Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,012 --> 00:01:11,110
[This film contains scenes that
some viewers may find disturbing.]
2
00:01:11,111 --> 00:01:12,080
[Viewer discretion is advised.]
3
00:01:35,888 --> 00:01:38,814
[Beiwei District Station]
4
00:01:55,214 --> 00:01:57,273
You'll be operating the train
on your own next month.
5
00:01:57,354 --> 00:01:58,999
Don't be so careless.
6
00:01:59,090 --> 00:02:00,220
Do you remember the important points?
7
00:02:00,321 --> 00:02:00,987
I know!
8
00:02:01,169 --> 00:02:03,268
- One, shut the front! Two, shut the back!
- You, be careful!
9
00:02:03,359 --> 00:02:05,135
Three, remove the windpipe! Four, unhook!
10
00:02:05,226 --> 00:02:06,245
I'm can finally operate a train!
11
00:02:06,962 --> 00:02:09,061
- Please make way.
- Make way.
12
00:02:09,182 --> 00:02:10,492
This is a time of chaos.
13
00:02:10,493 --> 00:02:12,047
I'll go to the Department of Health
when I reach the provincial capital.
14
00:02:12,048 --> 00:02:13,672
Contact your aunt, understand?
15
00:02:13,673 --> 00:02:14,561
Got it, Father.
16
00:02:14,904 --> 00:02:16,378
Don't you have any news about your sister?
17
00:02:17,094 --> 00:02:19,738
The college said she's not been
attending classes for two months.
18
00:02:19,739 --> 00:02:21,453
I don't know what she's thinking about.
19
00:02:21,454 --> 00:02:24,864
Did I send her to Medical College
for her to play truant?
20
00:02:24,865 --> 00:02:27,307
I'll teach her a lesson
if I see her again.
21
00:02:27,308 --> 00:02:28,982
Father, don't say that.
22
00:02:28,983 --> 00:02:31,809
Ling Ling has grown up.
Just let her do what she wants.
23
00:02:32,526 --> 00:02:34,968
- She was spoiled by you.
- This way.
24
00:02:35,512 --> 00:02:36,764
- That's our car.
- Big Brother, I'm here!
25
00:02:36,885 --> 00:02:38,500
Here!
26
00:02:42,699 --> 00:02:44,292
What are you doing?
Why are you so careless?
27
00:02:44,293 --> 00:02:45,000
I'm sorry, sir.
28
00:02:46,483 --> 00:02:47,866
Is everything here?
29
00:02:48,330 --> 00:02:51,307
Father, we need the materiel.
We can only bring this much.
30
00:02:52,195 --> 00:02:53,285
Alright. Let's get on.
31
00:02:54,890 --> 00:02:57,534
- Father. Let's go.
- Alright.
32
00:03:01,067 --> 00:03:02,469
Stop the train!
33
00:03:05,497 --> 00:03:07,010
Stop the train! Stop the train now!
34
00:03:07,011 --> 00:03:09,392
What's going on?
There shouldn't be any train coming in.
35
00:03:09,393 --> 00:03:12,500
Stop!
36
00:03:12,501 --> 00:03:14,943
- Both of you, stop them!
- Yes!
37
00:03:24,459 --> 00:03:25,216
Master.
38
00:03:25,288 --> 00:03:27,508
Why is there another train
coming in at this time?
39
00:03:52,123 --> 00:03:53,012
Hurry up!
40
00:03:53,173 --> 00:03:54,374
Hurry!
41
00:03:57,311 --> 00:03:58,199
Hurry up!
42
00:03:58,773 --> 00:03:59,349
Hurry up!
43
00:04:00,611 --> 00:04:01,459
Hurry!
44
00:04:03,528 --> 00:04:05,415
- Both of you, get on from here.
- Yes!
45
00:04:05,506 --> 00:04:07,191
- The rest, come with me!
- Yes!
46
00:04:08,453 --> 00:04:09,553
Pry the door open!
47
00:04:21,724 --> 00:04:23,995
- Goodbye. Have a safe journey.
- Come back soon!
48
00:04:34,027 --> 00:04:36,651
Third Brother, what will you say
when you go back this time?
49
00:04:38,466 --> 00:04:39,678
Darn it!
50
00:04:49,175 --> 00:04:51,194
I'm calling you!
Are you pretending to be deaf?
51
00:05:01,568 --> 00:05:06,060
[Rat Disaster]
52
00:05:09,440 --> 00:05:10,419
What are you doing?
53
00:05:10,510 --> 00:05:11,207
What's going on?
54
00:05:11,297 --> 00:05:12,821
- Father, are you alright?
- I'm fine.
55
00:05:14,376 --> 00:05:17,353
Miss, you have quite a temper.
56
00:05:21,561 --> 00:05:23,075
Are you standing up for her?
57
00:05:23,721 --> 00:05:25,346
I'll teach you a lesson!
58
00:05:29,817 --> 00:05:30,614
Big Brother!
59
00:05:33,087 --> 00:05:34,510
Big Brother!
60
00:05:35,933 --> 00:05:36,992
My friend.
61
00:05:38,506 --> 00:05:40,525
We are together.
62
00:05:41,322 --> 00:05:42,503
This brother of mine
63
00:05:42,836 --> 00:05:44,360
is just a fool.
64
00:05:45,248 --> 00:05:46,378
Please
65
00:05:47,004 --> 00:05:48,225
let him go.
66
00:05:50,748 --> 00:05:51,334
Third Brother.
67
00:05:56,420 --> 00:05:57,308
About the money,
68
00:05:58,398 --> 00:05:59,619
just save it for yourself.
69
00:05:59,952 --> 00:06:01,507
- Father. Let's go.
- Let's go.
70
00:06:10,378 --> 00:06:12,578
The rubbish here are all piled up.
71
00:06:12,669 --> 00:06:13,708
It's so smelly.
72
00:06:13,829 --> 00:06:15,898
I wonder how many rats
have infested the place.
73
00:06:16,120 --> 00:06:19,289
I know, right? Even the cats are
no longer catching rats anymore.
74
00:06:19,673 --> 00:06:23,387
Everywhere is the same.
There's also a famine.
75
00:06:23,478 --> 00:06:26,717
There are even people in our village
who are looking for food in rat holes.
76
00:06:26,808 --> 00:06:28,594
Big Brother,
when are we hitting the train?
77
00:06:29,260 --> 00:06:30,239
Don't be rash.
78
00:06:30,905 --> 00:06:31,884
That guy is troublesome.
79
00:06:32,823 --> 00:06:33,812
Be quiet.
80
00:06:34,327 --> 00:06:35,286
We should forget it.
81
00:06:38,404 --> 00:06:39,484
Brother.
82
00:06:40,342 --> 00:06:41,936
Thank you for what you did.
83
00:06:42,037 --> 00:06:42,946
You're welcome, Miss.
84
00:06:43,521 --> 00:06:45,004
I am Du Da Shan.
85
00:06:45,287 --> 00:06:46,427
Thank you, Brother Du.
86
00:06:46,760 --> 00:06:49,354
Father. It's all fate.
Let me tell you. I'm going North...
87
00:06:49,445 --> 00:06:50,959
Miss. Let me tell you...
88
00:06:51,130 --> 00:06:51,716
Father!
89
00:06:52,392 --> 00:06:53,906
What are you doing?
90
00:06:55,379 --> 00:06:56,439
Take care of your brother.
91
00:06:57,105 --> 00:06:59,658
Also, don't talk to shady men.
92
00:06:59,758 --> 00:07:00,466
I...
93
00:07:05,431 --> 00:07:07,238
It's been so long since I went home.
94
00:07:07,440 --> 00:07:09,246
I've been neglecting
my farms back at home.
95
00:07:09,337 --> 00:07:10,891
I'm sorry, Brother Du.
96
00:07:11,002 --> 00:07:12,718
That's how my father is.
97
00:07:12,829 --> 00:07:13,424
It's alright.
98
00:07:13,798 --> 00:07:15,564
My father is like this too.
99
00:07:49,423 --> 00:07:52,774
When do you think we can go home
after this trip?
100
00:07:52,875 --> 00:07:55,247
I don't know. I miss home too.
101
00:07:57,316 --> 00:08:00,505
Look. Why does the weather
keep changing between sunny and cloudy?
102
00:08:00,606 --> 00:08:03,795
It's windy and there's thunder too.
It might rain later apparently.
103
00:08:05,440 --> 00:08:08,013
Honey, look how bare my hand is.
104
00:08:08,084 --> 00:08:11,041
Your mom has been wearing
that bangle for so many years.
105
00:08:11,122 --> 00:08:13,595
I'll buy you one
when we reach the provincial capital.
106
00:08:13,796 --> 00:08:17,793
I'll bring you to see my aunt
when we reach the provincial capital.
107
00:08:17,954 --> 00:08:18,812
Alright.
108
00:08:19,034 --> 00:08:21,779
Don't worry. My aunt is nice.
109
00:08:22,355 --> 00:08:24,555
You will definitely
be good friends with her.
110
00:08:25,463 --> 00:08:28,481
She knew you like sweet and sour fish
and made it especially for you.
111
00:08:34,526 --> 00:08:35,828
Why are you here?
112
00:08:39,279 --> 00:08:41,217
- Come with me!
- What are you doing?
113
00:08:42,428 --> 00:08:45,274
Don't you know how much time
I've spent to look for you?
114
00:08:46,334 --> 00:08:47,848
Ling Ling. Who is he?
115
00:08:48,918 --> 00:08:49,806
I don't know him.
116
00:08:50,068 --> 00:08:51,188
You don't know me?
117
00:08:51,814 --> 00:08:53,994
Fine. I'll teach you a lesson today.
118
00:08:54,085 --> 00:08:55,478
What are you doing? Don't move!
119
00:08:55,578 --> 00:08:58,727
- Let me go!
- Don't move!
120
00:08:59,212 --> 00:09:00,726
- Major.
- Don't try anything foolish.
121
00:09:01,079 --> 00:09:01,715
Take him away.
122
00:09:02,290 --> 00:09:05,146
- Come!
- Ling Ling! Come back with me!
123
00:09:05,529 --> 00:09:09,011
- Move!
- Let me go!
124
00:09:17,862 --> 00:09:18,912
It's alright, Ling Ling.
125
00:10:37,420 --> 00:10:38,843
- Let me go!
- Get in there!
126
00:10:38,954 --> 00:10:42,224
- Let me go! What are you doing?
- Get over there!
127
00:10:43,687 --> 00:10:45,706
- Are you bandits?
- Don't move!
128
00:10:45,786 --> 00:10:46,967
- Let me go!
- Let me tell you.
129
00:10:47,078 --> 00:10:48,077
Our commander is
130
00:10:48,632 --> 00:10:50,187
the garrison general of Beiwei Prefecture.
131
00:10:50,277 --> 00:10:53,638
We have the right to say
anyone is a bandit.
132
00:10:53,739 --> 00:10:54,960
Do you understand?
133
00:10:55,293 --> 00:10:58,099
How dare you?
How could you be so lawless?
134
00:10:58,190 --> 00:11:00,763
Miss Su is Major Tang's fiancee.
135
00:11:01,460 --> 00:11:03,862
How dare a person like you
pretend to be her father?
136
00:11:05,194 --> 00:11:06,334
I am her father!
137
00:11:06,465 --> 00:11:07,727
I've given you a chance...
138
00:11:12,470 --> 00:11:13,227
Who is it?
139
00:11:21,281 --> 00:11:22,078
Don't move.
140
00:11:22,785 --> 00:11:24,006
How did you get in here?
141
00:12:17,263 --> 00:12:18,060
Old Huang.
142
00:12:18,736 --> 00:12:19,402
Old Huang.
143
00:12:20,412 --> 00:12:22,945
There's squeaking from above.
I think there are rats.
144
00:12:23,349 --> 00:12:26,184
- How can there be rats here?
- Just go and have a look.
145
00:12:26,275 --> 00:12:28,465
- I'm not going.
- I'm scared.
146
00:12:29,293 --> 00:12:31,422
Are you afraid of rats?
147
00:12:32,179 --> 00:12:33,178
I'm afraid of rats?
148
00:12:33,804 --> 00:12:35,146
Go and have a look.
149
00:12:35,823 --> 00:12:37,044
Have a look, go.
150
00:12:37,326 --> 00:12:37,912
Darn.
151
00:12:39,153 --> 00:12:41,928
I've spent 20 silvers and
I still have to catch rats on my own.
152
00:12:54,877 --> 00:12:56,976
Darn. What is he doing?
153
00:12:57,097 --> 00:12:58,026
What's he doing?
154
00:13:01,982 --> 00:13:03,748
A man fighting with rats?
155
00:13:22,207 --> 00:13:23,428
Save me!
156
00:13:26,799 --> 00:13:33,157
♪ The peach leaves are pointed ♪
♪ The willow tree covers the sky ♪
157
00:13:33,773 --> 00:13:36,679
Master, what's that song you're singing?
158
00:13:33,954 --> 00:13:36,750
♪ My audiences... ♪
159
00:13:36,790 --> 00:13:39,021
This is "Visiting the Qingshui River".
160
00:13:39,283 --> 00:13:43,229
I married my wife because of this song.
161
00:13:44,137 --> 00:13:45,782
Master, teach me.
162
00:13:45,893 --> 00:13:47,458
Sure. Listen well.
163
00:13:47,801 --> 00:13:54,240
♪ The peach leaves are pointed ♪
♪ The willow tree covers the sky ♪
164
00:13:57,419 --> 00:13:58,751
Mr. Cheng.
165
00:13:58,862 --> 00:14:00,406
Isn't the weather strange?
166
00:14:00,588 --> 00:14:02,737
It was so sunny just now.
167
00:14:02,808 --> 00:14:05,412
It changed all of a sudden.
168
00:14:08,026 --> 00:14:09,842
No matter how fast the weather changes,
169
00:14:10,408 --> 00:14:12,386
it will not change
as fast as a woman's mood.
170
00:14:12,890 --> 00:14:14,374
Am I right, Mr. Wang?
171
00:14:15,161 --> 00:14:18,895
Wealthy people like you two
only like to tease women.
172
00:14:19,551 --> 00:14:21,741
Look. Her mood changed immediately.
173
00:14:22,791 --> 00:14:25,344
I hate you. Honey, you did it again.
174
00:14:25,566 --> 00:14:26,787
Darn you!
175
00:14:33,509 --> 00:14:34,811
Help!
176
00:14:35,113 --> 00:14:37,889
- I didn't expect them to come so soon.
- Father.
177
00:14:38,030 --> 00:14:41,169
- Hurry, take everything away.
- Yes. Take everything away!
178
00:14:41,936 --> 00:14:43,026
Ling Ling. Let's go!
179
00:14:43,177 --> 00:14:45,266
- Hurry up, Ling Ling!
- My father is still at the back!
180
00:14:45,327 --> 00:14:47,093
Father!
181
00:14:47,174 --> 00:14:48,062
Take the boxes!
182
00:14:48,244 --> 00:14:49,253
Hurry and take the boxes!
183
00:14:59,012 --> 00:15:00,021
Hurry!
184
00:15:15,594 --> 00:15:16,633
The key.
185
00:15:24,061 --> 00:15:25,070
Hurry up!
186
00:16:53,146 --> 00:16:55,770
Save me!
187
00:17:48,088 --> 00:17:48,815
Move!
188
00:17:49,057 --> 00:17:49,602
Move!
189
00:17:50,369 --> 00:17:52,680
What are they doing?
Are they rushing to their death?
190
00:17:52,933 --> 00:17:54,396
Make way!
191
00:17:54,608 --> 00:17:57,040
Rats! There are rats! Run!
192
00:17:57,535 --> 00:17:59,089
Move! Make way!
193
00:18:00,159 --> 00:18:02,429
What's going on?
Can't take a train ride at ease?
194
00:18:03,267 --> 00:18:04,983
Where are the rats?
195
00:18:10,705 --> 00:18:11,926
Rats!
196
00:18:12,017 --> 00:18:14,157
Rats! Run!
197
00:18:14,237 --> 00:18:16,972
Rats! Run!
198
00:18:17,124 --> 00:18:19,697
What's so weird
about seeing rats in the day?
199
00:18:19,798 --> 00:18:20,595
Run!
200
00:18:20,676 --> 00:18:24,360
A man who's scared of rats? Heck!
201
00:18:29,194 --> 00:18:30,163
Yue Sheng.
202
00:18:31,455 --> 00:18:32,403
Yue Sheng!
203
00:18:33,463 --> 00:18:34,432
Yue Sheng!
204
00:18:44,807 --> 00:18:45,776
Yue Sheng.
205
00:18:47,017 --> 00:18:47,986
Yue Sheng!
206
00:18:55,121 --> 00:18:55,828
Come here.
207
00:18:57,130 --> 00:18:58,199
Come over here.
208
00:19:02,256 --> 00:19:04,023
Move! Everyone, move!
209
00:19:04,113 --> 00:19:05,587
Yue Sheng. Come here!
210
00:19:05,678 --> 00:19:06,314
Move!
211
00:19:06,717 --> 00:19:07,989
Move!
212
00:19:08,827 --> 00:19:09,422
What?
213
00:19:09,876 --> 00:19:11,259
Move! Everyone, move!
214
00:19:13,025 --> 00:19:13,782
Move!
215
00:19:14,186 --> 00:19:14,932
Hurry up!
216
00:19:15,598 --> 00:19:16,355
Ling Ling?
217
00:19:16,941 --> 00:19:17,698
Ling Ling!
218
00:19:17,940 --> 00:19:19,363
- Sister?
- Come on!
219
00:19:19,464 --> 00:19:20,978
- Sister!
- Go!
220
00:19:22,037 --> 00:19:23,339
Move!
221
00:19:23,491 --> 00:19:25,257
Rats!
222
00:19:25,368 --> 00:19:26,589
Rats?
223
00:19:28,749 --> 00:19:31,514
Rats! Run!
224
00:19:31,605 --> 00:19:32,957
Rats! Run!
225
00:19:33,048 --> 00:19:34,209
- Father.
- Run!
226
00:19:34,320 --> 00:19:35,904
Rats!
227
00:19:36,005 --> 00:19:37,731
Rats! Run!
228
00:19:37,802 --> 00:19:39,023
Run!
229
00:19:39,265 --> 00:19:40,910
There really are rats!
230
00:19:42,081 --> 00:19:45,785
A man who is so afraid of rats.
Don't you think it's funny?
231
00:19:51,941 --> 00:19:52,809
Father.
232
00:19:53,031 --> 00:19:54,201
Gosh!
233
00:19:54,807 --> 00:19:55,614
Hurry!
234
00:19:57,239 --> 00:19:58,935
- Run!
- Father, what's wrong?
235
00:19:59,026 --> 00:20:01,165
- Hurry!
- Father, what's wrong?
236
00:20:22,541 --> 00:20:23,721
Someone's dead!
237
00:20:24,428 --> 00:20:27,082
- What is this?
- What is moving?
238
00:20:37,931 --> 00:20:39,556
Rats!
239
00:20:40,828 --> 00:20:41,837
Rats!
240
00:20:46,500 --> 00:20:47,590
Rats.
241
00:21:09,944 --> 00:21:12,386
Wow, so many rats.
242
00:21:28,655 --> 00:21:30,119
Help!
243
00:21:36,719 --> 00:21:38,818
Run! There are many rats!
244
00:21:39,282 --> 00:21:39,918
Run!
245
00:21:43,148 --> 00:21:43,955
Move!
246
00:21:45,247 --> 00:21:46,034
Move!
247
00:21:46,317 --> 00:21:47,104
Stop pushing!
248
00:21:48,154 --> 00:21:48,951
Move!
249
00:21:50,424 --> 00:21:51,222
Father!
250
00:21:51,979 --> 00:21:52,786
Move!
251
00:21:58,034 --> 00:21:59,215
Hurry up!
252
00:21:59,679 --> 00:22:01,657
Hurry up!
253
00:22:15,090 --> 00:22:16,674
- Hurry.
- Run!
254
00:22:21,963 --> 00:22:22,811
Open the door!
255
00:22:23,355 --> 00:22:24,324
What are you doing?
256
00:22:24,587 --> 00:22:25,979
Open the door!
257
00:22:26,141 --> 00:22:27,655
Hurry up!
258
00:22:29,239 --> 00:22:30,541
Open the door!
259
00:22:34,538 --> 00:22:35,466
Open the door!
260
00:22:41,017 --> 00:22:41,895
Father!
261
00:22:42,147 --> 00:22:43,207
Let's go!
262
00:22:52,492 --> 00:22:54,046
Hurry up! Son, quick!
263
00:22:55,600 --> 00:22:58,699
Mother!
264
00:22:58,911 --> 00:23:00,969
Son! Don't close the door!
265
00:23:01,171 --> 00:23:03,755
- Son!
- Mother!
266
00:23:03,846 --> 00:23:05,279
We can't contain it anymore.
267
00:23:06,197 --> 00:23:07,630
Disconnect the train.
268
00:23:07,721 --> 00:23:09,104
No! My family is still back there.
269
00:23:09,215 --> 00:23:10,648
They will die!
270
00:23:13,464 --> 00:23:14,231
Tang.
271
00:23:14,322 --> 00:23:17,460
- Miss!
- Tang!
272
00:23:18,540 --> 00:23:20,962
Tang! No, Tang!
273
00:23:21,336 --> 00:23:24,656
If this door is open,
it will never be closed.
274
00:23:24,959 --> 00:23:26,220
Don't close the door!
275
00:23:27,078 --> 00:23:28,420
Tang!
276
00:23:29,248 --> 00:23:31,095
Tang. I beg you.
277
00:23:31,468 --> 00:23:34,446
You can't do this, Tang!
Please save my father, I beg you.
278
00:23:34,547 --> 00:23:35,596
Miss, don't move!
279
00:23:38,876 --> 00:23:40,309
Major Tang.
280
00:23:40,965 --> 00:23:42,974
Now is not the time to hesitate.
281
00:23:43,630 --> 00:23:44,669
This is an order.
282
00:23:51,774 --> 00:23:52,319
Move!
283
00:23:53,046 --> 00:23:54,711
Brother. Stop it.
284
00:23:54,812 --> 00:23:56,871
The doors in front are all locked.
285
00:23:57,628 --> 00:23:58,728
It's too late.
286
00:24:00,322 --> 00:24:01,291
We'll escape from above.
287
00:24:08,275 --> 00:24:09,829
Hurry!
288
00:24:11,868 --> 00:24:13,079
Be careful!
289
00:24:13,826 --> 00:24:14,532
Don't be afraid.
290
00:24:16,137 --> 00:24:18,246
- Hurry!
- Don't be afraid.
291
00:24:18,337 --> 00:24:19,043
Be careful!
292
00:24:20,002 --> 00:24:20,719
Be careful!
293
00:24:24,413 --> 00:24:27,067
- Hurry up!
- Be careful!
294
00:24:29,550 --> 00:24:30,417
Hurry!
295
00:24:35,171 --> 00:24:36,231
Hurry up!
296
00:24:40,106 --> 00:24:41,156
Pull me up!
297
00:24:47,756 --> 00:24:51,924
Save me!
298
00:24:54,800 --> 00:24:55,598
Let's go!
299
00:24:59,251 --> 00:25:00,432
That way!
300
00:25:09,505 --> 00:25:10,191
Father!
301
00:25:10,857 --> 00:25:11,776
Hurry up!
302
00:25:12,038 --> 00:25:13,037
Come here!
303
00:25:27,449 --> 00:25:28,549
What's going on behind us?
304
00:25:33,262 --> 00:25:36,532
Master. Rats! There are so many rats!
305
00:25:53,517 --> 00:25:57,504
- Tang!
- Don't move! Calm down, Miss!
306
00:26:10,604 --> 00:26:11,724
Let's go!
307
00:26:12,037 --> 00:26:14,217
The train has been disconnected! Let's go!
308
00:26:15,347 --> 00:26:16,487
Miss! Hurry!
309
00:26:18,788 --> 00:26:19,515
Be careful!
310
00:26:19,979 --> 00:26:21,614
Father! Hurry up!
311
00:27:51,850 --> 00:27:53,151
It's your fault!
312
00:27:53,242 --> 00:27:57,572
- Give me back my son!
- Let go!
313
00:27:58,066 --> 00:28:00,085
Let go! Everyone, calm down!
314
00:28:00,650 --> 00:28:03,244
Let go! What are you doing?
315
00:28:13,336 --> 00:28:15,688
You saw what happened just now.
316
00:28:17,211 --> 00:28:18,251
Without him,
317
00:28:18,634 --> 00:28:20,643
all of you will already be dead.
318
00:28:24,226 --> 00:28:26,617
Is that how you should treat a hero?
319
00:28:29,786 --> 00:28:30,755
Nonsense.
320
00:28:31,199 --> 00:28:33,087
Can't you see that
they can still make it?
321
00:28:34,964 --> 00:28:36,266
Big Brother!
322
00:28:36,346 --> 00:28:37,396
What's wrong with my Big Brother?
323
00:28:37,951 --> 00:28:38,526
Big Brother!
324
00:28:39,192 --> 00:28:40,192
What's wrong with my Big Brother?
325
00:28:42,301 --> 00:28:44,017
This is a symptom of Yersinia infection.
326
00:28:44,390 --> 00:28:45,318
It's an infectious disease.
327
00:28:46,388 --> 00:28:47,256
Infectious disease?
328
00:28:47,892 --> 00:28:49,032
Check around.
329
00:28:49,133 --> 00:28:51,021
Those who were bitten by rats
have to be quarantined immediately.
330
00:28:51,434 --> 00:28:53,574
Otherwise, everyone will be infected.
331
00:28:53,887 --> 00:28:56,016
I heard it was spread
from outside the border.
332
00:28:56,289 --> 00:28:58,055
- Everyone, check around...
- She has been bitten!
333
00:28:58,903 --> 00:29:00,548
I'm not.
334
00:29:01,264 --> 00:29:02,183
I'm not!
335
00:29:03,263 --> 00:29:05,432
- He was bitten too!
- He is injured!
336
00:29:07,168 --> 00:29:09,772
Father. Something's wrong with Yue Sheng.
337
00:29:10,741 --> 00:29:12,336
I saw it. He was bitten.
338
00:29:13,072 --> 00:29:13,648
Yue Sheng.
339
00:29:14,849 --> 00:29:15,827
Yue Sheng.
340
00:29:17,674 --> 00:29:19,905
Why should we be quarantined?
341
00:29:21,631 --> 00:29:22,549
What should we do?
342
00:29:22,791 --> 00:29:24,164
All of you were the one who's been bitten.
343
00:29:24,971 --> 00:29:28,080
There's a cure for all of you! Quiet!
344
00:29:28,180 --> 00:29:30,027
There's a cure for all of you!
345
00:29:33,913 --> 00:29:35,629
What did you say? There's a cure?
346
00:29:36,305 --> 00:29:37,062
Where is it?
347
00:29:37,627 --> 00:29:39,363
I'm from the
Provincial Department of Health.
348
00:29:39,756 --> 00:29:40,776
Last month,
349
00:29:40,988 --> 00:29:44,035
my superior ordered a batch of
experimental sulphonamides from England.
350
00:29:44,540 --> 00:29:45,973
It is a special medicine for this disease.
351
00:29:46,286 --> 00:29:48,940
The western hospital
at the Xiaobaihe Station in front
352
00:29:49,041 --> 00:29:50,161
has this kind of medicine.
353
00:29:50,323 --> 00:29:53,946
Good job. Big Brother,
we are saved! There's a cure!
354
00:29:54,057 --> 00:29:55,107
No one is going!
355
00:30:00,012 --> 00:30:01,182
Are you kidding?
356
00:30:01,869 --> 00:30:04,543
How can you decide that?
There are so many lives at stake!
357
00:30:05,038 --> 00:30:06,430
I'm not afraid to tell you.
358
00:30:07,863 --> 00:30:09,337
There's a secret order from the superiors.
359
00:30:10,356 --> 00:30:12,284
The defense has fallen.
360
00:30:12,798 --> 00:30:13,838
These rats
361
00:30:14,302 --> 00:30:16,159
were affected by an unknown virus.
362
00:30:16,573 --> 00:30:18,672
We can't handle it at all.
363
00:30:19,237 --> 00:30:20,529
This train can't be stopped.
364
00:30:23,143 --> 00:30:24,960
If you want to live...
365
00:30:26,918 --> 00:30:28,684
What are you doing?
366
00:30:29,410 --> 00:30:30,803
Don't freaking move!
367
00:30:31,802 --> 00:30:32,983
You hear me?
368
00:30:33,064 --> 00:30:35,970
We have to take the medicine.
We have to save everyone.
369
00:30:36,061 --> 00:30:37,787
- Drop your weapon!
- Nonsense!
370
00:30:37,928 --> 00:30:39,301
Try me!
371
00:30:39,392 --> 00:30:40,855
A life in exchange for a life.
372
00:30:40,946 --> 00:30:42,742
Let's see who's life is worth more.
373
00:30:43,348 --> 00:30:44,983
Ask them to drop their weapons.
374
00:30:49,181 --> 00:30:51,159
You hear that? Drop your weapons!
375
00:30:51,563 --> 00:30:52,946
- Drop them.
- Hurry!
376
00:30:54,843 --> 00:30:56,044
Throw them on the ground!
377
00:31:00,616 --> 00:31:01,776
Don't panic.
378
00:31:02,574 --> 00:31:04,703
There's a cure if we get the medicine.
379
00:31:05,591 --> 00:31:06,712
Listen to me.
380
00:31:06,974 --> 00:31:09,921
Those who are uninfected,
go to the next car.
381
00:31:10,214 --> 00:31:13,756
- Let's go.
- Please trust me, alright? Trust me!
382
00:31:13,988 --> 00:31:15,088
Do we really have to leave?
383
00:31:16,319 --> 00:31:17,500
Why are you all spacing out?
384
00:31:18,378 --> 00:31:21,154
Cooperate! Move! Come on!
385
00:31:22,516 --> 00:31:23,566
Take care of Big Brother.
386
00:31:23,798 --> 00:31:25,130
- I'll retrieve the medicine with them.
- No.
387
00:31:25,483 --> 00:31:26,866
You will take care of Big Brother.
388
00:31:27,128 --> 00:31:28,097
I'll retrieve the medicine.
389
00:31:37,029 --> 00:31:40,813
What the heck are you still waiting for?
390
00:31:43,649 --> 00:31:46,990
Those who are uninfected, leave!
391
00:31:47,161 --> 00:31:49,513
All of you will be dead
if you don't leave!
392
00:31:50,411 --> 00:31:52,490
Go!
393
00:31:52,571 --> 00:31:54,721
Those who are uninfected has to leave.
394
00:31:54,801 --> 00:31:55,558
Hurry up!
395
00:31:56,396 --> 00:31:57,274
Hurry!
396
00:31:58,687 --> 00:32:00,786
- Go!
- Order your men to leave first.
397
00:32:02,512 --> 00:32:04,116
My son is still at the back.
398
00:32:04,328 --> 00:32:05,428
Ling Ling. Let's go.
399
00:32:07,518 --> 00:32:08,567
Let go of me!
400
00:32:14,108 --> 00:32:17,297
Madam, it's alright.
Everything will be fine.
401
00:32:17,388 --> 00:32:18,347
Let's go.
402
00:32:18,770 --> 00:32:20,617
Big Brother, wait for me!
403
00:32:20,728 --> 00:32:22,404
- Wait.
- I'm going to retrieve the medicine!
404
00:32:23,161 --> 00:32:24,210
Stay here.
405
00:32:24,543 --> 00:32:26,007
Move! Hurry up!
406
00:32:34,091 --> 00:32:35,271
Come here!
407
00:32:36,200 --> 00:32:37,209
What are you doing?
408
00:32:37,815 --> 00:32:39,106
Come with me.
409
00:32:39,641 --> 00:32:42,245
Don't you know how dangerous it is
to get infected with the disease?
410
00:32:44,243 --> 00:32:45,253
I want to save them.
411
00:32:45,878 --> 00:32:47,483
Who is going to save you then?
412
00:32:48,129 --> 00:32:50,097
I asked you not to interfere
but you just wouldn't listen!
413
00:32:50,702 --> 00:32:52,469
It's all your mother's fault
for spoiling you.
414
00:32:54,608 --> 00:32:57,252
What else do you know
besides blaming my mother?
415
00:32:59,432 --> 00:33:01,118
Is that how you speak to your father?
416
00:33:03,671 --> 00:33:05,932
Where were you
when mother took me to the hospital
417
00:33:06,376 --> 00:33:07,244
late at night?
418
00:33:08,021 --> 00:33:10,665
Where were you when mother had dystocia
while giving birth to Yue Sheng?
419
00:33:11,129 --> 00:33:12,522
You have no right to blame her.
420
00:33:13,218 --> 00:33:15,852
I don't want to go home
because of the way you act.
421
00:33:21,333 --> 00:33:22,120
Fine.
422
00:33:24,179 --> 00:33:25,107
Go.
423
00:33:26,661 --> 00:33:28,518
I'll just disown you.
424
00:33:32,081 --> 00:33:32,838
Ling Ling.
425
00:33:46,311 --> 00:33:47,149
Let's go.
426
00:33:48,107 --> 00:33:49,530
Second Sister.
427
00:33:51,892 --> 00:33:56,383
Are you leaving again?
428
00:34:01,197 --> 00:34:02,358
Yue Sheng.
429
00:34:02,862 --> 00:34:04,043
I'm not leaving.
430
00:34:04,588 --> 00:34:05,305
Alright.
431
00:34:15,246 --> 00:34:16,245
Let's go.
432
00:34:49,469 --> 00:34:54,444
[Xiaobaihe Station]
433
00:35:07,160 --> 00:35:08,119
Any more?
434
00:35:08,927 --> 00:35:10,440
Here. Throw them out.
435
00:35:13,256 --> 00:35:14,265
More.
436
00:35:19,856 --> 00:35:21,865
Second Brother.
We've thrown everything out.
437
00:35:24,529 --> 00:35:25,871
That's good.
438
00:35:25,983 --> 00:35:27,961
The rodents will not have a place
to hide anymore.
439
00:35:35,934 --> 00:35:39,466
Master. What should we do now?
440
00:35:39,779 --> 00:35:41,767
- We should save everyone first.
- Alright.
441
00:35:49,588 --> 00:35:50,265
Brother.
442
00:35:50,880 --> 00:35:51,900
I'll retrieve the medicine with you.
443
00:35:54,766 --> 00:35:55,270
Wait.
444
00:35:55,957 --> 00:35:57,208
I'll go with you too.
445
00:35:59,640 --> 00:36:00,316
Me too.
446
00:36:02,042 --> 00:36:05,403
Second Brother. Take care of Big Brother.
I'm going to retrieve the medicine.
447
00:36:13,568 --> 00:36:14,789
After two hours,
448
00:36:15,283 --> 00:36:16,747
I have to depart
449
00:36:17,080 --> 00:36:18,351
with or without you.
450
00:36:19,088 --> 00:36:21,551
I have to consider everyone else's safety.
451
00:36:41,826 --> 00:36:42,664
Father!
452
00:36:45,035 --> 00:36:46,045
What are you doing?
453
00:36:47,276 --> 00:36:48,467
Can you do anything without me?
454
00:36:48,588 --> 00:36:51,323
Nonsense! Go back. Go back!
455
00:36:53,049 --> 00:36:53,715
Father.
456
00:36:54,613 --> 00:36:56,712
Ling Ling and Yue Sheng lost their mother.
457
00:36:57,146 --> 00:36:59,467
I don't want them
to lose their father too.
458
00:39:21,860 --> 00:39:22,828
Are we really
459
00:39:23,888 --> 00:39:25,907
going to trample over their dead bodies?
460
00:39:36,221 --> 00:39:37,180
Endure it.
461
00:39:37,805 --> 00:39:38,845
We will only make it
462
00:39:39,148 --> 00:39:40,369
if we go through here.
463
00:39:46,545 --> 00:39:47,807
Hold on.
464
00:39:53,660 --> 00:39:54,670
Just for a while more.
465
00:40:06,225 --> 00:40:07,023
Are you alright?
466
00:40:08,082 --> 00:40:09,889
Hold on. We'll be there soon.
467
00:40:14,006 --> 00:40:15,732
We'll arrive
when we pass through the alley.
468
00:40:19,466 --> 00:40:22,161
This is not the alley
you're talking about, right?
469
00:40:40,801 --> 00:40:45,555
[Middle East Railway Hospital]
470
00:41:00,340 --> 00:41:01,400
Looks like
471
00:41:01,682 --> 00:41:02,984
they are afraid of light.
472
00:41:06,093 --> 00:41:07,314
We can't go around from the ground.
473
00:41:07,415 --> 00:41:09,544
Let's move from the top
when there's still light.
474
00:41:15,347 --> 00:41:16,447
Be careful.
475
00:41:24,430 --> 00:41:25,531
Everyone, be careful.
476
00:41:36,420 --> 00:41:40,588
Help!
477
00:41:59,047 --> 00:42:00,430
Second Sister.
478
00:42:00,823 --> 00:42:07,494
- Can we buy candied hawthorns with father?
- Yes.
479
00:43:09,582 --> 00:43:10,218
Open the door!
480
00:43:10,490 --> 00:43:11,328
Open the door!
481
00:43:23,025 --> 00:43:24,892
Check and see if he's infected.
482
00:43:25,296 --> 00:43:25,851
Yes.
483
00:43:32,704 --> 00:43:33,471
He's not infected.
484
00:43:36,438 --> 00:43:37,346
Here.
485
00:43:38,083 --> 00:43:38,910
Don't be afraid.
486
00:43:39,586 --> 00:43:41,322
Tell us what's happening out there.
487
00:43:42,160 --> 00:43:42,695
Dead.
488
00:43:44,128 --> 00:43:45,097
Dead.
489
00:43:45,773 --> 00:43:46,863
Everyone's dead!
490
00:44:08,894 --> 00:44:11,054
What kind of weather is this?
491
00:44:17,776 --> 00:44:19,431
What's going on?
492
00:44:20,359 --> 00:44:21,278
Those things...
493
00:44:22,438 --> 00:44:24,376
They like to hide
at dark places in the day.
494
00:44:24,487 --> 00:44:25,950
They'll only come out
when there's something.
495
00:44:26,354 --> 00:44:28,312
What? Quiet!
496
00:44:29,685 --> 00:44:31,865
What do you mean? Tell me slowly.
497
00:44:32,278 --> 00:44:33,368
When there's no light,
498
00:44:34,135 --> 00:44:35,811
especially at night,
499
00:44:36,366 --> 00:44:37,254
those things
500
00:44:38,202 --> 00:44:39,878
will come out and eat people.
501
00:44:40,604 --> 00:44:41,644
Everyone will be dead.
502
00:44:42,128 --> 00:44:43,471
Everyone will be dead.
503
00:44:43,874 --> 00:44:45,641
What should we do now?
504
00:44:45,731 --> 00:44:47,205
What should we do now?
505
00:44:47,296 --> 00:44:49,314
Let's leave now.
506
00:44:49,395 --> 00:44:50,979
Please think of something.
507
00:44:53,089 --> 00:44:55,248
We will all die if we don't leave.
508
00:44:55,945 --> 00:44:56,702
You hear that?
509
00:44:57,226 --> 00:44:59,063
Everyone will die if we don't leave.
510
00:45:00,123 --> 00:45:01,889
Shut up! Who allowed you to speak?
511
00:45:02,424 --> 00:45:04,574
- I don't want to die.
- It's useless even if you shoot me.
512
00:45:06,299 --> 00:45:07,440
But,
513
00:45:08,187 --> 00:45:09,458
I have to remind you.
514
00:45:11,053 --> 00:45:12,143
They were bitten.
515
00:45:12,728 --> 00:45:13,667
We weren't.
516
00:45:15,039 --> 00:45:17,694
Why should we
stay here and die with them?
517
00:45:19,137 --> 00:45:20,641
He is right.
518
00:45:20,741 --> 00:45:22,851
Brother.
I don't want to die.
519
00:45:22,942 --> 00:45:23,820
Let's go, brother.
520
00:45:23,910 --> 00:45:25,222
I don't want to die with them.
521
00:45:25,323 --> 00:45:27,715
- I don't want to die.
- I still want to live.
522
00:45:29,986 --> 00:45:31,692
Will we die here?
523
00:45:35,890 --> 00:45:37,707
I don't want to die yet!
524
00:45:37,797 --> 00:45:42,289
I won't seduce my sister-in-law again!
She was the one who seduced me first!
525
00:45:44,549 --> 00:45:46,134
Go!
526
00:45:49,838 --> 00:45:51,906
They are coming! Hurry!
527
00:45:56,256 --> 00:45:57,992
It's a dead end in front!
528
00:46:01,464 --> 00:46:02,725
How is your strength?
529
00:46:04,704 --> 00:46:05,642
I understand.
530
00:46:08,609 --> 00:46:09,407
Hurry!
531
00:46:20,781 --> 00:46:21,659
Let's go!
532
00:46:21,749 --> 00:46:23,183
Hurry up! Let's go!
533
00:46:25,998 --> 00:46:28,017
I wanted you to push the boxes down.
534
00:46:28,410 --> 00:46:28,955
What?
535
00:46:29,349 --> 00:46:30,732
It's too late. Hurry!
536
00:46:38,634 --> 00:46:40,894
- They are coming again!
- Hurry!
537
00:46:50,331 --> 00:46:51,047
Father!
538
00:46:51,532 --> 00:46:52,450
Come down!
539
00:46:53,157 --> 00:46:53,611
Hurry!
540
00:46:56,346 --> 00:46:58,324
- Go on! Hurry!
- We'll go together!
541
00:46:58,707 --> 00:46:59,464
Hurry!
542
00:47:00,524 --> 00:47:01,241
Hurry!
543
00:47:06,519 --> 00:47:08,457
Brother Du! Hurry!
544
00:47:14,865 --> 00:47:15,824
Brother Du!
545
00:47:19,558 --> 00:47:22,081
Go!
546
00:47:37,179 --> 00:47:39,864
- It's locked!
- The doors here are opened by pulling!
547
00:47:42,437 --> 00:47:43,618
Hurry!
548
00:48:06,467 --> 00:48:09,253
It's so messy. How could
the medicine be at a place like this?
549
00:48:12,775 --> 00:48:13,774
Brother.
550
00:48:14,460 --> 00:48:15,691
Is the medicine really here?
551
00:48:16,943 --> 00:48:17,952
I'm not sure.
552
00:48:21,252 --> 00:48:23,301
Miss, be careful.
553
00:48:30,487 --> 00:48:31,536
Be careful.
554
00:48:52,781 --> 00:48:54,789
Don't worry.
I'm well-trained in martial arts...
555
00:48:56,363 --> 00:48:57,120
Quiet.
556
00:49:03,256 --> 00:49:04,478
Well-trained in martial arts?
557
00:49:32,252 --> 00:49:33,725
My friend!
558
00:49:33,816 --> 00:49:35,804
Calm down.
559
00:49:36,137 --> 00:49:37,651
- Calm down.
- Darn you!
560
00:49:37,742 --> 00:49:39,760
You scared me!
561
00:49:40,386 --> 00:49:42,071
- It's alright.
- Quiet.
562
00:49:46,017 --> 00:49:46,472
Calm down.
563
00:49:47,087 --> 00:49:47,662
Calm down.
564
00:49:49,792 --> 00:49:50,418
Calm down.
565
00:49:52,507 --> 00:49:53,637
Who are you?
566
00:49:55,595 --> 00:49:57,280
We come from Xiaobaihe Station.
567
00:49:58,592 --> 00:49:59,864
Someone was bitten on the train.
568
00:50:00,591 --> 00:50:02,680
They are waiting for us
to bring medicine back.
569
00:50:10,532 --> 00:50:12,752
You are saying that there's a cure?
570
00:50:15,992 --> 00:50:17,596
I'm from the
Provincial Department of Health.
571
00:50:18,565 --> 00:50:20,917
There's a batch of special medicine
to control the infection here.
572
00:50:23,934 --> 00:50:25,075
Great!
573
00:50:30,979 --> 00:50:31,685
- Let's go.
- Let's go.
574
00:50:37,579 --> 00:50:38,376
Child's mom!
575
00:50:38,709 --> 00:50:39,345
Child's mom!
576
00:50:40,566 --> 00:50:41,616
Our son is saved.
577
00:50:43,281 --> 00:50:43,907
Child's mom!
578
00:50:44,684 --> 00:50:45,552
Our son is saved!
579
00:50:46,056 --> 00:50:46,682
He's saved?
580
00:50:46,854 --> 00:50:48,509
- Really?
- Yes.
581
00:50:50,648 --> 00:50:52,253
Do you know
where's the medicine warehouse?
582
00:50:53,373 --> 00:50:54,251
I know!
583
00:50:55,150 --> 00:50:56,371
I'm the warehouse manager.
584
00:50:56,744 --> 00:50:57,511
I'll take you there.
585
00:51:20,703 --> 00:51:21,773
Don't be afraid.
586
00:51:22,025 --> 00:51:23,327
They are all dead.
587
00:51:23,953 --> 00:51:25,053
The dead won't harm anyone.
588
00:51:25,982 --> 00:51:27,243
What is this place?
589
00:51:28,111 --> 00:51:30,503
This place used to be a prison
before the hospital was built.
590
00:51:31,694 --> 00:51:32,915
After the outbreak,
591
00:51:33,339 --> 00:51:34,843
this place became the quarantine area.
592
00:51:35,983 --> 00:51:37,921
Many people died here.
593
00:51:48,225 --> 00:51:49,022
Wait.
594
00:52:22,145 --> 00:52:22,872
So...
595
00:52:23,578 --> 00:52:25,102
So many rats.
596
00:52:36,668 --> 00:52:37,122
Let's go.
597
00:52:38,222 --> 00:52:38,727
Let's go.
598
00:52:48,224 --> 00:52:49,354
They are afraid of light.
599
00:52:49,990 --> 00:52:51,917
- Be careful at the back.
- Yes.
600
00:52:58,568 --> 00:52:59,416
It's right in front.
601
00:52:59,911 --> 00:53:00,879
Follow closely.
602
00:53:07,883 --> 00:53:09,609
- Why aren't they back yet?
- Yes.
603
00:53:09,720 --> 00:53:11,819
How long will they take?
604
00:53:12,899 --> 00:53:14,383
Why is it...
605
00:53:16,189 --> 00:53:18,299
We can't see them at all.
606
00:53:20,398 --> 00:53:23,547
Are they still coming back?
607
00:53:27,291 --> 00:53:29,219
- What should we do?
- We can't wait any longer.
608
00:53:30,309 --> 00:53:32,075
We will all die here
if we wait any longer.
609
00:53:35,597 --> 00:53:37,151
You are the only one
who can get us out of this place.
610
00:53:37,242 --> 00:53:39,462
- What are you doing?
- What are you doing?
611
00:53:41,037 --> 00:53:42,288
Open your eyes and see for yourself.
612
00:53:43,176 --> 00:53:43,943
It's getting dark.
613
00:53:44,105 --> 00:53:46,164
- It'll be too late if we don't leave now.
- No.
614
00:53:47,021 --> 00:53:48,606
I've promised that man.
615
00:53:49,232 --> 00:53:50,372
Two hours.
616
00:53:51,139 --> 00:53:53,168
I've been a train engineer
for all my life.
617
00:53:53,359 --> 00:53:55,701
I've never missed my schedule before.
618
00:53:55,802 --> 00:53:56,508
Old man!
619
00:53:57,447 --> 00:53:58,698
If you don't depart now,
620
00:53:58,920 --> 00:54:00,807
your life will come to an end!
621
00:54:01,262 --> 00:54:03,351
We can still make it if we depart now.
622
00:54:04,754 --> 00:54:06,298
There are rats everywhere.
623
00:54:06,671 --> 00:54:08,124
We can't leave when it gets dark.
624
00:54:08,669 --> 00:54:09,477
Yes.
625
00:54:09,568 --> 00:54:12,030
You should think about your own family.
626
00:54:14,139 --> 00:54:16,794
Listen to him! Hurry! He is right!
627
00:54:16,864 --> 00:54:18,378
I don't want to die here.
628
00:54:18,469 --> 00:54:22,163
- Let me go!
- Stop pushing!
629
00:54:26,523 --> 00:54:27,491
Listen to me.
630
00:54:27,582 --> 00:54:29,318
Whoever stops me from surviving,
631
00:54:30,025 --> 00:54:31,589
I'll kill him first!
632
00:54:32,608 --> 00:54:34,536
Untie him if you want to live, hurry!
633
00:54:39,330 --> 00:54:41,429
Go over there if you don't want to live.
634
00:54:42,055 --> 00:54:43,447
We will only depart with this car.
635
00:54:43,982 --> 00:54:45,547
Bring those
who don't want to leave over there.
636
00:54:46,172 --> 00:54:47,232
Disconnect the train.
637
00:54:49,372 --> 00:54:50,219
No!
638
00:54:50,855 --> 00:54:52,359
Tang. How could you do that?
639
00:54:54,902 --> 00:54:56,234
Why are you spacing out?
640
00:54:56,991 --> 00:54:57,910
Do it!
641
00:54:59,161 --> 00:54:59,888
- Let's go.
- Listen to him!
642
00:54:59,968 --> 00:55:01,159
- Where are you going?
- Don't touch me!
643
00:55:03,117 --> 00:55:04,853
- I can move on my own!
- Let's go.
644
00:55:08,133 --> 00:55:09,778
- Let's go.
- Hurry up.
645
00:55:24,523 --> 00:55:25,855
Don't touch my master!
646
00:55:27,591 --> 00:55:28,227
You can't leave.
647
00:55:28,479 --> 00:55:29,832
You have to operate the train.
648
00:55:46,898 --> 00:55:47,695
Master.
649
00:55:55,557 --> 00:55:56,354
Go.
650
00:56:33,373 --> 00:56:34,543
It's getting dark.
651
00:56:35,038 --> 00:56:38,096
We can still make it
if we disconnect the train and leave now.
652
00:56:38,197 --> 00:56:39,085
Yes.
653
00:56:39,166 --> 00:56:41,547
When did you become
the one to give orders?
654
00:56:42,819 --> 00:56:43,919
Darn!
655
00:56:44,010 --> 00:56:46,099
Did you forget who released you?
656
00:56:46,856 --> 00:56:48,370
You dare talk to me like that?
657
00:56:49,470 --> 00:56:50,641
You're trying to go against me?
658
00:56:50,731 --> 00:56:53,557
I don't freaking care who you are.
Do you think I won't kill you?
659
00:56:54,486 --> 00:56:55,949
Can all of you escape without me?
660
00:56:56,615 --> 00:56:59,683
Rats are everywhere. I'm the only one
who knows where is the safest place.
661
00:57:00,925 --> 00:57:03,821
- Yes.
- Calm down.
662
00:57:03,902 --> 00:57:06,586
- We can't survive without him.
- Don't talk to him anymore.
663
00:57:07,636 --> 00:57:10,583
- Get lost if you don't want to live.
- What a sin.
664
00:57:10,684 --> 00:57:14,145
What? Are you threatening me?
665
00:57:15,074 --> 00:57:17,103
I have no choice
if you are threatening me.
666
00:57:18,112 --> 00:57:19,878
If you don't want to live...
667
00:57:20,342 --> 00:57:23,027
Think about the rats outside.
668
00:57:24,369 --> 00:57:25,711
- You don't want to live?
- Fine.
669
00:57:27,023 --> 00:57:29,042
Stop this! It's getting dark soon.
670
00:57:29,455 --> 00:57:31,222
We won't make it if we don't leave.
671
00:57:32,110 --> 00:57:33,664
We have to let them know
672
00:57:34,098 --> 00:57:36,268
who's the boss of this car.
673
00:57:38,761 --> 00:57:47,157
♪ This story happens at
Western Beijing's indigo dye factory ♪
674
00:57:48,045 --> 00:57:57,250
♪ There's a guy call Song Lao San in
the firearms department of the factory ♪
675
00:58:04,193 --> 00:58:06,716
Stop her!
676
00:58:07,221 --> 00:58:10,965
♪ Both of them sell opium ♪
677
00:58:11,873 --> 00:58:20,250
♪ They have no son but
they have a daughter call Chan Juan ♪
678
00:58:20,361 --> 00:58:23,954
♪ The girl is sixteen years old ♪
679
00:58:41,414 --> 00:58:42,080
Ling Ling!
680
00:58:42,181 --> 00:58:44,068
Save me! Ling Ling!
681
00:58:44,169 --> 00:58:46,551
Save me! Ling Ling!
682
00:58:46,621 --> 00:58:47,762
Ling Ling! Save me!
683
00:58:47,852 --> 00:58:50,497
Save me! Ling Ling!
684
00:58:51,597 --> 00:58:54,372
Save me! Ling Ling!
685
00:58:56,168 --> 00:58:57,006
Save me!
686
00:58:57,975 --> 00:58:58,651
Save me!
687
00:59:37,799 --> 00:59:39,434
This is the rats' nest.
688
00:59:40,151 --> 00:59:42,300
We'll be in trouble if we disturb them.
689
00:59:42,845 --> 00:59:45,076
The new batch of medicine
should be at the top floor.
690
00:59:49,991 --> 00:59:51,928
This is a waste of time.
691
00:59:52,352 --> 00:59:53,866
We won't get there.
692
00:59:55,128 --> 00:59:57,176
These rats are in their feeding period.
693
00:59:57,267 --> 00:59:59,578
They are more docile
than the other rats out there.
694
00:59:59,649 --> 01:00:01,839
We have a fire.
There shouldn't be any problem.
695
01:00:02,606 --> 01:00:03,201
I'll go.
696
01:00:09,418 --> 01:00:11,477
Stay here and
take care of Ting Ting for me.
697
01:00:17,452 --> 01:00:18,168
Why don't
698
01:00:19,390 --> 01:00:20,358
I go with you?
699
01:00:21,852 --> 01:00:24,516
There will be more noise
if there're more people. I'll go alone.
700
01:00:24,829 --> 01:00:26,010
Sure. You may go alone.
701
01:00:44,994 --> 01:00:46,174
Be careful.
702
01:01:12,536 --> 01:01:13,212
Be careful.
703
01:01:15,099 --> 01:01:15,896
That's right.
704
01:01:39,240 --> 01:01:43,156
[Trimethoprim-Sulfamethoxazole]
705
01:01:55,377 --> 01:01:57,547
- Found it.
- Come down.
706
01:01:57,658 --> 01:01:58,708
Bring them down.
707
01:02:23,737 --> 01:02:25,503
Father. Be careful.
708
01:02:34,808 --> 01:02:36,695
- Don't go there!
- Throw the medicine over!
709
01:02:36,756 --> 01:02:37,977
- You can't go there.
- Hurry!
710
01:02:39,329 --> 01:02:41,095
- Father!
- Throw the medicine here!
711
01:02:41,186 --> 01:02:42,306
- Catch!
- Let go of me!
712
01:02:45,808 --> 01:02:46,353
Father!
713
01:02:49,300 --> 01:02:50,734
You can't go there.
714
01:02:51,430 --> 01:02:52,530
They are coming out!
715
01:02:52,833 --> 01:02:54,559
Brother. Hurry up!
716
01:02:54,811 --> 01:02:55,689
Don't go there.
717
01:02:56,365 --> 01:02:56,910
Father!
718
01:02:57,162 --> 01:02:58,050
Hurry up, father!
719
01:02:58,252 --> 01:03:00,351
The fire is going out soon! Hurry up!
720
01:03:00,442 --> 01:03:01,310
Hurry up!
721
01:03:01,785 --> 01:03:04,721
- What are you doing?
- What are you doing?
722
01:03:04,822 --> 01:03:07,557
I'm sorry. The rich
will definitely buy these medicine.
723
01:03:07,638 --> 01:03:09,828
I can't let my wife
and my son live a poor life anymore.
724
01:03:09,969 --> 01:03:11,574
I'm sorry. I'm sorry!
725
01:03:12,079 --> 01:03:14,057
Open the door! Come back!
726
01:03:16,005 --> 01:03:17,932
- Hurry and open the door!
- Open the door!
727
01:03:18,306 --> 01:03:19,830
Knock the door down!
728
01:03:31,688 --> 01:03:32,990
Let's go!
729
01:03:41,942 --> 01:03:42,658
Run!
730
01:04:09,605 --> 01:04:11,250
Darn you!
731
01:04:24,289 --> 01:04:25,339
The rats are coming!
732
01:04:25,631 --> 01:04:27,226
- Hurry!
- Father, let's go!
733
01:04:27,327 --> 01:04:28,397
- Hurry!
- Take the medicine!
734
01:04:35,804 --> 01:04:37,288
Father, let's go!
735
01:04:37,571 --> 01:04:39,306
Let's go!
736
01:04:54,152 --> 01:04:56,574
Hurry up!
737
01:05:10,633 --> 01:05:12,147
Get on! Hurry!
738
01:05:13,317 --> 01:05:13,953
Hurry!
739
01:05:18,737 --> 01:05:19,908
You know how to drive this?
740
01:05:20,170 --> 01:05:21,845
Just start the engine and step on the gas.
741
01:05:22,067 --> 01:05:24,419
- It's easy.
- Why didn't I know you can drive?
742
01:05:24,520 --> 01:05:26,195
There are many things that you don't know.
743
01:05:26,488 --> 01:05:27,315
We're leaving.
744
01:05:31,070 --> 01:05:33,129
Miss, are you sure you know how to drive?
745
01:05:33,219 --> 01:05:35,309
It's alright. I just have to
familiarise myself with it.
746
01:05:35,652 --> 01:05:36,570
It's alright.
747
01:05:37,377 --> 01:05:38,568
Take it slow.
748
01:05:55,483 --> 01:05:59,601
[Joy For Everyone]
749
01:06:12,832 --> 01:06:15,062
- More are coming!
- There's just no end to it.
750
01:06:15,345 --> 01:06:17,131
[Grains]
751
01:06:25,669 --> 01:06:27,254
I'm speeding up. Hold tight.
752
01:06:33,844 --> 01:06:35,146
They are coming!
753
01:06:35,822 --> 01:06:37,134
Drive faster!
754
01:06:52,858 --> 01:06:55,118
- Speed up, miss!
- Drive faster!
755
01:06:58,358 --> 01:06:59,549
Hurry, drive in front!
756
01:07:00,124 --> 01:07:01,315
There's sunlight in front!
757
01:07:46,629 --> 01:07:49,243
- Ling Ling!
- Big Brother!
758
01:07:50,757 --> 01:07:52,231
- Ling Ling!
- Big Brother!
759
01:07:52,614 --> 01:07:53,502
Yue Sheng!
760
01:07:54,047 --> 01:07:55,551
- Big Brother!
- Ling Ling!
761
01:07:56,096 --> 01:07:58,659
- Ling Ling! Yue Sheng!
- Big Brother!
762
01:08:33,700 --> 01:08:35,880
- Big Brother!
- You are back.
763
01:08:36,213 --> 01:08:37,303
Did you get the medicine?
764
01:08:38,968 --> 01:08:39,957
We got it!
765
01:08:41,017 --> 01:08:41,935
The medicine's here.
766
01:08:59,042 --> 01:09:01,361
Why did the weather change again?
767
01:09:01,362 --> 01:09:03,038
Hurry! Get on!
768
01:09:03,422 --> 01:09:05,602
- Get on!
- Quick! Get on!
769
01:09:06,853 --> 01:09:07,782
Father!
770
01:09:09,779 --> 01:09:10,657
Give me the medicine!
771
01:09:23,677 --> 01:09:25,453
One, shut the front. Two, shut the back.
772
01:09:25,543 --> 01:09:27,309
Three, remove the windpipe. Four, unhook.
773
01:09:29,591 --> 01:09:32,518
He's gone mad! Stop him!
774
01:09:37,009 --> 01:09:38,109
I can't die.
775
01:10:09,466 --> 01:10:11,594
Hurry and take the medicine!
776
01:10:12,463 --> 01:10:14,189
Father! Get on!
777
01:10:14,693 --> 01:10:15,964
Go!
778
01:10:16,530 --> 01:10:17,661
Go!
779
01:10:25,987 --> 01:10:26,692
Son.
780
01:10:30,337 --> 01:10:32,616
We got the medicine.
781
01:10:38,198 --> 01:10:39,167
Go!
782
01:10:39,632 --> 01:10:40,096
Father!
783
01:10:44,425 --> 01:10:45,011
Father!
784
01:10:45,515 --> 01:10:46,111
Hurry!
785
01:10:46,737 --> 01:10:47,786
Get on!
786
01:10:50,521 --> 01:10:51,621
Get on!
787
01:10:52,257 --> 01:10:53,932
Father, give me your hand!
788
01:10:54,619 --> 01:10:55,577
Father!
789
01:10:56,274 --> 01:10:56,940
Hurry!
790
01:11:03,490 --> 01:11:04,610
Brother Du!
791
01:11:04,903 --> 01:11:06,083
- Hurry!
- Brother Du!
792
01:11:06,628 --> 01:11:07,557
Hurry!
793
01:11:12,008 --> 01:11:14,157
Miss!
794
01:11:14,410 --> 01:11:15,802
Brother Du!
795
01:11:18,406 --> 01:11:23,160
I like you!
796
01:11:34,766 --> 01:11:37,410
Brother Du!
797
01:12:36,763 --> 01:12:38,055
He was a good man.
798
01:13:20,816 --> 01:13:21,784
- Thank you.
- It's alright.
799
01:13:23,339 --> 01:13:24,055
Feeling better?
800
01:13:34,662 --> 01:13:36,095
Big Brother. Endure it.
801
01:13:36,166 --> 01:13:38,305
I've experienced everything.
Something like this...
802
01:14:27,727 --> 01:14:30,261
The rats are behind us.
Why are we stopping?
803
01:14:30,351 --> 01:14:32,067
Yes. The rats are still behind us.
804
01:14:48,467 --> 01:14:50,859
The tracks are blocked.
Get down and push the car away!
805
01:14:51,838 --> 01:14:54,240
The rats are coming.
We will die if we get down.
806
01:14:54,331 --> 01:14:55,199
Let's go!
807
01:14:55,723 --> 01:14:56,945
Get down and push the car away!
808
01:14:59,962 --> 01:15:02,637
Hurry! Time is running out! Let's go!
809
01:15:03,252 --> 01:15:04,433
Get down and push the car away!
810
01:15:05,018 --> 01:15:05,947
Hurry!
811
01:15:07,451 --> 01:15:08,702
Son.
812
01:15:09,055 --> 01:15:10,640
We'll not trouble ourselves anymore.
813
01:15:11,155 --> 01:15:13,345
Accompany me for a while more.
814
01:15:18,078 --> 01:15:19,269
Gosh!
815
01:15:20,157 --> 01:15:21,741
Father!
816
01:15:23,366 --> 01:15:25,617
Hurry! Get down and push the car away!
817
01:15:44,429 --> 01:15:45,650
Why did you come down?
818
01:15:46,266 --> 01:15:47,991
It's dangerous out here! Go back!
819
01:15:49,546 --> 01:15:51,655
Father, don't say anything and just push!
820
01:16:26,907 --> 01:16:28,795
I know all of you are afraid.
821
01:16:31,641 --> 01:16:33,619
I'm afraid too!
822
01:16:42,409 --> 01:16:45,275
But where can we still go?
823
01:16:52,178 --> 01:16:53,551
There are many among you
824
01:16:59,102 --> 01:17:03,613
who have lost their family.
825
01:17:08,165 --> 01:17:11,858
But they'll hope that we can stay alive.
826
01:17:34,717 --> 01:17:36,766
Can't we...
827
01:17:38,048 --> 01:17:40,581
Can't we do our best?
828
01:17:40,642 --> 01:17:44,012
Do our best to stay alive?
829
01:17:58,222 --> 01:17:58,818
I'm going.
830
01:18:04,863 --> 01:18:05,882
I'm going.
831
01:18:06,135 --> 01:18:06,892
Me too.
832
01:18:10,929 --> 01:18:11,474
Me too.
833
01:18:12,442 --> 01:18:13,189
I'm going too.
834
01:18:15,258 --> 01:18:18,609
- Son.
- I'm going too.
835
01:18:54,114 --> 01:18:55,829
Listen to my command!
836
01:18:56,162 --> 01:18:58,605
One, two, three!
837
01:19:00,542 --> 01:19:05,548
One, two, three!
838
01:19:06,517 --> 01:19:08,746
Push harder!
839
01:19:08,747 --> 01:19:11,644
One, two, three!
840
01:19:15,095 --> 01:19:18,244
One, two, three!
841
01:19:19,798 --> 01:19:21,867
Harder! Push harder!
842
01:19:23,452 --> 01:19:24,461
Push!
843
01:19:26,227 --> 01:19:28,427
Two, three!
844
01:19:28,922 --> 01:19:32,202
One, two, three!
845
01:19:32,878 --> 01:19:36,168
One, two, three!
846
01:20:05,597 --> 01:20:07,646
I've been a rascal for all my life!
847
01:20:08,201 --> 01:20:10,764
Do you think I'll be afraid of a few rats?
848
01:20:27,538 --> 01:20:29,647
Brother!
849
01:20:44,947 --> 01:20:49,590
Push!
850
01:20:54,626 --> 01:20:58,461
Live on!
851
01:21:18,625 --> 01:21:20,018
Hurry! Get on!
852
01:21:20,119 --> 01:21:21,885
- Hurry!
- Get on!
853
01:21:21,966 --> 01:21:23,056
Come on!
854
01:21:23,893 --> 01:21:26,073
Go! Get on!
855
01:21:26,921 --> 01:21:27,587
Let's go!
856
01:21:27,890 --> 01:21:28,939
Get on!
857
01:21:29,030 --> 01:21:30,372
Run!
858
01:21:31,836 --> 01:21:33,723
- Hurry!
- Hurry and get on!
859
01:21:33,996 --> 01:21:34,823
Hurry!
860
01:21:37,437 --> 01:21:38,820
Get on!
861
01:21:39,042 --> 01:21:39,950
Hey!
862
01:21:40,112 --> 01:21:40,747
Hey!
863
01:21:41,161 --> 01:21:42,342
Rail switch!
864
01:21:42,544 --> 01:21:43,836
Rail switch!
865
01:21:44,804 --> 01:21:46,137
The rail switch!
866
01:21:46,359 --> 01:21:47,741
Hurry!
867
01:21:48,710 --> 01:21:50,597
The train will reach a dead end!
868
01:21:50,890 --> 01:21:53,020
Hurry! The rail switch!
869
01:21:51,324 --> 01:21:53,191
[Blocked Railway]
[No Entry]
870
01:22:00,397 --> 01:22:01,749
The rail switch!
871
01:22:02,032 --> 01:22:02,960
The rail switch!
872
01:23:15,252 --> 01:23:17,381
- Father!
- Father!
873
01:23:17,694 --> 01:23:18,814
Get on!
874
01:23:32,651 --> 01:23:34,881
- Father! Hurry!
- Father!
875
01:23:35,053 --> 01:23:36,516
- Hurry!
- Father! Hurry!
876
01:23:36,617 --> 01:23:38,131
Hurry! Get on!
877
01:23:38,201 --> 01:23:40,725
Get the engineer to stop the train! Hurry!
878
01:23:40,836 --> 01:23:43,308
- Hurry!
- Father!
879
01:23:43,409 --> 01:23:44,378
Don't stop!
880
01:23:44,701 --> 01:23:45,680
Go!
881
01:23:46,205 --> 01:23:48,758
- Father!
- Hurry! Get on!
882
01:23:49,172 --> 01:23:50,524
- Father!
- Hurry!
883
01:23:51,533 --> 01:23:52,583
Give me your hand!
884
01:23:54,470 --> 01:23:55,732
Hurry! Father!
885
01:23:56,065 --> 01:23:57,114
Father!
886
01:23:58,255 --> 01:24:02,554
- Stop the train! Quick!
- We can't stop!
887
01:24:04,734 --> 01:24:08,599
- Run faster!
- Father! Come on!
888
01:24:08,811 --> 01:24:10,164
Father!
889
01:24:11,284 --> 01:24:12,293
Ting Ting!
890
01:24:13,121 --> 01:24:14,625
You are too matured!
891
01:24:14,877 --> 01:24:15,664
Father!
892
01:24:15,916 --> 01:24:17,763
You will be bullied in the future!
893
01:24:19,126 --> 01:24:21,225
Don't be too matured!
894
01:24:22,315 --> 01:24:24,454
Get on if you have anything to say!
895
01:24:24,959 --> 01:24:25,756
Father!
896
01:24:27,018 --> 01:24:27,987
Ling Ling!
897
01:24:29,036 --> 01:24:31,267
You are the one I'm most worried about!
898
01:24:32,770 --> 01:24:35,879
Girls cannot be too stubborn!
899
01:24:35,980 --> 01:24:38,785
- Father, I was wrong!
- Hurry and get on!
900
01:24:38,876 --> 01:24:43,458
I won't anger you again! Please get on!
901
01:24:44,155 --> 01:24:46,163
Father, I was wrong.
902
01:24:49,574 --> 01:24:52,420
Father! Father!
903
01:24:56,639 --> 01:24:57,597
[Sound The Horn]
904
01:24:57,598 --> 01:24:59,111
Father!
905
01:26:32,324 --> 01:26:33,383
Second Sister.
906
01:26:34,504 --> 01:26:38,732
We can't go home anymore forever, right?
907
01:26:49,824 --> 01:26:50,924
As long as we are together,
908
01:26:53,780 --> 01:26:54,971
that's where our home will be.
909
01:27:21,342 --> 01:27:24,269
[Car 2]
58418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.