Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:09,634
[ Elevator bell dings ]
2
00:00:14,973 --> 00:00:16,224
Beautiful day, huh?
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,309
Every day above ground
is a beautiful day.
4
00:00:18,309 --> 00:00:20,103
You got that right.
5
00:00:23,189 --> 00:00:26,234
[ Elevator bell dings ]
Well, this is me.
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,027
See you tomorrow!
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,867
And, also, I love you.
8
00:00:33,867 --> 00:00:35,910
We've been riding this
elevator every day
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,954
for the past six years,
and every day,
10
00:00:37,954 --> 00:00:40,081
I've wanted to tell you
that I love you.
11
00:00:40,081 --> 00:00:43,334
Jesus Christ, Doug,
get it together!
12
00:00:48,089 --> 00:00:49,257
[ Gulps ]
13
00:00:49,257 --> 00:00:51,342
[ Exhales ]
[ Elevator bell dings ]
14
00:00:56,306 --> 00:00:59,476
[ Low rumbling ]
15
00:00:59,476 --> 00:01:01,519
[ Explosion ]
16
00:01:01,519 --> 00:01:03,646
[ Uplifting music plays ]
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,648
{\an8}♪
18
00:01:05,648 --> 00:01:08,610
[ Explosions ]
19
00:01:08,610 --> 00:01:14,115
{\an8}♪
20
00:01:14,115 --> 00:01:16,159
[ People screaming ]
21
00:01:16,159 --> 00:01:29,964
{\an8}♪
22
00:01:29,964 --> 00:01:32,634
Darren: I gotta say I'm very
disappointed here, Jeff.
23
00:01:32,634 --> 00:01:34,969
I mean, think about
how this reflects on us!
24
00:01:34,969 --> 00:01:38,097
We set you up with a new job
and then you nuke the place?
25
00:01:38,097 --> 00:01:39,974
Whoosh!
Strike one hundred.
26
00:01:39,974 --> 00:01:41,559
Next stop--
tank-town.
27
00:01:41,559 --> 00:01:43,812
Not that the tank is
a punitive instrument, Darren.
28
00:01:43,812 --> 00:01:45,814
But in this case we do think
it would be best
29
00:01:45,814 --> 00:01:48,441
to put some space between you
and the rest of the colony.
30
00:01:48,441 --> 00:01:51,152
Yeah, we're thinking
a year or two.
31
00:01:51,152 --> 00:01:52,695
Minimum.
32
00:01:52,695 --> 00:01:54,823
[ Monitor beeping ]
33
00:01:54,823 --> 00:01:58,159
What do you have to say
for yourself?
34
00:01:58,159 --> 00:02:02,455
Well, first, obviously,
I'm as shocked a-- as you are.
35
00:02:02,455 --> 00:02:03,832
That's the truth.
36
00:02:03,832 --> 00:02:06,209
I mean, who could have imagined
something like
37
00:02:06,209 --> 00:02:07,627
this actually even--
Ma'am?
38
00:02:07,627 --> 00:02:09,254
Jaxton is awake.
39
00:02:09,254 --> 00:02:11,256
Oh, thank God.
Send him in.
40
00:02:11,256 --> 00:02:13,341
Guy's got a pair of wrecking
balls between his legs, huh?
41
00:02:13,341 --> 00:02:15,844
He saved what?
Must've been a dozen lives?
42
00:02:15,844 --> 00:02:19,764
Just imagine the carnage
if he hadn't been there...
43
00:02:19,764 --> 00:02:22,350
There he is!
The man of the hour.
44
00:02:22,350 --> 00:02:24,102
The hero of Mars!
45
00:02:24,102 --> 00:02:26,187
Have a seat, buddy.
You earned it.
46
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
Jeff here was just about
to tell us
47
00:02:27,438 --> 00:02:29,524
exactly how he managed
to nearly murder
48
00:02:29,524 --> 00:02:31,776
and destroy an entire,
crucial department.
49
00:02:31,776 --> 00:02:35,155
Isn't that right, Jeff?
Stop, stop.
50
00:02:35,155 --> 00:02:36,948
You got it all wrong.
51
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
I'm no hero.
52
00:02:38,950 --> 00:02:41,035
Uh, Jax?
[ Chuckles ]
53
00:02:41,035 --> 00:02:44,372
You bump your head
or something, bud?
54
00:02:44,372 --> 00:02:45,832
Jax: It was my fault.
55
00:02:45,832 --> 00:02:48,626
I must've forgot to turn off
the nitrous yesterday...
56
00:02:48,626 --> 00:02:53,089
Sometimes I turn on the gas
to keep things on an even keel.
57
00:02:53,089 --> 00:02:54,549
"It's like playing jazz."
58
00:02:54,549 --> 00:02:59,679
I just feel it out and--
I don't know.
59
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
You okay, man?
60
00:03:01,222 --> 00:03:04,017
Uh, yeah, I'm okay,
except for the fact that the--
61
00:03:04,017 --> 00:03:07,228
Well, then. Jeff, it looks like
we owe you an apology.
62
00:03:07,228 --> 00:03:09,439
Hey Jeff, why don't you
go lie down for a bit, okay?
63
00:03:09,439 --> 00:03:11,357
But actually, fellas--
No buts, pal.
64
00:03:11,357 --> 00:03:12,567
You need to rest.
65
00:03:12,567 --> 00:03:14,110
Nothing's more important
than your health.
66
00:03:14,110 --> 00:03:16,279
Hey, but, if you can just
give me a minute,
67
00:03:16,279 --> 00:03:19,240
I-I think I can shed
some light on--
68
00:03:19,240 --> 00:03:35,798
{\an8}♪
69
00:03:35,798 --> 00:03:38,551
Oh, God, what did I do?
70
00:03:38,551 --> 00:03:43,848
{\an8}♪
71
00:03:43,848 --> 00:03:47,435
[ Buzzing ]
72
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
Phew, okay...
73
00:03:50,271 --> 00:03:52,899
Ugh, this is all out of order.
74
00:03:52,899 --> 00:03:55,109
You're not using
Jaxton's system.
75
00:03:55,109 --> 00:03:56,277
Oh. O-Okay.
76
00:03:56,277 --> 00:03:58,947
I'm not sure he fully
explained this step?
77
00:03:58,947 --> 00:04:00,615
But-- But if you give me
a quick refresher,
78
00:04:00,615 --> 00:04:02,450
I think I might have a--
I'm on the receiving end
79
00:04:02,450 --> 00:04:04,827
of the system,
not the refreshing end, Jeff.
80
00:04:04,827 --> 00:04:08,581
And in case you haven't noticed,
we are dangerously behind here.
81
00:04:08,581 --> 00:04:11,709
You do know that our advocacy
and promotion of personal
82
00:04:11,709 --> 00:04:14,087
well-being is literally
the only thing
83
00:04:14,087 --> 00:04:17,423
stopping half of this colony
from killing themselves?
84
00:04:17,423 --> 00:04:18,925
Yes, o-of course.
85
00:04:18,925 --> 00:04:23,054
Fuck-ups like these
have huge consequences, Jeff.
86
00:04:23,054 --> 00:04:24,305
Right.
Huge!
87
00:04:24,305 --> 00:04:25,515
O-Okay.
88
00:04:25,515 --> 00:04:27,684
Get my water ready
for Dream Circle.
89
00:04:27,684 --> 00:04:28,977
Copy.
90
00:04:28,977 --> 00:04:31,062
Now, did you want that
with lemon or without?
91
00:04:31,062 --> 00:04:34,440
Yeah, Jeff, I actually want the
water without lemon this time.
92
00:04:34,440 --> 00:04:35,775
Thank you for asking.
93
00:04:35,775 --> 00:04:38,486
Let's skip the antioxidants
and the flavonoids
94
00:04:38,486 --> 00:04:40,863
and let the inflammation
run rampant
95
00:04:40,863 --> 00:04:44,617
through my entire weakened,
critically injured body.
96
00:04:44,617 --> 00:04:46,869
So you do want it
with lemon water?
97
00:04:46,869 --> 00:04:49,455
[Echoing]
LEMON WATER NOW!
98
00:04:55,128 --> 00:04:56,713
Yes, ma'am.
99
00:04:56,713 --> 00:05:00,633
Now, I know this has been
a intensely traumatic week,
100
00:05:00,633 --> 00:05:03,428
but let's do our best
to remember the reason
101
00:05:03,428 --> 00:05:05,304
we're all here.
102
00:05:05,304 --> 00:05:06,723
Dreams.
103
00:05:06,723 --> 00:05:09,600
I'll go first.
[ Rattling ]
104
00:05:09,600 --> 00:05:11,102
I have a dream...
105
00:05:11,102 --> 00:05:15,106
that we make all the cafeteria
tables into chalkboards
106
00:05:15,106 --> 00:05:18,401
and we put little cups
of colored chalk around.
107
00:05:18,401 --> 00:05:21,446
Doodling is a natural
stress-reliever.
108
00:05:21,446 --> 00:05:24,198
And I know I could sure use
a stress-reliever
109
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
right about now.
110
00:05:25,575 --> 00:05:27,577
[ All muttering agreement ]
111
00:05:27,577 --> 00:05:32,248
Marcus, would you like
to go next?
112
00:05:32,248 --> 00:05:33,666
Oh, I have a dream...
113
00:05:33,666 --> 00:05:37,045
that my eyebrows magically
grow back overnight
114
00:05:37,045 --> 00:05:39,422
after that freak
Jaxton burned them off.
115
00:05:39,422 --> 00:05:40,715
[ Chuckling ]
116
00:05:40,715 --> 00:05:43,134
C'mon, Marcus.
I don't think that's right.
117
00:05:43,134 --> 00:05:48,681
I know it's hard, but please,
let's keep it positive.
118
00:05:48,681 --> 00:05:50,183
"Positive"...
119
00:05:50,183 --> 00:05:52,310
positive.
120
00:05:52,310 --> 00:05:53,936
I have a dream...
121
00:05:53,936 --> 00:05:56,564
that Jeff is as successful
a presence
122
00:05:56,564 --> 00:05:58,983
as I just know
he's gonna be.
123
00:05:58,983 --> 00:06:01,402
Because I never
want to go back to working
124
00:06:01,402 --> 00:06:04,655
with that freak motherfucker
ever again.
125
00:06:04,655 --> 00:06:06,074
I mean, he's so toxic.
126
00:06:06,074 --> 00:06:08,576
He was literally
gaslighting us with gas!
127
00:06:08,576 --> 00:06:10,578
Okay, people, okay.
128
00:06:10,578 --> 00:06:14,082
The elephant in the room--
Jaxton.
129
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Let's just say, I've been
working very closely
130
00:06:16,918 --> 00:06:18,377
with Darren on this,
131
00:06:18,377 --> 00:06:22,173
and we found a much
more suitable place for him.
132
00:06:22,173 --> 00:06:23,341
A tank.
133
00:06:23,341 --> 00:06:25,259
A sleep tank, actually.
[ Low rumbling ]
134
00:06:25,259 --> 00:06:28,429
I don't quite understand
the science of it all,
135
00:06:28,429 --> 00:06:29,972
but the bottom line is...
[ Heartbeat ]
136
00:06:29,972 --> 00:06:34,102
...he's gonna be in there
a long, long time.
137
00:06:34,102 --> 00:06:35,603
Years.
138
00:06:35,603 --> 00:06:38,606
If he can survive that long
without kissing Reagan's ass.
139
00:06:38,606 --> 00:06:40,817
[ Laughter echoing ]
140
00:06:40,817 --> 00:06:44,695
{\an8}♪
141
00:06:44,695 --> 00:06:46,823
[ Pounding ]
142
00:06:46,823 --> 00:06:49,075
{\an8}♪
143
00:06:49,075 --> 00:06:51,452
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!
144
00:06:51,452 --> 00:06:53,621
[ Blender whirring ]
145
00:06:53,621 --> 00:06:55,623
Hey Mario. Hey, man.
146
00:06:55,623 --> 00:06:57,250
Hey, I don't know
if you actually heard me,
147
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
but I ordered a smoothie,
148
00:06:58,668 --> 00:07:00,795
not some loosey-goosey
puddle of piss.
149
00:07:00,795 --> 00:07:03,631
Let's thicken her up with some
bananas please, okay, Chief?
150
00:07:03,631 --> 00:07:05,174
Thank you.
151
00:07:05,174 --> 00:07:07,135
You're putting Jax
in the tank?
152
00:07:07,135 --> 00:07:08,302
We sure are!
153
00:07:08,302 --> 00:07:09,971
But the tank's
a killing machine!
154
00:07:09,971 --> 00:07:11,639
Well, actually,
we fixed it!
155
00:07:11,639 --> 00:07:14,350
And really, there wasn't
anything wrong with it at all.
156
00:07:14,350 --> 00:07:15,685
In all the hustle and bustle
157
00:07:15,685 --> 00:07:17,687
of getting your
unconscious body in there,
158
00:07:17,687 --> 00:07:19,856
we forgot to flush out
your bowels.
159
00:07:19,856 --> 00:07:23,317
So you were just choking on that
stuff for weeks and weeks.
160
00:07:23,317 --> 00:07:25,153
But I think there's been
a mistake, y'know?
161
00:07:25,153 --> 00:07:27,613
I think Jax took responsibility
for something
162
00:07:27,613 --> 00:07:30,908
that actually was completely
an accident, maybe.
163
00:07:30,908 --> 00:07:32,577
I-I don't know,
it could have been something
164
00:07:32,577 --> 00:07:34,495
that had nothing
to do with him.
165
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
I just don't know.
166
00:07:36,080 --> 00:07:38,708
Well, thank you, Mario.
Thank you so much.
167
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Why are you even worrying
about this stuff?
168
00:07:40,543 --> 00:07:42,503
You're the Dreamspiration
guy now.
169
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
You don't got time to fret
about Jax.
170
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
Guy's a total flunky.
A dud.
171
00:07:45,840 --> 00:07:47,842
He's all cashed out.
He's got no edge.
172
00:07:47,842 --> 00:07:49,343
Not like you.
Look at you!
173
00:07:49,343 --> 00:07:51,846
You're a young, virile executive
with a head full of dreams
174
00:07:51,846 --> 00:07:53,347
and a dick
full of lead, baby!
175
00:07:53,347 --> 00:07:54,640
You got your whole life
ahead of you.
176
00:07:54,640 --> 00:07:56,684
You look great, Jeff,
by the way.
177
00:07:56,684 --> 00:07:59,854
You-- You smell like shit,
but you look great.
178
00:07:59,854 --> 00:08:01,689
[Echoing] Guy's a dud.
179
00:08:01,689 --> 00:08:02,940
He's all cashed out.
180
00:08:02,940 --> 00:08:05,860
He's got no edge.
181
00:08:05,860 --> 00:08:07,528
Jax: ...and every
victorious soldier
182
00:08:07,528 --> 00:08:10,364
has one thing in common--
an edge.
183
00:08:10,364 --> 00:08:12,408
Shit, if things
really went south,
184
00:08:12,408 --> 00:08:14,619
I got enough plutonium
to bring this whole place
185
00:08:14,619 --> 00:08:16,204
down around us like--
186
00:08:16,204 --> 00:08:18,873
[ Imitates explosion ]
187
00:08:18,873 --> 00:08:24,545
{\an8}♪
188
00:08:24,545 --> 00:08:28,799
See, the thing is,
some ancient grains she likes,
189
00:08:28,799 --> 00:08:31,886
some ancient grains
she does not like.
190
00:08:31,886 --> 00:08:34,472
Quinoa, that's a yes.
191
00:08:34,472 --> 00:08:37,475
Millet, that's a yes.
192
00:08:37,475 --> 00:08:40,686
Barley, that's a yes.
193
00:08:40,686 --> 00:08:42,563
Buckwheat, that's a no.
194
00:08:42,563 --> 00:08:44,023
Right. Yeah.
195
00:08:44,023 --> 00:08:46,442
Jax: Now let me ask you something.
196
00:08:46,442 --> 00:08:47,985
You got any tips
for the tank?
197
00:08:47,985 --> 00:08:52,114
Ah, l-listen, Jax, that's what
I wanted to talk to you about.
198
00:08:52,114 --> 00:08:53,658
See, I really think there
might be
199
00:08:53,658 --> 00:08:55,243
another path forward
on all of this.
200
00:08:55,243 --> 00:08:56,869
You know how you were
telling me you had
201
00:08:56,869 --> 00:08:59,914
"enough plutonium to bring
this whole place down"?
202
00:08:59,914 --> 00:09:01,249
Mmmmmmm.
203
00:09:01,249 --> 00:09:04,794
"Dirt on everybody."
Y-Your necklace thing.
204
00:09:04,794 --> 00:09:06,337
U-Um...
205
00:09:06,337 --> 00:09:09,257
Jax!
The shark tooth USB drive?
206
00:09:09,257 --> 00:09:11,342
It-- It's the only thing
around your neck?
207
00:09:11,342 --> 00:09:12,468
Oh, this.
208
00:09:12,468 --> 00:09:13,928
Yeah, yeah, no, no, no, no.
209
00:09:13,928 --> 00:09:15,680
No way, man.
Th-- That's...
210
00:09:15,680 --> 00:09:16,931
That's for my peeps.
211
00:09:16,931 --> 00:09:19,183
Yeah, I-I'd never use it
on myself.
212
00:09:19,183 --> 00:09:20,393
It would be selfish.
213
00:09:20,393 --> 00:09:22,311
Sometimes you
gotta be selfish.
214
00:09:22,311 --> 00:09:24,188
No way, amigo.
215
00:09:24,188 --> 00:09:26,315
Only assholes are selfish.
216
00:09:26,315 --> 00:09:27,483
If you were in trouble?
217
00:09:27,483 --> 00:09:29,527
Sure.
I-I'd deploy the nukes.
218
00:09:29,527 --> 00:09:30,903
But no...
219
00:09:30,903 --> 00:09:32,530
not for ol' Jax.
220
00:09:32,530 --> 00:09:34,448
I've got a date
with the tank.
221
00:09:36,200 --> 00:09:38,244
I know it's gonna be
pretty wet in there.
222
00:09:38,244 --> 00:09:39,912
Pretty dark, too.
223
00:09:39,912 --> 00:09:44,041
But lord knows I've spent plenty
of time in the shadows.
224
00:09:44,041 --> 00:09:45,710
Hey, easy there, bud.
225
00:09:45,710 --> 00:09:49,213
Here, how about we have another
round before we hit the road?
226
00:09:51,048 --> 00:09:52,800
[ Muffled humming ]
227
00:09:52,800 --> 00:09:55,803
♪ Dreamland ♪
228
00:09:55,803 --> 00:10:00,308
♪ There let my dreams... ♪
229
00:10:00,308 --> 00:10:01,934
Take it easy.
230
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
[ Snoring ]
231
00:10:04,854 --> 00:10:07,273
♪ COME trueeeee ♪
232
00:10:12,069 --> 00:10:14,613
Good boy. That's it.
233
00:10:20,411 --> 00:10:21,912
Whoa!
234
00:10:24,457 --> 00:10:26,709
[ Belches ]
235
00:10:26,709 --> 00:10:28,294
Oh, shit!
236
00:10:28,294 --> 00:10:30,671
You're okay, old friend,
you're okay.
237
00:10:34,592 --> 00:10:36,260
[ Exhales, snorts ]
238
00:10:36,260 --> 00:10:39,347
[ Snoring ]
239
00:10:39,347 --> 00:10:57,198
{\an8}♪
240
00:10:57,198 --> 00:11:00,076
[ Cheers and applause ]
241
00:11:00,076 --> 00:11:03,371
Unless you've been living under
a rock for the past few years,
242
00:11:03,371 --> 00:11:05,331
you know the name
Junior Ellis.
243
00:11:05,331 --> 00:11:08,834
Commercials, magazines,
television appearances,
244
00:11:08,834 --> 00:11:11,128
and the new face
of Brian's Beef Barn,
245
00:11:11,128 --> 00:11:15,049
located right off of exit 27
in downtown Fort Lauderdale.
246
00:11:15,049 --> 00:11:18,386
Folks, little Junior Ellis
is living large.
247
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
[ Cheers and applause ]
248
00:11:23,391 --> 00:11:25,184
What the f...?
249
00:11:28,396 --> 00:11:29,772
Jax?
250
00:11:29,772 --> 00:11:31,232
Jax: Turn it off.
[ Gasps ]
251
00:11:31,232 --> 00:11:32,400
I-I was just trying to--
252
00:11:32,400 --> 00:11:33,901
TURN IT OFF.
253
00:11:33,901 --> 00:11:35,736
NOW!
254
00:11:35,736 --> 00:11:37,405
I-- Sorry, uh--
255
00:11:37,405 --> 00:11:39,407
Give me that!
256
00:11:39,407 --> 00:11:42,910
I-I'm sorry. I-I was just trying
to get the dirt to save you.
257
00:11:42,910 --> 00:11:44,912
To save my peep.
258
00:11:44,912 --> 00:11:47,706
The only dirt I got
is on myself.
259
00:11:47,706 --> 00:11:52,920
On that 350-pound,
chipmunk-cheeked loser.
260
00:11:52,920 --> 00:11:55,339
I-I don't know about that,
Jax, I mean, I--
261
00:11:55,339 --> 00:11:57,716
I thought it was kind of cool.
Sure, you--
262
00:11:57,716 --> 00:11:59,969
you might have been a little
on the husky side, but--
263
00:11:59,969 --> 00:12:03,305
I changed my name the day
I turned twelve.
264
00:12:03,305 --> 00:12:04,807
The last 30 years?
265
00:12:04,807 --> 00:12:07,476
They've been about
changing everything else.
266
00:12:07,476 --> 00:12:09,019
It's been
a difficult journey.
267
00:12:09,019 --> 00:12:10,438
But I'll tell you what.
268
00:12:10,438 --> 00:12:12,731
When I met you,
I realized something.
269
00:12:12,731 --> 00:12:15,234
I don't always gotta walk
that road alone.
270
00:12:15,234 --> 00:12:18,946
Sure it sucks I hit a multi-year
detour with this tank stuff.
271
00:12:18,946 --> 00:12:23,784
But, hey, at least I got to
make a good buddy first.
272
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
A best buddy.
273
00:12:25,953 --> 00:12:27,872
I love you, man.
274
00:12:27,872 --> 00:12:30,040
Oh, o-okay.
275
00:12:30,040 --> 00:12:32,126
Well, I love you, to--
276
00:12:32,126 --> 00:12:35,296
[ Sobbing ]
277
00:12:35,296 --> 00:12:40,968
{\an8}♪
278
00:12:40,968 --> 00:12:44,263
[ Rainstick rattling ]
279
00:12:44,263 --> 00:12:45,973
Man: I have a dream.
280
00:12:45,973 --> 00:12:48,309
A little gong
right by the door.
281
00:12:48,309 --> 00:12:49,643
Just give it a ring.
282
00:12:49,643 --> 00:12:51,645
Y'know, you don't always
gotta ring it hard.
283
00:12:51,645 --> 00:12:55,024
Just give it
a little "Bong."
284
00:12:55,024 --> 00:12:57,276
There's something
I-I gotta say to everyone.
285
00:12:57,276 --> 00:12:58,319
A-A--
Dream.
286
00:12:58,319 --> 00:13:00,070
No. Not a dream.
287
00:13:00,070 --> 00:13:01,322
Not a dream?
288
00:13:01,322 --> 00:13:02,698
A fib, actually.
289
00:13:02,698 --> 00:13:03,908
That I told.
290
00:13:03,908 --> 00:13:06,160
Technically an omission.
And, well...
291
00:13:06,160 --> 00:13:07,661
Uh...
292
00:13:07,661 --> 00:13:11,040
I'm the one who caused the
explosion event at your party.
293
00:13:13,125 --> 00:13:16,670
Sorry, Jeff, are you
making a joke or...?
294
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
It's-- It's just
sometimes hard to know.
295
00:13:19,173 --> 00:13:20,841
I-I'm not making a joke.
296
00:13:20,841 --> 00:13:23,761
I caused the explosion.
297
00:13:23,761 --> 00:13:25,179
Ha, ha, Jeff.
298
00:13:25,179 --> 00:13:27,264
Goddamn it, w-w-will you
listen to me?
299
00:13:27,264 --> 00:13:29,517
Jax had nothing to do with it.
300
00:13:29,517 --> 00:13:31,060
I was just worried about
your birthday, Reagan.
301
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
I didn't want everyone
to be disappointed.
302
00:13:33,437 --> 00:13:36,023
A-And the truth is,
303
00:13:36,023 --> 00:13:37,691
I actually think
there's a path forward
304
00:13:37,691 --> 00:13:41,111
where we can all come together
and instead of punishing people,
305
00:13:41,111 --> 00:13:44,365
I believe that we can focus
on getting things back on track,
306
00:13:44,365 --> 00:13:46,200
y'know,
to how they were...
307
00:13:46,200 --> 00:13:49,245
you know, b-before
the explosion.
308
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
Well, thank you, Jeff. Wow.
309
00:13:52,331 --> 00:13:56,502
You know, I do my best to
make sure this is a safe space.
310
00:13:56,502 --> 00:14:00,130
A space of tolerance for people
to speak and exist
311
00:14:00,130 --> 00:14:02,633
without judgment or stigma.
312
00:14:02,633 --> 00:14:05,761
But when people take
advantage of my trust,
313
00:14:05,761 --> 00:14:08,889
the safe space is obliterated.
314
00:14:08,889 --> 00:14:11,225
You make me sick, and luckily,
315
00:14:11,225 --> 00:14:14,061
I won't have to see
your lying face anymore.
316
00:14:14,061 --> 00:14:15,729
You've been transferred.
317
00:14:15,729 --> 00:14:17,273
Transferred to the tank.
318
00:14:17,273 --> 00:14:25,447
[ Laughing maniacally ]
319
00:14:25,447 --> 00:14:27,199
Oh, my God, babe.
320
00:14:27,199 --> 00:14:28,826
Did they say how long?
321
00:14:28,826 --> 00:14:31,579
Um, a few years.
322
00:14:31,579 --> 00:14:33,330
More than a few, actually.
323
00:14:33,330 --> 00:14:35,124
Oh, my God, Jeff...
324
00:14:35,124 --> 00:14:36,667
Oh.
325
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
This is all so sudden.
326
00:14:38,836 --> 00:14:40,379
Yeah.
Fuck!
327
00:14:40,379 --> 00:14:43,299
I mean, I feel like things
were really starting
328
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
to get so good
between us.
329
00:14:45,426 --> 00:14:49,430
Like we were, I don't know, rekindling.
330
00:14:49,430 --> 00:14:52,349
I mean, at least
you'll be up here soon.
331
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Oh. Right.
332
00:14:53,934 --> 00:14:56,478
So you can, I don't know,
visit me.
333
00:14:56,478 --> 00:15:00,107
Just tap on the glass
or something.
334
00:15:00,107 --> 00:15:01,317
Jeffy...
335
00:15:01,317 --> 00:15:02,776
And then who knows, y'know?
336
00:15:02,776 --> 00:15:05,779
Maybe 10 years from now,
you're walking down that hallway
337
00:15:05,779 --> 00:15:10,034
and you come around
the corner and there I am.
338
00:15:10,034 --> 00:15:13,120
I would love that.
339
00:15:13,120 --> 00:15:15,623
How did this happen?
340
00:15:15,623 --> 00:15:17,499
How did it come to this?
341
00:15:17,499 --> 00:15:28,886
{\an8}♪
342
00:15:28,886 --> 00:15:30,179
No need to be precious.
343
00:15:30,179 --> 00:15:32,848
Our boy's an old pro.
344
00:15:32,848 --> 00:15:36,727
Just don't go dying on us
this time, 'kay, bud?
345
00:15:36,727 --> 00:15:38,896
[Echoing] Good night!
[ Chuckles ]
346
00:15:42,983 --> 00:15:44,526
Oh, he's out, he's out, okay.
347
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
The playground is officially
open. Who wants to go first?
348
00:15:47,488 --> 00:15:50,157
Time to give this son of a bitch
a run for his money.
349
00:15:50,157 --> 00:15:51,784
[ Laughs ]
350
00:15:56,664 --> 00:15:58,123
You know what, honey?
351
00:15:58,123 --> 00:16:02,795
I've been thinking about this
whole Mars thing, and, uh...
352
00:16:02,795 --> 00:16:04,171
I don't want to go.
353
00:16:04,171 --> 00:16:06,840
That's fine.
It was just a thought.
354
00:16:06,840 --> 00:16:09,009
Yeah, I mean,
why would I go to Mars?
355
00:16:09,009 --> 00:16:12,179
When you really think about it,
we have everything here.
356
00:16:16,517 --> 00:16:18,268
A beautiful home.
357
00:16:18,268 --> 00:16:20,771
The sunset, the breeze...
358
00:16:20,771 --> 00:16:22,481
and you.
359
00:16:24,525 --> 00:16:26,318
Papa, Papa!
360
00:16:26,318 --> 00:16:27,528
What is it, Etienne?
361
00:16:27,528 --> 00:16:30,239
Tilly wants to open
her presents.
362
00:16:32,533 --> 00:16:35,202
[ Dog barks ]
[ Laughs ]
363
00:16:35,202 --> 00:16:37,246
Hannah: Banjo!
Get out of here!
364
00:16:37,246 --> 00:16:40,791
[ All laughing ]
365
00:16:40,791 --> 00:16:43,293
Banjo!
You're silly!
366
00:16:43,293 --> 00:16:45,379
What about Papa's present?
367
00:16:45,379 --> 00:16:48,882
The kids picked something
out just for you, Jeff.
368
00:16:48,882 --> 00:16:50,676
Up here, Papa!
369
00:16:50,676 --> 00:16:53,178
[ Eerie music plays ]
370
00:16:53,178 --> 00:16:57,141
{\an8}♪
371
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Wait, what?
372
00:16:58,559 --> 00:17:04,106
{\an8}♪
373
00:17:04,106 --> 00:17:05,899
W-What's going on here?
374
00:17:05,899 --> 00:17:12,072
{\an8}♪
375
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
Wait.
376
00:17:13,574 --> 00:17:14,950
Whoa.
377
00:17:14,950 --> 00:17:18,746
W-W-- No, no!
[ Banging ]
378
00:17:32,426 --> 00:17:35,095
[ Alarm blaring ]
379
00:17:36,930 --> 00:17:39,850
Jax.
380
00:17:39,850 --> 00:17:43,187
That's what happens to people
who fuck with my peeps.
381
00:17:44,772 --> 00:17:48,650
[ Phone chiming ]
382
00:17:48,650 --> 00:17:50,611
Jeff: Ha-Hannah!
Oh...
383
00:17:50,611 --> 00:17:51,487
Hey, boo!
384
00:17:51,487 --> 00:17:53,155
- No...
- I'm free!
385
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
Yep, i-it's like a miracle
or something.
386
00:17:55,741 --> 00:17:57,284
I-It's unbelievable!
387
00:17:57,284 --> 00:17:58,786
Wow...
388
00:17:58,786 --> 00:18:00,245
What happened?
389
00:18:00,245 --> 00:18:03,123
Well, I was in there and it was
filling up with water,
390
00:18:03,123 --> 00:18:04,333
and then-- you know what?
391
00:18:04,333 --> 00:18:06,794
It doesn't matter.
The tank's destroyed.
392
00:18:06,794 --> 00:18:10,130
Gone.
I mean, it's-- it's over!
393
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
It's really fucking over!
394
00:18:12,174 --> 00:18:14,551
Jeff...
I know! Yeah!
395
00:18:14,551 --> 00:18:17,221
And hey, listen, I saw something
when I was in there,
396
00:18:17,221 --> 00:18:18,847
and, I, uh--
I'm just...
397
00:18:18,847 --> 00:18:21,934
Well, I wanted to say
I'm so damn happy
398
00:18:21,934 --> 00:18:23,477
to have you in my life.
399
00:18:23,477 --> 00:18:25,521
And I know that these past
few months have been hard,
400
00:18:25,521 --> 00:18:27,105
but I'm gonna
make it up to you--
401
00:18:27,105 --> 00:18:29,650
And they don't
have another tub? Tank!
402
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Like, in the back somewhere?
403
00:18:32,069 --> 00:18:33,487
I-I was imprisoned
in a tank!
404
00:18:33,487 --> 00:18:36,281
And no, I don't think
they have another one.
405
00:18:36,281 --> 00:18:38,325
But Hannah?
406
00:18:38,325 --> 00:18:41,411
Okay, what's going on?
407
00:18:41,411 --> 00:18:42,871
Listen, Jeff...
408
00:18:42,871 --> 00:18:45,332
I need to tell you something.
409
00:18:45,332 --> 00:18:47,084
Hann?
410
00:18:47,084 --> 00:18:51,046
I'm not coming to Mars.
411
00:18:51,046 --> 00:19:01,473
{\an8}♪
412
00:19:01,473 --> 00:19:04,017
[ Wind whistling ]
413
00:19:04,017 --> 00:19:08,522
{\an8}♪
414
00:19:08,522 --> 00:19:12,484
Jeff: A frontier town on the
edge of the known universe.
415
00:19:12,484 --> 00:19:14,778
A blank slate of red dirt,
416
00:19:14,778 --> 00:19:17,739
the biggest volcano
in the solar system,
417
00:19:17,739 --> 00:19:18,991
and ice.
418
00:19:18,991 --> 00:19:21,618
Lots and lots of ice.
419
00:19:25,330 --> 00:19:27,749
One day, it'd become
a thriving petri dish
420
00:19:27,749 --> 00:19:30,168
of aerobic life-forms.
421
00:19:30,168 --> 00:19:33,964
But for now, it was just us.
422
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
This was where
we'd planted our flag.
423
00:19:37,634 --> 00:19:41,430
This was where we would write
our next chapter.
424
00:19:41,430 --> 00:19:56,945
{\an8}♪
425
00:19:56,945 --> 00:19:58,906
[ Grunting ]
426
00:19:58,906 --> 00:20:03,911
{\an8}♪
427
00:20:03,911 --> 00:20:06,538
Hey, uh,
I wanted to say thanks.
428
00:20:06,538 --> 00:20:08,123
For what you did.
429
00:20:08,123 --> 00:20:10,459
For me, y'know,
to the tank.
430
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
You're good
to your peeps.
431
00:20:12,628 --> 00:20:14,838
And I didn't even think
I was a peep anymore,
432
00:20:14,838 --> 00:20:16,089
to tell you the truth.
433
00:20:16,089 --> 00:20:19,843
Not sure I know
what you're talking about.
434
00:20:19,843 --> 00:20:22,596
Yeah, okay, well,
I'll see you around.
435
00:20:22,596 --> 00:20:24,640
W-What do you got there?
436
00:20:24,640 --> 00:20:26,850
This?
It's just building supplies.
437
00:20:26,850 --> 00:20:29,394
Uh, what are you building?
438
00:20:29,394 --> 00:20:30,729
A man.
439
00:20:30,729 --> 00:20:33,982
Oh, like a--
like a little robot dude or...?
440
00:20:33,982 --> 00:20:35,609
No.
441
00:20:35,609 --> 00:20:37,235
Me.
442
00:20:37,235 --> 00:20:39,029
{\an8}♪
443
00:20:39,029 --> 00:20:42,074
♪ A man decides after
seventeen years ♪
444
00:20:42,074 --> 00:20:44,785
♪ That what he goes there for ♪
445
00:20:44,785 --> 00:20:48,288
♪ Is to unlock the door ♪
446
00:20:48,288 --> 00:20:52,918
♪ While those around him
criticize and sleep ♪
447
00:20:52,918 --> 00:20:59,132
{\an8}♪
448
00:20:59,132 --> 00:21:02,260
Yes, most people derive meaning
from their jobs.
449
00:21:02,260 --> 00:21:05,931
But what if I told you
my job is me?
450
00:21:05,931 --> 00:21:08,058
I'm my own life's work!
451
00:21:08,058 --> 00:21:16,817
{\an8}♪
452
00:21:16,817 --> 00:21:21,530
♪ But we're never gonna survive
unless ♪
453
00:21:21,530 --> 00:21:23,949
Nihao.
My name is Jeff.
454
00:21:23,949 --> 00:21:26,076
Wo jiao Jeff.
455
00:21:26,076 --> 00:21:34,918
♪ No, we're never gonna survive
unless we are a little ♪
456
00:21:34,918 --> 00:21:36,336
♪ Crazy ♪
457
00:21:36,336 --> 00:21:40,632
♪ Crazy are the people
walking through my head ♪
458
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
♪ One of them's got a gun ♪
459
00:21:43,427 --> 00:21:46,888
♪ To shoot the other one ♪
460
00:21:46,888 --> 00:21:50,559
♪ And yet together they were
friends at school ♪
461
00:21:50,559 --> 00:21:56,023
♪ Ooh, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
462
00:21:56,023 --> 00:21:59,401
♪ The fire went out when
we first took the pill ♪
463
00:21:59,401 --> 00:22:03,822
♪ They'll be back, be back,
be back, be back ♪
464
00:22:03,822 --> 00:22:07,117
Woo zhàngfu yu dào máfanle,
woo xuyào qu kàn yisheng.
465
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Fuck!
466
00:22:08,827 --> 00:22:15,250
{\an8}♪
467
00:22:15,250 --> 00:22:24,676
♪ But we're never gonna survive
unless we get a little crazy ♪
468
00:22:24,676 --> 00:22:31,266
♪ But we're never gonna survive
unless we are a little ♪
469
00:22:31,266 --> 00:22:34,061
♪ Crazy ♪
470
00:22:34,061 --> 00:22:37,564
♪ No, no, we'll never survive ♪
471
00:22:37,564 --> 00:22:45,739
♪ Unless we get a little bit ♪
472
00:22:45,739 --> 00:23:14,643
{\an8}♪ A man decides, oh,
long after seventeen years ♪
473
00:23:14,643 --> 00:23:21,733
{\an8}♪ Oh, darling ♪
474
00:23:21,733 --> 00:23:26,238
{\an8}♪ In a sky full of people,
only some want to fly ♪
475
00:23:26,238 --> 00:23:28,365
{\an8}♪ Isn't that crazy? ♪
476
00:23:28,415 --> 00:23:32,965
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.