.
155
00:10:59,840 --> 00:11:01,310
That jerk...
156
00:11:01,311 --> 00:11:04,080
We've joined forces to teach those jerks a lesson.
157
00:11:04,081 --> 00:11:05,081
Yes, Captain.
158
00:11:05,110 --> 00:11:06,781
All right, Chang Hoon.
159
00:11:07,010 --> 00:11:08,719
Starting tomorrow, focus on tracking down Doctor Ko.
160
00:11:08,720 --> 00:11:09,720
- Yes, Captain.
- Good.
161
00:11:09,721 --> 00:11:11,989
Min Woo, you're looking into Viper, right?
162
00:11:11,990 --> 00:11:13,120
- Viper?
- Yes.
163
00:11:13,451 --> 00:11:16,060
Oh, the one who has been murdering people...
164
00:11:16,061 --> 00:11:17,489
because of the Joseon Tongbo coins with holes?
165
00:11:17,490 --> 00:11:19,629
- Yes.
- Yes, I'm looking into him.
166
00:11:19,630 --> 00:11:21,999
Good. Hey, how about you work...
167
00:11:22,000 --> 00:11:24,670
- on the Doctor Ko case too?
- Pardon me?
168
00:11:24,671 --> 00:11:27,540
- Hey, give her the list.
- Sure.
169
00:11:27,541 --> 00:11:29,499
We need a fresh set of eyes.
170
00:11:29,500 --> 00:11:31,670
You're new, you know. So take a look...
171
00:11:31,671 --> 00:11:34,441
and try to figure out what we're missing.
172
00:11:35,441 --> 00:11:36,441
Okay?
173
00:11:36,941 --> 00:11:37,951
- Yes, sir.
- Good.
174
00:11:38,510 --> 00:11:39,581
I like how eager she is.
175
00:11:40,281 --> 00:11:43,019
All right. We really need to step up our game now.
176
00:11:43,020 --> 00:11:44,150
- Yes, sir!
- Yes, sir.
177
00:11:44,151 --> 00:11:47,191
- I'll meet Kim Young Soo tomorrow.
- Already?
178
00:11:47,291 --> 00:11:49,890
I should start provoking that fox now so he'd make a move.
179
00:11:50,390 --> 00:11:52,230
He needs to make a move for him to make a mistake.
180
00:11:53,260 --> 00:11:54,431
Let's go!
181
00:11:55,901 --> 00:11:57,470
Are you sure this is the right thing to do?
182
00:11:57,970 --> 00:12:00,331
We need their help, you know.
183
00:12:00,600 --> 00:12:04,139
Even so, a thief joining hands with the police...
184
00:12:04,140 --> 00:12:05,711
It will be dangerous.
185
00:12:07,041 --> 00:12:08,110
No, don't worry.
186
00:12:08,711 --> 00:12:10,281
I've got nothing to lose anyway.
187
00:12:11,681 --> 00:12:14,281
Anyway, who are you now? Skunk or Hwang Dae Myeong?
188
00:12:14,681 --> 00:12:15,681
What?
189
00:12:16,120 --> 00:12:18,421
Either wear the mask or take off the suit.
190
00:12:18,720 --> 00:12:20,151
You keep confusing me.
191
00:12:33,970 --> 00:12:34,970
Are you all right?
192
00:12:35,201 --> 00:12:36,701
Dae Myeong.
193
00:12:39,370 --> 00:12:40,370
Dae Myeong.
194
00:13:04,000 --> 00:13:06,171
(18 years ago)
195
00:13:24,520 --> 00:13:25,750
Mom, I'm home.
196
00:14:15,240 --> 00:14:16,401
I'm fine now,
197
00:14:16,870 --> 00:14:17,870
so go get some rest.
198
00:14:28,750 --> 00:14:30,750
You have quite the temper, just like your master.
199
00:14:31,620 --> 00:14:33,390
Is he about two years old?
200
00:14:33,520 --> 00:14:34,821
Hey, what's your name?
201
00:14:35,821 --> 00:14:37,760
I see. You can't speak human language?
202
00:14:40,161 --> 00:14:41,730
What about you guys? You can't speak?
203
00:14:43,531 --> 00:14:45,070
Hey, what happened to your face?
204
00:14:45,071 --> 00:14:47,370
- Who beat you up...
- He went hiking at night...
205
00:14:47,901 --> 00:14:49,739
and rolled down the slope.
206
00:14:49,740 --> 00:14:52,369
Oh, sir! How have you been?
207
00:14:52,370 --> 00:14:53,441
It's been a while.
208
00:14:54,010 --> 00:14:55,340
Go inside and get some rest.
209
00:14:55,740 --> 00:14:57,411
Oh, boy. You must've rolled down a jagged slope.
210
00:14:57,811 --> 00:14:59,311
Report it to the police!
211
00:15:00,651 --> 00:15:01,651
Oh, my.
212
00:15:03,120 --> 00:15:06,390
What's with this fuss at this early hour?
213
00:15:06,651 --> 00:15:10,489
You barged into my home for no reason.
214
00:15:10,490 --> 00:15:14,461
I was in the area, so I just wanted to stop by and say hello.
215
00:15:14,961 --> 00:15:17,901
Now that you've said hello, you should get going.
216
00:15:18,270 --> 00:15:21,071
I have important guests who visit me frequently.
217
00:15:21,370 --> 00:15:22,571
If such an absurd-looking thing...
218
00:15:22,801 --> 00:15:25,571
stands by the door all day like what happened last time,
219
00:15:25,811 --> 00:15:27,940
it doesn't look nice.
220
00:15:27,941 --> 00:15:29,610
An absurd-looking thing? You mean, me?
221
00:15:31,010 --> 00:15:32,811
Right, I am one of a kind indeed.
222
00:15:33,350 --> 00:15:36,820
Oh, that's right. You earned big money at the auction.
223
00:15:36,821 --> 00:15:38,490
I hope you're all right.
224
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
Why do you ask?
225
00:15:42,921 --> 00:15:44,760
Are you worried someone broke into my home or something?
226
00:15:45,260 --> 00:15:48,400
Yes, I heard there were many petty thieves in this area.
227
00:15:48,401 --> 00:15:49,831
So I was worried.
228
00:15:51,431 --> 00:15:54,870
Does the Cultural Heritage Team have nothing to do these days?
229
00:15:55,100 --> 00:15:56,171
No, we're very busy.
230
00:15:57,671 --> 00:16:02,210
Many people are illegally concealing artifacts.
231
00:16:02,211 --> 00:16:03,911
Just like you, sir.
232
00:16:06,811 --> 00:16:08,680
If you keep harassing...
233
00:16:08,681 --> 00:16:12,291
and accusing innocent people without any evidence,
234
00:16:12,490 --> 00:16:13,551
you're bound...
235
00:16:14,051 --> 00:16:15,860
to be punished for it, big time.
236
00:16:17,390 --> 00:16:19,260
Oh, my. I'm scared.
237
00:16:22,230 --> 00:16:24,061
Sir, you should get ready for the meeting.
238
00:16:24,630 --> 00:16:27,000
Okay. You should get going.
239
00:16:27,301 --> 00:16:29,139
I have an important meeting today.
240
00:16:29,140 --> 00:16:32,340
Sir, about the artifact you inherited as a family treasure...
241
00:16:33,740 --> 00:16:34,740
Ms. Han.
242
00:16:35,480 --> 00:16:36,480
- It's okay.
- Yes, sir.
243
00:16:38,651 --> 00:16:39,651
Tell me, sir.
244
00:16:40,081 --> 00:16:41,921
I already donated everything...
245
00:16:42,181 --> 00:16:45,451
to the government, and you know that.
246
00:16:45,551 --> 00:16:47,489
But that's like a drop in the bucket.
247
00:16:47,490 --> 00:16:49,420
And you stole a bunch...
248
00:16:49,421 --> 00:16:51,431
when you were heading the Ministry of Construction.
249
00:16:53,061 --> 00:16:55,901
Then bring a search warrant...
250
00:16:56,230 --> 00:16:58,801
and look for them yourself.
251
00:16:59,000 --> 00:17:01,240
Strangely enough, I cannot get them to issue a warrant.
252
00:17:02,270 --> 00:17:03,801
But then again, even if I get a warrant,
253
00:17:04,071 --> 00:17:05,670
I don't know where your secret storage is.
254
00:17:05,671 --> 00:17:07,071
No wonder you're not worried.
255
00:17:07,441 --> 00:17:08,441
Why don't you...
256
00:17:09,380 --> 00:17:11,151
just write a novel?
257
00:17:12,350 --> 00:17:15,620
But we're busting our butts now, so I'm sure we'll find them soon.
258
00:17:16,581 --> 00:17:18,750
Since when did the government...
259
00:17:19,090 --> 00:17:21,490
confiscate privately-owned land, assets,
260
00:17:22,020 --> 00:17:24,760
and even family treasures...
261
00:17:25,031 --> 00:17:29,000
that had been passed down for generations?
262
00:17:29,401 --> 00:17:32,171
What a shame.
263
00:17:32,831 --> 00:17:34,670
Your pro-Japanese ancestors...
264
00:17:34,671 --> 00:17:37,470
forcibly took them from their own countrymen,
265
00:17:37,871 --> 00:17:39,540
so you must return them to the government.
266
00:17:40,010 --> 00:17:41,111
"Pro-Japanese," you say?
267
00:17:43,280 --> 00:17:44,280
"Pro-Japanese."
268
00:17:44,810 --> 00:17:45,810
"Pro-Japanese."
269
00:17:46,211 --> 00:17:49,549
In this country, everything is blamed on the Pro-Japanese.
270
00:17:49,550 --> 00:17:52,220
Aren't you tired of it?
271
00:17:53,851 --> 00:17:54,861
Back then,
272
00:17:55,361 --> 00:17:57,520
all the Pro-Japanese people...
273
00:17:57,661 --> 00:18:00,490
were at the forefront of rebuilding the country.
274
00:18:01,931 --> 00:18:06,800
This country wouldn't be where it is today if those people...
275
00:18:08,470 --> 00:18:11,070
didn't do what they did after Korea regained independence.
276
00:18:11,570 --> 00:18:13,570
This darn dog!
277
00:18:16,941 --> 00:18:18,010
You.
278
00:18:19,181 --> 00:18:20,681
What did you just say?
279
00:18:22,050 --> 00:18:23,050
I mean...
280
00:18:23,720 --> 00:18:26,451
I was talking about this. The dog's food bowl.
281
00:18:26,691 --> 00:18:27,921
He has an expensive taste.
282
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
It must've been expensive.
283
00:18:29,391 --> 00:18:30,391
Was it made in Japan?
284
00:18:32,961 --> 00:18:34,030
You.
285
00:18:36,101 --> 00:18:38,931
You could really get hurt if you kept this up.
286
00:18:39,401 --> 00:18:42,401
I'll be fine as long as I don't go hiking at night.
287
00:18:44,770 --> 00:18:45,841
Oh, sir.
288
00:18:46,641 --> 00:18:47,641
By any chance...
289
00:18:48,711 --> 00:18:51,111
Do you collect old coins?
290
00:18:58,020 --> 00:19:01,391
There are so many Joseon Tongbo coins.
291
00:19:01,661 --> 00:19:03,520
Why would I collect them?
292
00:19:04,861 --> 00:19:06,631
Right, I see.
293
00:19:06,891 --> 00:19:08,260
You need to leave.
294
00:19:08,901 --> 00:19:12,070
I need to let the dogs out.
295
00:19:12,830 --> 00:19:14,230
Yes, sure.
296
00:19:14,300 --> 00:19:15,341
Of course.
297
00:19:16,300 --> 00:19:17,300
Right.
298
00:19:19,540 --> 00:19:20,671
By the way...
299
00:19:23,111 --> 00:19:24,711
You do know...
300
00:19:26,050 --> 00:19:28,320
that Joseon Tongbo isn't the only brass coin,
301
00:19:29,181 --> 00:19:30,220
right?
302
00:19:43,961 --> 00:19:45,171
I'd rather not see it.
303
00:19:49,601 --> 00:19:50,601
What?
304
00:19:51,871 --> 00:19:53,340
(Cultural Asset Looting Unit during the 1592 Japanese Invasion of Korea)
305
00:19:53,341 --> 00:19:54,911
(A special Japanese unit that plundered books)
306
00:19:55,141 --> 00:19:56,979
Did he get up on the wrong side of the bed?
307
00:19:56,980 --> 00:19:58,050
Gosh.
308
00:20:02,550 --> 00:20:03,580
Morning.
309
00:20:04,250 --> 00:20:05,890
How was your business trip?
310
00:20:05,891 --> 00:20:06,891
Good.
311
00:20:10,921 --> 00:20:12,460
Wait. Where are you going?
312
00:20:12,461 --> 00:20:13,631
To conduct business outside the office.
313
00:20:26,770 --> 00:20:28,411
- Na Rae.
- I knew it.
314
00:20:30,141 --> 00:20:31,779
Remember that file from before?
315
00:20:31,780 --> 00:20:33,309
Darn it.
316
00:20:33,310 --> 00:20:36,050
It's like I'm babysitting.
317
00:20:55,570 --> 00:20:58,841
One might think you come by my place for coffee.
318
00:20:59,240 --> 00:21:02,040
The aroma of the coffee you serve at your place...
319
00:21:02,411 --> 00:21:03,980
is on a different level.
320
00:21:05,881 --> 00:21:08,520
Run-of-the-mill espresso is nothing but bitter,
321
00:21:09,181 --> 00:21:10,621
but quality espresso...
322
00:21:10,851 --> 00:21:12,891
harbors a countless number of scents.
323
00:21:13,691 --> 00:21:15,520
And I only have Italian coffee.
324
00:21:17,691 --> 00:21:19,161
My gosh. Great,
325
00:21:19,691 --> 00:21:21,931
excellent, beautiful.
326
00:21:24,000 --> 00:21:27,171
Ms. Lee, has it been tough for you lately?
327
00:21:28,601 --> 00:21:30,871
The uniform needs an upgrade.
328
00:21:31,540 --> 00:21:34,580
Anyway, the coffee is that good.
329
00:21:37,381 --> 00:21:40,479
The best quality beans from around the world...
330
00:21:40,480 --> 00:21:43,180
No, we've said enough,
331
00:21:43,181 --> 00:21:44,719
so get over here for our meeting.
332
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
Sure.
333
00:21:46,351 --> 00:21:49,720
I went through all the data I could find,
334
00:21:50,091 --> 00:21:53,391
but there was no official report on the lost cultural assets.
335
00:21:53,891 --> 00:21:56,830
If there were one, it wouldn't still be around.
336
00:21:57,461 --> 00:21:58,470
I guess.
337
00:22:00,101 --> 00:22:01,131
Anyway...
338
00:22:02,270 --> 00:22:03,341
Wait, what's this?
339
00:22:03,570 --> 00:22:06,370
You're swimming in a bigger pond now,
340
00:22:06,371 --> 00:22:08,210
so your uniform needs an upgrade.
341
00:22:08,211 --> 00:22:11,651
No way. This would make me look incredible.
342
00:22:11,851 --> 00:22:14,050
Tell me what other functions you need me to add.
343
00:22:16,520 --> 00:22:17,921
I wouldn't mind flying.
344
00:22:19,151 --> 00:22:21,861
So you've been wanting to fly.
345
00:22:22,820 --> 00:22:24,060
Should I make it happen?
346
00:22:25,361 --> 00:22:26,790
Is that even possible?
347
00:22:27,091 --> 00:22:29,030
Of course. Who do you think you're talking to?
348
00:22:30,361 --> 00:22:32,131
Let me see.
349
00:22:32,570 --> 00:22:34,229
Would you like to fly like Ironman...
350
00:22:34,230 --> 00:22:35,871
or Batman?
351
00:22:36,570 --> 00:22:39,970
Now that I think about it, it might be a bit too much.
352
00:22:40,371 --> 00:22:42,910
- Right? You went too far.
- Exactly.
353
00:22:42,911 --> 00:22:45,809
That's right. Just stick to running.
354
00:22:45,810 --> 00:22:46,851
- Okay.
- Good.
355
00:22:47,851 --> 00:22:50,079
Get some rest while I get some exercise.
356
00:22:50,080 --> 00:22:51,391
Sure. Get going.
357
00:22:55,990 --> 00:22:57,020
What?
358
00:22:58,431 --> 00:22:59,560
Where did he go?
359
00:23:00,691 --> 00:23:01,701
Wait.
360
00:23:02,901 --> 00:23:04,030
What's this?
361
00:23:04,330 --> 00:23:06,770
(Requesting washboard abs)
362
00:23:09,240 --> 00:23:10,941
What a nutjob.
363
00:23:12,570 --> 00:23:14,711
I'm seeing signs of weak liver function.
364
00:23:14,881 --> 00:23:16,779
Without constant treatment,
365
00:23:16,780 --> 00:23:18,851
this could lead to a severe condition.
366
00:23:20,711 --> 00:23:21,720
Right.
367
00:23:22,720 --> 00:23:24,151
Then I can get a new one.
368
00:23:25,421 --> 00:23:27,049
But you received a stomach transplant...
369
00:23:27,050 --> 00:23:28,691
less than a year ago.
370
00:23:28,820 --> 00:23:31,591
Too many of your organs have been replaced and...
371
00:23:31,760 --> 00:23:34,391
Schedule a transplant. Get me a new one.
372
00:23:34,760 --> 00:23:35,760
Sure.
373
00:23:35,931 --> 00:23:38,601
We'll keep an eye on it for now and schedule a date later on.
374
00:23:39,230 --> 00:23:42,671
Just like before, will you be providing the organ yourself?
375
00:23:43,540 --> 00:23:46,341
Yes, of course.
376
00:23:49,980 --> 00:23:53,911
Dr. Min, ever since I got my new stomach,
377
00:23:55,181 --> 00:23:58,050
eating has become a joy of mine.
378
00:23:59,151 --> 00:24:00,951
You really must stick to smaller portions now.
379
00:24:01,421 --> 00:24:03,691
There's a good chance the cancer will be back.
380
00:24:03,990 --> 00:24:05,260
I don't care.
381
00:24:08,431 --> 00:24:12,070
I only need to hold out a little while longer.
382
00:24:13,800 --> 00:24:17,799
Then, you will never have to operate on me...
383
00:24:17,800 --> 00:24:19,010
ever again.
384
00:24:21,381 --> 00:24:24,181
So, have you located Young Bae and Mi Young?
385
00:24:24,240 --> 00:24:27,711
Yes, I hear they've been running a scam in Itaewon.
386
00:24:28,381 --> 00:24:29,921
They must be done with stealing.
387
00:24:30,851 --> 00:24:32,891
Why are you asking about them, though?
388
00:24:33,320 --> 00:24:36,361
They used to work for Doctor Ko back when he was active.
389
00:24:36,790 --> 00:24:38,489
Doctor Ko might put together a team again.
390
00:24:38,490 --> 00:24:39,990
Anyway, I'll look for them.
391
00:24:40,060 --> 00:24:42,229
Chang Hoon, go to China Town and check on the mines you set.
392
00:24:42,230 --> 00:24:43,230
Got it.
393
00:24:43,631 --> 00:24:45,229
Min Woo, what did you find?
394
00:24:45,230 --> 00:24:48,341
Well, I set some of my own mines,
395
00:24:48,701 --> 00:24:50,570
but I can't be sure just yet.
396
00:24:50,641 --> 00:24:52,240
I'll tell you once I have something concrete.
397
00:24:53,040 --> 00:24:55,341
Got it. Keep up the good work, then.
398
00:24:55,641 --> 00:24:56,911
- And stay safe.
- Sure.
399
00:24:57,441 --> 00:24:58,779
- Keep in touch.
- Got it.
400
00:24:58,780 --> 00:25:00,080
- Have a good one.
- Sure.
401
00:25:00,151 --> 00:25:02,881
(Seoul Metropolitan Police Agency)
402
00:25:04,280 --> 00:25:06,990
So you're saying that 500 years ago,
403
00:25:07,151 --> 00:25:11,190
a Spanish trading ship sank off the shore of the southern sea,
404
00:25:11,191 --> 00:25:14,529
and there are heaps of gold coins...
405
00:25:14,530 --> 00:25:16,431
and gold bars in it.
406
00:25:16,500 --> 00:25:19,529
That's right. The treasure is worth 250 trillion won.
407
00:25:19,530 --> 00:25:20,631
Again, 250 trillion won.
408
00:25:23,141 --> 00:25:25,940
The Spain royal family signed this contract...
409
00:25:25,941 --> 00:25:29,080
stating that we are exclusively in charge of the ship's recovery.
410
00:25:30,010 --> 00:25:32,651
It's not like we know what this is.
411
00:25:32,810 --> 00:25:34,279
It's in a foreign language.
412
00:25:34,280 --> 00:25:37,320
That is why I came to you with a lawyer.
413
00:25:37,750 --> 00:25:41,661
I have fully reviewed all related documents.
414
00:25:42,260 --> 00:25:45,691
I have invested all my savings in this project,
415
00:25:45,891 --> 00:25:47,530
so there's nothing to worry about.
416
00:25:49,631 --> 00:25:50,961
What should we do, honey?
417
00:25:57,000 --> 00:25:59,870
Well, we'd like to make an investment,
418
00:25:59,871 --> 00:26:01,911
but we're short on cash.
419
00:26:02,240 --> 00:26:05,310
We did put our building on the market, though.
420
00:26:06,411 --> 00:26:08,050
At how much are you hoping to sell it?
421
00:26:09,020 --> 00:26:11,990
At a price of 3.5 billion won,
422
00:26:12,250 --> 00:26:14,020
someone will take it soon.
423
00:26:14,961 --> 00:26:17,760
Once we receive the down payment, we will invest it all.
424
00:26:18,091 --> 00:26:20,391
As for the rest of the payment...
425
00:26:20,490 --> 00:26:22,631
If you wait a few months,
426
00:26:22,760 --> 00:26:26,830
we could at least invest 3 billion won in total.
427
00:26:27,770 --> 00:26:31,039
The 500 million won that is left will be for our expenses.
428
00:26:31,040 --> 00:26:32,240
Hold on a second.
429
00:26:32,641 --> 00:26:35,711
What if Chairman Kim bought your building...
430
00:26:35,980 --> 00:26:38,611
and gave you the subtracted amount instead?
431
00:26:39,351 --> 00:26:41,181
Yes, that sounds like a plan.
432
00:26:41,451 --> 00:26:43,380
My company can cover about 500 million won,
433
00:26:43,381 --> 00:26:46,550
so we could make a deal right now.
434
00:26:47,250 --> 00:26:49,060
- Really?
- Of course.
435
00:26:49,391 --> 00:26:50,691
Then you should do just that.
436
00:26:50,891 --> 00:26:52,760
Since there's a lawyer present,
437
00:26:53,060 --> 00:26:54,190
it's the perfect opportunity...
438
00:26:54,191 --> 00:26:56,499
to sign both the property sales contract...
439
00:26:56,500 --> 00:26:58,931
and the investment contract.
440
00:27:02,401 --> 00:27:03,700
(Property Sales Contract)
441
00:27:03,701 --> 00:27:05,040
(Investment Contract)
442
00:27:06,270 --> 00:27:08,641
Honey, isn't this great?
443
00:27:09,411 --> 00:27:10,411
Right?
444
00:27:11,651 --> 00:27:13,711
He seems to be delighted.
445
00:27:15,520 --> 00:27:16,951
Goodness. Please have your coffee.
446
00:27:35,371 --> 00:27:36,570
(Buyer: Kim Young Bae, Guarantor: Sim Mi Young)
447
00:27:37,701 --> 00:27:38,770
Yes!
448
00:27:40,211 --> 00:27:42,941
Are we allowed to make money this easily?
449
00:27:44,951 --> 00:27:46,111
Just a second.
450
00:27:51,020 --> 00:27:52,191
Hello, sir.
451
00:27:52,891 --> 00:27:54,520
Did you look into it?
452
00:27:55,490 --> 00:27:59,091
I see. I'll be right there, then.
453
00:27:59,290 --> 00:28:00,290
Sure.
454
00:28:00,691 --> 00:28:03,161
- Who was it?
- A realtor in the neighborhood.
455
00:28:03,300 --> 00:28:05,270
Someone just offered...
456
00:28:05,330 --> 00:28:07,901
to buy the building for 5 billion won in cash!
457
00:28:14,711 --> 00:28:16,780
Hey, there. You two seem delighted.
458
00:28:17,111 --> 00:28:18,451
Gosh.
459
00:28:19,451 --> 00:28:20,651
Did you win the lottery?
460
00:28:21,851 --> 00:28:24,719
Goodness, Senior Inspector Jang. I didn't expect...
461
00:28:24,720 --> 00:28:26,550
to see you here.
462
00:28:27,290 --> 00:28:28,290
Have you been well?
463
00:28:28,361 --> 00:28:30,421
What kind of scam have you been running lately?
464
00:28:30,661 --> 00:28:32,431
A scam?
465
00:28:32,591 --> 00:28:35,530
Gosh, you're speaking nonsense.
466
00:28:35,861 --> 00:28:36,931
Think wisely.
467
00:28:37,060 --> 00:28:38,499
If you get caught this time,
468
00:28:38,500 --> 00:28:39,970
you'll receive aggravated punishment.
469
00:28:41,641 --> 00:28:42,740
Gosh.
470
00:28:43,240 --> 00:28:45,341
Don't you worry about us.
471
00:28:45,770 --> 00:28:47,310
That won't happen.
472
00:28:48,141 --> 00:28:49,940
You cheeky little...
473
00:28:49,941 --> 00:28:51,441
What did I do?
474
00:28:52,851 --> 00:28:53,951
Where's Doctor Ko?
475
00:28:54,351 --> 00:28:56,979
Doctor Ko? Is he still not dead?
476
00:28:56,980 --> 00:29:00,319
Why come to us looking for him?
477
00:29:00,320 --> 00:29:01,720
Can't you let go first?
478
00:29:02,990 --> 00:29:04,160
Oh, dear.
479
00:29:04,161 --> 00:29:05,661
Honey, are you all right?
480
00:29:06,030 --> 00:29:09,299
We haven't seen him in over ten years.
481
00:29:09,300 --> 00:29:12,600
You also know how things ended badly between us.
482
00:29:12,601 --> 00:29:14,500
We really don't know.
483
00:29:14,871 --> 00:29:17,540
If we were to see him out and about,
484
00:29:17,641 --> 00:29:19,769
we'd report him first.
485
00:29:19,770 --> 00:29:21,469
He conned us.
486
00:29:21,470 --> 00:29:22,780
Yes, that's right.
487
00:29:24,280 --> 00:29:26,381
Doctor Ko's back on the move.
488
00:29:26,651 --> 00:29:28,951
Call me if he gets on your radar.
489
00:29:29,220 --> 00:29:32,420
Or you'll end up with me on your case forever.
490
00:29:32,421 --> 00:29:33,750
Don't worry.
491
00:29:34,250 --> 00:29:36,121
We'll look for him everywhere.
492
00:29:38,220 --> 00:29:41,799
Gosh. I am kind of jealous of you.
493
00:29:41,800 --> 00:29:42,800
You look happy.
494
00:29:43,161 --> 00:29:44,161
Darn you.
495
00:29:45,030 --> 00:29:46,131
What did you do?
496
00:29:46,330 --> 00:29:48,441
I was following you to close the door.
497
00:29:53,411 --> 00:29:54,570
Are you all right, darling?
498
00:29:55,040 --> 00:29:57,610
- It must hurt.
- I'm not okay.
499
00:29:57,611 --> 00:29:58,881
Think of what we've earned today.
500
00:30:04,181 --> 00:30:05,391
(Mad Psycho)
501
00:30:08,151 --> 00:30:10,361
Hello, Mr. Hwang. Yes?
502
00:30:11,020 --> 00:30:12,691
No instructions just yet.
503
00:30:13,861 --> 00:30:15,760
Oh, right now?
504
00:30:16,961 --> 00:30:20,300
I'm a bit busy today. Sorry.
505
00:30:21,841 --> 00:30:22,841
What?
506
00:30:23,371 --> 00:30:24,601
You're here right now?
507
00:30:25,570 --> 00:30:26,570
Where...
508
00:30:27,510 --> 00:30:28,941
(Cultural Heritage Administration)
509
00:30:30,980 --> 00:30:31,831
Hi.
510
00:30:31,936 --> 00:30:33,007
Let's see.
511
00:30:38,517 --> 00:30:39,517
Hi.
512
00:30:40,946 --> 00:30:42,446
Don't you have work to do?
513
00:30:42,787 --> 00:30:45,456
What could be more important than this?
514
00:30:45,457 --> 00:30:46,616
Okay.
515
00:30:47,217 --> 00:30:48,287
Here.
516
00:30:48,626 --> 00:30:49,626
What's this?
517
00:30:49,886 --> 00:30:50,886
Take a look.
518
00:30:52,227 --> 00:30:53,227
Cool.
519
00:30:53,426 --> 00:30:55,125
Why are you giving me these?
520
00:30:55,126 --> 00:30:57,866
Security and secrecy are of utmost importance.
521
00:30:58,396 --> 00:31:01,866
The phones you buy these days are practically defenseless.
522
00:31:02,166 --> 00:31:04,635
These can't be bugged, tampered with, or located,
523
00:31:04,636 --> 00:31:07,835
and you can't steal anything from it or upload any viruses.
524
00:31:07,836 --> 00:31:10,047
We should use these to contact each other.
525
00:31:11,277 --> 00:31:15,217
Are you asking a cop to use a burner phone?
526
00:31:16,487 --> 00:31:18,656
Oh. You're a cop.
527
00:31:19,156 --> 00:31:22,327
You're right. I forgot about that.
528
00:31:26,057 --> 00:31:27,925
I'll tell Skunk to go back into hiding.
529
00:31:27,926 --> 00:31:28,926
No, wait.
530
00:31:29,126 --> 00:31:31,426
We'll use it. Are you happy now?
531
00:31:32,467 --> 00:31:35,405
Consider them special phones, not burner phones.
532
00:31:35,406 --> 00:31:37,736
My Ms. Lee made them, especially for you.
533
00:31:37,737 --> 00:31:38,737
Ms. Lee?
534
00:31:39,106 --> 00:31:40,237
Who's that?
535
00:31:41,207 --> 00:31:43,206
You'll meet her soon.
536
00:31:43,207 --> 00:31:44,875
She's Skunk's hidden partner.
537
00:31:44,876 --> 00:31:46,845
She makes Skunk's outfits...
538
00:31:46,846 --> 00:31:49,415
- and tools all herself.
- I see.
539
00:31:49,416 --> 00:31:51,316
There's a chat application.
540
00:31:51,317 --> 00:31:54,256
That's only for our use, so there will be no problem.
541
00:31:54,257 --> 00:31:57,456
We can share each other's location, so that should be of some help.
542
00:31:57,457 --> 00:31:58,457
Okay.
543
00:31:58,656 --> 00:32:00,126
I like that.
544
00:32:00,997 --> 00:32:03,226
If there's an emergency,
545
00:32:03,227 --> 00:32:06,236
Press the application called "S" on the front screen.
546
00:32:06,237 --> 00:32:08,567
Skunk will appear immediately.
547
00:32:09,606 --> 00:32:10,606
For real?
548
00:32:11,106 --> 00:32:14,236
You can't press it whenever you want to.
549
00:32:14,237 --> 00:32:17,346
Skunk will scold you if you use it unless it's a huge emergency.
550
00:32:17,547 --> 00:32:19,946
I was just taking a look.
551
00:32:22,086 --> 00:32:24,247
Did you catch Doctor Ko?
552
00:32:26,487 --> 00:32:27,557
No.
553
00:32:27,616 --> 00:32:28,787
We haven't heard from him yet.
554
00:32:29,787 --> 00:32:32,296
You can't even catch an old man?
555
00:32:32,297 --> 00:32:33,297
Hey.
556
00:32:33,298 --> 00:32:35,195
I think I sided with the wrong team.
557
00:32:35,196 --> 00:32:36,327
Can you not...
558
00:32:42,807 --> 00:32:45,036
Mr. Hwang, start the car.
559
00:32:45,037 --> 00:32:47,875
Why? I don't have the time for a leisurely drive...
560
00:32:47,876 --> 00:32:48,876
Just go.
561
00:32:49,376 --> 00:32:50,776
My gosh.
562
00:32:50,777 --> 00:32:52,047
(Apartments, Land, Malls)
563
00:32:53,116 --> 00:32:55,346
We just got conned, didn't we?
564
00:32:58,916 --> 00:33:01,686
Who were those old people?
565
00:33:10,067 --> 00:33:11,067
Here.
566
00:33:11,196 --> 00:33:12,196
Thank you.
567
00:33:15,037 --> 00:33:16,037
Still,
568
00:33:16,237 --> 00:33:19,277
it's mean to con the kids you taught.
569
00:33:19,577 --> 00:33:22,047
They bit the hand that fed them.
570
00:33:22,807 --> 00:33:24,706
They should be taught a lesson.
571
00:33:24,707 --> 00:33:26,415
You went into hiding.
572
00:33:26,416 --> 00:33:27,876
Why are you back?
573
00:33:29,247 --> 00:33:30,547
I have a reason.
574
00:33:32,957 --> 00:33:35,186
Which you wouldn't share with your ex.
575
00:33:37,327 --> 00:33:39,557
Just you wait.
576
00:33:40,896 --> 00:33:43,866
I'll buy you a pretty spot in Hawaii.
577
00:33:47,497 --> 00:33:49,506
You disappeared for 30 years...
578
00:33:50,136 --> 00:33:52,537
and only showed up to use me because you need cash.
579
00:34:08,526 --> 00:34:09,526
(Hotel)
580
00:34:12,526 --> 00:34:13,826
Wait, pause.
581
00:34:13,827 --> 00:34:14,827
Okay.
582
00:34:15,426 --> 00:34:16,426
Can you move in closer?
583
00:34:16,426 --> 00:34:17,426
Yes.
584
00:34:30,377 --> 00:34:31,377
My gosh.
585
00:34:33,147 --> 00:34:34,417
What's going on, Captain?
586
00:34:38,316 --> 00:34:40,886
- We got Doctor Ko in action.
- What?
587
00:34:41,057 --> 00:34:42,925
Doctor Ko?
588
00:34:42,926 --> 00:34:44,356
This is him?
589
00:34:44,357 --> 00:34:45,357
Wait.
590
00:34:47,127 --> 00:34:49,426
Yes. We got him at last.
591
00:34:50,596 --> 00:34:52,466
Who's this next to him?
592
00:34:52,796 --> 00:34:53,796
Let's see her.
593
00:34:55,966 --> 00:34:57,537
He got us again.
594
00:34:59,707 --> 00:35:01,077
This is crazy.
595
00:35:03,276 --> 00:35:04,346
(Cultural Heritage Administration)
596
00:35:09,046 --> 00:35:10,046
Wait here.
597
00:35:13,957 --> 00:35:15,526
Where are you going?
598
00:35:15,727 --> 00:35:17,986
I told you to wait in the car.
599
00:35:19,127 --> 00:35:20,957
Wait. Did you come here...
600
00:35:21,426 --> 00:35:23,426
to eat on your own?
601
00:35:24,127 --> 00:35:25,127
It's...
602
00:35:26,337 --> 00:35:28,136
Wait in the car. It's important.
603
00:35:28,866 --> 00:35:31,636
No. It's important, so I must come along.
604
00:35:32,006 --> 00:35:33,837
We're a team.
605
00:35:37,877 --> 00:35:41,276
Then keep quiet and don't get in the way.
606
00:35:46,716 --> 00:35:48,687
Will you tell me what...
607
00:35:49,526 --> 00:35:50,526
Be quiet.
608
00:36:17,346 --> 00:36:21,057
Hello, Doctor Ko. You have expensive taste.
609
00:36:22,727 --> 00:36:23,727
Doctor Ko?
610
00:36:26,296 --> 00:36:27,296
Where are you from?
611
00:36:28,827 --> 00:36:31,997
I worked so hard to find you, so it's obvious...
612
00:36:33,366 --> 00:36:34,366
where I'm from.
613
00:36:34,537 --> 00:36:35,906
We've never met.
614
00:36:36,267 --> 00:36:37,437
Cultural Heritage Team?
615
00:36:39,707 --> 00:36:42,506
I'm so grateful you're letting me speak casually.
616
00:36:43,377 --> 00:36:44,506
You're right.
617
00:36:44,977 --> 00:36:47,147
You found me much sooner.
618
00:36:51,546 --> 00:36:53,457
Vivian set me up.
619
00:36:57,957 --> 00:37:01,756
There's no understanding a woman's mind.
620
00:37:03,497 --> 00:37:04,497
Okay.
621
00:37:05,127 --> 00:37:06,136
Well, then.
622
00:37:09,167 --> 00:37:10,167
Let's go.
623
00:37:20,247 --> 00:37:22,315
What happened?
624
00:37:22,316 --> 00:37:23,316
I'll explain later.
625
00:37:23,546 --> 00:37:25,345
There's a bag of cash. Get it.
626
00:37:25,346 --> 00:37:27,687
A bag of cash?
627
00:37:39,466 --> 00:37:41,296
Is this the VIP Special?
628
00:37:41,566 --> 00:37:43,006
What's taking so long?
629
00:37:43,337 --> 00:37:44,337
I'm coming.
630
00:37:48,406 --> 00:37:50,107
See if there are more cameras.
631
00:37:50,647 --> 00:37:52,077
The cameras...
632
00:37:52,816 --> 00:37:53,816
Yes, Min Woo?
633
00:37:54,377 --> 00:37:55,386
What?
634
00:37:56,417 --> 00:37:57,417
How?
635
00:37:58,417 --> 00:38:01,156
Okay. See you there.
636
00:38:02,287 --> 00:38:03,656
What's the matter?
637
00:38:03,957 --> 00:38:05,287
Min Woo caught Doctor Ko.
638
00:38:06,156 --> 00:38:07,156
What?
639
00:38:09,566 --> 00:38:11,227
Tell me what's going on.
640
00:38:17,607 --> 00:38:19,837
Ko Hye Ja. She goes by the name of Vivian.
641
00:38:20,236 --> 00:38:23,147
She and Doctor Ko were in a relationship 30 years ago.
642
00:38:23,377 --> 00:38:25,146
They were engaged, actually.
643
00:38:25,147 --> 00:38:28,116
They stole antiques and conned people together.
644
00:38:28,446 --> 00:38:31,417
But one day, Doctor Ko suddenly disappeared.
645
00:38:32,386 --> 00:38:34,815
Vivian waited for him.
646
00:38:34,816 --> 00:38:36,826
He showed up ten years later,
647
00:38:36,827 --> 00:38:38,756
used her in a scam,
648
00:38:39,096 --> 00:38:40,296
and disappeared again.
649
00:38:41,127 --> 00:38:44,227
She was released from jail a little while ago and has been doing well,
650
00:38:44,696 --> 00:38:48,397
but I figured Doctor Ko would approach her again.
651
00:38:48,966 --> 00:38:50,937
- So?
- I met her.
652
00:38:51,406 --> 00:38:52,936
What do you mean you met her?
653
00:38:52,937 --> 00:38:56,577
I met her and sympathized with her when she told me what happened.
654
00:38:56,877 --> 00:38:58,247
I told her I agreed with her...
655
00:38:58,546 --> 00:39:00,946
- and cried with her. Then...
- Then what?
656
00:39:09,857 --> 00:39:12,357
She gave me a gift. Like this.
657
00:39:32,417 --> 00:39:34,716
Hey! Guys!
658
00:39:36,116 --> 00:39:38,087
- Oh, there he is.
- I see him.
659
00:39:38,216 --> 00:39:39,417
Doctor Ko!
660
00:39:41,357 --> 00:39:42,986
Doctor Ko!
661
00:39:43,557 --> 00:39:45,227
There you are. Come with us.
662
00:39:46,696 --> 00:39:49,267
My, I really wanted to meet you.
663
00:39:49,426 --> 00:39:50,426
Me too.
664
00:39:51,497 --> 00:39:53,537
My gosh. How did you do this?
665
00:39:53,667 --> 00:39:56,036
- Hey, well done.
- It's nothing.
666
00:39:56,037 --> 00:39:58,365
I didn't report it to you because I wasn't 100 percent sure.
667
00:39:58,366 --> 00:40:00,275
Hey, you don't need to report anything to me from now on.
668
00:40:00,276 --> 00:40:02,247
You can do whatever you want.
669
00:40:03,747 --> 00:40:06,175
- Where will you take him?
- We'll take him to the station.
670
00:40:06,176 --> 00:40:08,545
I see. I have to go take care of something.
671
00:40:08,546 --> 00:40:09,746
What do you need to do?
672
00:40:09,747 --> 00:40:13,286
Someone wants to tip us off about Chairman Yang's murder.
673
00:40:13,287 --> 00:40:15,627
I don't think it's an important tip, but I should meet the person.
674
00:40:15,687 --> 00:40:18,486
My gosh, you get things done so quickly.
675
00:40:18,926 --> 00:40:20,456
- All right. I'll see you later.
- Yes, sir.
676
00:40:20,457 --> 00:40:22,897
- Wait, Captain!
- Oh, right. Thanks.
677
00:40:23,627 --> 00:40:24,627
Inspector Choi.
678
00:40:24,767 --> 00:40:26,497
- Let's go.
- Well done!
679
00:40:32,736 --> 00:40:34,807
Oh, give me a ride.
680
00:40:35,136 --> 00:40:37,107
What am I, your chauffeur?
681
00:40:37,377 --> 00:40:40,247
Come on. You worked so hard today.
682
00:40:40,716 --> 00:40:42,845
Oh, I'll buy you the special VIP course...
683
00:40:42,846 --> 00:40:44,787
at that Japanese restaurant.
684
00:40:45,116 --> 00:40:46,156
When?
685
00:40:47,587 --> 00:40:49,486
Well, sometime soon?
686
00:40:50,627 --> 00:40:51,986
That means it'll never happen.
687
00:40:53,296 --> 00:40:54,997
Forget it, then. Just go.
688
00:40:55,156 --> 00:40:56,396
I'll take a taxi.
689
00:40:56,397 --> 00:40:58,327
Get in the car. There are no taxis here.
690
00:41:11,946 --> 00:41:12,946
(Cultural Heritage Administration)
691
00:41:13,346 --> 00:41:14,377
Thank you.
692
00:41:15,647 --> 00:41:18,546
Oh, right. I don't need to contact Skunk today, right?
693
00:41:18,886 --> 00:41:21,815
That's right. I'll let you know if Doctor Ko tells us something.
694
00:41:21,816 --> 00:41:23,155
You can contact him then.
695
00:41:23,156 --> 00:41:24,187
I'll call you.
696
00:41:42,946 --> 00:41:44,906
Ouch, my leg! Darn it.
697
00:41:56,526 --> 00:41:58,156
The Cultural Heritage Team...
698
00:41:58,656 --> 00:42:01,397
has a lot of nerve these days.
699
00:42:03,026 --> 00:42:05,327
There's a girl on the team.
700
00:42:05,667 --> 00:42:06,736
Get her...
701
00:42:07,196 --> 00:42:10,107
and find out how much she knows about me.
702
00:42:11,566 --> 00:42:13,437
Then cut off her limbs.
703
00:42:13,937 --> 00:42:15,676
Darn it, my phone!
704
00:42:15,946 --> 00:42:18,106
Hey, what are you going to do about this?
705
00:42:18,107 --> 00:42:19,845
I'm sorry, but I'm in a rush.
706
00:42:19,846 --> 00:42:22,386
Hey! Where do you think you're going?
707
00:42:22,846 --> 00:42:24,546
You need to compensate me for this!
708
00:42:31,026 --> 00:42:33,897
You're certainly not passersby.
709
00:42:37,767 --> 00:42:38,827
Who are you guys?
710
00:42:57,517 --> 00:42:58,546
Hey!
711
00:43:13,466 --> 00:43:15,766
Send me your bank account info, and I'll send you the money. Let go.
712
00:43:15,767 --> 00:43:16,965
Give me the money now.
713
00:43:16,966 --> 00:43:18,767
Give me the money, or I won't let you go.
714
00:43:19,037 --> 00:43:20,607
I'll give you my account info now.
715
00:43:21,236 --> 00:43:23,346
Send me 2 million won at once, including my medical expenses.
716
00:43:24,676 --> 00:43:26,517
Stay right here. I will send the money.
717
00:43:52,037 --> 00:43:53,176
Hey, here...
718
00:44:01,147 --> 00:44:02,647
Hey, open up!
719
00:44:07,486 --> 00:44:08,557
Darn it.
720
00:44:08,917 --> 00:44:12,357
All right. Enjoy and eat as much as you want.
721
00:44:12,627 --> 00:44:15,755
Nothing is more important than your health. Okay?
722
00:44:15,756 --> 00:44:19,266
- Okay, Father!
- Okay, Father!
723
00:44:19,267 --> 00:44:21,897
All right. You're all so adorable.
724
00:44:21,937 --> 00:44:25,167
You haven't been visiting them as often.
725
00:44:25,406 --> 00:44:27,307
They really missed you.
726
00:44:27,837 --> 00:44:29,077
Is that right?
727
00:44:29,377 --> 00:44:32,845
Then I should visit you more often from now on.
728
00:44:32,846 --> 00:44:34,945
- Yes!
- Yes!
729
00:44:34,946 --> 00:44:37,786
He brought tons of new clothes...
730
00:44:37,787 --> 00:44:40,687
and school supplies for you.
731
00:44:43,156 --> 00:44:46,755
It's all thanks to him...
732
00:44:46,756 --> 00:44:48,857
that you kids can be happy and healthy here.
733
00:44:49,167 --> 00:44:51,396
Always be grateful to him.
734
00:44:51,397 --> 00:44:54,635
- Thank you!
- Thank you!
735
00:44:54,636 --> 00:44:56,466
All right, here.
736
00:45:16,287 --> 00:45:18,287
(Korea Government, for Official Use Only)
737
00:45:24,327 --> 00:45:25,366
Here.
738
00:46:01,866 --> 00:46:02,937
Joseon Tongbo?
739
00:46:04,937 --> 00:46:06,236
Isn't this an old coin?
740
00:46:09,307 --> 00:46:10,377
Hey, look at this.
741
00:46:18,787 --> 00:46:20,386
(Kim Woo Jin, Illness)
742
00:46:23,756 --> 00:46:24,886
(Female, Weak)
743
00:46:31,796 --> 00:46:32,796
(Male, Weak)
744
00:46:34,267 --> 00:46:35,267
(Healthy)
745
00:46:37,466 --> 00:46:38,866
(Female, Healthy)
746
00:46:39,107 --> 00:46:41,006
Thank you, Father.
747
00:46:42,207 --> 00:46:44,546
(Healthy, Blood Type, IQ, Vision)
748
00:46:47,716 --> 00:46:48,946
Let's go with her.
749
00:46:50,816 --> 00:46:52,716
I'll take care of her.
750
00:46:53,917 --> 00:46:57,426
Get ready for her to be adopted overseas in about three months.
751
00:46:58,526 --> 00:47:00,127
Make sure she stays healthy.
752
00:47:00,457 --> 00:47:02,796
Yes, sir. I'll get everything ready.
753
00:47:17,006 --> 00:47:18,207
Did you take care of it?
754
00:47:21,377 --> 00:47:22,377
What?
755
00:47:24,046 --> 00:47:25,247
What did you say?
756
00:47:28,800 --> 00:47:31,130
So, where is the Joseon Tongbo coin?
757
00:47:32,501 --> 00:47:33,771
It was as expected.
758
00:47:35,331 --> 00:47:38,439
But this only complicates things.
759
00:47:38,440 --> 00:47:39,440
Gosh.
760
00:47:40,811 --> 00:47:43,010
I don't have time for word games or riddles.
761
00:47:43,181 --> 00:47:46,280
Hand over the coin and go back to hiding.
762
00:47:47,780 --> 00:47:49,919
You being after the Joseon Tongbo coin...
763
00:47:49,920 --> 00:47:51,251
must mean you're aware of the legend.
764
00:47:52,751 --> 00:47:54,621
Even the great Jang Tae In is hooked.
765
00:47:54,991 --> 00:47:57,160
Who could resist money and fortune?
766
00:47:57,161 --> 00:47:58,161
I...
767
00:47:59,831 --> 00:48:03,530
There's no need for me to explain myself to you.
768
00:48:04,331 --> 00:48:06,101
How many Joseon Tongbo coins do you have?
769
00:48:06,670 --> 00:48:08,900
By the looks of it, you just started collecting them.
770
00:48:09,041 --> 00:48:11,570
There's nothing you can do with just one coin.
771
00:48:12,210 --> 00:48:14,110
And what else do you know about it?
772
00:48:16,181 --> 00:48:18,680
You're hoping to write a thesis only after learning your ABCs.
773
00:48:18,681 --> 00:48:19,910
You ignorant fool.
774
00:48:19,911 --> 00:48:21,650
- Why you little...
- What?
775
00:48:24,751 --> 00:48:27,521
This old man must love his word games.
776
00:48:29,260 --> 00:48:30,260
Senior Inspector Jang,
777
00:48:31,121 --> 00:48:35,190
you practically know nothing about the coins.
778
00:48:35,800 --> 00:48:36,800
The Japanese Invasion of 1592?
779
00:48:37,230 --> 00:48:38,501
The Cultural Asset Looting Unit?
780
00:48:38,760 --> 00:48:39,971
The lost treasure?
781
00:48:40,331 --> 00:48:43,601
The seven Joseon Tongbo coins. That's all you know.
782
00:48:45,541 --> 00:48:46,541
Then,
783
00:48:48,210 --> 00:48:50,540
what can you tell us about this?
784
00:48:50,541 --> 00:48:51,541
Right.
785
00:48:52,251 --> 00:48:54,310
Let's start by getting me out of these.
786
00:48:54,311 --> 00:48:56,121
Why you little...
787
00:48:59,320 --> 00:49:01,491
Who gives a lecture in cuffs?
788
00:49:04,360 --> 00:49:05,590
Aren't you curious...
789
00:49:06,360 --> 00:49:08,190
about the secret of Cheomseongdae?
790
00:49:11,030 --> 00:49:12,030
The Cheomseongdae?
791
00:49:35,121 --> 00:49:36,690
That's all you've been talking about.
792
00:49:38,190 --> 00:49:39,260
Isn't there anything fun on there?
793
00:49:40,230 --> 00:49:41,230
Darn it.
794
00:49:41,791 --> 00:49:43,900
You said she was a cop. Everything is about work.
795
00:49:45,601 --> 00:49:46,601
Skunk?
796
00:49:47,331 --> 00:49:48,601
What's this about a darn skunk?
797
00:49:49,300 --> 00:49:50,300
Skunk?
798
00:49:51,670 --> 00:49:52,670
Is it a nickname?
799
00:49:53,471 --> 00:49:54,471
What is this?
800
00:50:03,480 --> 00:50:04,780
(Cultural Heritage Administration)
801
00:50:42,561 --> 00:50:43,860
It'd be a waste to just kill her.
802
00:50:47,391 --> 00:50:48,391
Why don't we have some fun?
803
00:51:04,741 --> 00:51:05,751
You...
804
00:51:07,280 --> 00:51:08,280
Darn!
805
00:51:15,820 --> 00:51:16,820
Darn it.
806
00:51:24,300 --> 00:51:25,300
Gosh.
807
00:51:28,271 --> 00:51:29,340
What?
808
00:51:32,911 --> 00:51:34,641
Wait. What's going on?
809
00:51:35,610 --> 00:51:37,141
But we're not working today.
810
00:51:48,021 --> 00:51:49,320
What are you doing?
811
00:51:51,991 --> 00:51:54,090
Darling, where are you?
812
00:51:54,291 --> 00:51:56,931
- Inspector Choi was abducted.
- What?
813
00:51:57,161 --> 00:51:59,029
I'll inform you of the details later.
814
00:51:59,030 --> 00:52:01,100
Wait. That suit may be bulletproof,
815
00:52:01,101 --> 00:52:02,400
but it doesn't have any assault features.
816
00:52:03,101 --> 00:52:04,101
It doesn't matter.
817
00:52:04,371 --> 00:52:06,311
They're just goons, so don't worry.
818
00:52:06,741 --> 00:52:08,240
Call the police when you can.
819
00:52:08,241 --> 00:52:10,210
But... Hold on. Then maybe...
820
00:52:11,110 --> 00:52:12,110
Dae Myeong?
821
00:52:12,340 --> 00:52:14,050
Hwang Dae Myeong!
822
00:52:18,951 --> 00:52:20,891
What the...
823
00:52:34,570 --> 00:52:35,630
Stop.
824
00:52:37,101 --> 00:52:38,101
That's enough.
825
00:52:39,411 --> 00:52:41,610
Gosh. Who is that punk?
826
00:52:57,721 --> 00:52:58,721
Where's her phone?
827
00:53:07,271 --> 00:53:08,371
Did you all...
828
00:53:09,030 --> 00:53:10,041
read this text?
829
00:53:10,641 --> 00:53:11,641
Yes.
830
00:53:27,550 --> 00:53:28,550
Viper.
831
00:53:31,460 --> 00:53:32,460
Police.
832
00:53:33,061 --> 00:53:34,161
Drop your weapon and surrender.
833
00:53:35,260 --> 00:53:37,561
- This?
- You're under arrest for murder.
834
00:53:38,230 --> 00:53:39,230
Lie on the ground.
835
00:53:41,570 --> 00:53:42,570
When did the police...
836
00:53:43,541 --> 00:53:45,300
begin their own treasure hunt?
837
00:53:45,771 --> 00:53:47,070
Lie on the ground, you punk!
838
00:54:38,860 --> 00:54:40,161
I have many questions.
839
00:54:42,291 --> 00:54:43,360
If you answer all of them,
840
00:54:44,300 --> 00:54:45,931
I will end you painlessly.
841
00:54:47,201 --> 00:54:49,001
If you don't, your final moments won't be pleasant.
842
00:54:55,371 --> 00:54:56,541
One of the Joseon Tongbo coins...
843
00:54:57,510 --> 00:54:58,741
is in your possession.
844
00:54:59,851 --> 00:55:00,851
Tell me where it is.
845
00:55:01,951 --> 00:55:05,021
A single coin won't be of any use.
846
00:55:14,190 --> 00:55:15,931
I guess I'll have to kill you all.
847
00:55:17,800 --> 00:55:19,371
You crazy prick.
848
00:55:20,101 --> 00:55:21,570
I'm a man of my word,
849
00:55:22,400 --> 00:55:23,541
so your death will be painful.
850
00:55:39,221 --> 00:55:40,221
Have a good day!
851
00:57:01,201 --> 00:57:02,230
Can you move?
852
00:57:03,771 --> 00:57:06,210
- Yes.
- Okay. Let's head out.
853
00:57:58,021 --> 00:58:00,530
Hey. Are you okay?
854
00:58:15,110 --> 00:58:16,440
Okay. Right.
855
00:58:35,860 --> 00:58:39,400
(Special thanks to Kim Won Hyo, and Shim Jin Hwa.)
856
00:58:59,650 --> 00:59:01,320
(Stealer: The Treasure Keeper)
857
00:59:01,550 --> 00:59:04,621
Our motto is we won't give the bad guys even one cent.
858
00:59:04,860 --> 00:59:06,230
I toyed around a bit.
859
00:59:06,530 --> 00:59:09,729
We start once Chang Hoon spies the target.
860
00:59:09,730 --> 00:59:12,000
Skunk will standby at the said spot.
861
00:59:12,001 --> 00:59:13,799
- Yes, sir.
- Jang Chun Fung...
862
00:59:13,800 --> 00:59:16,029
only gambles in the VIP room.
863
00:59:16,030 --> 00:59:17,640
We must get inside.
864
00:59:17,641 --> 00:59:21,209
To get inside, we need a code, and finding out that code...
865
00:59:21,210 --> 00:59:23,940
is the goal of this project.
866
00:59:24,340 --> 00:59:25,580
Gambling must be in my blood.
867
00:59:25,581 --> 00:59:29,581
We must rely solely on Skunk's personal skills.
868
00:59:29,893 --> 00:59:37,340
Ripped and resynced by YoungJedi
59927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.