Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,644 --> 00:01:08,846
- Hvad fanden, Caleb?
- Du skal se det, jeg fik i kassen.
2
00:01:08,886 --> 00:01:12,881
- Du var ved at lægge en dej.
- Du kunne have kappet hovedet af mig.
3
00:01:12,915 --> 00:01:16,932
Det ville ikke være røget rent af.
Den ville bare smadre dit fjæs.
4
00:01:26,610 --> 00:01:29,253
Skal du ikke se,
om Jessica har fået det bedre?
5
00:01:29,305 --> 00:01:34,296
Rolig. Jeg gav hende noget Rivotril,
så hun kan sove lortet væk.
6
00:01:34,300 --> 00:01:37,294
Kæft, hun er irriterende.
7
00:02:02,267 --> 00:02:04,268
Jessica?
8
00:02:20,894 --> 00:02:23,890
Hej. Hvordan går det?
9
00:02:28,071 --> 00:02:32,074
Siden ingen af dine andre venner gad komme,
10
00:02:32,251 --> 00:02:37,253
- må jeg så tage din bil og undslippe
det helvede, der er din seneste kæreste?
11
00:02:42,238 --> 00:02:45,230
God snak.
12
00:02:52,997 --> 00:02:59,899
Du må hellere vågne op snart, ellers
må jeg drukne den hjerneløse kødklump.
13
00:03:03,217 --> 00:03:06,214
STORMFULDE HØJDER
14
00:03:20,506 --> 00:03:24,500
'Luk mig ind... Luk mig ind!'
15
00:03:28,748 --> 00:03:32,726
"Mit mareridts intense
rædsel skyllede ind over mig."
16
00:03:33,184 --> 00:03:36,968
Jeg ville trække min arm til mig,
men hånden hagede sig fast,
17
00:03:37,176 --> 00:03:40,179
- og en trist stemme hulkede:
18
00:03:40,183 --> 00:03:43,165
'Luk mig ind... Luk mig ind!'
19
00:03:44,718 --> 00:03:48,636
Mens det talte, kunne jeg ane
20
00:03:48,661 --> 00:03:52,641
- et barneansigt,
der stirrede ind ad vinduet.
21
00:03:53,264 --> 00:03:56,262
Jeg kunne umuligt ryste væsnet af mig.
22
00:03:56,421 --> 00:03:59,268
"Jeg trak dets håndled
ned over den knuste rude."
23
00:03:59,272 --> 00:04:03,246
- "Jeg gned det frem og tilbage ..."
- Klap i.
24
00:04:03,250 --> 00:04:06,253
"indtil blodet flød og
gennemblødte sengetøjet.
25
00:04:06,257 --> 00:04:09,248
Stadig hylede det: 'Luk mig ind.'"
26
00:04:09,252 --> 00:04:11,255
Jessica!
27
00:04:35,227 --> 00:04:37,230
Shit, shit, shit!
28
00:04:41,220 --> 00:04:44,212
Nej, Jess. Jess? Jess?
29
00:05:04,028 --> 00:05:06,029
Hvem er den hjerneløse kødklump nu?
30
00:05:18,096 --> 00:05:20,175
- Caleb. Hvad fanden?
31
00:05:22,184 --> 00:05:25,163
Åh gud. Hvad helvede er der sket?
32
00:05:28,815 --> 00:05:30,812
Jess?
33
00:05:33,156 --> 00:05:35,156
Jessica?
34
00:05:46,143 --> 00:05:49,158
Hvad fanden? Hvad? Nej, nej, nej.
35
00:05:50,666 --> 00:05:52,661
Caleb!
36
00:05:53,359 --> 00:05:55,360
Nej...
37
00:05:58,153 --> 00:06:00,151
Nej, Caleb!
38
00:06:02,248 --> 00:06:04,242
Caleb!
39
00:06:39,093 --> 00:06:42,096
EN DAG TIDLIGERE
40
00:06:50,087 --> 00:06:52,080
Graviditetstest
41
00:07:06,668 --> 00:07:09,373
Beth!
42
00:07:09,377 --> 00:07:12,375
Beth, er du derinde?
43
00:07:12,979 --> 00:07:16,975
- Giv mig et øjeblik, okay?
- Brandon er pissesur.
44
00:07:17,133 --> 00:07:20,511
Han kan ikke finde den Strat,
han vandt i armlægning i går.
45
00:07:21,251 --> 00:07:25,258
Den er stemt og står til venstre på scenen.
Det har jeg fortalt dig.
46
00:07:27,142 --> 00:07:29,150
Er du okay derinde?
47
00:07:29,724 --> 00:07:33,703
Ja, jeg har det fint.
Gå du bare ud på din post.
48
00:07:33,856 --> 00:07:37,841
- Jeg kommer ud, inden tæppet går op.
- Okay, chef.
49
00:08:45,345 --> 00:08:50,333
Har du set min sorte yndlings-T-shirt?
Jeg skal bruge den til demoen i morgen.
50
00:08:50,358 --> 00:08:52,351
ELLIES TATO
51
00:08:52,435 --> 00:08:56,435
- Mor? Du skal ikke alene til demo.
52
00:08:56,790 --> 00:09:00,786
Sophies far tager med os.
Det har jeg sagt til dig ti gange.
53
00:09:00,811 --> 00:09:04,792
Har du tjekket vasketøjskurven
ude på badeværelset?
54
00:09:06,686 --> 00:09:10,474
- Bed Danny skrue ned.
- Mor siger, du skal skrue ned.
55
00:09:10,499 --> 00:09:12,492
Det kunne jeg selv have gjort.
56
00:09:31,197 --> 00:09:35,191
Kassie,
du har bare ikke at have taget min saks.
57
00:09:36,175 --> 00:09:38,165
Den har jeg ikke, mor.
58
00:09:38,816 --> 00:09:40,826
HJEM KÆRE HJEM
59
00:09:41,447 --> 00:09:44,448
- Den er beskidt. Så vasker jeg den senere.
60
00:09:44,561 --> 00:09:48,563
- Du glemmer det. Det gør du altid.
- Du ved selv, hvor vaskemaskinen er.
61
00:09:55,811 --> 00:09:59,805
Hej, Bridget. Min mor har nattevagt,
så vi ser alle Freddy-filmene.
62
00:09:59,848 --> 00:10:03,555
- Selv de røvsyge af dem.
- Ingen af dem er røvsyge.
63
00:10:03,727 --> 00:10:07,716
- Kommer du over og ...? Drøm videre.
64
00:10:20,769 --> 00:10:25,769
- Dine kærester er underlige.
- Det er dig, der er underlig.
65
00:10:27,782 --> 00:10:29,775
Kassie!
66
00:10:44,985 --> 00:10:47,991
Har du et stort publikum i aften, Dan?
67
00:10:48,557 --> 00:10:50,985
- Ud, Bridge. Gerne, men...
68
00:10:51,038 --> 00:10:53,044
Luk mig ind!
69
00:11:03,743 --> 00:11:06,732
Er der en, der kan lukke op?
70
00:11:08,254 --> 00:11:10,266
Okay, okay!
71
00:11:25,726 --> 00:11:27,710
Bøh!
72
00:11:30,553 --> 00:11:33,546
Beth, din bitch.
73
00:11:33,627 --> 00:11:35,637
Surprise, søster.
74
00:11:37,109 --> 00:11:41,457
- Hvornår er du kommet til byen?
- Jeg kommer lige fra LAX.
75
00:11:46,461 --> 00:11:49,455
Har du fået sovet nok? Du ligner mor.
76
00:11:49,630 --> 00:11:51,631
Det er bedre end at ligne en tampon.
77
00:11:53,152 --> 00:11:57,215
Dørtelefonen er totalt smadret.
Jeg kunne gå ind lige fra gaden.
78
00:11:57,595 --> 00:12:00,607
Hele bygningen er smadret.
Den bliver revet ned om en måned.
79
00:12:00,690 --> 00:12:03,684
- Det er løgn. Niks. Vi er røget ud.
80
00:12:03,961 --> 00:12:06,574
Har I fundet en ny lejlighed?
81
00:12:06,764 --> 00:12:07,781
Ikke endnu.
82
00:12:09,018 --> 00:12:12,015
Shit, El.
Dig og Jay har boet her i en evighed.
83
00:12:13,709 --> 00:12:17,688
- Var Bangkok fedt?
- Fansene derovre er sindssyge.
84
00:12:17,996 --> 00:12:21,441
- Drak du slangeblod?
- Hey, det er fordomsfuldt.
85
00:12:21,519 --> 00:12:24,665
- Eller grillet abehjerne?
- Ja, det er meget bedre, Dan.
86
00:12:25,097 --> 00:12:28,351
- Hvem er din ven der, Kass?
- Hun hedder Stavfanie.
87
00:12:29,251 --> 00:12:32,906
Hej, Stavfanie. Hvad sker der med hende?
88
00:12:33,010 --> 00:12:36,304
Danny har fortalt mig,
at da den her bygning var en bank,
89
00:12:36,649 --> 00:12:40,461
- blev en ansat taget i at stjæle og
hængte sig. Går man rundt med mønter,
90
00:12:40,486 --> 00:12:43,195
- så hører hans genfærd det.
91
00:12:43,302 --> 00:12:47,062
Så skræmmer han livet af dig,
så han kan tage alle dine penge.
92
00:12:47,238 --> 00:12:52,593
- Det passer.
- Stavfanie skræmmer livet af ham først.
93
00:12:53,638 --> 00:12:57,320
- Genfærd findes ikke. Har du set et?
94
00:12:57,427 --> 00:13:00,436
- Hvordan ved du så, at de ikke findes?
- Det ved jeg.
95
00:13:01,343 --> 00:13:04,340
For jeg tror kun på, hvad jeg selv ser.
96
00:13:04,621 --> 00:13:09,614
- Er det til mig?
- Det er kun til røvseje rocktøser.
97
00:13:10,549 --> 00:13:12,844
Se, mor, jeg er røvsej.
98
00:13:14,273 --> 00:13:16,610
Vær sød ikke at indoktrinere
hende som groupie.
99
00:13:16,950 --> 00:13:19,946
- Hvad er en groupie?
- Din mors øgenavn til mig.
100
00:13:19,971 --> 00:13:24,117
- Også selv om jeg er guitartekniker.
- Javel ja.
101
00:13:24,389 --> 00:13:28,398
Hey, nu skal du være sød, for ellers
får du ikke en gave. Apropos det.
102
00:13:28,714 --> 00:13:30,717
Se, hvad jeg har til jeres far.
103
00:13:31,580 --> 00:13:35,589
DEN DOVNE MANDS ØLKRUS
104
00:13:40,585 --> 00:13:42,584
Hvad sker der, El?
105
00:13:43,583 --> 00:13:47,576
Danny, tag min bil og kør ud
og hent pizza med dine søstre.
106
00:13:47,657 --> 00:13:50,639
Klart, mor.
107
00:13:51,789 --> 00:13:56,565
- Jeg kan ikke forstå det.
- Har han mødt en anden?
108
00:13:56,701 --> 00:14:01,680
Nej. Han mener, at hustrubidraget
er nok forældrerolle for ham.
109
00:14:05,114 --> 00:14:10,617
Hvorfor sagde du ikke noget, El?
Jeg ville være hoppet direkte på et fly.
110
00:14:13,165 --> 00:14:16,177
Jeg ringede til dig. To gange.
111
00:14:17,532 --> 00:14:21,550
Første gang, da han sagde, han ville gå.
Anden gang, da han flyttede ud.
112
00:14:22,624 --> 00:14:25,621
Det er to og en halv måned siden, Beth.
113
00:14:33,627 --> 00:14:35,244
Undskyld.
114
00:14:35,269 --> 00:14:42,081
Jeg bliver opslugt af arbejdet, og jeg vil
være cheftekniker som den første kvinde.
115
00:14:44,413 --> 00:14:47,651
Ellie, vi er nødt til at tale om det her.
116
00:14:49,518 --> 00:14:52,979
- El... Du kan sove på sofaen i nat.
117
00:14:53,013 --> 00:14:55,401
Men jeg skal pakke og flytte.
118
00:15:26,108 --> 00:15:32,617
Hej, Beth-skat. Det er Ellie.
Jeg ringer bare for at sige hej.
119
00:15:33,922 --> 00:15:36,912
Mig og Jay er...
120
00:15:37,616 --> 00:15:39,615
Ved du hva ...?
121
00:15:39,861 --> 00:15:43,855
Jeg forstår dig godt.
Jeg hader også lyden af min stemme.
122
00:15:55,759 --> 00:15:58,751
Hvad sker der med dig, Beth?
123
00:16:01,869 --> 00:16:04,458
Jeg har nosset i det igen som sædvanlig.
124
00:16:05,419 --> 00:16:08,893
Og jeg har brug for din hjælp.
125
00:16:09,053 --> 00:16:11,050
Igen.
126
00:16:11,382 --> 00:16:13,370
Hvad er der sket?
127
00:16:24,400 --> 00:16:26,734
- Skynd dig, Bridge. Vil du bære dem?
128
00:16:26,785 --> 00:16:28,786
Vil du tage kørekort?
129
00:16:30,785 --> 00:16:32,795
Kom, Kass.
130
00:16:44,189 --> 00:16:46,174
Et jordskælv!
131
00:16:54,722 --> 00:16:56,720
Kom.
132
00:16:58,106 --> 00:17:00,099
Løb!
133
00:17:04,074 --> 00:17:06,071
Hold jer nede!
134
00:17:11,829 --> 00:17:14,815
FONDAS TRÆFÆLDNING
135
00:17:20,146 --> 00:17:22,821
Shit. Det var vildt.
136
00:17:23,232 --> 00:17:25,820
Jeg tror, jeg har tisset i bukserne.
137
00:17:26,081 --> 00:17:29,057
Er det varmt?
138
00:17:30,806 --> 00:17:34,793
Så er det nok bare sodavand. Okay. Kom.
139
00:17:51,386 --> 00:17:54,379
Kors i røven. Bridget, kom og se.
140
00:17:54,404 --> 00:17:58,379
- Hvad er der? Der er et hul her.
141
00:18:07,470 --> 00:18:10,471
Forsigtigt, Dan. Pas på efterskælv.
142
00:18:20,968 --> 00:18:23,956
Det er en gammel bankhvælving.
143
00:18:24,897 --> 00:18:27,885
Danny, lad være.
144
00:18:57,015 --> 00:18:58,014
Dan?
145
00:19:06,622 --> 00:19:08,638
- Kom nu, Danny. Vent lige lidt.
146
00:19:32,676 --> 00:19:33,682
Tre 24. Januar 1923
147
00:19:46,607 --> 00:19:49,609
- Danny! Slap lige af et øjeblik, Bridge!
148
00:20:09,364 --> 00:20:13,340
- Danny, er du okay? Ja.
149
00:20:37,657 --> 00:20:40,667
SANKT BENEDIKT BESKYT OS
150
00:21:21,291 --> 00:21:25,007
- Kan du få fat i dem?
- Der er ingen som helst dækning.
151
00:21:25,032 --> 00:21:28,025
Jeg er sikker på, at de er okay, El.
152
00:21:31,561 --> 00:21:35,135
Hey, er alle okay? Er I kommet til skade?
153
00:21:35,220 --> 00:21:40,315
Gabe, ungerne henter pizza. Jeg
kan ikke få fat i dem. Må jeg låne din bil?
154
00:21:40,428 --> 00:21:44,402
Skal jeg ikke køre dig?
Jeg henter nøglerne.
155
00:21:51,847 --> 00:21:54,844
- Hvem er du? Beth.
156
00:21:54,848 --> 00:21:58,838
- Ellies søster. Nå ja.
157
00:21:58,842 --> 00:22:00,837
Groupien.
158
00:22:01,486 --> 00:22:04,863
Jeg vil gerne spørge om noget.
Kan I høre hende deroppe?
159
00:22:05,330 --> 00:22:07,457
- Hvad? Jordskælvet.
160
00:22:08,054 --> 00:22:11,044
Nu gemmer hun sig i ventilationsrørene.
161
00:22:12,145 --> 00:22:15,134
Kom her, mis.
162
00:22:15,980 --> 00:22:16,981
Lad os køre.
163
00:22:19,816 --> 00:22:21,829
Er det dem?
164
00:22:23,250 --> 00:22:25,247
Rart at møde dig.
165
00:22:26,813 --> 00:22:29,809
Man tager aldrig
elevatoren efter et jordskælv.
166
00:22:30,803 --> 00:22:32,801
Bridget tabte pizzaen.
167
00:22:33,979 --> 00:22:36,979
Skat,
jeg elsker jer meget højere end pizza.
168
00:22:46,033 --> 00:22:51,034
Jordskælvet, som havde en styrke på 5,5,
havde centrum nord for Puente Hills.
169
00:22:51,715 --> 00:22:55,716
Det bredte sig ned til Los Angeles
og ramte overalt fra La Habra til...
170
00:23:18,619 --> 00:23:20,633
Tror du, den er noget værd?
171
00:23:21,300 --> 00:23:24,295
Mor kunne godt bruge nogle ekstra penge.
172
00:23:24,470 --> 00:23:28,466
- Mor vil ikke have penge fra tyvekoster.
- Det er ikke tyvekoster.
173
00:23:28,626 --> 00:23:33,624
- Det har nok ligget dernede i en evighed.
- Det har nok været gemt med god grund.
174
00:23:38,675 --> 00:23:40,667
Lad den være, Dan.
175
00:23:41,630 --> 00:23:44,624
- Fuck! Lad mig se.
176
00:23:45,731 --> 00:23:47,736
Det er bare en lille skramme.
177
00:23:55,722 --> 00:23:57,624
Dan...
178
00:24:23,032 --> 00:24:25,031
Danny, vil du ikke nok lukke den?
179
00:24:41,668 --> 00:24:44,685
Jeg kan ikke lide det, Dan.
Du skal lægge den tilbage nu.
180
00:24:45,624 --> 00:24:48,106
Mor lukker ikke nogen af os ud i aften.
181
00:24:48,385 --> 00:24:52,372
Så gør du det i morgen. Lover du mig det?
182
00:25:05,934 --> 00:25:10,644
- Skal du ud at dykke?
- Jeg skal se under vandet først.
183
00:25:10,856 --> 00:25:13,640
Jeg blev engang brændt af en brandmand.
184
00:25:13,721 --> 00:25:15,731
Jeg kan ikke lide at være under vandet.
185
00:25:16,593 --> 00:25:19,604
Jeg tror ikke,
der er nogen havdyr i badekarret.
186
00:25:31,498 --> 00:25:36,477
Åh gud! Åh gud! Åh gud! Det er en...
187
00:25:51,426 --> 00:25:53,423
Er du okay?
188
00:25:53,543 --> 00:25:55,551
Ja, jeg har det fint, søde.
189
00:25:58,408 --> 00:26:00,908
Jeg hader også at have ondt i maven.
190
00:26:19,552 --> 00:26:20,571
Et 13. November 1923
191
00:26:57,318 --> 00:27:01,528
Godaften, kære præstekolleger.
Jeg er fader Marcus Littleton,
192
00:27:01,810 --> 00:27:04,528
- bibliotekaren her i
Saint Patrick's Cathedral.
193
00:27:04,726 --> 00:27:07,726
Velkommen til Englenes By.
194
00:27:09,401 --> 00:27:14,396
I er inviteret til afsløringen
af en unik kulturgenstand,
195
00:27:14,516 --> 00:27:17,513
- som blev fundet af vores missionærer.
196
00:27:17,630 --> 00:27:23,248
Jeg vil gerne præsentere, hvad jeg mener,
er et af de tre sagnomspundne bind
197
00:27:23,273 --> 00:27:28,251
- af "Naturum Demento", "De Dødes Bog".
198
00:27:30,076 --> 00:27:35,495
Mine undersøgelser har vist,
at den er indbundet i menneskekød
199
00:27:35,499 --> 00:27:38,724
- og den er skrevet og tegnet med blod.
200
00:27:38,749 --> 00:27:39,818
Det er kætteri!
201
00:27:39,843 --> 00:27:46,585
Jeg søger kirkens tilladelse til at
oversætte bogens åndelige mysterier.
202
00:27:46,654 --> 00:27:49,701
Brænd den! Det er ikke uden grund,
den kaldes "De Dødes Bog"!
203
00:27:49,732 --> 00:27:53,044
Jeg vil undersøge bogen
for at gavne menneskeheden.
204
00:28:01,466 --> 00:28:03,471
To 24. Januar 1923
205
00:28:11,569 --> 00:28:14,562
Efter at være blevet
afvist af kirkens ældste
206
00:28:14,587 --> 00:28:19,453
- har jeg,
kannik Damien Shanahan og fader Hugo Cortez
207
00:28:19,706 --> 00:28:25,290
- i hemmelighed arbejdet på
at oversætte "De Dødes Bog".
208
00:28:26,126 --> 00:28:30,016
Den indeholder ældgamle ritualer
og besværgelser, som, hvis reciteret,
209
00:28:30,147 --> 00:28:34,121
- kan sætte en i kontakt
med overnaturlige kræfter,
210
00:28:34,304 --> 00:28:38,079
- som findes hinsides vor
verdens tynde fernislag.
211
00:28:51,793 --> 00:28:55,793
Det er den 24.
Januar i det Herrens år 1923.
212
00:28:58,032 --> 00:29:03,016
Og jeg, fader Marcus Littleton,
vil begynde at recitere
213
00:29:03,064 --> 00:29:06,072
- det første af de åndelige
genopstandelsesafsnit.
214
00:30:36,827 --> 00:30:39,821
Hey! Hjælp!
215
00:30:40,034 --> 00:30:41,675
Hjælp!
216
00:31:29,815 --> 00:31:31,818
Klap i, for fanden!
217
00:32:49,350 --> 00:32:52,572
Det er okay. Det er okay.
Det er bare en strømafbrydelse.
218
00:32:52,597 --> 00:32:57,594
To 24. Januar 1923
219
00:33:17,928 --> 00:33:20,935
Bridget? Er du okay?
220
00:33:21,579 --> 00:33:25,571
Ja. Det er vist kun vores bygning,
der er blevet ramt.
221
00:33:27,716 --> 00:33:29,706
Seriøst?
222
00:33:36,726 --> 00:33:38,720
Mor?
223
00:33:39,866 --> 00:33:41,869
El, sover du?
224
00:33:44,740 --> 00:33:47,719
Hvor er hun?
225
00:34:26,060 --> 00:34:27,067
Mor?
226
00:34:39,186 --> 00:34:40,185
El?
227
00:35:04,559 --> 00:35:07,547
Hvad sker der, søster?
228
00:35:11,569 --> 00:35:14,555
Jeg drømte noget meget smukt.
229
00:35:16,029 --> 00:35:19,029
Vi sad sammen i en skov med høje træer.
230
00:35:21,237 --> 00:35:25,233
Luften var så ren,
og fuglene sang de smukkeste...
231
00:35:32,936 --> 00:35:34,946
melodier.
232
00:35:35,850 --> 00:35:39,287
Det var en perfekt dag,
og jeg kunne ikke tænke på andet,
233
00:35:39,312 --> 00:35:43,310
- end at jeg gerne ville skære
jer op og kravle ind i jeres kroppe,
234
00:35:43,335 --> 00:35:47,320
- så vi kunne blive sammen som én stor,
lykkelig familie.
235
00:36:04,220 --> 00:36:06,218
Mor.
236
00:36:09,466 --> 00:36:12,448
Den er inden i mig.
237
00:36:42,470 --> 00:36:45,461
Du må ikke lade den tage mine børn.
238
00:36:54,507 --> 00:36:57,500
- Mor! Bridget, gå ind igen med hende.
239
00:36:59,013 --> 00:37:01,012
Nu!
240
00:37:03,921 --> 00:37:07,900
Hvad er der i vejen med hende, Bridge?
241
00:37:15,092 --> 00:37:17,102
Trappen. Af sted! Nu, nu, nu!
242
00:37:22,223 --> 00:37:25,219
Kom nu. Vågn op, Ellie. Kom nu. Vågn op.
243
00:37:25,244 --> 00:37:28,235
- Danny! Trappen er væk.
244
00:37:45,826 --> 00:37:50,134
Det ene øjeblik var hun okay,
og det næste rablede hun løs.
245
00:37:51,775 --> 00:37:54,770
Og nu er hun borte.
246
00:38:16,470 --> 00:38:19,475
Der er stadig intet signal.
247
00:38:22,724 --> 00:38:25,716
Må jeg bede?
248
00:38:25,766 --> 00:38:28,761
Hun er ikke troende.
249
00:38:30,550 --> 00:38:33,935
- Var ikke. Det er bare nogle få ord.
250
00:38:34,712 --> 00:38:37,696
Bed sammen med mig.
251
00:38:48,558 --> 00:38:51,557
Herre, skænk hende den evige hvile,
252
00:38:51,850 --> 00:38:54,837
- og lad det evige lys lyse for hende.
253
00:38:55,762 --> 00:39:00,185
Må hendes sjæl og alle afdøde
troendes sjæle ved Guds nåde...
254
00:39:00,316 --> 00:39:03,308
Hvad helvede er der sket med hendes ansigt?
255
00:39:05,201 --> 00:39:07,746
Hvile i fred.
256
00:39:08,297 --> 00:39:10,310
Det ser ud, som om hun har fået tæv.
257
00:39:12,215 --> 00:39:16,217
Der er en gammel brandstige
på nordsiden af bygningen.
258
00:39:17,021 --> 00:39:20,739
Jeg kunne prøve at komme ned ad den,
slå alarm og skaffe hjælp.
259
00:39:21,407 --> 00:39:24,411
- Du er nødt til at gå igennem nummer 82.
- Shit.
260
00:39:25,242 --> 00:39:29,241
- Den er ubeboet, ikke? Jo.
- Som det meste af rottereden her.
261
00:39:29,505 --> 00:39:34,537
Du har værktøj.
Vi kunne skære os gennem døren.
262
00:39:35,318 --> 00:39:36,690
I min bil.
263
00:39:36,990 --> 00:39:40,986
Du kommer ikke gennem de
døre uden noget virkelig voldsomt.
264
00:39:45,395 --> 00:39:48,401
Jeg vil have, at far kommer hjem.
265
00:39:50,602 --> 00:39:52,597
Han skal nok komme hjem.
266
00:39:53,618 --> 00:39:58,601
- Vi skal bare have dækning på telefonen.
- Hvor ved du det fra?
267
00:39:59,404 --> 00:40:02,695
- Du sagde, at mor ville klare den.
- Det troede jeg, hun ville.
268
00:40:03,362 --> 00:40:05,364
Undskyld, Kass.
269
00:40:09,443 --> 00:40:13,678
- Vi skyder os igennem med mit gevær.
- Giv mig lige et øjeblik, okay?
270
00:40:14,211 --> 00:40:18,219
- Jeg kan ikke lide at være fanget.
- Folk er nervøse nok uden våbenild.
271
00:40:57,440 --> 00:41:00,448
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, El.
272
00:41:00,944 --> 00:41:04,918
Det er altid dig, der har svarene.
273
00:41:08,231 --> 00:41:11,233
Jeg tør ikke engang tale
med dine børn lige nu.
274
00:41:22,636 --> 00:41:26,635
Uanset hvor travlt du havde,
så havde du altid tid til mig.
275
00:41:28,408 --> 00:41:30,411
Til alle.
276
00:41:33,808 --> 00:41:37,804
Jeg fatter ikke, at jeg aldrig
kommer til at tale med dig igen.
277
00:41:38,898 --> 00:41:40,897
Hej, Beth-skat. Det er Ellie.
278
00:41:44,174 --> 00:41:47,170
Jeg ringer bare for at sige hej.
Og... Beth.
279
00:41:47,393 --> 00:41:50,387
Beth! Du må hjælpe mig, Beth.
280
00:41:51,307 --> 00:41:53,307
Jeg brænder. Jeg brænder op!
281
00:42:19,360 --> 00:42:21,360
El?
282
00:42:30,349 --> 00:42:33,338
- Mor? Er hun i live?
283
00:42:33,404 --> 00:42:35,404
Hun er brændende varm.
284
00:42:45,333 --> 00:42:47,341
Jeg henter is.
285
00:43:58,825 --> 00:44:00,411
Mor?
286
00:44:01,375 --> 00:44:04,368
Mor bliver ædt op af maddiker nu.
287
00:45:03,203 --> 00:45:05,188
Mor, hold op!
288
00:45:11,092 --> 00:45:13,088
Hold op!
289
00:45:17,434 --> 00:45:20,427
Det er ikke min skyld, Bridget.
290
00:45:21,521 --> 00:45:23,525
Hold dig væk fra hende, Bridge!
291
00:45:24,169 --> 00:45:28,173
- Hvad sker der med mig, skat?
- Det ved jeg ikke, mor.
292
00:45:30,526 --> 00:45:33,512
Det ved jeg godt.
293
00:45:38,223 --> 00:45:40,223
Jeg er fri nu.
294
00:45:41,611 --> 00:45:44,602
Fri for alle jer pattesuttende parasitter.
295
00:46:12,723 --> 00:46:15,705
Lad mig kysse det, så det ikke gør ondt.
296
00:46:40,051 --> 00:46:42,067
Hvem har lyst til at rådne op nu?
297
00:46:44,090 --> 00:46:46,096
Lirum...
298
00:46:47,737 --> 00:46:48,745
larum...
299
00:46:49,703 --> 00:46:51,687
lej!
300
00:46:54,519 --> 00:46:56,511
Dig.
301
00:46:57,075 --> 00:46:58,090
Ellie?
302
00:48:06,084 --> 00:48:09,083
Tag kommoden.
303
00:48:14,728 --> 00:48:15,743
Væk fra døren.
304
00:48:58,438 --> 00:49:01,428
Hjælp os! Luk mig ind!
305
00:49:53,272 --> 00:49:55,278
Hallo!
306
00:49:57,013 --> 00:49:59,011
Kan du høre mig?
307
00:50:09,716 --> 00:50:12,726
Synes du ikke,
at mor ligner billederne i bogen?
308
00:50:16,249 --> 00:50:19,247
Svar mig, Danny.
309
00:50:23,425 --> 00:50:26,325
- Du skulle aldrig have stjålet den.
- Det er ikke min skyld.
310
00:50:26,423 --> 00:50:29,144
Det er din skyld!
311
00:50:29,245 --> 00:50:31,800
- Lad mig være! Stop!
312
00:50:31,898 --> 00:50:33,902
- Hey! Det hele er din skyld!
313
00:50:34,349 --> 00:50:36,363
Hey, hey.
314
00:50:38,528 --> 00:50:40,544
I skal ikke slås mod hinanden.
315
00:50:42,711 --> 00:50:44,719
Aldrig nogensinde.
316
00:50:45,135 --> 00:50:48,111
Jeg skal vise dig noget.
317
00:51:05,932 --> 00:51:07,936
Hvad er det her for noget, Danny?
318
00:51:16,697 --> 00:51:18,706
Gør det meget ondt?
319
00:51:21,235 --> 00:51:22,774
Bridget?
320
00:51:25,691 --> 00:51:27,699
Jeg er okay.
321
00:51:54,279 --> 00:51:59,917
Lokker af guld som krøllede jærtegn
322
00:51:59,942 --> 00:52:06,916
sov nu min skat du er ej min
323
00:52:24,624 --> 00:52:30,625
mødre der ammer med sorgfulde kærtegn
324
00:52:30,801 --> 00:52:36,797
sov nu min skat du er ej min
325
00:52:41,609 --> 00:52:42,619
Mor?
326
00:52:46,600 --> 00:52:48,597
Beth?
327
00:52:49,607 --> 00:52:54,598
Jeg tog også dem her. Der er en uhyggelig
præst på dem, som læser op af bogen.
328
00:52:54,602 --> 00:52:57,597
Det er en slags sær, dyster bøn.
329
00:52:57,929 --> 00:53:00,924
Og da han reciterede ordene...
330
00:53:04,840 --> 00:53:08,062
Bridget har ret. Det her er min skyld.
331
00:53:15,180 --> 00:53:19,153
Bridget...
332
00:53:20,667 --> 00:53:23,668
Bridget...
333
00:53:44,802 --> 00:53:50,785
en sortsveden kniv skal bortviske sorgen
334
00:53:51,536 --> 00:53:57,981
sov nu min skat du er ej min
335
00:54:01,011 --> 00:54:03,009
Der er du jo.
336
00:54:09,719 --> 00:54:11,733
Hej, søde skat.
337
00:54:14,033 --> 00:54:17,030
Hvad er der i vejen med dig, mor?
338
00:54:18,302 --> 00:54:22,507
Jeg var bare trist over det med din far.
339
00:54:22,628 --> 00:54:25,634
Men nu er han her.
Han er kommet hjem til os.
340
00:54:26,013 --> 00:54:28,995
Vi skal være sammen igen.
341
00:54:29,565 --> 00:54:31,570
Vi elsker hinanden.
342
00:54:32,820 --> 00:54:35,818
Ikke sandt, min skat?
343
00:54:42,703 --> 00:54:44,703
Og vi elsker også dig.
344
00:55:13,712 --> 00:55:15,723
Åbn døren, og luk os ind, Kassie.
345
00:55:18,173 --> 00:55:22,156
Så kan vi være én
stor lykkelig familie igen.
346
00:55:22,792 --> 00:55:25,795
Du ser ikke så godt ud, mor.
347
00:55:28,440 --> 00:55:32,439
Det er ikke noget,
dine kys og kram ikke kan kurere.
348
00:55:33,939 --> 00:55:37,928
Luk nu op. Som en god pige.
349
00:55:45,523 --> 00:55:47,522
Nemlig.
350
00:55:47,869 --> 00:55:49,869
Kom så.
351
00:55:51,976 --> 00:55:54,962
Gør det for mors og fars skyld.
352
00:56:07,576 --> 00:56:10,551
Mor!
353
00:56:24,703 --> 00:56:27,391
- Er du okay? Undskyld.
354
00:56:28,020 --> 00:56:31,010
Jeg troede, at mor havde fået det bedre.
355
00:56:31,738 --> 00:56:35,733
Åbn døren, som du åbner dit skræv,
din stinkende groupie-so!
356
00:56:38,634 --> 00:56:42,634
Jeg er ikke en groupie, din psykobitch!
357
00:56:48,362 --> 00:56:50,361
Beth.
358
00:56:52,658 --> 00:56:54,654
Beth.
359
00:56:56,686 --> 00:56:58,695
Gå ind på jeres værelser.
360
00:57:15,946 --> 00:57:18,937
Det skal nok gå, Danny.
361
00:57:21,469 --> 00:57:23,484
Stavfanie beskytter os. Ikke?
362
00:57:30,339 --> 00:57:33,315
Ja.
363
00:58:13,974 --> 00:58:16,961
Hvad kigger du på, søde?
364
00:58:37,257 --> 00:58:41,246
Jeg er nødt til at dræbe
krybene i min mavse.
365
00:58:52,956 --> 00:58:55,953
Jeg kan ikke lide at have ting i mavsen.
366
00:59:02,582 --> 00:59:05,585
Kan du lide det, moster Beth?
367
01:01:13,606 --> 01:01:15,605
Hey...
368
01:01:16,562 --> 01:01:18,578
Er det her et mareridt?
369
01:01:20,796 --> 01:01:22,798
Det er ligesom et mareridt, Kass.
370
01:01:24,357 --> 01:01:28,263
Vil der ske os det samme med
os som med Bridget og mor?
371
01:01:28,380 --> 01:01:30,411
Det vil jeg ikke tillade.
372
01:01:30,910 --> 01:01:33,435
Det lover jeg dig.
373
01:01:35,089 --> 01:01:38,081
Du bliver en god mor en dag, moster Beth.
374
01:01:40,262 --> 01:01:43,257
- Gør jeg? Ja.
375
01:01:44,918 --> 01:01:47,915
Du er god til at lyve for børn.
376
01:02:15,291 --> 01:02:18,286
Jeg tænkte, at jeg skulle binde hende.
377
01:02:18,903 --> 01:02:20,904
Bare for en sikkerheds skyld.
378
01:02:24,143 --> 01:02:27,423
Jeg vil høre den vinylplade.
379
01:02:27,521 --> 01:02:31,315
Det er for farligt. Ordene...
380
01:02:31,629 --> 01:02:37,624
Måske er der ord på den,
som kan sætte en stopper for det her.
381
01:02:38,482 --> 01:02:41,484
Der er ikke noget strøm til pladespilleren.
382
01:02:42,866 --> 01:02:44,872
Det kan jeg godt ordne.
383
01:03:03,248 --> 01:03:05,060
Tre 24. Januar 1923
384
01:03:05,085 --> 01:03:09,077
Jeg hørte den første,
og så fremsagde han ordene på nummer to.
385
01:03:13,233 --> 01:03:16,225
Så begynder jeg fra den anden ende.
386
01:03:20,521 --> 01:03:22,528
For en sikkerheds skyld.
387
01:03:52,592 --> 01:03:55,601
Der er gået to nætter,
siden jeg reciterede fra bogen.
388
01:03:56,856 --> 01:04:01,852
Mit ønske om at kommunikere
med det hinsides var en kæmpe fejl.
389
01:04:02,959 --> 01:04:09,505
Den sidste optagelse er en advarsel til
enhver, der støder på denne onde bog.
390
01:04:11,056 --> 01:04:14,045
Man kan ikke destruere "Naturum Demento".
391
01:04:15,169 --> 01:04:18,792
Finder man den, skal man begrave
den i vores hemmelige hvælving.
392
01:04:19,368 --> 01:04:25,343
For de ord, jeg fremsagde, har hidkaldt
et dæmonisk væsen af værste slags.
393
01:04:27,163 --> 01:04:30,156
Kommer Bridget tilbage
på samme måde som mor?
394
01:04:33,151 --> 01:04:36,137
Det ved jeg ikke, Kass.
395
01:04:37,365 --> 01:04:42,353
Først besatte dæmonen
Cortez og fik ham til at rådne op.
396
01:04:49,402 --> 01:04:53,686
Med Herrens ord forsøgte vi at
uddrive det vederstyggelige væsen,
397
01:04:53,711 --> 01:04:57,707
- men det hånede vore
bønner og besatte Shanahan.
398
01:05:00,562 --> 01:05:02,573
Andre præster kom til undsætning,
399
01:05:02,811 --> 01:05:06,803
- men de blev hurtigt
besatte helt uden mål og med.
400
01:05:21,106 --> 01:05:25,097
Denne ondskab er ikke
underlagt menneskets regler.
401
01:05:25,156 --> 01:05:31,148
Den fornøjes ved at skabe
rædsel gennem komplet kaos.
402
01:05:36,455 --> 01:05:39,078
I desperation efter at hæve forbandelsen
403
01:05:39,082 --> 01:05:42,588
- prøvede jeg at dræbe det,
der engang var mine brødre.
404
01:05:42,800 --> 01:05:46,666
Jeg ledte dem ud i
brændeskuret og satte ild til det.
405
01:05:46,729 --> 01:05:50,735
Men de dansede i flammerne
og nød den brændende varme.
406
01:06:16,051 --> 01:06:19,184
Nogle gange gemmer
mr. Fondas mis sig deroppe.
407
01:06:20,805 --> 01:06:22,804
Jeg tror ikke, det er en kat.
408
01:06:24,040 --> 01:06:28,033
Jeg begravede deres sprællende,
spyttende lig i indviet jord.
409
01:06:30,171 --> 01:06:34,156
Men de rejste sig igen,
rådnende og opfyldt af raseri.
410
01:06:41,499 --> 01:06:43,502
Pas på, Danny.
411
01:07:28,906 --> 01:07:31,582
Efter at have skjult mig i kælderen en nat
412
01:07:31,704 --> 01:07:34,047
- vidste jeg, at jeg kun havde ét valg.
413
01:07:35,209 --> 01:07:38,199
Total legemspartering.
414
01:07:58,116 --> 01:08:02,102
Jeg sagde jo, at du skulle
have lagt bogen tilbage, Danny.
415
01:08:17,382 --> 01:08:21,388
Jeg huggede, og jeg hakkede...
416
01:08:22,929 --> 01:08:25,388
og det lykkedes mig ikke.
417
01:08:27,907 --> 01:08:30,914
Jeg kan høre dem uden for døren nu.
De kalder på mig.
418
01:08:31,914 --> 01:08:35,912
Det er kun et spørgsmål om tid,
før jeg også bliver taget.
419
01:08:36,315 --> 01:08:40,290
Intet kan stoppe denne dæmoniske kraft.
420
01:08:40,315 --> 01:08:43,311
Selv dets sidste rester vil forfølge dig.
421
01:08:43,634 --> 01:08:47,624
Flygt.
Man kan ikke gøre andet end at flygte.
422
01:08:57,889 --> 01:09:02,870
Disse rædsler vil ikke stoppe,
før al uskyld er udslettet.
423
01:09:03,824 --> 01:09:05,811
Indtil uhelliget...
424
01:09:05,971 --> 01:09:07,971
vorde dit navn.
425
01:09:29,049 --> 01:09:31,050
Danny...
426
01:09:34,113 --> 01:09:38,092
Jeg er ked af det, Kass.
427
01:09:44,370 --> 01:09:46,688
Jeg fortærer din sjæl.
428
01:10:07,551 --> 01:10:09,571
To sjæle?
429
01:10:14,078 --> 01:10:16,071
Vær nu rar, El...
430
01:10:16,096 --> 01:10:19,097
Ellie venter i Helvede på
dig og din ufødte horeunge.
431
01:10:20,157 --> 01:10:22,157
Nej.
432
01:10:27,887 --> 01:10:28,889
Moster Beth!
433
01:10:50,871 --> 01:10:52,876
- Er du kommet noget til? Nej.
434
01:10:56,758 --> 01:10:58,770
Skal du være mor?
435
01:11:06,950 --> 01:11:08,952
Ja.
436
01:11:11,520 --> 01:11:14,517
Og jeg får os væk herfra.
437
01:11:14,741 --> 01:11:16,738
Hvordan det?
438
01:11:49,030 --> 01:11:52,023
Brandtrappen. Kom så.
439
01:11:59,178 --> 01:12:02,163
Du skal ikke kigge bagud.
440
01:13:08,267 --> 01:13:11,255
Tilbage. Hold dig for ørerne.
441
01:13:14,551 --> 01:13:16,672
Beth-skat!
442
01:13:33,178 --> 01:13:36,175
Hun prøver at tage din mor fra dig, Kassie.
443
01:13:37,601 --> 01:13:40,597
Jeg ved godt, at du ikke er min mor mere.
444
01:13:46,148 --> 01:13:49,138
Du må ikke tage mig fra dem.
445
01:13:49,608 --> 01:13:53,603
Du aner ikke, hvordan det er
at sætte et barn i verden, Beth.
446
01:13:59,294 --> 01:14:02,279
Det er mit gevær, din tyvagtige møgfisse!
447
01:14:09,238 --> 01:14:12,235
Moster Beth! Moster Beth!
448
01:14:34,003 --> 01:14:37,002
Alle her dør ved daggry, Beth.
449
01:14:38,375 --> 01:14:42,348
- Løb! Død ved daggry!
450
01:14:42,584 --> 01:14:44,586
Død ved daggry!
451
01:14:45,801 --> 01:14:47,816
- Død ved daggry! Død ved daggry!
452
01:14:48,523 --> 01:14:50,525
Død ved daggry!
453
01:14:51,290 --> 01:14:53,142
Død ved daggry!
454
01:14:53,321 --> 01:14:55,580
Død ved daggry!
455
01:14:55,678 --> 01:14:57,673
Død ved daggry!
456
01:14:58,460 --> 01:15:00,459
Død ved daggry!
457
01:15:01,329 --> 01:15:02,514
Død ved daggry!
458
01:15:04,091 --> 01:15:06,087
Død ved daggry!
459
01:15:10,884 --> 01:15:12,875
Her.
460
01:16:20,872 --> 01:16:22,876
Ingen udvej!
461
01:16:23,426 --> 01:16:25,424
Ingen udvej!
462
01:16:26,167 --> 01:16:28,164
Ingen udvej!
463
01:16:38,413 --> 01:16:40,420
- Moster Beth! Kom her!
464
01:16:53,747 --> 01:16:55,748
Nej!
465
01:17:53,694 --> 01:17:55,697
Kassie. Kassie.
466
01:17:57,338 --> 01:17:59,347
Kassie. Kassie. Kassie.
467
01:18:06,896 --> 01:18:08,900
Er jeg død?
468
01:18:28,239 --> 01:18:31,229
Kom. Sæt dig ind.
469
01:18:52,645 --> 01:18:54,643
Kass, hvor er bipperen?
470
01:19:03,483 --> 01:19:05,491
Kom nu. Kom nu.
471
01:19:25,815 --> 01:19:27,821
Det kommer.
472
01:21:21,560 --> 01:21:23,558
Ned under!
473
01:21:32,952 --> 01:21:34,946
Kassie!
474
01:21:38,731 --> 01:21:40,301
FONDAS TRÆFÆLDNING
475
01:22:10,251 --> 01:22:13,250
Jeg vil bare gerne have dit lille hoved,
søde skat.
476
01:22:34,504 --> 01:22:35,516
Kom an!
477
01:24:00,999 --> 01:24:03,993
Tænd for den, Kass!
478
01:24:56,581 --> 01:25:00,391
Vil du ikke nok hjælpe mig, Beth-skat?
479
01:25:02,537 --> 01:25:05,554
Det er kun min søster,
der må kalde mig det.
480
01:25:40,696 --> 01:25:43,701
Du ligner virkelig mor.
481
01:25:46,053 --> 01:25:49,065
Og du vil blive en elendig
mor ligesom hende.
482
01:25:49,210 --> 01:25:52,583
Din lusede, stinkende groupie-so!
483
01:28:24,752 --> 01:28:27,138
Der kom først dækning for lidt siden,
484
01:28:27,163 --> 01:28:31,156
- og tordenen holdt mig vågen,
så jeg har ikke fået sovet.
485
01:28:31,160 --> 01:28:34,147
Men nok om mit morgenbrok.
486
01:28:34,151 --> 01:28:37,150
Vi får en fantastisk weekend ved søen.
487
01:28:37,285 --> 01:28:42,269
Calebs fars skovhytte er så nice,
og du vil elske hans venner.
488
01:28:43,707 --> 01:28:48,097
- En af dem er nok perfekt for dig.
- Det er ikke for at være nederen.
489
01:28:48,142 --> 01:28:53,123
Men jeg har tænkt på ikke at tage med.
490
01:28:53,188 --> 01:28:56,433
Niks. Jeg henter dig om et kvarter. Hej.
491
01:36:00,706 --> 01:36:02,704
Oversat af Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
36426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.