All language subtitles for Anzac Girls.S01E06.Courage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,774 --> 00:00:11,644 Olive Lilian Creswell Haynes, will you be my wife? 2 00:00:11,646 --> 00:00:14,346 I know you played it down to get him into surgery, 3 00:00:14,349 --> 00:00:15,948 but it still is a nasty wound. 4 00:00:15,949 --> 00:00:17,483 He won't be seeing action again. 5 00:00:23,056 --> 00:00:25,457 - Matron Wilson! - Sister Steele. 6 00:00:25,460 --> 00:00:28,393 You're back from London? 7 00:00:28,396 --> 00:00:31,931 A death list came out. Harry was on it. 8 00:00:31,932 --> 00:00:33,665 It was only a matter of time 9 00:00:33,667 --> 00:00:35,801 before the army sent Syd back to the war. 10 00:00:35,804 --> 00:00:38,371 Then I heard the Red Cross were asking for nurses 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,972 for the French military hospitals. 12 00:00:39,973 --> 00:00:42,140 I'm not much of a romantic hero, 13 00:00:42,143 --> 00:00:43,909 but I have other qualities. 14 00:00:43,911 --> 00:00:47,146 My family can trace its history to William the Conqueror. 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,817 Alice, I think we should volunteer 16 00:00:51,820 --> 00:00:54,052 for the casualty clearing station. 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,255 Alright. - A change would be good for both of us. 18 00:00:57,758 --> 00:00:58,624 Oh. 19 00:02:24,978 --> 00:02:26,913 Checkpoint. Redcaps. 20 00:02:34,954 --> 00:02:36,087 Passes. 21 00:02:40,159 --> 00:02:42,461 Fritz must be about. 22 00:02:42,462 --> 00:02:43,763 We'll be blackout from here, then. 23 00:02:47,366 --> 00:02:49,668 He'd love to drop a whiz-bang on our heads. 24 00:02:49,670 --> 00:02:51,203 I'd love to repay the compliment. 25 00:02:58,745 --> 00:03:00,545 All clear. 26 00:03:38,651 --> 00:03:46,491 ♪ All that I am All that I do 27 00:03:46,493 --> 00:03:51,129 ♪ All that I ever have 28 00:03:51,132 --> 00:03:54,533 ♪ I offer now to you 29 00:03:54,534 --> 00:03:59,004 ♪ Take and sanctify these gifts 30 00:03:59,007 --> 00:04:02,074 ♪ For your honour, Lord 31 00:04:02,075 --> 00:04:07,346 ♪ Knowing that I love and serve you 32 00:04:07,348 --> 00:04:11,651 ♪ Is enough reward 33 00:04:11,652 --> 00:04:15,454 ♪ All that I dream 34 00:04:15,455 --> 00:04:19,891 ♪ All that I pray 35 00:04:19,894 --> 00:04:23,963 ♪ All that I ever make 36 00:04:23,964 --> 00:04:26,665 ♪ I give to you... ♪ 37 00:04:26,668 --> 00:04:28,867 "My dear Elsie, 38 00:04:28,870 --> 00:04:31,069 "When Hilda and I left No. 1 39 00:04:31,072 --> 00:04:33,471 "to do our stint at the casualty clearing station, 40 00:04:33,473 --> 00:04:35,540 "the patients gave us flowers. 41 00:04:35,543 --> 00:04:38,411 "So I imagine a few rosebushes in Rouen 42 00:04:38,413 --> 00:04:39,879 "are strangely bare now." 43 00:04:39,880 --> 00:04:41,680 Sister Steele, Sister Ross King, 44 00:04:41,682 --> 00:04:43,516 you're to come straight onto duty. 45 00:04:43,518 --> 00:04:45,151 You men too. 46 00:04:49,656 --> 00:04:51,590 "Do you know where Syd is? 47 00:04:51,591 --> 00:04:54,125 "I suppose moved up and down the front 48 00:04:54,127 --> 00:04:55,961 "as suits the powers that be. 49 00:04:55,963 --> 00:04:58,663 "Give him my best love, won't you? 50 00:04:58,665 --> 00:05:01,834 "As for me, I am getting on well in my work, I think, 51 00:05:01,836 --> 00:05:04,569 "though I'm feeling Harry's loss more than I ever have done. 52 00:05:06,439 --> 00:05:09,408 "But somehow I go dumbly on." 53 00:05:09,410 --> 00:05:12,343 Slip of a girl like you after some good honest porridge? 54 00:05:12,346 --> 00:05:14,547 Sounds delightful. Thank you, cook. 55 00:05:14,548 --> 00:05:15,947 Be with you in a mo. 56 00:05:19,687 --> 00:05:22,420 He's at it again! He wakes half the camp most mornings. 57 00:05:24,792 --> 00:05:28,494 ♪..creatures great and small 58 00:05:28,495 --> 00:05:31,497 ♪ All things wise and wonderful 59 00:05:31,499 --> 00:05:34,766 ♪ The Lord God made them all 60 00:05:34,769 --> 00:05:36,968 ♪ Ea... ♪ Ohhh. 61 00:05:40,841 --> 00:05:45,577 ♪ Each little flower that opens 62 00:05:45,579 --> 00:05:48,613 ♪ Each little bird that sings 63 00:05:48,615 --> 00:05:49,447 ♪ He... ♪ 64 00:05:53,019 --> 00:05:54,252 A new parishioner. 65 00:05:55,654 --> 00:05:57,856 Do you... Do you sing? 66 00:05:57,858 --> 00:05:59,959 Very poorly. 67 00:05:59,961 --> 00:06:02,862 Oh, well, that never stopped me. 68 00:06:06,432 --> 00:06:08,033 Are we hit?! 69 00:06:08,035 --> 00:06:09,869 There's no need to worry yourself, my dear. 70 00:06:09,870 --> 00:06:11,637 The enemy's only interested in the railway, 71 00:06:11,639 --> 00:06:13,338 which is...well, it's over 100 yards away. 72 00:06:13,341 --> 00:06:15,173 Do you harmonise? 73 00:06:26,620 --> 00:06:28,620 "My dear friend, 74 00:06:28,622 --> 00:06:31,624 "Though I know it's frowned upon to say such things, 75 00:06:31,625 --> 00:06:34,026 "this does seem to be the most depressing neck of the war, 76 00:06:34,028 --> 00:06:36,495 "and I can't help wondering if it's all worth it." 77 00:06:40,134 --> 00:06:41,699 Fraser! 78 00:06:41,701 --> 00:06:44,903 Dear God, Elsie! Is it here? Is it us? 79 00:06:44,906 --> 00:06:46,137 Come on! 80 00:06:47,606 --> 00:06:49,108 Allez! Allez! 81 00:06:55,514 --> 00:06:56,848 Vite! 82 00:06:58,151 --> 00:07:00,319 Madame Girard? 83 00:07:04,423 --> 00:07:06,625 The cellar! 84 00:07:09,629 --> 00:07:11,096 Hurry, Elsie! Hurry! 85 00:07:38,925 --> 00:07:41,159 Couldn't get by without our cook, now, could we? 86 00:07:43,596 --> 00:07:45,564 Comfy? 87 00:07:45,566 --> 00:07:47,066 Tipsy-topsy. 88 00:07:58,778 --> 00:08:01,079 "Dear Alice, You wouldn't believe 89 00:08:01,081 --> 00:08:03,482 "how adept my French is these days. 90 00:08:10,624 --> 00:08:12,858 "I am a veritable native speaker. 91 00:08:14,526 --> 00:08:16,495 "We are moving the wards to the cellars 92 00:08:16,497 --> 00:08:18,329 "because of the air raids, 93 00:08:18,331 --> 00:08:20,466 "and Fraser and I have dozens of patients between us, 94 00:08:20,468 --> 00:08:23,636 "though one's workload can increase at a moment's notice." 95 00:08:26,338 --> 00:08:27,872 Another migraine? 96 00:08:27,875 --> 00:08:29,742 I'm sorry, but... would you fill in for me? 97 00:08:29,744 --> 00:08:31,242 Of course. You go and lie down. 98 00:08:35,014 --> 00:08:37,716 "This is, of course, an entirely French hospital, 99 00:08:37,717 --> 00:08:40,119 "though when the push comes, we shall take all comers. 100 00:08:42,422 --> 00:08:44,990 "The nursing itself is very interesting. 101 00:08:44,991 --> 00:08:47,927 "We are using a new method for treating septic wounds, 102 00:08:47,928 --> 00:08:49,662 "the Carrel-Dakin." 103 00:08:51,999 --> 00:08:53,565 "There's been no formal training, 104 00:08:53,567 --> 00:08:54,966 "so I've just muddled through." 105 00:08:56,803 --> 00:08:59,772 "But our médecin-chef, a very nice old thing, 106 00:08:59,774 --> 00:09:01,273 "seems pleased enough with my efforts. 107 00:09:02,875 --> 00:09:05,778 "I hope things are well with you at the CCS. 108 00:09:05,779 --> 00:09:08,514 "I haven't heard from Syd for some time 109 00:09:08,515 --> 00:09:11,549 "but believe he's at the front, somewhere to the east. 110 00:09:11,552 --> 00:09:13,384 "I miss him constantly, of course, 111 00:09:13,386 --> 00:09:15,721 "but mostly in the quiet of the evenings, 112 00:09:15,722 --> 00:09:18,057 "which have not been all that quiet of late." 113 00:09:19,626 --> 00:09:21,894 "Though it seems that tonight, at least, 114 00:09:21,895 --> 00:09:23,861 "the Kaiser has turned his attentions elsewhere." 115 00:09:34,908 --> 00:09:36,741 The Germans! Do you hear them? 116 00:09:36,744 --> 00:09:40,812 I think they've quietened down at the front just now. 117 00:09:40,815 --> 00:09:44,082 - Here you go, Sister. - Thank you, Wilson. 118 00:09:52,859 --> 00:09:56,128 - Bit het up? - Pneumonia. 119 00:09:56,129 --> 00:09:59,063 His temperature's over 100. 120 00:09:59,066 --> 00:10:00,732 Last CCS I worked at, 121 00:10:00,735 --> 00:10:02,768 we had a bloke so hot, we toasted muffins on him. 122 00:10:05,071 --> 00:10:07,373 Don't worry, Private Gilmore. 123 00:10:07,375 --> 00:10:09,508 I won't let them treat you with so little respect. 124 00:10:09,509 --> 00:10:11,844 Boys of the Bulldog Breed! 125 00:10:11,846 --> 00:10:13,912 We mustn't let them beat us, Sister! 126 00:10:13,913 --> 00:10:15,547 Shh! 127 00:10:21,587 --> 00:10:22,687 Oh! 128 00:10:31,163 --> 00:10:33,264 Have you had supper yet, Sister? 129 00:10:35,434 --> 00:10:36,835 Off you go, then. 130 00:10:36,836 --> 00:10:38,504 Cook's really outdone himself 131 00:10:38,505 --> 00:10:40,004 with the Yorkshire pud. 132 00:10:40,006 --> 00:10:41,606 I closed my eyes and chewed, 133 00:10:41,609 --> 00:10:43,674 it was almost as if I was back in Otago. 134 00:10:47,813 --> 00:10:49,280 Thank you, Wilson. 135 00:10:51,017 --> 00:10:52,850 Keep sponging him. 136 00:10:52,852 --> 00:10:55,687 If he gets any worse, fetch me and I'll give him a sedative. 137 00:10:55,688 --> 00:10:56,955 Sure thing. 138 00:11:13,373 --> 00:11:15,139 That's the last of it. 139 00:11:15,142 --> 00:11:18,143 - Everything alright, Sister? - Blood pressure's steady. 140 00:11:18,144 --> 00:11:22,548 Great. Let's get him sewn up, get to supper. 141 00:11:22,549 --> 00:11:23,948 Thread. 142 00:11:23,951 --> 00:11:25,850 I do hope there's some Yorkshire pudding left. 143 00:11:25,852 --> 00:11:27,885 Cook's last one was very tasty. 144 00:11:31,658 --> 00:11:34,158 See, it's all in the eggs. 145 00:11:34,161 --> 00:11:38,663 You need plenty of eggs to ensure sufficient rising. 146 00:11:38,665 --> 00:11:42,000 Now, a Yorkie that ain't at least four inches high 147 00:11:42,001 --> 00:11:43,601 ain't a real Yorkie. 148 00:11:43,604 --> 00:11:46,270 My mother's are always rather rubbery and flat. 149 00:11:50,576 --> 00:11:52,677 - Gilmore? - He's delirious. 150 00:11:52,679 --> 00:11:54,879 Can't keep him in bed, and he's waking the other blokes. 151 00:11:54,881 --> 00:11:57,081 I'll pop it by the stove, keep it warm for you. 152 00:11:57,084 --> 00:11:58,584 Thank you. 153 00:12:01,421 --> 00:12:03,589 ♪ I've got sixpence 154 00:12:03,591 --> 00:12:05,756 ♪ Jolly, jolly sixpence 155 00:12:05,759 --> 00:12:10,928 ♪ I've got sixpence to last me all my life... ♪ 156 00:12:12,899 --> 00:12:15,067 Oh, look at that, Sister! 157 00:12:15,068 --> 00:12:17,436 Isn't he pretty? 158 00:12:17,437 --> 00:12:19,203 Heading for the railway line again, I suppose. 159 00:12:22,475 --> 00:12:24,509 ♪ Da, da, da, da... ♪ 160 00:12:24,511 --> 00:12:26,311 - Wilson, what are you doing? - Get down! Get down! 161 00:12:27,779 --> 00:12:29,081 Quick! 162 00:12:42,562 --> 00:12:43,761 Wilson? 163 00:12:48,634 --> 00:12:50,936 Arggh! 164 00:12:50,937 --> 00:12:53,172 Wilson, where are you?! 165 00:12:53,173 --> 00:12:54,673 Help me, please! 166 00:13:02,347 --> 00:13:05,616 - Are you alright? Boys! - I can't hear! 167 00:13:05,619 --> 00:13:07,385 Where's the night sister? Where is she? 168 00:13:07,388 --> 00:13:09,053 Here. 169 00:13:09,056 --> 00:13:10,956 Sister Earle, are you hurt? 170 00:13:10,957 --> 00:13:13,926 We must get them under the beds in case there are more bombs. 171 00:13:13,927 --> 00:13:16,028 Some of them may already be concussed. 172 00:13:16,029 --> 00:13:18,129 Don't leave me. Please. 173 00:13:18,131 --> 00:13:20,399 I have to check the other wards. You'll be alright. 174 00:13:22,835 --> 00:13:24,536 Wilson! 175 00:13:26,806 --> 00:13:27,905 Wilson! 176 00:13:29,375 --> 00:13:31,409 Stay over him. 177 00:13:31,412 --> 00:13:34,679 WILSON, I NEED THE LIGHT! 178 00:13:34,682 --> 00:13:36,715 Wilson! 179 00:13:43,056 --> 00:13:46,725 - They've put me bloody fire out! - Have the wards been hit? 180 00:13:46,726 --> 00:13:48,927 - Stay under fucking cover! - But the wards! 181 00:13:48,928 --> 00:13:50,195 Cook, come back! 182 00:13:56,903 --> 00:13:59,870 Help, somebody! My ward's been hit! 183 00:14:02,841 --> 00:14:04,676 Wilson! 184 00:14:04,677 --> 00:14:06,110 Ohhh! Wilson! 185 00:14:09,716 --> 00:14:10,749 Come on. 186 00:14:10,750 --> 00:14:11,984 Come on! 187 00:14:16,556 --> 00:14:18,523 Private Gilmore! 188 00:14:19,927 --> 00:14:21,158 Are you alright? 189 00:14:35,008 --> 00:14:37,408 Help! Help! My ward's been hit! 190 00:14:37,411 --> 00:14:39,177 My ward's been hit! Help me, please! 191 00:14:42,115 --> 00:14:45,450 - I can't shift it. - I need help now! 192 00:14:45,451 --> 00:14:47,619 - Help me, please! - The door's blocked. 193 00:14:47,620 --> 00:14:49,086 We can't get out. 194 00:14:49,088 --> 00:14:51,856 We have to close this man up. Get me some light. 195 00:14:53,960 --> 00:14:57,361 No, don't! The free ether. It could explode. 196 00:14:57,364 --> 00:15:00,264 - Have to make do, then. - Pull off those curtains. 197 00:15:05,605 --> 00:15:07,339 Keep your fingers on his pulse. 198 00:15:07,341 --> 00:15:09,307 Yes, sir. 199 00:15:09,309 --> 00:15:11,009 Wilson? 200 00:15:11,010 --> 00:15:13,445 Oh, Father! Are you alright? 201 00:15:13,447 --> 00:15:14,846 The ward's collapsed. 202 00:15:18,518 --> 00:15:20,519 If you just help me lift the other side. 203 00:15:20,520 --> 00:15:22,553 - Leave it to the Lord, Sister. - What?! 204 00:15:24,090 --> 00:15:26,124 Leave it...to the Lord. 205 00:15:26,125 --> 00:15:27,458 I NEED HELP NOW! 206 00:15:29,761 --> 00:15:31,296 Are you alright? Are you alright? 207 00:15:45,945 --> 00:15:47,044 God! 208 00:15:52,552 --> 00:15:55,986 Shit. 209 00:15:55,989 --> 00:15:57,755 - OVER HERE! - Coming! 210 00:15:57,758 --> 00:16:00,057 - Anyone hurt? - We must get the tent up now! 211 00:16:00,059 --> 00:16:04,462 - What's been hit? - Ready. One, two, three! 212 00:16:12,938 --> 00:16:15,974 Get the stretchers! We need to get them out of here. 213 00:16:15,975 --> 00:16:18,009 Private Gilmore! 214 00:16:18,010 --> 00:16:20,511 I need stretchers up here now! 215 00:16:20,514 --> 00:16:22,847 Gilmore. Gilmore. 216 00:16:22,850 --> 00:16:24,950 It's Sister Ross King. 217 00:16:24,951 --> 00:16:28,019 It's alright. It's alright. You can get back into bed now. 218 00:16:29,855 --> 00:16:31,355 Up you come. 219 00:16:32,692 --> 00:16:34,592 Up you come. 220 00:16:34,595 --> 00:16:36,128 Arggh! 221 00:16:41,433 --> 00:16:43,134 You're alright, Gilmore. 222 00:16:52,544 --> 00:16:54,913 Come on. Come on. 223 00:16:59,719 --> 00:17:01,919 Step, step. 224 00:17:01,922 --> 00:17:03,855 Another step. There's a puddle. 225 00:17:03,856 --> 00:17:05,790 Ready, step over the puddle. 226 00:17:05,792 --> 00:17:08,359 Over here. 227 00:17:10,630 --> 00:17:14,398 Watch your head. That's it. That's it. 228 00:17:14,401 --> 00:17:16,934 You're alright. You're alright. You're alright. 229 00:17:16,936 --> 00:17:19,104 Sister Earle, I need you to go into that tent 230 00:17:19,105 --> 00:17:20,939 and go to the right side. 231 00:17:20,941 --> 00:17:22,641 There are two patients. I'll be right there. 232 00:17:22,643 --> 00:17:24,041 - Right. - Right? I'll be right back. 233 00:17:29,548 --> 00:17:30,949 You alright? 234 00:17:32,884 --> 00:17:34,920 I need that morphine! 235 00:17:34,922 --> 00:17:37,154 Find some morphine. And some clean water. 236 00:17:57,143 --> 00:18:00,412 Here. Drink some of this. 237 00:18:00,413 --> 00:18:02,547 Alice! 238 00:18:05,417 --> 00:18:06,852 Sorry, Private. 239 00:18:50,429 --> 00:18:52,463 I don't remember very clearly. 240 00:18:52,465 --> 00:18:54,833 I remember falling in that and calling for Wilson, 241 00:18:54,835 --> 00:18:56,867 but he never showed. 242 00:18:59,105 --> 00:19:00,271 Oh, God. 243 00:19:05,310 --> 00:19:07,778 Oh, God, I thought he flunked it. 244 00:19:07,780 --> 00:19:10,781 I thought that he'd run away. I thought that he flunked it. 245 00:19:10,784 --> 00:19:13,451 Alice, come away. 246 00:19:13,452 --> 00:19:15,720 I thought that he flunked it! 247 00:19:15,721 --> 00:19:17,221 Alice, come away! 248 00:19:21,662 --> 00:19:24,194 Oh! Where did you come from? 249 00:19:52,124 --> 00:19:54,358 Post arrived! 250 00:20:06,372 --> 00:20:08,940 Syd's unit's been moved. He's been posted to Fricourt. 251 00:20:08,942 --> 00:20:11,375 Only 20 miles away. 252 00:20:11,377 --> 00:20:14,045 We're not on duty until tomorrow afternoon. 253 00:20:14,047 --> 00:20:16,448 Is that supply lorry still here? 254 00:20:16,450 --> 00:20:17,982 What... 255 00:20:17,984 --> 00:20:19,351 Elsie, wait! 256 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 Bonjour? 257 00:20:30,061 --> 00:20:31,895 - Bonjour? - Bonjour. 258 00:20:31,897 --> 00:20:34,531 Parlez-vous anglais? 259 00:20:34,534 --> 00:20:36,867 Sorry, love. Bonjour's all the frog I parlez. 260 00:20:36,869 --> 00:20:39,436 You're Australian. Are you going back up the line? 261 00:20:39,439 --> 00:20:40,939 Soon as these nippers are done. 262 00:20:40,941 --> 00:20:43,607 Could you take a couple of passengers to Fricourt? 263 00:20:43,609 --> 00:20:45,542 Take you ladies all the way to Berlin. 264 00:20:45,545 --> 00:20:49,146 - Long as you've got passes. - Passes. Of course. 265 00:20:49,148 --> 00:20:50,749 They're just in our room. We'll be right back. 266 00:20:52,817 --> 00:20:55,686 Passes? Elsie! 267 00:20:55,689 --> 00:20:58,623 We haven't got travel passes. 268 00:20:58,625 --> 00:21:00,557 You have to apply for them from the military police. 269 00:21:00,559 --> 00:21:02,493 I know. 270 00:21:02,496 --> 00:21:04,362 But the assistant provost marshal's terribly strict, 271 00:21:04,364 --> 00:21:05,797 and Fricourt's practically on the front line, 272 00:21:05,798 --> 00:21:07,965 so he's not likely to give us passes to go there. 273 00:21:07,968 --> 00:21:10,134 I know. So we'll just have to go without. 274 00:21:10,136 --> 00:21:13,605 Why don't we just wait, get the APM's permission? 275 00:21:13,606 --> 00:21:16,407 If we wait, our chance of getting to Fricourt drives away. 276 00:21:16,410 --> 00:21:17,976 But there'll be other chances tomorrow. 277 00:21:17,978 --> 00:21:20,444 The army might move Syd tomorrow, Fraser. 278 00:21:20,446 --> 00:21:22,446 A bomb might drop on us tomorrow. 279 00:21:22,449 --> 00:21:25,016 There might not be a tomorrow. 280 00:21:25,018 --> 00:21:28,519 I haven't seen my husband in nearly nine months, 281 00:21:28,521 --> 00:21:29,854 and he's so close. 282 00:21:34,393 --> 00:21:36,927 - It's just me. - All present and correct? 283 00:21:36,930 --> 00:21:38,363 Off we go, then. 284 00:21:53,078 --> 00:21:54,913 You're lucky to get through it. 285 00:21:54,914 --> 00:21:56,580 This was German territory a week ago. 286 00:22:04,990 --> 00:22:06,924 They shelled us hither and yon. 287 00:22:10,695 --> 00:22:12,196 We shelled 'em right back again. 288 00:22:13,999 --> 00:22:16,300 We just...leave them there? 289 00:22:17,869 --> 00:22:19,671 Got enough of our blokes to bury. 290 00:22:38,124 --> 00:22:42,426 Hello. Um, I'm looking for Major Sydney Cook. 291 00:22:42,429 --> 00:22:44,461 His company's at the front. 292 00:22:44,463 --> 00:22:47,832 - When are they expected back? - Should've been here by now. 293 00:23:57,635 --> 00:23:58,469 Oh! 294 00:24:02,808 --> 00:24:04,776 You want to go to Amiens straightaway? 295 00:24:04,778 --> 00:24:07,345 I've only got 24 hours leave. I don't want to spend it here. 296 00:24:07,346 --> 00:24:09,980 The supply lorry will be going back in a couple of hours. 297 00:24:09,982 --> 00:24:11,883 I'm not hanging round that long. Allez. On y va. 298 00:24:39,778 --> 00:24:42,547 Fraser's happy to bunk in with Sister Cuthbert for the night. 299 00:24:44,750 --> 00:24:47,484 And Madame Girard baked us some madeleines. 300 00:24:47,487 --> 00:24:49,921 I can't imagine where she found the eggs. 301 00:24:54,993 --> 00:24:56,394 Why don't you sit down? 302 00:25:23,655 --> 00:25:24,756 Let me. 303 00:25:26,959 --> 00:25:29,259 Let me. 304 00:27:46,597 --> 00:27:48,199 I still keep track, you know. 305 00:27:51,502 --> 00:27:53,237 Keep track of what? 306 00:27:54,573 --> 00:27:55,440 Everything. 307 00:27:57,375 --> 00:28:01,144 Our wedding anniversary, our engagement anniversary. 308 00:28:03,648 --> 00:28:05,750 The day you were shot in the leg. 309 00:28:05,751 --> 00:28:07,884 The day you were shot at Lone Pine. 310 00:28:10,355 --> 00:28:12,457 When you were transported to Alexandria. 311 00:28:14,593 --> 00:28:16,193 When you first sailed. 312 00:28:17,528 --> 00:28:18,796 When I first sailed. 313 00:28:22,500 --> 00:28:27,738 You have to mark the passage of the years somehow, I suppose. 314 00:28:30,576 --> 00:28:32,009 Keep rubbing my head. 315 00:28:41,119 --> 00:28:43,820 Kitty! Kitty. Here, kitty. 316 00:28:46,724 --> 00:28:48,558 Oh, please, kitty. 317 00:28:48,560 --> 00:28:50,894 Sister Ross King. Looking for something, are you? 318 00:28:50,896 --> 00:28:53,698 Well, I wanted to give you some rather pleasing news. 319 00:29:03,009 --> 00:29:05,942 - I'm to get an award? - You and three others. 320 00:29:05,944 --> 00:29:09,680 Not just any award. The Military Medal. 321 00:29:09,682 --> 00:29:12,616 There'll be an official ceremony in a few weeks. 322 00:29:12,618 --> 00:29:14,085 General Birdwood himself is coming. 323 00:29:16,320 --> 00:29:19,289 This is a marvellous day, Sister. 324 00:29:19,291 --> 00:29:21,459 Let me be the first to congratulate you. 325 00:29:21,461 --> 00:29:23,493 Oh. Thank you. 326 00:29:24,663 --> 00:29:26,329 Oh! 327 00:29:26,332 --> 00:29:27,798 Kitty! 328 00:29:27,799 --> 00:29:29,333 Come on. 329 00:29:29,335 --> 00:29:30,300 Hello! 330 00:29:34,338 --> 00:29:39,109 The Military Medal recognises acts of gallantry 331 00:29:39,112 --> 00:29:41,878 and devotion to duty under fire. 332 00:29:41,881 --> 00:29:45,348 It was created by the King less than two years ago. 333 00:29:45,351 --> 00:29:48,519 And since then, I've had the pleasure and the honour 334 00:29:48,520 --> 00:29:51,955 to present it to many brave young men of the AIF 335 00:29:51,958 --> 00:29:56,993 who embody the very spirit of your country. 336 00:29:56,996 --> 00:29:59,462 And now I get to present it to young women who do the same. 337 00:30:03,902 --> 00:30:06,136 On the night of 22 July, 338 00:30:06,138 --> 00:30:10,907 the enemy dropped no fewer than five bombs on this hospital. 339 00:30:10,910 --> 00:30:12,843 On such an occasion, 340 00:30:12,845 --> 00:30:16,480 I well know the value of courage and coolness. 341 00:30:16,481 --> 00:30:19,784 On that night, Sister Ross King 342 00:30:19,786 --> 00:30:22,153 acted not only with great courage and great coolness... 343 00:30:25,490 --> 00:30:27,224 ..but also with great compassion. 344 00:30:37,169 --> 00:30:42,440 Your fine behaviour has fully earned you this decoration. 345 00:30:42,442 --> 00:30:45,576 I present it to you now 346 00:30:45,577 --> 00:30:47,944 with my heartiest congratulations. 347 00:31:12,471 --> 00:31:14,704 You must be very pleased. They've done very well. 348 00:31:14,707 --> 00:31:16,473 I'm very proud. Thank you, General. 349 00:31:16,476 --> 00:31:17,708 Excuse me. 350 00:31:21,813 --> 00:31:24,714 - Well done, Sister Ross King. - Thank you, Miss Wilson. 351 00:31:24,717 --> 00:31:27,518 - And thank you again for coming. - Oh! 352 00:31:27,519 --> 00:31:29,953 My dear Alice, I wouldn't have missed this for the world. 353 00:31:29,955 --> 00:31:32,022 Seeing nurses get a military commendation 354 00:31:32,025 --> 00:31:34,090 from the army commander-in-chief himself. 355 00:31:36,927 --> 00:31:39,697 What a journey this war has been for you. 356 00:31:39,699 --> 00:31:41,499 For all of us. 357 00:31:46,837 --> 00:31:48,873 - Hello, Xavier. - Hello, Alice. 358 00:31:48,875 --> 00:31:51,409 You're looking very well. 359 00:31:51,411 --> 00:31:53,576 Thank you. I thought you were in London. 360 00:31:53,578 --> 00:31:55,078 I was. 361 00:31:55,080 --> 00:31:57,048 But you just happened to be passing? 362 00:31:57,049 --> 00:32:00,116 I was at Rouen, and the talk was all 363 00:32:00,118 --> 00:32:02,053 of a certain Aussie sister and her MM. 364 00:32:06,357 --> 00:32:10,126 Tell me of London. What do you do there, away from the war? 365 00:32:10,128 --> 00:32:12,863 Well... I went to a play the other day. 366 00:32:12,865 --> 00:32:14,865 A play? By whom? 367 00:32:14,866 --> 00:32:17,367 Some Scandinavian chap. 368 00:32:17,369 --> 00:32:20,403 Well, I'm not sure I grasped what he was on about. 369 00:32:20,405 --> 00:32:22,105 Mostly involved the actors declaiming loudly 370 00:32:22,107 --> 00:32:23,941 about the woeful state of modern man. 371 00:32:23,942 --> 00:32:26,810 You should pick your plays more carefully. 372 00:32:26,813 --> 00:32:30,080 Go to a comedy by Wilde. 373 00:32:30,083 --> 00:32:33,550 Or a satire by Bernard Shaw. 374 00:32:33,552 --> 00:32:36,453 Come back with me and I'll take you to every theatre in London. 375 00:32:39,657 --> 00:32:43,527 I knew you were at Trois Arbres before I came to France. 376 00:32:43,528 --> 00:32:47,163 I'd made inquiries. 377 00:32:47,165 --> 00:32:50,567 You see, you've been somewhat in my thoughts. 378 00:32:50,569 --> 00:32:52,068 Somewhat in my thoughts! 379 00:32:54,905 --> 00:32:56,173 Since Egypt... 380 00:32:58,175 --> 00:32:59,743 ..not a single dawn has broken 381 00:32:59,746 --> 00:33:02,813 that I haven't woken up thinking of you. 382 00:33:02,815 --> 00:33:06,817 I've come to...to make you another offer, of marriage. 383 00:33:09,788 --> 00:33:13,990 I... I'm not callow, Alice. 384 00:33:13,992 --> 00:33:15,459 I know the loss you've suffered. 385 00:33:17,796 --> 00:33:19,864 And I don't presume in the least 386 00:33:19,865 --> 00:33:21,398 to replace Harry in your heart. 387 00:33:25,670 --> 00:33:27,971 But this war will end one day. 388 00:33:27,973 --> 00:33:30,039 It will end. 389 00:33:30,041 --> 00:33:32,041 There's a future beyond these years of suffering. 390 00:33:34,746 --> 00:33:36,713 I believe we could have that future together. 391 00:33:42,686 --> 00:33:44,855 My feelings for you have not altered. 392 00:33:46,657 --> 00:33:48,025 I love you. 393 00:33:49,427 --> 00:33:51,060 Please marry me. 394 00:33:56,434 --> 00:33:58,067 Xavier... 395 00:34:01,440 --> 00:34:02,673 Thank you. 396 00:34:06,044 --> 00:34:07,545 But... 397 00:34:10,581 --> 00:34:12,182 I can't. 398 00:34:33,103 --> 00:34:35,873 "And I can't marry him, Elsie, 399 00:34:35,875 --> 00:34:40,043 "no matter that Xavier's the nicest man I know... 400 00:34:40,045 --> 00:34:43,447 "..and that he would do his sincerest best 401 00:34:43,449 --> 00:34:45,916 "to make me happy. 402 00:34:45,918 --> 00:34:47,684 "I can't marry him 403 00:34:47,686 --> 00:34:49,853 "because two years ago, I chose Harry over him. 404 00:34:49,856 --> 00:34:52,789 "To return to him now, far from making a new life, 405 00:34:52,791 --> 00:34:55,092 "would be living in the past. 406 00:34:55,094 --> 00:34:56,960 "It would be unfair, cruel to both of us. 407 00:34:58,963 --> 00:35:01,699 "So my dear Sister Cook, 408 00:35:01,701 --> 00:35:03,534 "it seems your pal shall end her days 409 00:35:03,536 --> 00:35:05,802 "a spinster surrounded by cats." 410 00:35:08,507 --> 00:35:10,608 Do we have to go to the dugout? 411 00:35:12,476 --> 00:35:13,978 It's just the railway. 412 00:36:23,481 --> 00:36:24,847 Refugees from the front. 413 00:36:57,148 --> 00:36:59,849 I'll tell you one thing. 414 00:36:59,851 --> 00:37:03,086 If the Germans get here before I finish these socks for Syd, 415 00:37:03,088 --> 00:37:04,588 there'll be hell to pay. 416 00:37:07,559 --> 00:37:09,559 Scalpel. 417 00:37:09,561 --> 00:37:13,896 So they mount the naval gun onto a truck, 418 00:37:13,898 --> 00:37:16,900 sneak down the railway line at midnight 419 00:37:16,902 --> 00:37:19,637 then fire a few huge shells. 420 00:37:21,373 --> 00:37:22,806 Then depart. 421 00:37:22,807 --> 00:37:26,076 By the time Fritz is awake and looking for them, 422 00:37:26,077 --> 00:37:28,478 they're nowhere to be seen! 423 00:37:28,481 --> 00:37:30,014 Word is we're making some progress. 424 00:37:30,016 --> 00:37:33,916 Pushed them back 20 miles in some places. 425 00:37:33,918 --> 00:37:35,753 Picking up POWs left, right and centre. 426 00:37:35,755 --> 00:37:37,420 More swab. 427 00:38:00,577 --> 00:38:03,414 Let's get him back on the bed. 428 00:38:32,476 --> 00:38:35,344 Just give me a minute. 429 00:39:12,684 --> 00:39:14,684 Bonjour? 430 00:39:14,686 --> 00:39:16,519 It's me, old girl. 431 00:39:16,521 --> 00:39:18,422 Syd, are you alright? Are you injured? 432 00:39:18,423 --> 00:39:21,324 - No, I'm fine, fine. - Oh, God, sweetheart! 433 00:39:21,327 --> 00:39:23,327 - I thought... - No, I'm fine. 434 00:39:23,329 --> 00:39:25,429 Listen up. Marvellous news. 435 00:39:25,431 --> 00:39:27,898 The pater and Mother are coming to London, 436 00:39:27,900 --> 00:39:29,733 and he's arranging with High Command 437 00:39:29,735 --> 00:39:31,568 for me to get leave to join them. 438 00:39:31,570 --> 00:39:33,670 That's wonderful. 439 00:39:33,672 --> 00:39:35,505 You need a break, 440 00:39:35,507 --> 00:39:37,574 and your parents will be so pleased to see you. 441 00:39:37,576 --> 00:39:39,576 You must be there too, of course. 442 00:39:39,577 --> 00:39:42,346 Oh, Syd, I'd love to, 443 00:39:42,347 --> 00:39:45,449 but I think my chances of leave are pretty poor. 444 00:39:45,451 --> 00:39:49,318 Surely you can be spared for a week or two. 445 00:39:49,320 --> 00:39:52,389 I don't think I can. We're terribly busy at the moment. 446 00:39:52,391 --> 00:39:54,391 Yes, but what about me? 447 00:39:54,393 --> 00:39:56,092 I can hardly go around London 448 00:39:56,094 --> 00:39:59,362 without my wife on my arm, can I? 449 00:39:59,364 --> 00:40:02,099 Look, I've got to go, but I'll be in touch with the dates. 450 00:40:17,481 --> 00:40:18,315 Ma'am. 451 00:40:21,686 --> 00:40:23,519 I've just been up on the street. 452 00:40:23,521 --> 00:40:25,688 The American troops are coming in in droves! 453 00:40:25,690 --> 00:40:27,324 Hundreds and hundreds of them! 454 00:40:30,061 --> 00:40:31,894 It's a good thing, don't you think? 455 00:40:31,896 --> 00:40:33,730 If the Americans are here at last, 456 00:40:33,731 --> 00:40:35,599 surely the war will turn now. 457 00:40:35,601 --> 00:40:37,534 Elsie! 458 00:40:37,536 --> 00:40:39,202 Don't you think it's a good sign? 459 00:40:40,672 --> 00:40:42,172 I don't know. 460 00:40:42,173 --> 00:40:43,940 I don't know about the Americans, 461 00:40:43,943 --> 00:40:46,510 I don't know about the Germans, don't know about anything. 462 00:40:46,512 --> 00:40:48,744 I've got work to do. 463 00:41:24,715 --> 00:41:25,715 Hello? 464 00:41:38,762 --> 00:41:39,996 Hello? 465 00:41:41,565 --> 00:41:42,798 Hello? 466 00:41:51,041 --> 00:41:54,311 Wasser. Wasser. 467 00:41:56,947 --> 00:41:58,447 Bitte. Wasser. 468 00:42:05,757 --> 00:42:09,726 "They had been there for three and a half days, Elsie. 469 00:42:09,728 --> 00:42:13,664 "Three and a half days without water or food or care, 470 00:42:13,666 --> 00:42:16,432 "overlooked by their captors, forgotten by us all. 471 00:42:19,070 --> 00:42:21,137 "And who can blame us? 472 00:42:21,139 --> 00:42:24,141 "Every one of the staff here are dead beat. 473 00:42:24,143 --> 00:42:26,677 "But at last, Major Barton came, 474 00:42:26,679 --> 00:42:29,646 "and together we did those that were still alive." 475 00:42:38,655 --> 00:42:41,757 I'll get transport organised. 476 00:42:58,943 --> 00:43:01,711 Gott ist mit Deutschland. 477 00:43:01,713 --> 00:43:03,981 God is with Germany. 478 00:43:39,516 --> 00:43:43,586 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 479 00:43:43,588 --> 00:43:46,556 Thy kingdom come, thy will be done, 480 00:43:46,557 --> 00:43:47,958 on earth as it is in heaven. 481 00:43:52,530 --> 00:43:54,797 Give us this day our daily bread, 482 00:43:54,800 --> 00:43:56,699 and forgive us our trespasses, 483 00:43:56,702 --> 00:43:59,869 as we forgive those who trespass against us. 484 00:43:59,871 --> 00:44:03,306 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 485 00:44:52,856 --> 00:44:55,092 Hello, old girl. 486 00:44:55,094 --> 00:44:57,860 Have you had your leave for London approved yet? 487 00:44:57,862 --> 00:44:59,862 Not yet. 488 00:44:59,864 --> 00:45:01,931 Well, it won't be a problem. 489 00:45:01,934 --> 00:45:04,867 Father's going to have a word to the head of the Croix-Rouge, 490 00:45:04,869 --> 00:45:07,304 pull a few strings. 491 00:45:07,306 --> 00:45:10,539 Now, I've circled the places we should visit. 492 00:45:10,541 --> 00:45:12,708 Your father's writing on my behalf? 493 00:45:12,710 --> 00:45:14,110 Mm-hm. 494 00:45:14,112 --> 00:45:16,346 I thought we'd start with the galleries 495 00:45:16,347 --> 00:45:18,014 then go on to Covent Garden... 496 00:45:18,016 --> 00:45:19,849 I do wish he wouldn't. 497 00:45:19,851 --> 00:45:21,684 You're not feeling squeamish 498 00:45:21,686 --> 00:45:23,586 over a bit of queue-jumping, are you? 499 00:45:23,588 --> 00:45:25,489 No. 500 00:45:25,490 --> 00:45:26,989 'Cause you've certainly never scrupled to play the 501 00:45:26,992 --> 00:45:29,726 "My father-in-law's Sir Joseph Cook" card before. 502 00:45:33,831 --> 00:45:36,065 Something wrong? 503 00:45:36,068 --> 00:45:39,702 I told you, with the big push on, 504 00:45:39,704 --> 00:45:41,804 things are very busy at the hospital right now. 505 00:45:41,806 --> 00:45:43,672 They'll be hard-pressed without me... 506 00:45:43,675 --> 00:45:46,208 Hard-pressed? Are you sure? You're only a nurse. 507 00:45:47,878 --> 00:45:50,012 Only a nurse or not, 508 00:45:50,014 --> 00:45:53,382 now is not the time for me to go gallivanting off to London. 509 00:45:53,385 --> 00:45:55,552 Even though I am "only a nurse". 510 00:45:55,554 --> 00:45:57,820 For goodness sake! I'm not saying they don't value you. 511 00:45:57,822 --> 00:45:59,722 I just can't believe there's no-one else 512 00:45:59,724 --> 00:46:01,490 that can fill your shoes. 513 00:46:01,492 --> 00:46:04,393 And I can't believe you expect me just to come to your... 514 00:46:04,396 --> 00:46:06,028 Alright! Alright! 515 00:46:07,664 --> 00:46:09,699 It just seems a bit off, you know... 516 00:46:11,068 --> 00:46:13,436 ..putting your... 517 00:46:13,438 --> 00:46:15,739 ..what you do ahead of us. 518 00:46:20,378 --> 00:46:22,945 We don't get many chances to be together. 519 00:46:27,018 --> 00:46:30,387 I would love to take this one, but I can't. 520 00:46:33,023 --> 00:46:35,057 I know you need me, 521 00:46:35,059 --> 00:46:38,628 but I truly believe that right now, I'm needed more here. 522 00:46:57,547 --> 00:46:59,949 Alice! Alice! 523 00:46:59,952 --> 00:47:01,451 Alice! 524 00:47:12,530 --> 00:47:15,831 What were you thinking, standing out there in the light like that? 525 00:47:15,833 --> 00:47:17,634 - Nothing. - Jerries could have seen you. 526 00:47:17,635 --> 00:47:19,168 - You could have been killed. - But I wasn't. 527 00:47:22,806 --> 00:47:25,574 What were you doing? 528 00:47:25,577 --> 00:47:28,311 Wishing on a star? 529 00:47:28,313 --> 00:47:29,846 Something like that. 530 00:47:35,619 --> 00:47:37,820 May as well keep ourselves warm. - Ta, sir. 531 00:47:39,757 --> 00:47:41,523 You know, I've... 532 00:47:41,525 --> 00:47:44,927 ..been wondering if there's someone watching over me. 533 00:47:44,929 --> 00:47:49,833 I've given 476 anaesthetics 534 00:47:49,835 --> 00:47:53,402 and...not lost a patient yet. 535 00:47:53,405 --> 00:47:55,438 No, Hilda. 536 00:47:55,440 --> 00:47:57,507 That's just you. 537 00:47:57,509 --> 00:48:00,909 What do you mean? 538 00:48:00,911 --> 00:48:03,413 I mean, you goose, you're good at your job. 539 00:48:05,282 --> 00:48:07,349 Oh. As are you. 540 00:48:09,052 --> 00:48:11,153 As are you, Sister Ross King. 541 00:48:18,362 --> 00:48:20,597 I...wrote to Miss Wilson. 542 00:48:23,934 --> 00:48:26,536 We've been at the CCS long enough. 543 00:48:41,452 --> 00:48:44,487 - Sister Ross King. - Oh, Miss Wilson. 544 00:48:44,489 --> 00:48:46,523 - Sister Steele. - Miss Wilson. 545 00:48:46,525 --> 00:48:48,525 Welcome back. You'll find a lot's changed. 546 00:48:55,398 --> 00:49:00,436 ♪ I've been a wild rover 547 00:49:00,438 --> 00:49:02,505 ♪ For many... ♪ 548 00:49:02,507 --> 00:49:04,507 "My beloved Syd, 549 00:49:04,509 --> 00:49:06,576 "I suppose by now you have heard the news 550 00:49:06,577 --> 00:49:08,945 "that Lille, Ostend and Douai are all taken? 551 00:49:10,815 --> 00:49:13,849 "At long last, in this, the fifth year of the war, 552 00:49:13,851 --> 00:49:15,751 "it does seem that the tide may be truly turning. 553 00:49:22,827 --> 00:49:24,994 "I think if we had realised when we signed up 554 00:49:24,996 --> 00:49:27,697 "that in four years time we should still be here, 555 00:49:27,699 --> 00:49:29,532 "still plugging away, 556 00:49:29,534 --> 00:49:31,333 "I'm afraid our hearts would have quailed." 557 00:49:36,005 --> 00:49:42,445 ♪ No, nay, never 558 00:49:42,447 --> 00:49:49,585 ♪ No, nay, never, no more... ♪ 559 00:49:53,824 --> 00:49:55,791 "My dearest, 560 00:49:55,793 --> 00:50:00,329 "don't let the dark of this long war fill your heart. 561 00:50:00,331 --> 00:50:03,666 "All things pass and fall away. 562 00:50:03,668 --> 00:50:06,536 "But I shall always be your loving wife. 563 00:50:06,538 --> 00:50:07,704 "Elsie." 564 00:50:09,407 --> 00:50:14,143 ♪ Tell them what I've done 565 00:50:14,146 --> 00:50:16,980 ♪ And I'll ask them to pardon... ♪ 566 00:50:23,521 --> 00:50:26,755 - Is it a convoy? - It's armistice! 567 00:50:26,757 --> 00:50:29,626 It's armistice! 568 00:50:29,628 --> 00:50:31,827 It's armistice, Alice! 569 00:50:31,829 --> 00:50:33,362 Germany has surrendered! 570 00:50:53,050 --> 00:50:54,650 Oh, my goodness. 571 00:50:56,653 --> 00:50:59,155 Excuse me. 572 00:51:07,030 --> 00:51:08,465 Kia ora! 573 00:51:11,668 --> 00:51:13,068 Kia ora, Sister! 574 00:51:13,070 --> 00:51:15,605 Kia ora to you too, Private! 575 00:51:15,606 --> 00:51:18,106 Land of the Long White Cloud. Missed it at all? 576 00:51:18,108 --> 00:51:19,675 You bet I have, Kiwi! 577 00:51:21,612 --> 00:51:23,913 - Come on, Sister! - Oh! 578 00:51:30,119 --> 00:51:34,023 What do you reckon, Sisters? We did it, eh? We bloody won! 579 00:51:34,025 --> 00:51:36,693 - Yes, I suppose we did. - And thank God for that! 580 00:51:36,695 --> 00:51:40,362 Thank bloody God! 581 00:51:40,364 --> 00:51:44,099 You know, I don't believe there is a God. 582 00:51:44,101 --> 00:51:46,503 You don't believe in God? 583 00:51:46,505 --> 00:51:48,170 You don't strike me 584 00:51:48,172 --> 00:51:49,873 as the sort of person who believes in nothing, though. 585 00:51:52,141 --> 00:51:55,878 I believe in having a go and doing your best. 586 00:51:57,748 --> 00:51:59,882 In being kind. 587 00:52:01,585 --> 00:52:03,519 And I believe in my friends. 588 00:52:03,521 --> 00:52:05,320 Onya, Sister! 589 00:52:05,322 --> 00:52:07,923 I'm gonna bloody drink... to my bloody mates, alright? 590 00:52:07,925 --> 00:52:10,326 Ah! 591 00:52:10,327 --> 00:52:13,028 So this is what the price paid by all those boys 592 00:52:13,030 --> 00:52:15,364 has gained us. 593 00:52:15,367 --> 00:52:17,934 I hope we won't allow ourselves to forget them. 594 00:52:17,936 --> 00:52:20,036 That'd be criminal. 595 00:52:20,038 --> 00:52:23,039 I can't imagine ever forgetting. 596 00:52:23,041 --> 00:52:24,840 Nor can I. 597 00:52:28,711 --> 00:52:30,547 Alice, Miss Wilson, come on! 598 00:52:30,548 --> 00:52:32,815 - Oh, no, no. - You sure? 599 00:52:32,817 --> 00:52:35,150 - No, no. Go. Go. - Oh! 600 00:52:37,454 --> 00:52:39,755 Major Springer, will you do me the honour of a dance? 601 00:52:39,757 --> 00:52:41,791 I would love to. It'd be a pleasure. 602 00:52:44,594 --> 00:52:46,795 Here. I won't be wanting him again. 603 00:52:46,797 --> 00:52:48,831 I'm going bloody home! 604 00:52:48,833 --> 00:52:50,900 - But is it even your horse? - No! 605 00:52:50,902 --> 00:52:52,969 But you can have him. 606 00:53:10,019 --> 00:53:11,887 So, what happened to them? 607 00:53:11,889 --> 00:53:13,889 What became of these Anzac girls 608 00:53:13,891 --> 00:53:17,860 after the war to end all wars turned their world upside down? 609 00:53:17,862 --> 00:53:19,829 Big smile. Very nice. 610 00:53:23,434 --> 00:53:25,867 Elsie Cook and her husband, Syd, moved back to Australia. 611 00:53:27,637 --> 00:53:29,105 Syd became Commonwealth Works director, 612 00:53:29,106 --> 00:53:32,708 first in Perth and then in Sydney, 613 00:53:32,710 --> 00:53:34,543 where Elsie raised their son 614 00:53:34,545 --> 00:53:38,581 and opened and ran a successful antique business. 615 00:53:38,583 --> 00:53:41,784 She became involved in charity work with the Wesleyan Church, 616 00:53:41,786 --> 00:53:45,420 particularly in support of women fallen on hard times. 617 00:53:45,422 --> 00:53:47,422 It was right at the back of the stores cupboard, 618 00:53:47,425 --> 00:53:50,126 but I couldn't have you leave without this most essential... 619 00:53:50,128 --> 00:53:52,327 Olive Haynes married Pat Dooley before the end of the war. 620 00:53:53,896 --> 00:53:55,797 Pat became a successful lawyer. 621 00:53:58,835 --> 00:54:03,672 Olive and he had seven children, one of whom had Down syndrome. 622 00:54:03,675 --> 00:54:08,077 Refusing to shut her child away, out of sight, out of mind, 623 00:54:08,079 --> 00:54:10,880 Olive helped establish a special school for children with Down's. 624 00:54:10,882 --> 00:54:13,483 When World War II broke out, 625 00:54:13,485 --> 00:54:16,418 Pat re-enlisted and Olive worked for the Red Cross. 626 00:54:16,420 --> 00:54:19,021 Hilda Steele continued her studies, 627 00:54:19,023 --> 00:54:21,824 training in London as a masseuse. 628 00:54:21,826 --> 00:54:24,994 She returned to New Zealand, married and had a daughter, 629 00:54:24,996 --> 00:54:28,864 but the marriage broke down after only a year. 630 00:54:28,867 --> 00:54:31,034 She was sister-in-charge and matron 631 00:54:31,036 --> 00:54:33,001 at hospitals in Auckland and Nelson 632 00:54:33,003 --> 00:54:36,005 then worked in TB clinics that became the forerunner 633 00:54:36,007 --> 00:54:37,806 of the New Zealand Community Nursing Service. 634 00:54:41,679 --> 00:54:43,413 Grace Wilson became matron-in-chief 635 00:54:43,414 --> 00:54:45,081 of the Australian Army 636 00:54:45,083 --> 00:54:48,083 and served in the Middle East in World War II. 637 00:54:48,085 --> 00:54:51,521 She was president of the Royal Victorian College of Nursing, 638 00:54:51,523 --> 00:54:53,856 three times president of the Returned Nurses' Club, 639 00:54:53,858 --> 00:54:56,092 a trustee of the Shrine of Remembrance 640 00:54:56,094 --> 00:54:59,295 and in 1953 was made the first life member 641 00:54:59,297 --> 00:55:01,364 of the Returned Sailors', Soldiers' and Airmen's 642 00:55:01,365 --> 00:55:03,032 Imperial League of Australia. 643 00:55:03,034 --> 00:55:04,934 Oh, Olive! 644 00:55:04,936 --> 00:55:07,603 And then, at the age of 74, 645 00:55:07,605 --> 00:55:11,606 Grace Wilson finally did something entirely for herself. 646 00:55:11,608 --> 00:55:13,842 She fell in love and married. 647 00:55:19,115 --> 00:55:20,949 So perhaps it is possible 648 00:55:20,952 --> 00:55:23,052 to make a new life after an old one has passed. 649 00:55:33,697 --> 00:55:35,697 I met Sydney Appleford on the voyage home. 650 00:55:37,501 --> 00:55:39,434 He was a doctor, 651 00:55:39,436 --> 00:55:41,838 and he had been at war nearly as long as I had. 652 00:55:46,342 --> 00:55:49,778 Isn't that... You see that over there? 653 00:55:49,780 --> 00:55:53,115 - What's that? - Is that a whale or something? 654 00:55:53,117 --> 00:55:55,751 We married in August in 1919 655 00:55:55,753 --> 00:55:58,588 and together ran his medical practice in rural Victoria. 656 00:56:00,891 --> 00:56:02,958 We had four beautiful children. 657 00:56:12,436 --> 00:56:16,773 But I never forgot the other life the Great War took away.47694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.