Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,935 --> 00:00:14,586
- Bom dia.
- Bom dia.
2
00:00:14,657 --> 00:00:16,364
- Reserva?
- Lancaster para dois.
3
00:00:16,567 --> 00:00:18,330
- Certamente. Por aqui.
- Obrigado.
4
00:00:21,980 --> 00:00:24,080
É tão bom estar de volta à cidade.
5
00:00:24,116 --> 00:00:26,915
- Você está visitando?
- Não, não. Boston é minha casa.
6
00:00:28,987 --> 00:00:29,905
Obrigada.
7
00:00:30,147 --> 00:00:31,656
- Olá docinho.
- Mãe.
8
00:00:31,865 --> 00:00:33,951
O trânsito estava uma loucura esta manhã.
9
00:00:34,243 --> 00:00:36,411
Oh sério? Eu não tinha notado.
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,040
Fico feliz em ter você
de volta em casa.
11
00:00:42,251 --> 00:00:44,044
Você sabe,
Walter queria vir, mas seu
12
00:00:44,092 --> 00:00:45,991
médico achou que
ele deveria descansar
13
00:00:46,015 --> 00:00:47,589
apenas até o inchaço desaparecer.
14
00:00:47,633 --> 00:00:49,581
Felizmente é apenas uma fratura.
15
00:00:49,814 --> 00:00:51,671
Ainda não consigo
acreditar no que aconteceu.
16
00:00:52,215 --> 00:00:53,719
Um pouco demais, até para Sully.
17
00:00:53,880 --> 00:00:55,183
Alguém mais vai se juntar a nós?
18
00:00:55,272 --> 00:00:56,644
Desculpem o atraso.
19
00:00:57,641 --> 00:00:58,931
Olá, linda.
20
00:00:59,726 --> 00:01:01,562
Oi, não sabia que você vinha.
21
00:01:01,633 --> 00:01:03,890
Bem, sua mãe queria
que fosse uma surpresa.
22
00:01:03,914 --> 00:01:06,648
- Eu disse que ela odeia surpresas.
- E o trabalho?
23
00:01:06,775 --> 00:01:08,181
Querida.
24
00:01:09,319 --> 00:01:11,155
Estamos juntos nessa, lembra?
25
00:01:14,093 --> 00:01:16,266
Pedi uma rodada de mimosas para nós.
26
00:01:16,868 --> 00:01:19,288
- Um pouco cedo para mim.
- Ah, bobagem.
27
00:01:19,483 --> 00:01:22,230
Minha filhinha está em casa, ok?
Nós vamos comemorar.
28
00:01:23,589 --> 00:01:25,478
Você devia experimentar
o caranguejo Benedict.
29
00:01:25,544 --> 00:01:26,738
Ouvi dizer que é incrível.
30
00:01:26,762 --> 00:01:28,297
Ah, eu não como caranguejo,
lembra?
31
00:01:28,839 --> 00:01:30,299
Oh, certo. Uh...
32
00:01:31,174 --> 00:01:34,136
Acho que vou pedir a salada niçoise.
33
00:01:34,845 --> 00:01:36,638
Ok, boa escolha.
34
00:01:39,096 --> 00:01:40,565
O que está acontecendo?
35
00:01:40,851 --> 00:01:43,044
- Não sei do que você está falando.
- Mãe?
36
00:01:43,921 --> 00:01:46,680
Ah, tudo bem. Diga a ela
antes que eu estrague tudo.
37
00:01:48,317 --> 00:01:49,860
Tudo bem.
38
00:01:52,863 --> 00:01:55,600
Aceitei o trabalho aqui
no Boston Commonwealth.
39
00:01:57,024 --> 00:01:58,440
Isso não é maravilhoso?
40
00:01:58,536 --> 00:02:01,158
Vocês dois podem finalmente
morar na mesma cidade.
41
00:02:01,721 --> 00:02:04,080
Eu... eu pensei que tinha
dito que eles retiraram a oferta.
42
00:02:04,124 --> 00:02:07,169
Sim, mas Walter fez algumas
ligações por mim.
43
00:02:08,017 --> 00:02:10,386
Eu ia esperar para
contar até depois
44
00:02:10,411 --> 00:02:13,232
do depoimento,
mas sua mãe insistiu.
45
00:02:13,342 --> 00:02:15,215
Achei que você
precisava de boas notícias,
46
00:02:15,239 --> 00:02:17,674
e isso é maravilhoso, não é?
47
00:02:18,138 --> 00:02:19,431
Claro.
48
00:02:20,148 --> 00:02:21,867
Eu deveria ter esperado para te contar?
49
00:02:21,892 --> 00:02:23,227
Não, claro que não.
50
00:02:23,518 --> 00:02:24,937
Hora de um brinde.
51
00:02:25,270 --> 00:02:26,897
A novos começos.
52
00:02:31,777 --> 00:02:33,171
A novos começos.
53
00:02:54,925 --> 00:02:56,191
Sully?
54
00:03:01,974 --> 00:03:02,927
Sully!
55
00:03:09,022 --> 00:03:10,081
Sully?!
56
00:03:12,693 --> 00:03:13,925
Olá?!
57
00:03:16,154 --> 00:03:17,789
Você está aí?!
58
00:03:18,907 --> 00:03:20,289
O que é?
59
00:03:20,465 --> 00:03:23,387
Você deveria estar
na loja meia hora atrás!
60
00:03:27,295 --> 00:03:29,229
Já estou indo.
61
00:03:29,459 --> 00:03:32,588
Tenho que sair para
levar Frank ao médico, lembra?
62
00:03:33,024 --> 00:03:34,554
Você está bem?
Você nunca se atrasa.
63
00:03:34,624 --> 00:03:37,942
Um homem não pode perder a hora
uma vez na vida sem uma inquisição?
64
00:03:37,968 --> 00:03:39,884
Eu vou assim que puder!
65
00:03:39,908 --> 00:03:42,701
É melhor que tenha uma boa explicação
para o que fez com o Walter.
66
00:03:42,735 --> 00:03:44,527
Dá pra você ir embora?!
67
00:03:44,599 --> 00:03:47,352
Eu vou, mas essa conversa
ainda não acabou!
68
00:04:31,771 --> 00:04:37,173
Sullivan's Crossing
S01E06 - Ponto de Ebulição
69
00:05:14,106 --> 00:05:15,405
Tudo bem.
70
00:05:53,436 --> 00:05:54,855
Ele dormiu demais!
71
00:05:54,885 --> 00:05:56,717
Disse que estaria aqui em breve.
72
00:05:56,815 --> 00:06:00,152
Dê a ele uma chance de
explicar antes de pular em cima dele.
73
00:06:00,189 --> 00:06:02,037
Ele deu um soco na cara
de um homem, Frank.
74
00:06:02,072 --> 00:06:03,625
Não há desculpa para isso.
75
00:06:04,828 --> 00:06:07,438
Maggie acabou de voltar
e ele a faz ir embora novamente.
76
00:06:07,466 --> 00:06:08,740
Isso não é justo.
77
00:06:09,726 --> 00:06:11,077
Não é, eu sei.
78
00:06:11,205 --> 00:06:12,485
E ela vai voltar.
79
00:06:12,998 --> 00:06:14,334
Espero que sim.
80
00:06:16,366 --> 00:06:17,562
E vamos nos atrasar.
81
00:06:17,638 --> 00:06:19,122
Não temos tempo para isso.
82
00:06:19,337 --> 00:06:20,923
Edna, eu cuido disso.
83
00:06:21,298 --> 00:06:23,634
Está bem, mas diz ao Sully
que quero falar com ele
84
00:06:23,675 --> 00:06:25,010
- quando ele voltar.
- OK.
85
00:06:25,468 --> 00:06:27,930
- E diga ao Sully pra pendurar aquilo ali.
- Pode deixar.
86
00:06:32,392 --> 00:06:33,714
Ah, e atenção nos números!
87
00:06:38,106 --> 00:06:40,023
Eu vim para a minha segunda aula.
88
00:06:42,578 --> 00:06:44,024
Ou confundi os dias?
89
00:06:44,076 --> 00:06:45,365
Ah, está tudo certo.
90
00:06:45,435 --> 00:06:46,697
Mas pode me dar alguns minutos?
91
00:06:46,722 --> 00:06:48,082
Tenho que esperar o Sully voltar.
92
00:06:48,107 --> 00:06:49,210
Sim, claro.
93
00:06:49,451 --> 00:06:50,849
Então, o que vamos fazer hoje?
94
00:06:51,328 --> 00:06:53,332
Achei que poderíamos
ir ao Pico de Morrison
95
00:06:53,396 --> 00:06:55,047
para a primeira subida.
96
00:06:55,665 --> 00:06:57,084
Pico de Morrison?
97
00:06:57,577 --> 00:06:59,069
Não parece pouca coisa para mim.
98
00:06:59,296 --> 00:07:00,425
É apenas uma pequena colina.
99
00:07:00,449 --> 00:07:01,837
Não sei porque chamam assim.
100
00:07:04,341 --> 00:07:05,801
Nós vamos apenas repassar o básico.
101
00:07:06,259 --> 00:07:07,302
Você desenhou tudo isso?
102
00:07:07,927 --> 00:07:08,768
Oh.
103
00:07:09,843 --> 00:07:11,114
Você é um artista?
104
00:07:11,139 --> 00:07:12,140
Não, hum...
105
00:07:12,390 --> 00:07:14,002
Eu só desenho para me ajudar a relaxar.
106
00:07:14,309 --> 00:07:15,686
Não gosto que as pessoas vejam.
107
00:07:15,894 --> 00:07:17,011
Eles são ótimos.
108
00:07:17,479 --> 00:07:19,147
Eu mataria para ter um talento assim.
109
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
Oi Sully.
110
00:07:39,824 --> 00:07:41,024
Onde estão Edna e Frank?
111
00:07:41,310 --> 00:07:42,312
Eles saíram.
112
00:07:42,556 --> 00:07:43,759
Você vai escalar hoje?
113
00:07:45,840 --> 00:07:47,801
Está um lindo dia.
Você devia tirar uma folga.
114
00:07:47,842 --> 00:07:49,469
- Eu cuido das coisas.
- Tem certeza?
115
00:07:49,617 --> 00:07:51,373
Sim, vai antes que
eu mude de ideia.
116
00:07:58,269 --> 00:08:00,063
- Oh, uh, Sully.
- O que?
117
00:08:00,235 --> 00:08:01,600
Edna me disse para lhe dizer que
118
00:08:01,624 --> 00:08:03,122
ela quer falar com
você quando voltar.
119
00:08:04,109 --> 00:08:05,110
Ah é?
120
00:08:05,271 --> 00:08:07,188
E ela deixou umas
coisas para você na cadeira.
121
00:08:16,334 --> 00:08:18,123
PENDURE ISSO!
EDNA
122
00:08:30,594 --> 00:08:32,237
Sutil, Edna.
123
00:08:51,615 --> 00:08:52,956
Não gostou da sua refeição?
124
00:08:53,453 --> 00:08:54,836
Só estou um pouco tensa.
125
00:08:54,951 --> 00:08:57,579
Você não vai ter um de seus
ataques de ansiedade, vai?
126
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Maggie tinha isso o tempo todo
quando era uma garotinha.
127
00:09:00,749 --> 00:09:01,834
Sério?
128
00:09:01,871 --> 00:09:04,608
Os médicos disseram que
é por ela ser tão motivada,
129
00:09:04,685 --> 00:09:06,406
- e ter um QI tão alto...
- Mãe.
130
00:09:06,490 --> 00:09:08,336
Não sabia que você
tinha ataques de pânico.
131
00:09:08,382 --> 00:09:10,115
Eu simplesmente amo este lugar.
132
00:09:10,717 --> 00:09:12,678
Aquela é Maryam do
trabalho. Só me dê um segundo.
133
00:09:12,703 --> 00:09:14,081
Eu quero dizer oi.
134
00:09:14,512 --> 00:09:16,598
Sim, ele deveria apoiá-la...
135
00:09:16,936 --> 00:09:18,910
Maryam, oi.
136
00:09:19,059 --> 00:09:20,914
Ah, Maggie. Ei.
137
00:09:22,061 --> 00:09:24,481
- Eu não esperava vê-la aqui.
- Sim.
138
00:09:25,583 --> 00:09:27,478
Como estão as coisas no hospital?
139
00:09:28,235 --> 00:09:30,194
Bem. Obrigada por perguntar.
140
00:09:33,282 --> 00:09:35,515
Estou aqui com algumas amigas.
141
00:09:36,242 --> 00:09:37,870
Então, se você não se importa.
142
00:09:38,618 --> 00:09:39,731
Certo, claro.
143
00:09:39,913 --> 00:09:41,964
Bem, foi bom ver você.
144
00:09:46,918 --> 00:09:49,689
Essa é a médica que diagnosticou
errado o menino Markiff?
145
00:09:49,839 --> 00:09:53,343
Sim, e ouvi que ela também
estava envolvida em fraude.
146
00:09:53,677 --> 00:09:56,644
Todo mundo está falando
sobre ela no hospital.
147
00:09:58,723 --> 00:10:01,268
Mas você sabe o que?
Na verdade, eu tenho...
148
00:10:02,435 --> 00:10:04,245
Na verdade,
eu já estava de olho em um lugar.
149
00:10:04,354 --> 00:10:07,024
Fantástico! Isso é realmente
maravilhoso de se ouvir.
150
00:10:07,316 --> 00:10:09,206
Você ouviu isso, Maggie?
151
00:10:10,194 --> 00:10:12,118
Sinto muito. Não posso...
152
00:10:13,780 --> 00:10:16,216
- Maggie? Maggie!
- Maggie!
153
00:10:29,087 --> 00:10:30,218
Bom dia.
154
00:10:35,021 --> 00:10:37,470
Está fazendo um lindo dia.
155
00:10:37,721 --> 00:10:39,135
Uh-huh.
156
00:10:41,058 --> 00:10:42,367
Achei.
157
00:10:43,309 --> 00:10:45,187
Preciso de um kit de remendo.
158
00:10:45,854 --> 00:10:47,105
Achei um buraco na minha tenda.
159
00:10:47,146 --> 00:10:48,982
Não posso sair para
acampar assim, posso?
160
00:10:49,566 --> 00:10:51,276
U$ 10 redondo.
161
00:10:54,112 --> 00:10:54,981
Ai está.
162
00:10:58,784 --> 00:11:00,134
Você falou com a Maggie?
163
00:11:01,002 --> 00:11:03,550
Uh... Isso é tudo?
164
00:11:05,248 --> 00:11:06,458
Sim, hum...
165
00:11:06,959 --> 00:11:08,603
- Obrigado.
- Mm-hmm.
166
00:11:11,964 --> 00:11:13,616
Pensando melhor...
167
00:11:14,634 --> 00:11:16,674
Talvez devêssemos
começar um daqueles
168
00:11:16,699 --> 00:11:18,204
projetos que você
está querendo fazer.
169
00:11:19,930 --> 00:11:21,798
Você sabe, limpar as calhas do beiral
170
00:11:21,822 --> 00:11:23,446
e consertar aquele
queimador defeituoso.
171
00:11:23,600 --> 00:11:25,603
Eu adoraria, mas, uh, eu só...
172
00:11:25,643 --> 00:11:28,043
Eu só... Eu realmente tenho
uma tonelada de coisas
173
00:11:28,067 --> 00:11:29,747
que tenho que fazer hoje, então.
174
00:11:29,939 --> 00:11:31,567
Tem certeza? Fico feliz em ajudar.
175
00:11:31,741 --> 00:11:35,922
Sabe, hum, se está
à procura de algo para fazer...
176
00:11:37,363 --> 00:11:39,491
Por que você não vai
fazer uma visita ao Roy?
177
00:11:39,533 --> 00:11:41,538
Lola disse que
ele anda meio solitário.
178
00:11:42,192 --> 00:11:46,207
Sim, acho que vou indo.
179
00:11:46,415 --> 00:11:48,138
Tudo bem, tenha um bom dia.
180
00:12:00,238 --> 00:12:02,874
Maggie, espere. Ei, ei, ei.
Por favor. Por favor, querida
181
00:12:03,586 --> 00:12:05,354
O que aconteceu?
O que aconteceu lá atrás?
182
00:12:05,433 --> 00:12:06,560
Eu não posso fazer isso.
183
00:12:07,018 --> 00:12:08,395
Você não pode fazer o que?
184
00:12:08,436 --> 00:12:10,435
Os olhares, os sussurros,
esse depoimento.
185
00:12:10,459 --> 00:12:12,544
É só... É... É demais.
186
00:12:13,149 --> 00:12:14,568
Ei. Não, não, não.
187
00:12:14,609 --> 00:12:17,070
Vai ficar bem. Vai ficar
tudo bem. Eu prometo.
188
00:12:17,695 --> 00:12:19,239
Como você sabe disso?
189
00:12:20,324 --> 00:12:23,325
Porque não importa,
aconteça o que acontecer.
190
00:12:24,786 --> 00:12:27,750
Desde que estejamos juntos, certo?
191
00:12:28,761 --> 00:12:30,208
- Sim.
- Tudo bem?
192
00:12:39,176 --> 00:12:41,869
Acho que sei de
algo que vai te animar.
193
00:12:49,269 --> 00:12:50,957
Obrigada.
194
00:12:51,688 --> 00:12:54,441
Eu nunca vou entender porque
você ama tanto essas coisas.
195
00:12:55,275 --> 00:12:56,863
Comida afetiva.
196
00:13:04,450 --> 00:13:06,620
Que tal eu marcar uma massagem para você?
197
00:13:06,658 --> 00:13:09,013
Eu pago.
Só para te ajudar a relaxar?
198
00:13:09,289 --> 00:13:11,595
Eu realmente só quero
ir para casa, dar uma corrida,
199
00:13:12,209 --> 00:13:13,608
Uma outra hora?
200
00:13:14,169 --> 00:13:16,756
Claro, só me promete
que não vai exagerar?
201
00:13:19,091 --> 00:13:20,553
Devemos voltar.
202
00:13:21,384 --> 00:13:23,345
Antes que sua mãe
chame a guarda nacional.
203
00:13:23,745 --> 00:13:26,673
Esta noite, jantar. Apenas nós dois.
204
00:13:26,765 --> 00:13:27,933
OK.
205
00:13:51,656 --> 00:13:53,175
- Cal!
- Ei, Roy.
206
00:13:53,252 --> 00:13:55,561
Que prazer ver você de novo.
207
00:13:55,932 --> 00:13:59,452
Eu esqueci que você viria?
208
00:13:59,526 --> 00:14:02,136
De jeito nenhum. Eu queria saber,
se você está disposto a...,
209
00:14:02,488 --> 00:14:04,110
você e eu, e um jogo de xadrez?
210
00:14:04,135 --> 00:14:06,551
Claro! Entre.
211
00:14:06,575 --> 00:14:07,805
Tudo bem.
212
00:14:08,806 --> 00:14:10,142
Sully mandou um oi.
213
00:14:10,434 --> 00:14:12,050
Oh, ótimo.
214
00:14:14,729 --> 00:14:17,941
Ah, e posso lhe oferecer
algo para beber?
215
00:14:18,023 --> 00:14:21,031
Limonada? Uh... chá gelado?
216
00:14:21,067 --> 00:14:22,810
Limonada para mim, por favor.
217
00:14:23,300 --> 00:14:25,587
Você venceu da última vez.
Eu vou primeiro agora.
218
00:14:25,614 --> 00:14:26,783
OK.
219
00:14:27,533 --> 00:14:29,453
Se não se importa
que eu pergunte,
220
00:14:30,192 --> 00:14:33,886
por que quer gastar seu tempo
com um velho rabugento como eu?
221
00:14:34,040 --> 00:14:35,915
Tenho certeza de
que há outras pessoas
222
00:14:35,940 --> 00:14:37,936
com quem você poderia
passar seu tempo.
223
00:14:38,628 --> 00:14:39,741
Não no momento.
224
00:14:39,837 --> 00:14:42,007
Oh. Bem, e quanto a, uh,
225
00:14:42,257 --> 00:14:44,090
A menina do Sully, Maggie?
226
00:14:44,972 --> 00:14:47,523
- Ela está ocupada hoje?
- Ela está fora da cidade.
227
00:14:47,887 --> 00:14:49,306
Que pena.
228
00:14:49,652 --> 00:14:53,269
Sim, vocês dois formam
um lindo casal.
229
00:14:53,894 --> 00:14:55,692
Maggie e eu somos
apenas amigos, Roy.
230
00:14:56,729 --> 00:14:58,023
Tem certeza?
231
00:14:58,585 --> 00:15:01,244
Não parecia assim de
onde eu estava sentado.
232
00:15:01,845 --> 00:15:04,933
Posso ser velho,
mas não sou cego.
233
00:15:05,254 --> 00:15:06,673
Bem, pelo menos ainda não.
234
00:15:06,698 --> 00:15:09,074
Sim. Positivo.
235
00:15:09,320 --> 00:15:11,322
Certo, estou aqui para jogar xadrez, Roy.
236
00:15:11,783 --> 00:15:13,099
Ah.
237
00:16:24,786 --> 00:16:27,571
Bem jogado, meu amigo.
Bem jogado.
238
00:16:27,760 --> 00:16:30,902
Eu chamo isso de
Gambito de Gunderson.
239
00:16:31,825 --> 00:16:34,603
Eu realmente agradeço você ter vindo.
240
00:16:34,919 --> 00:16:36,851
Bem, o prazer é meu.
241
00:16:36,884 --> 00:16:38,544
Já era hora de
eu ter um oponente digno.
242
00:16:38,789 --> 00:16:40,996
Oh, Lola é muito boa também.
243
00:16:41,020 --> 00:16:43,506
Eu a ensinei quando ela
era apenas uma garotinha.
244
00:16:43,711 --> 00:16:46,006
Era a única coisa que a fazia sorrir
245
00:16:46,088 --> 00:16:47,382
depois que sua mãe morreu.
246
00:16:48,342 --> 00:16:50,042
Quando ela morreu?
247
00:16:50,301 --> 00:16:54,181
Minha filha foi
diagnosticada com câncer de pulmão
248
00:16:54,373 --> 00:16:56,437
quando Lola
tinha apenas 16 anos.
249
00:16:56,598 --> 00:16:58,551
Ela não queria preocupar ninguém.
250
00:16:58,887 --> 00:17:03,091
Então, ela não nos contou
até que fosse tarde demais.
251
00:17:04,813 --> 00:17:07,339
Nem tivemos chance
de nos despedir.
252
00:17:07,906 --> 00:17:09,361
Sinto muito.
253
00:17:09,947 --> 00:17:14,117
Não há palavras para descrever
o que Ruthie e eu passamos.
254
00:17:15,076 --> 00:17:19,081
E Lola, perdendo a mãe assim...
255
00:17:20,410 --> 00:17:21,942
ela só...
256
00:17:22,543 --> 00:17:25,545
passou por tanta coisa
depois do acidente.
257
00:17:27,474 --> 00:17:29,069
- Que acidente?
- Oh,
258
00:17:29,519 --> 00:17:32,229
quando Lola tinha
sete anos, ela foi
259
00:17:32,385 --> 00:17:35,806
atropelada enquanto
andava de bicicleta.
260
00:17:36,681 --> 00:17:40,811
Quem fez isso não
teve a decência de parar.
261
00:17:41,103 --> 00:17:43,351
- Ninguém nunca foi acusado?
- Não.
262
00:17:45,982 --> 00:17:46,984
Estou de volta!
263
00:17:47,088 --> 00:17:49,290
- Deixe-me ajudá-la com isso.
- Oh!
264
00:17:50,182 --> 00:17:51,886
Não esperava te ver aqui.
265
00:17:51,921 --> 00:17:53,574
- Deixe-me ajudá-lo com isso.
- Obrigado.
266
00:17:53,651 --> 00:17:55,729
Ele veio para um jogo de xadrez.
267
00:17:57,034 --> 00:17:58,745
Isso foi muito gentil.
268
00:17:59,078 --> 00:18:01,832
Ele pensou que podia me vencer,
mas eu mostrei a ele.
269
00:18:02,290 --> 00:18:04,877
Tá certo, bem, uh,
eu vou indo embora.
270
00:18:04,942 --> 00:18:06,855
É quase hora do jantar.
Então, eu vejo vocês...
271
00:18:06,919 --> 00:18:09,631
Adoraríamos se você pudesse
se juntar a nós para jantar.
272
00:18:10,965 --> 00:18:11,967
Certo, vovô?
273
00:18:12,176 --> 00:18:14,671
- Sim, Lola é uma excelente cozinheira.
- Não.
274
00:18:14,719 --> 00:18:16,430
Ela aprendeu isso com a avó.
275
00:18:16,637 --> 00:18:19,558
Eu realmente agradeço, sério,
mas eu não quero me intrometer.
276
00:18:19,849 --> 00:18:21,059
Nós insistimos.
277
00:18:21,209 --> 00:18:22,686
Poderíamos ter uma revanche.
278
00:18:24,692 --> 00:18:26,036
Como posso dizer não a isso?
279
00:18:26,397 --> 00:18:28,901
Maravilhoso. Por que você
não volta em algumas horas?
280
00:18:29,318 --> 00:18:31,627
- Vejo vocês em breve.
- OK.
281
00:18:44,036 --> 00:18:45,958
É uma queda livre
282
00:18:47,127 --> 00:18:48,976
De uma parede alta
283
00:18:50,730 --> 00:18:55,176
Então você esconde
seu coração no seu cofre
284
00:18:56,241 --> 00:18:58,145
E você mantém as aparências
285
00:18:59,377 --> 00:19:01,168
Mas ainda existe dor
286
00:19:02,851 --> 00:19:07,514
Então você engole tudo
que não consegue mudar
287
00:19:09,609 --> 00:19:10,871
Não precisa se esconder
288
00:19:11,026 --> 00:19:13,889
Não precisa esconder nada
289
00:19:15,266 --> 00:19:19,724
Eu vou te segurar durante a noite
290
00:19:20,944 --> 00:19:23,385
Quando a vida parecer desbotada
291
00:19:23,956 --> 00:19:25,941
Olá, você ligou para Maggie...
292
00:19:28,089 --> 00:19:31,874
Te segurar durante a noite
293
00:19:33,047 --> 00:19:35,918
Quando suas mãos
estiverem tremendo
294
00:19:40,346 --> 00:19:41,557
Você está bem?
295
00:19:46,596 --> 00:19:49,171
Caia, caia nos meus braços
296
00:19:49,393 --> 00:19:50,984
Sente-se.
297
00:20:00,284 --> 00:20:02,829
Fechado? Sério, Sully?
298
00:20:04,801 --> 00:20:07,545
Talvez ele tenha ouvido sua
caminhonete. Saiu correndo.
299
00:20:08,375 --> 00:20:09,245
Engraçadinho.
300
00:20:12,420 --> 00:20:13,463
Bem, parece que você está
301
00:20:13,490 --> 00:20:15,214
saudável o suficiente para
cuidar da loja.
302
00:20:17,675 --> 00:20:18,844
Aonde você vai?
303
00:20:18,927 --> 00:20:20,473
Onde você acha?
304
00:20:20,929 --> 00:20:22,314
Aonde você vai?!
305
00:20:27,143 --> 00:20:29,855
Eu já sei o que você vai dizer,
mas ele estava pedindo.
306
00:20:30,550 --> 00:20:32,164
Aquele artigo online não foi suficiente?
307
00:20:32,189 --> 00:20:34,234
Você tinha que dar um soco
em um de nossos hóspedes?
308
00:20:34,276 --> 00:20:36,568
Aquele homem não era
um hóspede, e você sabe disso.
309
00:20:36,961 --> 00:20:39,145
Bem, vamos torcer que Walter
não conte o que aconteceu!
310
00:20:39,169 --> 00:20:40,966
O que importa?
Não é como se tivéssemos uma
311
00:20:40,990 --> 00:20:42,825
enxurrada de clientes
vindo em nossa direção.
312
00:20:42,849 --> 00:20:44,894
Importa se ele acusar
você de agressão!
313
00:20:44,918 --> 00:20:46,566
Ele não ousaria.
314
00:20:49,957 --> 00:20:51,668
- Será?
- Espero que não.
315
00:20:51,959 --> 00:20:53,295
Ah, Jesus.
316
00:20:54,171 --> 00:20:55,614
Você falou com ela?
317
00:21:00,719 --> 00:21:02,503
Deus, eu realmente
estraguei tudo, não foi?
318
00:21:02,679 --> 00:21:03,645
Sim.
319
00:21:08,017 --> 00:21:10,348
Aquele homem sempre soube
como te irritar.
320
00:21:10,372 --> 00:21:13,091
Eu não posso acreditar que eu
deixei ele me atingir desse jeito.
321
00:21:13,481 --> 00:21:14,691
Sully!
322
00:21:14,940 --> 00:21:16,276
O carro dela ainda está aqui.
323
00:21:16,484 --> 00:21:18,820
Oh, ela só vai
mandar alguém para buscá-lo.
324
00:21:19,570 --> 00:21:20,656
Bem, então ligue para ela.
325
00:21:20,988 --> 00:21:22,950
Ela está de volta a Boston,
onde ela pertence.
326
00:21:24,116 --> 00:21:27,246
Não há nada que eu possa
dizer que vá trazê-la de volta.
327
00:21:34,210 --> 00:21:36,064
- Obrigada por vir.
- Sim, sem problema.
328
00:21:36,088 --> 00:21:37,991
Isso parece doloroso. Isso dói?
329
00:21:39,763 --> 00:21:42,496
Não, é apenas difícil de respirar.
330
00:21:42,565 --> 00:21:44,233
Oh, uh, chá, certo?
331
00:21:44,428 --> 00:21:46,640
- Sim, por favor.
- Não temos que fazer isso agora.
332
00:21:46,665 --> 00:21:47,949
Podemos esperar até que melhore.
333
00:21:47,973 --> 00:21:49,661
Absurdo. Seu depoimento
é semana que vem.
334
00:21:49,685 --> 00:21:50,910
Mesmo assim, isso será rápido.
335
00:21:50,938 --> 00:21:52,784
Mas quero ter certeza
que estou bem preparada.
336
00:21:52,978 --> 00:21:54,273
Para o que? É muito simples.
337
00:21:54,437 --> 00:21:55,515
Não me parece.
338
00:21:55,606 --> 00:21:57,901
Ah, isso é porque você
pensa demais nas coisas.
339
00:21:58,692 --> 00:21:59,987
Minha carreira está em jogo.
340
00:22:00,194 --> 00:22:02,197
Todo mundo sente isso na primeira vez.
341
00:22:02,232 --> 00:22:04,862
Confie em mim,
você vai esquecer tudo sobre isso.
342
00:22:04,992 --> 00:22:07,708
É, uh... Não tem importância.
Obrigado.
343
00:22:08,369 --> 00:22:10,747
Uma mulher pensa
que matei o filho dela.
344
00:22:11,164 --> 00:22:12,682
Não é sem importância.
345
00:22:14,793 --> 00:22:16,276
Tudo bem.
346
00:22:17,421 --> 00:22:18,666
Venha aqui.
347
00:22:26,720 --> 00:22:28,515
Não pode tornar isso pessoal, Maggie.
348
00:22:28,921 --> 00:22:31,099
Lembre-se do que
ensinaram na faculdade de medicina.
349
00:22:31,141 --> 00:22:33,015
Não deixe suas emoções atrapalharem.
350
00:22:33,039 --> 00:22:37,472
Agora essa... Esta Sra. Markiff,
esse é o nome dela?
351
00:22:38,399 --> 00:22:41,695
É uma mulher que está sofrendo,
obviamente, eu entendo isso,
352
00:22:42,279 --> 00:22:44,575
mas ela está procurando
alguém para culpar,
353
00:22:45,657 --> 00:22:47,561
porque ela não
consegue encarar o fato
354
00:22:49,369 --> 00:22:51,126
de que pode ser culpa dela.
355
00:22:51,620 --> 00:22:54,124
Você não disse que
o filho dela bateu o carro dela,
356
00:22:54,456 --> 00:22:56,585
naquele poste telefônico? Hum?
357
00:22:57,169 --> 00:22:58,374
O carro dela.
358
00:23:10,224 --> 00:23:11,686
Muito obrigado.
359
00:23:12,076 --> 00:23:14,028
Eu não...
360
00:23:14,228 --> 00:23:15,648
Eu não entendo.
361
00:23:16,485 --> 00:23:17,967
O que é tudo isso?
362
00:23:20,524 --> 00:23:23,487
{\an8}Nós estamos comemorando.
363
00:23:23,977 --> 00:23:25,030
Comemorando o quê?
364
00:23:25,404 --> 00:23:26,490
Meu novo trabalho.
365
00:23:26,527 --> 00:23:29,106
Achei que faríamos tudo
isso depois do depoimento.
366
00:23:29,326 --> 00:23:31,322
Ora, vamos.
Vamos tomar uma bebida juntos.
367
00:23:43,797 --> 00:23:45,110
Você está linda.
368
00:23:48,344 --> 00:23:49,513
Saúde.
369
00:23:53,903 --> 00:23:55,099
Mm.
370
00:23:58,188 --> 00:23:59,811
Deixe-me ajudá-la com tudo isso.
371
00:24:00,064 --> 00:24:02,025
Oh, não.
Não se preocupe com isso.
372
00:24:02,276 --> 00:24:03,872
Está tudo bem. Obrigada.
373
00:24:06,029 --> 00:24:08,903
O mestre do xadrez caiu de vez.
374
00:24:09,199 --> 00:24:11,331
Roy realmente gosta de você.
375
00:24:13,495 --> 00:24:14,911
A propósito, obrigado.
376
00:24:15,913 --> 00:24:18,458
Não me lembro da última vez que
comi uma refeição caseira assim.
377
00:24:18,959 --> 00:24:21,292
Não tem ninguém em casa
esperando para cozinhar para você?
378
00:24:22,880 --> 00:24:24,496
Hum, não.
379
00:24:26,633 --> 00:24:28,683
Eu amo o quão próxima
você é do seu avô.
380
00:24:29,532 --> 00:24:30,398
Oh.
381
00:24:30,512 --> 00:24:32,290
Eu nunca conheci o meu, então
382
00:24:33,682 --> 00:24:34,886
é legal ver vocês.
383
00:24:36,560 --> 00:24:39,486
Meus avós eram a única família que
eu tinha depois que minha mãe morreu.
384
00:24:40,397 --> 00:24:42,191
Sim, Roy estava me contando sobre isso.
385
00:24:42,900 --> 00:24:44,950
Sobre sua mãe. Sinto muito.
386
00:24:45,464 --> 00:24:47,633
Isso deve ter sido
incrivelmente difícil.
387
00:24:48,488 --> 00:24:50,488
Sim. Foi sim.
388
00:24:52,326 --> 00:24:54,656
Eu não sei
o que teríamos feito se
389
00:24:54,745 --> 00:24:56,180
Sully não tivesse
se oferecido para
390
00:24:56,205 --> 00:24:57,708
nos acolher durante
o tratamento dela.
391
00:25:00,374 --> 00:25:03,337
Tudo o que ela passou com
a quimioterapia e a radiação.
392
00:25:04,064 --> 00:25:06,576
No final, eu nem reconhecia
minha própria mãe.
393
00:25:07,521 --> 00:25:09,857
Ter que vê-la
definhar daquele jeito
394
00:25:09,881 --> 00:25:12,483
sabendo que eu não podia
fazer nada a respeito, foi só...
395
00:25:15,848 --> 00:25:17,184
Sinto muito.
396
00:25:18,225 --> 00:25:19,895
Ei, tudo bem.
397
00:25:20,352 --> 00:25:22,397
Não é a maneira de terminar
uma noite tão agradável.
398
00:25:24,189 --> 00:25:25,943
Está tudo bem, realmente.
399
00:25:28,068 --> 00:25:29,863
Só vou checar o Roy.
400
00:25:35,661 --> 00:25:37,418
- Este lugar não é ótimo?
- Mm-hmm.
401
00:25:38,454 --> 00:25:41,500
Você tem que experimentar isso.
402
00:25:51,633 --> 00:25:53,637
Vieiras e corações de alcachofra.
403
00:25:54,137 --> 00:25:56,566
- Lembra?
- Claro.
404
00:25:58,648 --> 00:26:00,292
Senti falta disso.
405
00:26:06,275 --> 00:26:08,018
Desculpe. Volto logo.
406
00:26:09,361 --> 00:26:10,502
Você está bem?
407
00:26:16,569 --> 00:26:18,912
Tem certeza que não quer
ajuda para levar Roy pra cama?
408
00:26:19,244 --> 00:26:21,540
É, não. Está bem.
Ele só vai acordar e
409
00:26:21,588 --> 00:26:24,177
querer assistir TV,
de qualquer jeito, então.
410
00:26:24,500 --> 00:26:26,753
Bem, obrigado novamente pelo jantar.
411
00:26:27,087 --> 00:26:28,869
Sim claro.
412
00:26:29,765 --> 00:26:31,961
- Boa noite.
- Pra você também.
413
00:27:37,199 --> 00:27:40,121
QUERIA SABER COMO VOCÊ ESTAVA.
ESPERO QUE ESTEJA TUDO BEM.
414
00:27:40,146 --> 00:27:42,892
TALVEZ QUANDO VOCÊ VOLTAR
PODEMOS IR PESCAR DE NOVO?
415
00:27:58,510 --> 00:28:01,473
Sinto muito. Eu realmente não
estou me sentindo bem. Você pode...
416
00:28:02,057 --> 00:28:04,480
Você pode me levar
para casa? Por favor?
417
00:28:06,144 --> 00:28:08,026
Oh. Sim.
418
00:28:09,147 --> 00:28:10,704
Claro.
419
00:28:14,026 --> 00:28:15,779
Mario, pode nos dar a conta?
420
00:28:32,004 --> 00:28:35,297
Dias chuvosos não parecem tão molhados
421
00:28:36,884 --> 00:28:39,244
Noites de tempestade não duram
422
00:28:41,792 --> 00:28:45,305
Desde o momento que nos conhecemos
423
00:28:46,697 --> 00:28:49,412
Valeu a pena esperar por você
424
00:28:51,855 --> 00:28:56,822
Oh, essa pode ser
a melhor coisa que eu já conheci
425
00:29:06,495 --> 00:29:10,187
Conversávamos por horas e não dormíamos
426
00:29:11,181 --> 00:29:15,338
Duas sombras nos degraus de concreto
427
00:29:16,298 --> 00:29:19,898
Víamos o sol enquanto ele baixava devagar
428
00:29:21,097 --> 00:29:24,798
Do horizonte até onde estávamos
429
00:29:27,938 --> 00:29:32,843
EM MEMÓRIA DE LYNNE JONES
AMADA ESPOSA SAUDADE ETERNA
430
00:29:43,657 --> 00:29:44,785
Se sentindo melhor?
431
00:29:44,910 --> 00:29:46,142
Sim.
432
00:29:46,537 --> 00:29:48,209
Desculpe, eu arruinei o jantar.
433
00:29:48,455 --> 00:29:50,864
Eu me sinto bem agora. Deve
ter sido apenas meus nervos.
434
00:30:04,429 --> 00:30:06,144
Deixe-me ajudá-la a relaxar.
435
00:30:12,896 --> 00:30:14,456
Eu quero fazer você feliz.
436
00:30:22,614 --> 00:30:24,063
É uma sensação boa.
437
00:30:54,062 --> 00:30:55,833
Eu não posso perder você.
438
00:31:34,643 --> 00:31:37,454
Obrigada pelo intervalo, mas
realmente preciso voltar e terminar
439
00:31:37,479 --> 00:31:39,483
- de me preparar para amanhã.
- OK.
440
00:31:39,898 --> 00:31:41,235
Maggie.
441
00:31:42,400 --> 00:31:43,737
Bob?
442
00:31:44,945 --> 00:31:47,032
Espere, Maggie. Maggie, só... só...
443
00:31:47,062 --> 00:31:48,377
- Espera...
- Não.
444
00:31:48,615 --> 00:31:49,576
Não fale com ele.
445
00:31:49,615 --> 00:31:52,141
Só quero dizer que
sinto muito por tudo.
446
00:31:52,204 --> 00:31:54,282
Eu fui presa por sua causa
447
00:31:54,496 --> 00:31:56,375
e você explodiu minha vida,
448
00:31:56,834 --> 00:31:58,570
e agora você está
querendo perdão?
449
00:31:59,411 --> 00:32:01,654
Eu estraguei tudo, ok?
Eu sei que eu fiz.
450
00:32:01,698 --> 00:32:03,679
Mas, acredite em mim,
eu nunca quis te machucar.
451
00:32:03,714 --> 00:32:05,809
Vamos entrar no carro, Maggie.
452
00:32:07,149 --> 00:32:09,112
- Inacreditável.
- Maggie.
453
00:32:10,007 --> 00:32:12,036
Há algo que eu
realmente preciso te dizer.
454
00:32:12,729 --> 00:32:15,755
Existe algum lugar onde possamos ir,
talvez tomar um café?
455
00:32:15,978 --> 00:32:17,478
Você não pode estar falando sério.
456
00:32:20,147 --> 00:32:21,900
Deixe-me ser perfeitamente clara.
457
00:32:22,065 --> 00:32:24,152
Eu nunca mais quero saber de você.
458
00:32:24,361 --> 00:32:25,740
Vamos, querida.
459
00:32:29,366 --> 00:32:31,136
Eu gostaria de nunca ter te conhecido.
460
00:32:48,620 --> 00:32:49,509
Ei.
461
00:32:49,885 --> 00:32:52,482
Oi. Espero que esteja
tudo bem por estar te ligando.
462
00:32:52,846 --> 00:32:55,350
{\an8}Só queria que soubesse
que estou indo para o depoimento.
463
00:32:55,629 --> 00:32:58,141
{\an8}Achei que seria bom ouvir
uma voz amiga antes de entrar.
464
00:32:58,351 --> 00:32:59,261
Sim.
465
00:32:59,393 --> 00:33:00,662
Sabe, eu tenho que ser honesto,
466
00:33:00,687 --> 00:33:02,829
Fiquei preocupado quando
não respondeu minha mensagem.
467
00:33:03,273 --> 00:33:05,527
- Eu não recebi nenhuma mensagem.
- Sério?
468
00:33:05,734 --> 00:33:06,778
Maggie!
469
00:33:07,194 --> 00:33:09,072
Eu tenho que ir. Me deseje sorte.
470
00:33:09,321 --> 00:33:10,908
Você vai ser ótima.
Você consegue.
471
00:33:11,239 --> 00:33:14,411
Apenas lembre-se do que eu
disse. Encontre o seu centro.
472
00:33:15,245 --> 00:33:16,650
Obrigada, Cal.
473
00:33:20,000 --> 00:33:21,357
Dia quente hoje.
474
00:33:23,420 --> 00:33:24,545
Você está mascando chiclete?
475
00:33:24,588 --> 00:33:26,170
Sim, o que você tem com isso?
476
00:33:30,050 --> 00:33:33,305
Ei, Edna mencionou alguma coisa
sobre o Rainbow Club
477
00:33:33,637 --> 00:33:35,474
cancelar a reserva deles este ano?
478
00:33:35,722 --> 00:33:38,727
Eles vêm aqui todos
os verões há 12 anos.
479
00:33:39,269 --> 00:33:40,667
Não vêm mais.
480
00:33:52,334 --> 00:33:55,417
Na noite em que Kevin Markiff
foi levado ao pronto-socorro,
481
00:33:55,441 --> 00:33:57,824
você foi chamada para
uma consulta, correto?
482
00:33:57,848 --> 00:34:00,389
- Sim.
- E quem você foi chamada para examinar?
483
00:34:00,747 --> 00:34:02,626
- Jamal Patterson.
- Por que?
484
00:34:02,889 --> 00:34:05,388
Ele sofreu traumatismo craniano
em um acidente automobilístico.
485
00:34:05,460 --> 00:34:07,923
E quando você examinou o
Sr. Markiff pela primeira vez?
486
00:34:08,048 --> 00:34:09,613
Quando ele começou a gritar.
487
00:34:09,965 --> 00:34:11,510
Por que o Sr. Markiff estava gritando?
488
00:34:11,883 --> 00:34:12,970
Ele estava com dor.
489
00:34:13,093 --> 00:34:14,930
E o que havia de errado com o Sr. Markiff?
490
00:34:15,303 --> 00:34:16,966
Ao examiná-lo, parecia que ele
491
00:34:16,990 --> 00:34:19,236
sofreu uma fratura
exposta da tíbia.
492
00:34:19,766 --> 00:34:23,522
E você verificou a resposta de
dilatação pupilar do Sr. Markiff?
493
00:34:24,604 --> 00:34:25,732
Sim, eu fiz.
494
00:34:25,897 --> 00:34:28,193
Antes ou depois de examinar a perna dele?
495
00:34:29,859 --> 00:34:31,738
Acredito que antes.
496
00:34:32,279 --> 00:34:34,533
Dra. Sullivan,
você conhece Maryam Roberts?
497
00:34:34,864 --> 00:34:36,702
- Sim.
- E quem é ela?
498
00:34:36,836 --> 00:34:38,426
É a enfermeira-chefe
do pronto-socorro.
499
00:34:38,451 --> 00:34:42,624
Temos uma declaração juramentada
da Sra. Roberts afirmando
500
00:34:42,674 --> 00:34:45,941
que você, na verdade,
não verificou uma resposta pupilar
501
00:34:46,025 --> 00:34:48,426
antes de examinar
a perna do Sr. Markiff.
502
00:34:48,673 --> 00:34:50,246
Então, vou perguntar de novo.
503
00:34:50,270 --> 00:34:51,503
Tem certeza de que
504
00:34:51,528 --> 00:34:56,157
examinou a resposta pupilar
antes de observar a perna?
505
00:34:56,380 --> 00:34:58,997
Devo lembrá-la, Dra. Sullivan,
que está sob juramento.
506
00:34:59,433 --> 00:35:01,224
Perguntado e respondido.
507
00:35:01,975 --> 00:35:03,937
Dra. Sullivan, vou perguntar de novo.
508
00:35:04,144 --> 00:35:06,101
Tem certeza de que checou
509
00:35:06,125 --> 00:35:07,983
a resposta pupilar do Sr. Markiff
510
00:35:08,037 --> 00:35:09,520
antes de checar a perna dele?
511
00:35:10,400 --> 00:35:11,403
Não sei.
512
00:35:11,987 --> 00:35:13,989
Pediu uma tomografia
computadorizada?
513
00:35:14,509 --> 00:35:16,630
Eu pedi um raio-x para a perna dele.
514
00:35:17,073 --> 00:35:19,411
Então, você não verificou
uma resposta pupilar
515
00:35:19,443 --> 00:35:21,178
e não solicitou uma
varredura cerebral,
516
00:35:21,244 --> 00:35:24,374
mesmo sabendo que o Sr. Markiff
havia batido o carro de sua mãe
517
00:35:24,417 --> 00:35:27,152
- em um poste de telefone?
- Não me lembro.
518
00:35:27,188 --> 00:35:29,174
Você está atormentando minha cliente.
519
00:35:29,461 --> 00:35:31,507
Você matou meu
filho e não se lembra.
520
00:35:31,543 --> 00:35:32,969
Eu não matei ninguém.
521
00:35:33,173 --> 00:35:35,511
Acho que devemos fazer uma pausa.
522
00:35:36,301 --> 00:35:38,094
Podemos concordar em
retomar em 10 minutos?
523
00:35:51,443 --> 00:35:52,869
Você está indo muito bem.
524
00:35:53,210 --> 00:35:54,315
Como pode dizer isso?
525
00:35:54,402 --> 00:35:56,437
Eu praticamente admiti
que não o examinei direito.
526
00:35:56,461 --> 00:35:58,556
Confie em mim, está indo bem.
527
00:35:59,230 --> 00:36:01,125
Te encontro lá dentro
em cinco minutos.
528
00:36:01,415 --> 00:36:02,345
Mm-hmm.
529
00:36:03,622 --> 00:36:04,973
Você está bem?
530
00:36:05,916 --> 00:36:07,624
Só preciso de um pouco de ar fresco.
531
00:36:30,357 --> 00:36:31,665
Seu centro.
532
00:36:32,568 --> 00:36:34,341
Encontre o seu centro.
533
00:36:58,091 --> 00:36:59,719
Como você consegue
olhar para si mesma?
534
00:36:59,743 --> 00:37:01,194
Eu não quero fazer isso,
por favor.
535
00:37:01,220 --> 00:37:03,725
Bem, claro que não.
Eu só quero que você entenda
536
00:37:03,750 --> 00:37:06,449
como é para mim acordar
todos os dias sabendo
537
00:37:06,474 --> 00:37:07,728
que meu filho está morto,
538
00:37:07,815 --> 00:37:10,395
que alguém poderia tê-lo
salvo e não o fez.
539
00:37:10,437 --> 00:37:12,292
Isso não é verdade.
Não, eu fiz tudo que podia
540
00:37:12,317 --> 00:37:13,292
dadas as circunstâncias.
541
00:37:13,317 --> 00:37:15,136
Ah, dadas as circunstâncias.
542
00:37:15,501 --> 00:37:18,867
Kevin não era
só um paciente, Dra. Sullivan.
543
00:37:19,112 --> 00:37:20,949
Ele era minha única família.
544
00:37:21,106 --> 00:37:24,328
- Sra. Markiff, por favor...
- E agora... Agora meu bebê se foi!
545
00:37:24,909 --> 00:37:26,622
Você o tirou de mim!
546
00:37:26,683 --> 00:37:28,153
Venha por favor.
547
00:37:32,625 --> 00:37:34,630
Maggie? Maggie. Aqui.
548
00:37:35,506 --> 00:37:36,772
Sente-se.
549
00:37:38,715 --> 00:37:40,844
Olha, vai ficar tudo bem.
550
00:37:42,010 --> 00:37:43,805
Nada vai ficar bem.
551
00:37:54,439 --> 00:37:56,610
Não, eles estão só nervosos
por causa do que leram,
552
00:37:56,691 --> 00:37:58,612
mas você sabe como é seguro aqui.
553
00:38:01,946 --> 00:38:04,243
Olha, se é sobre o dinheiro,
farei uma oferta melhor.
554
00:38:06,250 --> 00:38:08,858
OK. Não, não! Mas...
555
00:38:14,586 --> 00:38:15,934
Caramba!
556
00:38:31,392 --> 00:38:32,688
Sullivan's Crossing.
557
00:38:32,977 --> 00:38:34,022
Sou eu.
558
00:38:34,349 --> 00:38:35,604
Maggie.
559
00:38:36,231 --> 00:38:39,987
Prometi que daria notícias a
Edna depois do depoimento.
560
00:38:40,348 --> 00:38:42,375
- Então acabou?
- Não.
561
00:38:43,696 --> 00:38:45,617
Não, infelizmente, é só o começo.
562
00:38:45,868 --> 00:38:47,058
O que você quer dizer?
563
00:38:48,287 --> 00:38:49,792
Nós vamos a julgamento.
564
00:38:51,450 --> 00:38:54,351
A Sra. Markiff me culpa
por tirar o filho dela.
565
00:38:55,629 --> 00:38:58,085
Não posso culpar um
pai por se sentir assim.
566
00:39:00,338 --> 00:39:01,425
Você está do lado dela?
567
00:39:01,633 --> 00:39:04,299
- Não, não foi isso que eu quis dizer.
- Sim, tenho que ir.
568
00:39:17,983 --> 00:39:19,709
Ela não vai voltar.
569
00:39:33,999 --> 00:39:35,604
Onde você está indo, Sully?
570
00:39:50,724 --> 00:39:52,277
Não é bom.
571
00:40:03,401 --> 00:40:05,197
Mags, querida. Querida, pare.
572
00:40:05,247 --> 00:40:07,371
- Não, não, não. Estou bem.
- Para, para, para.
573
00:40:13,016 --> 00:40:14,269
Vamos dar uma volta.
574
00:40:14,748 --> 00:40:16,294
Há algo que eu quero te mostrar.
575
00:40:31,473 --> 00:40:34,383
Nada sai como planejado
576
00:40:38,906 --> 00:40:41,956
Tudo acaba se quebrando
577
00:40:46,485 --> 00:40:49,465
Pessoas dizem adeus
578
00:40:53,495 --> 00:40:56,438
Do seu próprio modo especial
579
00:41:01,459 --> 00:41:05,135
Tudo no que você se apoia
580
00:41:05,523 --> 00:41:07,544
Eu não quero me mudar, papai.
581
00:41:08,007 --> 00:41:11,555
Quero ficar aqui em
Sullivan's Crossing com você.
582
00:41:12,091 --> 00:41:13,898
Eu também quero isso, filha.
583
00:41:14,305 --> 00:41:15,872
Mais do que tudo no mundo.
584
00:41:16,159 --> 00:41:20,201
Vai te abandonar de manhã
585
00:41:20,898 --> 00:41:22,761
Eu te amo, Maggie.
586
00:41:23,690 --> 00:41:26,711
Vai te encontrar durante o dia
587
00:41:34,301 --> 00:41:37,126
Oh, você está nas minhas veias
588
00:41:37,328 --> 00:41:40,362
E eu não consigo desistir
589
00:41:41,669 --> 00:41:44,453
Oh, você foge pra longe
590
00:41:44,511 --> 00:41:48,169
Porque eu não sou o que você pensou
591
00:41:49,092 --> 00:41:52,062
Oh, você está nas minhas veias
592
00:41:52,176 --> 00:41:55,808
E eu não consigo desistir
593
00:41:59,603 --> 00:42:02,847
Tudo é escuridão
594
00:42:06,864 --> 00:42:09,658
É mais do que você aguenta
595
00:42:10,111 --> 00:42:11,365
Vamos.
596
00:42:14,824 --> 00:42:16,203
O que estamos fazendo aqui?
597
00:42:16,659 --> 00:42:19,540
Você é uma cirurgiã talentosa, Maggie.
598
00:42:20,121 --> 00:42:21,705
Você terá uma ótima carreira
599
00:42:21,750 --> 00:42:23,612
quando tudo isso estiver para trás.
600
00:42:24,336 --> 00:42:25,911
Mas, enquanto isso,
601
00:42:27,378 --> 00:42:29,967
Acho que precisamos
avançar com o nosso futuro.
602
00:42:33,178 --> 00:42:34,971
Maggie Sullivan.
603
00:42:38,475 --> 00:42:40,040
Uh...
604
00:42:40,894 --> 00:42:42,538
O que...
605
00:42:43,355 --> 00:42:45,319
Eu quero passar o resto
da minha vida com você.
606
00:42:46,039 --> 00:42:47,918
Andrew, uh...
607
00:42:49,528 --> 00:42:51,260
Você quer se casar comigo?
608
00:42:52,545 --> 00:42:54,041
Andrew...
609
00:42:54,363 --> 00:42:55,985
Ok, olhe. Tudo bem, só...
610
00:42:56,674 --> 00:42:57,844
Não precisa responder agora.
611
00:42:57,911 --> 00:42:59,731
Apenas me prometa que
vai pensar sobre isso.
612
00:43:01,874 --> 00:43:04,385
Por favor.
Por favor, não entenda isso.
613
00:43:12,757 --> 00:43:13,930
Alô?
614
00:43:17,139 --> 00:43:18,553
Obrigada por me avisar.
615
00:43:19,764 --> 00:43:21,033
OK.
616
00:43:26,273 --> 00:43:28,959
Sinto muito. Tenho que
voltar para Sullivan's Crossing.
617
00:43:30,694 --> 00:43:32,313
Aconteceu uma coisa.
618
00:43:33,280 --> 00:43:36,994
Tradução e sincronismo:
@ccoutinhojunior
619
00:43:37,018 --> 00:43:39,077
Revisão:
@biaarabeloc45069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.