All language subtitles for Sullivans.Crossing.S01E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,935 --> 00:00:14,586 - Bom dia. - Bom dia. 2 00:00:14,657 --> 00:00:16,364 - Reserva? - Lancaster para dois. 3 00:00:16,567 --> 00:00:18,330 - Certamente. Por aqui. - Obrigado. 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,080 É tão bom estar de volta à cidade. 5 00:00:24,116 --> 00:00:26,915 - Você está visitando? - Não, não. Boston é minha casa. 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,905 Obrigada. 7 00:00:30,147 --> 00:00:31,656 - Olá docinho. - Mãe. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,951 O trânsito estava uma loucura esta manhã. 9 00:00:34,243 --> 00:00:36,411 Oh sério? Eu não tinha notado. 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,040 Fico feliz em ter você de volta em casa. 11 00:00:42,251 --> 00:00:44,044 Você sabe, Walter queria vir, mas seu 12 00:00:44,092 --> 00:00:45,991 médico achou que ele deveria descansar 13 00:00:46,015 --> 00:00:47,589 apenas até o inchaço desaparecer. 14 00:00:47,633 --> 00:00:49,581 Felizmente é apenas uma fratura. 15 00:00:49,814 --> 00:00:51,671 Ainda não consigo acreditar no que aconteceu. 16 00:00:52,215 --> 00:00:53,719 Um pouco demais, até para Sully. 17 00:00:53,880 --> 00:00:55,183 Alguém mais vai se juntar a nós? 18 00:00:55,272 --> 00:00:56,644 Desculpem o atraso. 19 00:00:57,641 --> 00:00:58,931 Olá, linda. 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,562 Oi, não sabia que você vinha. 21 00:01:01,633 --> 00:01:03,890 Bem, sua mãe queria que fosse uma surpresa. 22 00:01:03,914 --> 00:01:06,648 - Eu disse que ela odeia surpresas. - E o trabalho? 23 00:01:06,775 --> 00:01:08,181 Querida. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,155 Estamos juntos nessa, lembra? 25 00:01:14,093 --> 00:01:16,266 Pedi uma rodada de mimosas para nós. 26 00:01:16,868 --> 00:01:19,288 - Um pouco cedo para mim. - Ah, bobagem. 27 00:01:19,483 --> 00:01:22,230 Minha filhinha está em casa, ok? Nós vamos comemorar. 28 00:01:23,589 --> 00:01:25,478 Você devia experimentar o caranguejo Benedict. 29 00:01:25,544 --> 00:01:26,738 Ouvi dizer que é incrível. 30 00:01:26,762 --> 00:01:28,297 Ah, eu não como caranguejo, lembra? 31 00:01:28,839 --> 00:01:30,299 Oh, certo. Uh... 32 00:01:31,174 --> 00:01:34,136 Acho que vou pedir a salada niçoise. 33 00:01:34,845 --> 00:01:36,638 Ok, boa escolha. 34 00:01:39,096 --> 00:01:40,565 O que está acontecendo? 35 00:01:40,851 --> 00:01:43,044 - Não sei do que você está falando. - Mãe? 36 00:01:43,921 --> 00:01:46,680 Ah, tudo bem. Diga a ela antes que eu estrague tudo. 37 00:01:48,317 --> 00:01:49,860 Tudo bem. 38 00:01:52,863 --> 00:01:55,600 Aceitei o trabalho aqui no Boston Commonwealth. 39 00:01:57,024 --> 00:01:58,440 Isso não é maravilhoso? 40 00:01:58,536 --> 00:02:01,158 Vocês dois podem finalmente morar na mesma cidade. 41 00:02:01,721 --> 00:02:04,080 Eu... eu pensei que tinha dito que eles retiraram a oferta. 42 00:02:04,124 --> 00:02:07,169 Sim, mas Walter fez algumas ligações por mim. 43 00:02:08,017 --> 00:02:10,386 Eu ia esperar para contar até depois 44 00:02:10,411 --> 00:02:13,232 do depoimento, mas sua mãe insistiu. 45 00:02:13,342 --> 00:02:15,215 Achei que você precisava de boas notícias, 46 00:02:15,239 --> 00:02:17,674 e isso é maravilhoso, não é? 47 00:02:18,138 --> 00:02:19,431 Claro. 48 00:02:20,148 --> 00:02:21,867 Eu deveria ter esperado para te contar? 49 00:02:21,892 --> 00:02:23,227 Não, claro que não. 50 00:02:23,518 --> 00:02:24,937 Hora de um brinde. 51 00:02:25,270 --> 00:02:26,897 A novos começos. 52 00:02:31,777 --> 00:02:33,171 A novos começos. 53 00:02:54,925 --> 00:02:56,191 Sully? 54 00:03:01,974 --> 00:03:02,927 Sully! 55 00:03:09,022 --> 00:03:10,081 Sully?! 56 00:03:12,693 --> 00:03:13,925 Olá?! 57 00:03:16,154 --> 00:03:17,789 Você está aí?! 58 00:03:18,907 --> 00:03:20,289 O que é? 59 00:03:20,465 --> 00:03:23,387 Você deveria estar na loja meia hora atrás! 60 00:03:27,295 --> 00:03:29,229 Já estou indo. 61 00:03:29,459 --> 00:03:32,588 Tenho que sair para levar Frank ao médico, lembra? 62 00:03:33,024 --> 00:03:34,554 Você está bem? Você nunca se atrasa. 63 00:03:34,624 --> 00:03:37,942 Um homem não pode perder a hora uma vez na vida sem uma inquisição? 64 00:03:37,968 --> 00:03:39,884 Eu vou assim que puder! 65 00:03:39,908 --> 00:03:42,701 É melhor que tenha uma boa explicação para o que fez com o Walter. 66 00:03:42,735 --> 00:03:44,527 Dá pra você ir embora?! 67 00:03:44,599 --> 00:03:47,352 Eu vou, mas essa conversa ainda não acabou! 68 00:04:31,771 --> 00:04:37,173 Sullivan's Crossing S01E06 - Ponto de Ebulição 69 00:05:14,106 --> 00:05:15,405 Tudo bem. 70 00:05:53,436 --> 00:05:54,855 Ele dormiu demais! 71 00:05:54,885 --> 00:05:56,717 Disse que estaria aqui em breve. 72 00:05:56,815 --> 00:06:00,152 Dê a ele uma chance de explicar antes de pular em cima dele. 73 00:06:00,189 --> 00:06:02,037 Ele deu um soco na cara de um homem, Frank. 74 00:06:02,072 --> 00:06:03,625 Não há desculpa para isso. 75 00:06:04,828 --> 00:06:07,438 Maggie acabou de voltar e ele a faz ir embora novamente. 76 00:06:07,466 --> 00:06:08,740 Isso não é justo. 77 00:06:09,726 --> 00:06:11,077 Não é, eu sei. 78 00:06:11,205 --> 00:06:12,485 E ela vai voltar. 79 00:06:12,998 --> 00:06:14,334 Espero que sim. 80 00:06:16,366 --> 00:06:17,562 E vamos nos atrasar. 81 00:06:17,638 --> 00:06:19,122 Não temos tempo para isso. 82 00:06:19,337 --> 00:06:20,923 Edna, eu cuido disso. 83 00:06:21,298 --> 00:06:23,634 Está bem, mas diz ao Sully que quero falar com ele 84 00:06:23,675 --> 00:06:25,010 - quando ele voltar. - OK. 85 00:06:25,468 --> 00:06:27,930 - E diga ao Sully pra pendurar aquilo ali. - Pode deixar. 86 00:06:32,392 --> 00:06:33,714 Ah, e atenção nos números! 87 00:06:38,106 --> 00:06:40,023 Eu vim para a minha segunda aula. 88 00:06:42,578 --> 00:06:44,024 Ou confundi os dias? 89 00:06:44,076 --> 00:06:45,365 Ah, está tudo certo. 90 00:06:45,435 --> 00:06:46,697 Mas pode me dar alguns minutos? 91 00:06:46,722 --> 00:06:48,082 Tenho que esperar o Sully voltar. 92 00:06:48,107 --> 00:06:49,210 Sim, claro. 93 00:06:49,451 --> 00:06:50,849 Então, o que vamos fazer hoje? 94 00:06:51,328 --> 00:06:53,332 Achei que poderíamos ir ao Pico de Morrison 95 00:06:53,396 --> 00:06:55,047 para a primeira subida. 96 00:06:55,665 --> 00:06:57,084 Pico de Morrison? 97 00:06:57,577 --> 00:06:59,069 Não parece pouca coisa para mim. 98 00:06:59,296 --> 00:07:00,425 É apenas uma pequena colina. 99 00:07:00,449 --> 00:07:01,837 Não sei porque chamam assim. 100 00:07:04,341 --> 00:07:05,801 Nós vamos apenas repassar o básico. 101 00:07:06,259 --> 00:07:07,302 Você desenhou tudo isso? 102 00:07:07,927 --> 00:07:08,768 Oh. 103 00:07:09,843 --> 00:07:11,114 Você é um artista? 104 00:07:11,139 --> 00:07:12,140 Não, hum... 105 00:07:12,390 --> 00:07:14,002 Eu só desenho para me ajudar a relaxar. 106 00:07:14,309 --> 00:07:15,686 Não gosto que as pessoas vejam. 107 00:07:15,894 --> 00:07:17,011 Eles são ótimos. 108 00:07:17,479 --> 00:07:19,147 Eu mataria para ter um talento assim. 109 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 Oi Sully. 110 00:07:39,824 --> 00:07:41,024 Onde estão Edna e Frank? 111 00:07:41,310 --> 00:07:42,312 Eles saíram. 112 00:07:42,556 --> 00:07:43,759 Você vai escalar hoje? 113 00:07:45,840 --> 00:07:47,801 Está um lindo dia. Você devia tirar uma folga. 114 00:07:47,842 --> 00:07:49,469 - Eu cuido das coisas. - Tem certeza? 115 00:07:49,617 --> 00:07:51,373 Sim, vai antes que eu mude de ideia. 116 00:07:58,269 --> 00:08:00,063 - Oh, uh, Sully. - O que? 117 00:08:00,235 --> 00:08:01,600 Edna me disse para lhe dizer que 118 00:08:01,624 --> 00:08:03,122 ela quer falar com você quando voltar. 119 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 Ah é? 120 00:08:05,271 --> 00:08:07,188 E ela deixou umas coisas para você na cadeira. 121 00:08:16,334 --> 00:08:18,123 PENDURE ISSO! EDNA 122 00:08:30,594 --> 00:08:32,237 Sutil, Edna. 123 00:08:51,615 --> 00:08:52,956 Não gostou da sua refeição? 124 00:08:53,453 --> 00:08:54,836 Só estou um pouco tensa. 125 00:08:54,951 --> 00:08:57,579 Você não vai ter um de seus ataques de ansiedade, vai? 126 00:08:57,704 --> 00:09:00,374 Maggie tinha isso o tempo todo quando era uma garotinha. 127 00:09:00,749 --> 00:09:01,834 Sério? 128 00:09:01,871 --> 00:09:04,608 Os médicos disseram que é por ela ser tão motivada, 129 00:09:04,685 --> 00:09:06,406 - e ter um QI tão alto... - Mãe. 130 00:09:06,490 --> 00:09:08,336 Não sabia que você tinha ataques de pânico. 131 00:09:08,382 --> 00:09:10,115 Eu simplesmente amo este lugar. 132 00:09:10,717 --> 00:09:12,678 Aquela é Maryam do trabalho. Só me dê um segundo. 133 00:09:12,703 --> 00:09:14,081 Eu quero dizer oi. 134 00:09:14,512 --> 00:09:16,598 Sim, ele deveria apoiá-la... 135 00:09:16,936 --> 00:09:18,910 Maryam, oi. 136 00:09:19,059 --> 00:09:20,914 Ah, Maggie. Ei. 137 00:09:22,061 --> 00:09:24,481 - Eu não esperava vê-la aqui. - Sim. 138 00:09:25,583 --> 00:09:27,478 Como estão as coisas no hospital? 139 00:09:28,235 --> 00:09:30,194 Bem. Obrigada por perguntar. 140 00:09:33,282 --> 00:09:35,515 Estou aqui com algumas amigas. 141 00:09:36,242 --> 00:09:37,870 Então, se você não se importa. 142 00:09:38,618 --> 00:09:39,731 Certo, claro. 143 00:09:39,913 --> 00:09:41,964 Bem, foi bom ver você. 144 00:09:46,918 --> 00:09:49,689 Essa é a médica que diagnosticou errado o menino Markiff? 145 00:09:49,839 --> 00:09:53,343 Sim, e ouvi que ela também estava envolvida em fraude. 146 00:09:53,677 --> 00:09:56,644 Todo mundo está falando sobre ela no hospital. 147 00:09:58,723 --> 00:10:01,268 Mas você sabe o que? Na verdade, eu tenho... 148 00:10:02,435 --> 00:10:04,245 Na verdade, eu já estava de olho em um lugar. 149 00:10:04,354 --> 00:10:07,024 Fantástico! Isso é realmente maravilhoso de se ouvir. 150 00:10:07,316 --> 00:10:09,206 Você ouviu isso, Maggie? 151 00:10:10,194 --> 00:10:12,118 Sinto muito. Não posso... 152 00:10:13,780 --> 00:10:16,216 - Maggie? Maggie! - Maggie! 153 00:10:29,087 --> 00:10:30,218 Bom dia. 154 00:10:35,021 --> 00:10:37,470 Está fazendo um lindo dia. 155 00:10:37,721 --> 00:10:39,135 Uh-huh. 156 00:10:41,058 --> 00:10:42,367 Achei. 157 00:10:43,309 --> 00:10:45,187 Preciso de um kit de remendo. 158 00:10:45,854 --> 00:10:47,105 Achei um buraco na minha tenda. 159 00:10:47,146 --> 00:10:48,982 Não posso sair para acampar assim, posso? 160 00:10:49,566 --> 00:10:51,276 U$ 10 redondo. 161 00:10:54,112 --> 00:10:54,981 Ai está. 162 00:10:58,784 --> 00:11:00,134 Você falou com a Maggie? 163 00:11:01,002 --> 00:11:03,550 Uh... Isso é tudo? 164 00:11:05,248 --> 00:11:06,458 Sim, hum... 165 00:11:06,959 --> 00:11:08,603 - Obrigado. - Mm-hmm. 166 00:11:11,964 --> 00:11:13,616 Pensando melhor... 167 00:11:14,634 --> 00:11:16,674 Talvez devêssemos começar um daqueles 168 00:11:16,699 --> 00:11:18,204 projetos que você está querendo fazer. 169 00:11:19,930 --> 00:11:21,798 Você sabe, limpar as calhas do beiral 170 00:11:21,822 --> 00:11:23,446 e consertar aquele queimador defeituoso. 171 00:11:23,600 --> 00:11:25,603 Eu adoraria, mas, uh, eu só... 172 00:11:25,643 --> 00:11:28,043 Eu só... Eu realmente tenho uma tonelada de coisas 173 00:11:28,067 --> 00:11:29,747 que tenho que fazer hoje, então. 174 00:11:29,939 --> 00:11:31,567 Tem certeza? Fico feliz em ajudar. 175 00:11:31,741 --> 00:11:35,922 Sabe, hum, se está à procura de algo para fazer... 176 00:11:37,363 --> 00:11:39,491 Por que você não vai fazer uma visita ao Roy? 177 00:11:39,533 --> 00:11:41,538 Lola disse que ele anda meio solitário. 178 00:11:42,192 --> 00:11:46,207 Sim, acho que vou indo. 179 00:11:46,415 --> 00:11:48,138 Tudo bem, tenha um bom dia. 180 00:12:00,238 --> 00:12:02,874 Maggie, espere. Ei, ei, ei. Por favor. Por favor, querida 181 00:12:03,586 --> 00:12:05,354 O que aconteceu? O que aconteceu lá atrás? 182 00:12:05,433 --> 00:12:06,560 Eu não posso fazer isso. 183 00:12:07,018 --> 00:12:08,395 Você não pode fazer o que? 184 00:12:08,436 --> 00:12:10,435 Os olhares, os sussurros, esse depoimento. 185 00:12:10,459 --> 00:12:12,544 É só... É... É demais. 186 00:12:13,149 --> 00:12:14,568 Ei. Não, não, não. 187 00:12:14,609 --> 00:12:17,070 Vai ficar bem. Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 188 00:12:17,695 --> 00:12:19,239 Como você sabe disso? 189 00:12:20,324 --> 00:12:23,325 Porque não importa, aconteça o que acontecer. 190 00:12:24,786 --> 00:12:27,750 Desde que estejamos juntos, certo? 191 00:12:28,761 --> 00:12:30,208 - Sim. - Tudo bem? 192 00:12:39,176 --> 00:12:41,869 Acho que sei de algo que vai te animar. 193 00:12:49,269 --> 00:12:50,957 Obrigada. 194 00:12:51,688 --> 00:12:54,441 Eu nunca vou entender porque você ama tanto essas coisas. 195 00:12:55,275 --> 00:12:56,863 Comida afetiva. 196 00:13:04,450 --> 00:13:06,620 Que tal eu marcar uma massagem para você? 197 00:13:06,658 --> 00:13:09,013 Eu pago. Só para te ajudar a relaxar? 198 00:13:09,289 --> 00:13:11,595 Eu realmente só quero ir para casa, dar uma corrida, 199 00:13:12,209 --> 00:13:13,608 Uma outra hora? 200 00:13:14,169 --> 00:13:16,756 Claro, só me promete que não vai exagerar? 201 00:13:19,091 --> 00:13:20,553 Devemos voltar. 202 00:13:21,384 --> 00:13:23,345 Antes que sua mãe chame a guarda nacional. 203 00:13:23,745 --> 00:13:26,673 Esta noite, jantar. Apenas nós dois. 204 00:13:26,765 --> 00:13:27,933 OK. 205 00:13:51,656 --> 00:13:53,175 - Cal! - Ei, Roy. 206 00:13:53,252 --> 00:13:55,561 Que prazer ver você de novo. 207 00:13:55,932 --> 00:13:59,452 Eu esqueci que você viria? 208 00:13:59,526 --> 00:14:02,136 De jeito nenhum. Eu queria saber, se você está disposto a..., 209 00:14:02,488 --> 00:14:04,110 você e eu, e um jogo de xadrez? 210 00:14:04,135 --> 00:14:06,551 Claro! Entre. 211 00:14:06,575 --> 00:14:07,805 Tudo bem. 212 00:14:08,806 --> 00:14:10,142 Sully mandou um oi. 213 00:14:10,434 --> 00:14:12,050 Oh, ótimo. 214 00:14:14,729 --> 00:14:17,941 Ah, e posso lhe oferecer algo para beber? 215 00:14:18,023 --> 00:14:21,031 Limonada? Uh... chá gelado? 216 00:14:21,067 --> 00:14:22,810 Limonada para mim, por favor. 217 00:14:23,300 --> 00:14:25,587 Você venceu da última vez. Eu vou primeiro agora. 218 00:14:25,614 --> 00:14:26,783 OK. 219 00:14:27,533 --> 00:14:29,453 Se não se importa que eu pergunte, 220 00:14:30,192 --> 00:14:33,886 por que quer gastar seu tempo com um velho rabugento como eu? 221 00:14:34,040 --> 00:14:35,915 Tenho certeza de que há outras pessoas 222 00:14:35,940 --> 00:14:37,936 com quem você poderia passar seu tempo. 223 00:14:38,628 --> 00:14:39,741 Não no momento. 224 00:14:39,837 --> 00:14:42,007 Oh. Bem, e quanto a, uh, 225 00:14:42,257 --> 00:14:44,090 A menina do Sully, Maggie? 226 00:14:44,972 --> 00:14:47,523 - Ela está ocupada hoje? - Ela está fora da cidade. 227 00:14:47,887 --> 00:14:49,306 Que pena. 228 00:14:49,652 --> 00:14:53,269 Sim, vocês dois formam um lindo casal. 229 00:14:53,894 --> 00:14:55,692 Maggie e eu somos apenas amigos, Roy. 230 00:14:56,729 --> 00:14:58,023 Tem certeza? 231 00:14:58,585 --> 00:15:01,244 Não parecia assim de onde eu estava sentado. 232 00:15:01,845 --> 00:15:04,933 Posso ser velho, mas não sou cego. 233 00:15:05,254 --> 00:15:06,673 Bem, pelo menos ainda não. 234 00:15:06,698 --> 00:15:09,074 Sim. Positivo. 235 00:15:09,320 --> 00:15:11,322 Certo, estou aqui para jogar xadrez, Roy. 236 00:15:11,783 --> 00:15:13,099 Ah. 237 00:16:24,786 --> 00:16:27,571 Bem jogado, meu amigo. Bem jogado. 238 00:16:27,760 --> 00:16:30,902 Eu chamo isso de Gambito de Gunderson. 239 00:16:31,825 --> 00:16:34,603 Eu realmente agradeço você ter vindo. 240 00:16:34,919 --> 00:16:36,851 Bem, o prazer é meu. 241 00:16:36,884 --> 00:16:38,544 Já era hora de eu ter um oponente digno. 242 00:16:38,789 --> 00:16:40,996 Oh, Lola é muito boa também. 243 00:16:41,020 --> 00:16:43,506 Eu a ensinei quando ela era apenas uma garotinha. 244 00:16:43,711 --> 00:16:46,006 Era a única coisa que a fazia sorrir 245 00:16:46,088 --> 00:16:47,382 depois que sua mãe morreu. 246 00:16:48,342 --> 00:16:50,042 Quando ela morreu? 247 00:16:50,301 --> 00:16:54,181 Minha filha foi diagnosticada com câncer de pulmão 248 00:16:54,373 --> 00:16:56,437 quando Lola tinha apenas 16 anos. 249 00:16:56,598 --> 00:16:58,551 Ela não queria preocupar ninguém. 250 00:16:58,887 --> 00:17:03,091 Então, ela não nos contou até que fosse tarde demais. 251 00:17:04,813 --> 00:17:07,339 Nem tivemos chance de nos despedir. 252 00:17:07,906 --> 00:17:09,361 Sinto muito. 253 00:17:09,947 --> 00:17:14,117 Não há palavras para descrever o que Ruthie e eu passamos. 254 00:17:15,076 --> 00:17:19,081 E Lola, perdendo a mãe assim... 255 00:17:20,410 --> 00:17:21,942 ela só... 256 00:17:22,543 --> 00:17:25,545 passou por tanta coisa depois do acidente. 257 00:17:27,474 --> 00:17:29,069 - Que acidente? - Oh, 258 00:17:29,519 --> 00:17:32,229 quando Lola tinha sete anos, ela foi 259 00:17:32,385 --> 00:17:35,806 atropelada enquanto andava de bicicleta. 260 00:17:36,681 --> 00:17:40,811 Quem fez isso não teve a decência de parar. 261 00:17:41,103 --> 00:17:43,351 - Ninguém nunca foi acusado? - Não. 262 00:17:45,982 --> 00:17:46,984 Estou de volta! 263 00:17:47,088 --> 00:17:49,290 - Deixe-me ajudá-la com isso. - Oh! 264 00:17:50,182 --> 00:17:51,886 Não esperava te ver aqui. 265 00:17:51,921 --> 00:17:53,574 - Deixe-me ajudá-lo com isso. - Obrigado. 266 00:17:53,651 --> 00:17:55,729 Ele veio para um jogo de xadrez. 267 00:17:57,034 --> 00:17:58,745 Isso foi muito gentil. 268 00:17:59,078 --> 00:18:01,832 Ele pensou que podia me vencer, mas eu mostrei a ele. 269 00:18:02,290 --> 00:18:04,877 Tá certo, bem, uh, eu vou indo embora. 270 00:18:04,942 --> 00:18:06,855 É quase hora do jantar. Então, eu vejo vocês... 271 00:18:06,919 --> 00:18:09,631 Adoraríamos se você pudesse se juntar a nós para jantar. 272 00:18:10,965 --> 00:18:11,967 Certo, vovô? 273 00:18:12,176 --> 00:18:14,671 - Sim, Lola é uma excelente cozinheira. - Não. 274 00:18:14,719 --> 00:18:16,430 Ela aprendeu isso com a avó. 275 00:18:16,637 --> 00:18:19,558 Eu realmente agradeço, sério, mas eu não quero me intrometer. 276 00:18:19,849 --> 00:18:21,059 Nós insistimos. 277 00:18:21,209 --> 00:18:22,686 Poderíamos ter uma revanche. 278 00:18:24,692 --> 00:18:26,036 Como posso dizer não a isso? 279 00:18:26,397 --> 00:18:28,901 Maravilhoso. Por que você não volta em algumas horas? 280 00:18:29,318 --> 00:18:31,627 - Vejo vocês em breve. - OK. 281 00:18:44,036 --> 00:18:45,958 É uma queda livre 282 00:18:47,127 --> 00:18:48,976 De uma parede alta 283 00:18:50,730 --> 00:18:55,176 Então você esconde seu coração no seu cofre 284 00:18:56,241 --> 00:18:58,145 E você mantém as aparências 285 00:18:59,377 --> 00:19:01,168 Mas ainda existe dor 286 00:19:02,851 --> 00:19:07,514 Então você engole tudo que não consegue mudar 287 00:19:09,609 --> 00:19:10,871 Não precisa se esconder 288 00:19:11,026 --> 00:19:13,889 Não precisa esconder nada 289 00:19:15,266 --> 00:19:19,724 Eu vou te segurar durante a noite 290 00:19:20,944 --> 00:19:23,385 Quando a vida parecer desbotada 291 00:19:23,956 --> 00:19:25,941 Olá, você ligou para Maggie... 292 00:19:28,089 --> 00:19:31,874 Te segurar durante a noite 293 00:19:33,047 --> 00:19:35,918 Quando suas mãos estiverem tremendo 294 00:19:40,346 --> 00:19:41,557 Você está bem? 295 00:19:46,596 --> 00:19:49,171 Caia, caia nos meus braços 296 00:19:49,393 --> 00:19:50,984 Sente-se. 297 00:20:00,284 --> 00:20:02,829 Fechado? Sério, Sully? 298 00:20:04,801 --> 00:20:07,545 Talvez ele tenha ouvido sua caminhonete. Saiu correndo. 299 00:20:08,375 --> 00:20:09,245 Engraçadinho. 300 00:20:12,420 --> 00:20:13,463 Bem, parece que você está 301 00:20:13,490 --> 00:20:15,214 saudável o suficiente para cuidar da loja. 302 00:20:17,675 --> 00:20:18,844 Aonde você vai? 303 00:20:18,927 --> 00:20:20,473 Onde você acha? 304 00:20:20,929 --> 00:20:22,314 Aonde você vai?! 305 00:20:27,143 --> 00:20:29,855 Eu já sei o que você vai dizer, mas ele estava pedindo. 306 00:20:30,550 --> 00:20:32,164 Aquele artigo online não foi suficiente? 307 00:20:32,189 --> 00:20:34,234 Você tinha que dar um soco em um de nossos hóspedes? 308 00:20:34,276 --> 00:20:36,568 Aquele homem não era um hóspede, e você sabe disso. 309 00:20:36,961 --> 00:20:39,145 Bem, vamos torcer que Walter não conte o que aconteceu! 310 00:20:39,169 --> 00:20:40,966 O que importa? Não é como se tivéssemos uma 311 00:20:40,990 --> 00:20:42,825 enxurrada de clientes vindo em nossa direção. 312 00:20:42,849 --> 00:20:44,894 Importa se ele acusar você de agressão! 313 00:20:44,918 --> 00:20:46,566 Ele não ousaria. 314 00:20:49,957 --> 00:20:51,668 - Será? - Espero que não. 315 00:20:51,959 --> 00:20:53,295 Ah, Jesus. 316 00:20:54,171 --> 00:20:55,614 Você falou com ela? 317 00:21:00,719 --> 00:21:02,503 Deus, eu realmente estraguei tudo, não foi? 318 00:21:02,679 --> 00:21:03,645 Sim. 319 00:21:08,017 --> 00:21:10,348 Aquele homem sempre soube como te irritar. 320 00:21:10,372 --> 00:21:13,091 Eu não posso acreditar que eu deixei ele me atingir desse jeito. 321 00:21:13,481 --> 00:21:14,691 Sully! 322 00:21:14,940 --> 00:21:16,276 O carro dela ainda está aqui. 323 00:21:16,484 --> 00:21:18,820 Oh, ela só vai mandar alguém para buscá-lo. 324 00:21:19,570 --> 00:21:20,656 Bem, então ligue para ela. 325 00:21:20,988 --> 00:21:22,950 Ela está de volta a Boston, onde ela pertence. 326 00:21:24,116 --> 00:21:27,246 Não há nada que eu possa dizer que vá trazê-la de volta. 327 00:21:34,210 --> 00:21:36,064 - Obrigada por vir. - Sim, sem problema. 328 00:21:36,088 --> 00:21:37,991 Isso parece doloroso. Isso dói? 329 00:21:39,763 --> 00:21:42,496 Não, é apenas difícil de respirar. 330 00:21:42,565 --> 00:21:44,233 Oh, uh, chá, certo? 331 00:21:44,428 --> 00:21:46,640 - Sim, por favor. - Não temos que fazer isso agora. 332 00:21:46,665 --> 00:21:47,949 Podemos esperar até que melhore. 333 00:21:47,973 --> 00:21:49,661 Absurdo. Seu depoimento é semana que vem. 334 00:21:49,685 --> 00:21:50,910 Mesmo assim, isso será rápido. 335 00:21:50,938 --> 00:21:52,784 Mas quero ter certeza que estou bem preparada. 336 00:21:52,978 --> 00:21:54,273 Para o que? É muito simples. 337 00:21:54,437 --> 00:21:55,515 Não me parece. 338 00:21:55,606 --> 00:21:57,901 Ah, isso é porque você pensa demais nas coisas. 339 00:21:58,692 --> 00:21:59,987 Minha carreira está em jogo. 340 00:22:00,194 --> 00:22:02,197 Todo mundo sente isso na primeira vez. 341 00:22:02,232 --> 00:22:04,862 Confie em mim, você vai esquecer tudo sobre isso. 342 00:22:04,992 --> 00:22:07,708 É, uh... Não tem importância. Obrigado. 343 00:22:08,369 --> 00:22:10,747 Uma mulher pensa que matei o filho dela. 344 00:22:11,164 --> 00:22:12,682 Não é sem importância. 345 00:22:14,793 --> 00:22:16,276 Tudo bem. 346 00:22:17,421 --> 00:22:18,666 Venha aqui. 347 00:22:26,720 --> 00:22:28,515 Não pode tornar isso pessoal, Maggie. 348 00:22:28,921 --> 00:22:31,099 Lembre-se do que ensinaram na faculdade de medicina. 349 00:22:31,141 --> 00:22:33,015 Não deixe suas emoções atrapalharem. 350 00:22:33,039 --> 00:22:37,472 Agora essa... Esta Sra. Markiff, esse é o nome dela? 351 00:22:38,399 --> 00:22:41,695 É uma mulher que está sofrendo, obviamente, eu entendo isso, 352 00:22:42,279 --> 00:22:44,575 mas ela está procurando alguém para culpar, 353 00:22:45,657 --> 00:22:47,561 porque ela não consegue encarar o fato 354 00:22:49,369 --> 00:22:51,126 de que pode ser culpa dela. 355 00:22:51,620 --> 00:22:54,124 Você não disse que o filho dela bateu o carro dela, 356 00:22:54,456 --> 00:22:56,585 naquele poste telefônico? Hum? 357 00:22:57,169 --> 00:22:58,374 O carro dela. 358 00:23:10,224 --> 00:23:11,686 Muito obrigado. 359 00:23:12,076 --> 00:23:14,028 Eu não... 360 00:23:14,228 --> 00:23:15,648 Eu não entendo. 361 00:23:16,485 --> 00:23:17,967 O que é tudo isso? 362 00:23:20,524 --> 00:23:23,487 {\an8}Nós estamos comemorando. 363 00:23:23,977 --> 00:23:25,030 Comemorando o quê? 364 00:23:25,404 --> 00:23:26,490 Meu novo trabalho. 365 00:23:26,527 --> 00:23:29,106 Achei que faríamos tudo isso depois do depoimento. 366 00:23:29,326 --> 00:23:31,322 Ora, vamos. Vamos tomar uma bebida juntos. 367 00:23:43,797 --> 00:23:45,110 Você está linda. 368 00:23:48,344 --> 00:23:49,513 Saúde. 369 00:23:53,903 --> 00:23:55,099 Mm. 370 00:23:58,188 --> 00:23:59,811 Deixe-me ajudá-la com tudo isso. 371 00:24:00,064 --> 00:24:02,025 Oh, não. Não se preocupe com isso. 372 00:24:02,276 --> 00:24:03,872 Está tudo bem. Obrigada. 373 00:24:06,029 --> 00:24:08,903 O mestre do xadrez caiu de vez. 374 00:24:09,199 --> 00:24:11,331 Roy realmente gosta de você. 375 00:24:13,495 --> 00:24:14,911 A propósito, obrigado. 376 00:24:15,913 --> 00:24:18,458 Não me lembro da última vez que comi uma refeição caseira assim. 377 00:24:18,959 --> 00:24:21,292 Não tem ninguém em casa esperando para cozinhar para você? 378 00:24:22,880 --> 00:24:24,496 Hum, não. 379 00:24:26,633 --> 00:24:28,683 Eu amo o quão próxima você é do seu avô. 380 00:24:29,532 --> 00:24:30,398 Oh. 381 00:24:30,512 --> 00:24:32,290 Eu nunca conheci o meu, então 382 00:24:33,682 --> 00:24:34,886 é legal ver vocês. 383 00:24:36,560 --> 00:24:39,486 Meus avós eram a única família que eu tinha depois que minha mãe morreu. 384 00:24:40,397 --> 00:24:42,191 Sim, Roy estava me contando sobre isso. 385 00:24:42,900 --> 00:24:44,950 Sobre sua mãe. Sinto muito. 386 00:24:45,464 --> 00:24:47,633 Isso deve ter sido incrivelmente difícil. 387 00:24:48,488 --> 00:24:50,488 Sim. Foi sim. 388 00:24:52,326 --> 00:24:54,656 Eu não sei o que teríamos feito se 389 00:24:54,745 --> 00:24:56,180 Sully não tivesse se oferecido para 390 00:24:56,205 --> 00:24:57,708 nos acolher durante o tratamento dela. 391 00:25:00,374 --> 00:25:03,337 Tudo o que ela passou com a quimioterapia e a radiação. 392 00:25:04,064 --> 00:25:06,576 No final, eu nem reconhecia minha própria mãe. 393 00:25:07,521 --> 00:25:09,857 Ter que vê-la definhar daquele jeito 394 00:25:09,881 --> 00:25:12,483 sabendo que eu não podia fazer nada a respeito, foi só... 395 00:25:15,848 --> 00:25:17,184 Sinto muito. 396 00:25:18,225 --> 00:25:19,895 Ei, tudo bem. 397 00:25:20,352 --> 00:25:22,397 Não é a maneira de terminar uma noite tão agradável. 398 00:25:24,189 --> 00:25:25,943 Está tudo bem, realmente. 399 00:25:28,068 --> 00:25:29,863 Só vou checar o Roy. 400 00:25:35,661 --> 00:25:37,418 - Este lugar não é ótimo? - Mm-hmm. 401 00:25:38,454 --> 00:25:41,500 Você tem que experimentar isso. 402 00:25:51,633 --> 00:25:53,637 Vieiras e corações de alcachofra. 403 00:25:54,137 --> 00:25:56,566 - Lembra? - Claro. 404 00:25:58,648 --> 00:26:00,292 Senti falta disso. 405 00:26:06,275 --> 00:26:08,018 Desculpe. Volto logo. 406 00:26:09,361 --> 00:26:10,502 Você está bem? 407 00:26:16,569 --> 00:26:18,912 Tem certeza que não quer ajuda para levar Roy pra cama? 408 00:26:19,244 --> 00:26:21,540 É, não. Está bem. Ele só vai acordar e 409 00:26:21,588 --> 00:26:24,177 querer assistir TV, de qualquer jeito, então. 410 00:26:24,500 --> 00:26:26,753 Bem, obrigado novamente pelo jantar. 411 00:26:27,087 --> 00:26:28,869 Sim claro. 412 00:26:29,765 --> 00:26:31,961 - Boa noite. - Pra você também. 413 00:27:37,199 --> 00:27:40,121 QUERIA SABER COMO VOCÊ ESTAVA. ESPERO QUE ESTEJA TUDO BEM. 414 00:27:40,146 --> 00:27:42,892 TALVEZ QUANDO VOCÊ VOLTAR PODEMOS IR PESCAR DE NOVO? 415 00:27:58,510 --> 00:28:01,473 Sinto muito. Eu realmente não estou me sentindo bem. Você pode... 416 00:28:02,057 --> 00:28:04,480 Você pode me levar para casa? Por favor? 417 00:28:06,144 --> 00:28:08,026 Oh. Sim. 418 00:28:09,147 --> 00:28:10,704 Claro. 419 00:28:14,026 --> 00:28:15,779 Mario, pode nos dar a conta? 420 00:28:32,004 --> 00:28:35,297 Dias chuvosos não parecem tão molhados 421 00:28:36,884 --> 00:28:39,244 Noites de tempestade não duram 422 00:28:41,792 --> 00:28:45,305 Desde o momento que nos conhecemos 423 00:28:46,697 --> 00:28:49,412 Valeu a pena esperar por você 424 00:28:51,855 --> 00:28:56,822 Oh, essa pode ser a melhor coisa que eu já conheci 425 00:29:06,495 --> 00:29:10,187 Conversávamos por horas e não dormíamos 426 00:29:11,181 --> 00:29:15,338 Duas sombras nos degraus de concreto 427 00:29:16,298 --> 00:29:19,898 Víamos o sol enquanto ele baixava devagar 428 00:29:21,097 --> 00:29:24,798 Do horizonte até onde estávamos 429 00:29:27,938 --> 00:29:32,843 EM MEMÓRIA DE LYNNE JONES AMADA ESPOSA SAUDADE ETERNA 430 00:29:43,657 --> 00:29:44,785 Se sentindo melhor? 431 00:29:44,910 --> 00:29:46,142 Sim. 432 00:29:46,537 --> 00:29:48,209 Desculpe, eu arruinei o jantar. 433 00:29:48,455 --> 00:29:50,864 Eu me sinto bem agora. Deve ter sido apenas meus nervos. 434 00:30:04,429 --> 00:30:06,144 Deixe-me ajudá-la a relaxar. 435 00:30:12,896 --> 00:30:14,456 Eu quero fazer você feliz. 436 00:30:22,614 --> 00:30:24,063 É uma sensação boa. 437 00:30:54,062 --> 00:30:55,833 Eu não posso perder você. 438 00:31:34,643 --> 00:31:37,454 Obrigada pelo intervalo, mas realmente preciso voltar e terminar 439 00:31:37,479 --> 00:31:39,483 - de me preparar para amanhã. - OK. 440 00:31:39,898 --> 00:31:41,235 Maggie. 441 00:31:42,400 --> 00:31:43,737 Bob? 442 00:31:44,945 --> 00:31:47,032 Espere, Maggie. Maggie, só... só... 443 00:31:47,062 --> 00:31:48,377 - Espera... - Não. 444 00:31:48,615 --> 00:31:49,576 Não fale com ele. 445 00:31:49,615 --> 00:31:52,141 Só quero dizer que sinto muito por tudo. 446 00:31:52,204 --> 00:31:54,282 Eu fui presa por sua causa 447 00:31:54,496 --> 00:31:56,375 e você explodiu minha vida, 448 00:31:56,834 --> 00:31:58,570 e agora você está querendo perdão? 449 00:31:59,411 --> 00:32:01,654 Eu estraguei tudo, ok? Eu sei que eu fiz. 450 00:32:01,698 --> 00:32:03,679 Mas, acredite em mim, eu nunca quis te machucar. 451 00:32:03,714 --> 00:32:05,809 Vamos entrar no carro, Maggie. 452 00:32:07,149 --> 00:32:09,112 - Inacreditável. - Maggie. 453 00:32:10,007 --> 00:32:12,036 Há algo que eu realmente preciso te dizer. 454 00:32:12,729 --> 00:32:15,755 Existe algum lugar onde possamos ir, talvez tomar um café? 455 00:32:15,978 --> 00:32:17,478 Você não pode estar falando sério. 456 00:32:20,147 --> 00:32:21,900 Deixe-me ser perfeitamente clara. 457 00:32:22,065 --> 00:32:24,152 Eu nunca mais quero saber de você. 458 00:32:24,361 --> 00:32:25,740 Vamos, querida. 459 00:32:29,366 --> 00:32:31,136 Eu gostaria de nunca ter te conhecido. 460 00:32:48,620 --> 00:32:49,509 Ei. 461 00:32:49,885 --> 00:32:52,482 Oi. Espero que esteja tudo bem por estar te ligando. 462 00:32:52,846 --> 00:32:55,350 {\an8}Só queria que soubesse que estou indo para o depoimento. 463 00:32:55,629 --> 00:32:58,141 {\an8}Achei que seria bom ouvir uma voz amiga antes de entrar. 464 00:32:58,351 --> 00:32:59,261 Sim. 465 00:32:59,393 --> 00:33:00,662 Sabe, eu tenho que ser honesto, 466 00:33:00,687 --> 00:33:02,829 Fiquei preocupado quando não respondeu minha mensagem. 467 00:33:03,273 --> 00:33:05,527 - Eu não recebi nenhuma mensagem. - Sério? 468 00:33:05,734 --> 00:33:06,778 Maggie! 469 00:33:07,194 --> 00:33:09,072 Eu tenho que ir. Me deseje sorte. 470 00:33:09,321 --> 00:33:10,908 Você vai ser ótima. Você consegue. 471 00:33:11,239 --> 00:33:14,411 Apenas lembre-se do que eu disse. Encontre o seu centro. 472 00:33:15,245 --> 00:33:16,650 Obrigada, Cal. 473 00:33:20,000 --> 00:33:21,357 Dia quente hoje. 474 00:33:23,420 --> 00:33:24,545 Você está mascando chiclete? 475 00:33:24,588 --> 00:33:26,170 Sim, o que você tem com isso? 476 00:33:30,050 --> 00:33:33,305 Ei, Edna mencionou alguma coisa sobre o Rainbow Club 477 00:33:33,637 --> 00:33:35,474 cancelar a reserva deles este ano? 478 00:33:35,722 --> 00:33:38,727 Eles vêm aqui todos os verões há 12 anos. 479 00:33:39,269 --> 00:33:40,667 Não vêm mais. 480 00:33:52,334 --> 00:33:55,417 Na noite em que Kevin Markiff foi levado ao pronto-socorro, 481 00:33:55,441 --> 00:33:57,824 você foi chamada para uma consulta, correto? 482 00:33:57,848 --> 00:34:00,389 - Sim. - E quem você foi chamada para examinar? 483 00:34:00,747 --> 00:34:02,626 - Jamal Patterson. - Por que? 484 00:34:02,889 --> 00:34:05,388 Ele sofreu traumatismo craniano em um acidente automobilístico. 485 00:34:05,460 --> 00:34:07,923 E quando você examinou o Sr. Markiff pela primeira vez? 486 00:34:08,048 --> 00:34:09,613 Quando ele começou a gritar. 487 00:34:09,965 --> 00:34:11,510 Por que o Sr. Markiff estava gritando? 488 00:34:11,883 --> 00:34:12,970 Ele estava com dor. 489 00:34:13,093 --> 00:34:14,930 E o que havia de errado com o Sr. Markiff? 490 00:34:15,303 --> 00:34:16,966 Ao examiná-lo, parecia que ele 491 00:34:16,990 --> 00:34:19,236 sofreu uma fratura exposta da tíbia. 492 00:34:19,766 --> 00:34:23,522 E você verificou a resposta de dilatação pupilar do Sr. Markiff? 493 00:34:24,604 --> 00:34:25,732 Sim, eu fiz. 494 00:34:25,897 --> 00:34:28,193 Antes ou depois de examinar a perna dele? 495 00:34:29,859 --> 00:34:31,738 Acredito que antes. 496 00:34:32,279 --> 00:34:34,533 Dra. Sullivan, você conhece Maryam Roberts? 497 00:34:34,864 --> 00:34:36,702 - Sim. - E quem é ela? 498 00:34:36,836 --> 00:34:38,426 É a enfermeira-chefe do pronto-socorro. 499 00:34:38,451 --> 00:34:42,624 Temos uma declaração juramentada da Sra. Roberts afirmando 500 00:34:42,674 --> 00:34:45,941 que você, na verdade, não verificou uma resposta pupilar 501 00:34:46,025 --> 00:34:48,426 antes de examinar a perna do Sr. Markiff. 502 00:34:48,673 --> 00:34:50,246 Então, vou perguntar de novo. 503 00:34:50,270 --> 00:34:51,503 Tem certeza de que 504 00:34:51,528 --> 00:34:56,157 examinou a resposta pupilar antes de observar a perna? 505 00:34:56,380 --> 00:34:58,997 Devo lembrá-la, Dra. Sullivan, que está sob juramento. 506 00:34:59,433 --> 00:35:01,224 Perguntado e respondido. 507 00:35:01,975 --> 00:35:03,937 Dra. Sullivan, vou perguntar de novo. 508 00:35:04,144 --> 00:35:06,101 Tem certeza de que checou 509 00:35:06,125 --> 00:35:07,983 a resposta pupilar do Sr. Markiff 510 00:35:08,037 --> 00:35:09,520 antes de checar a perna dele? 511 00:35:10,400 --> 00:35:11,403 Não sei. 512 00:35:11,987 --> 00:35:13,989 Pediu uma tomografia computadorizada? 513 00:35:14,509 --> 00:35:16,630 Eu pedi um raio-x para a perna dele. 514 00:35:17,073 --> 00:35:19,411 Então, você não verificou uma resposta pupilar 515 00:35:19,443 --> 00:35:21,178 e não solicitou uma varredura cerebral, 516 00:35:21,244 --> 00:35:24,374 mesmo sabendo que o Sr. Markiff havia batido o carro de sua mãe 517 00:35:24,417 --> 00:35:27,152 - em um poste de telefone? - Não me lembro. 518 00:35:27,188 --> 00:35:29,174 Você está atormentando minha cliente. 519 00:35:29,461 --> 00:35:31,507 Você matou meu filho e não se lembra. 520 00:35:31,543 --> 00:35:32,969 Eu não matei ninguém. 521 00:35:33,173 --> 00:35:35,511 Acho que devemos fazer uma pausa. 522 00:35:36,301 --> 00:35:38,094 Podemos concordar em retomar em 10 minutos? 523 00:35:51,443 --> 00:35:52,869 Você está indo muito bem. 524 00:35:53,210 --> 00:35:54,315 Como pode dizer isso? 525 00:35:54,402 --> 00:35:56,437 Eu praticamente admiti que não o examinei direito. 526 00:35:56,461 --> 00:35:58,556 Confie em mim, está indo bem. 527 00:35:59,230 --> 00:36:01,125 Te encontro lá dentro em cinco minutos. 528 00:36:01,415 --> 00:36:02,345 Mm-hmm. 529 00:36:03,622 --> 00:36:04,973 Você está bem? 530 00:36:05,916 --> 00:36:07,624 Só preciso de um pouco de ar fresco. 531 00:36:30,357 --> 00:36:31,665 Seu centro. 532 00:36:32,568 --> 00:36:34,341 Encontre o seu centro. 533 00:36:58,091 --> 00:36:59,719 Como você consegue olhar para si mesma? 534 00:36:59,743 --> 00:37:01,194 Eu não quero fazer isso, por favor. 535 00:37:01,220 --> 00:37:03,725 Bem, claro que não. Eu só quero que você entenda 536 00:37:03,750 --> 00:37:06,449 como é para mim acordar todos os dias sabendo 537 00:37:06,474 --> 00:37:07,728 que meu filho está morto, 538 00:37:07,815 --> 00:37:10,395 que alguém poderia tê-lo salvo e não o fez. 539 00:37:10,437 --> 00:37:12,292 Isso não é verdade. Não, eu fiz tudo que podia 540 00:37:12,317 --> 00:37:13,292 dadas as circunstâncias. 541 00:37:13,317 --> 00:37:15,136 Ah, dadas as circunstâncias. 542 00:37:15,501 --> 00:37:18,867 Kevin não era só um paciente, Dra. Sullivan. 543 00:37:19,112 --> 00:37:20,949 Ele era minha única família. 544 00:37:21,106 --> 00:37:24,328 - Sra. Markiff, por favor... - E agora... Agora meu bebê se foi! 545 00:37:24,909 --> 00:37:26,622 Você o tirou de mim! 546 00:37:26,683 --> 00:37:28,153 Venha por favor. 547 00:37:32,625 --> 00:37:34,630 Maggie? Maggie. Aqui. 548 00:37:35,506 --> 00:37:36,772 Sente-se. 549 00:37:38,715 --> 00:37:40,844 Olha, vai ficar tudo bem. 550 00:37:42,010 --> 00:37:43,805 Nada vai ficar bem. 551 00:37:54,439 --> 00:37:56,610 Não, eles estão só nervosos por causa do que leram, 552 00:37:56,691 --> 00:37:58,612 mas você sabe como é seguro aqui. 553 00:38:01,946 --> 00:38:04,243 Olha, se é sobre o dinheiro, farei uma oferta melhor. 554 00:38:06,250 --> 00:38:08,858 OK. Não, não! Mas... 555 00:38:14,586 --> 00:38:15,934 Caramba! 556 00:38:31,392 --> 00:38:32,688 Sullivan's Crossing. 557 00:38:32,977 --> 00:38:34,022 Sou eu. 558 00:38:34,349 --> 00:38:35,604 Maggie. 559 00:38:36,231 --> 00:38:39,987 Prometi que daria notícias a Edna depois do depoimento. 560 00:38:40,348 --> 00:38:42,375 - Então acabou? - Não. 561 00:38:43,696 --> 00:38:45,617 Não, infelizmente, é só o começo. 562 00:38:45,868 --> 00:38:47,058 O que você quer dizer? 563 00:38:48,287 --> 00:38:49,792 Nós vamos a julgamento. 564 00:38:51,450 --> 00:38:54,351 A Sra. Markiff me culpa por tirar o filho dela. 565 00:38:55,629 --> 00:38:58,085 Não posso culpar um pai por se sentir assim. 566 00:39:00,338 --> 00:39:01,425 Você está do lado dela? 567 00:39:01,633 --> 00:39:04,299 - Não, não foi isso que eu quis dizer. - Sim, tenho que ir. 568 00:39:17,983 --> 00:39:19,709 Ela não vai voltar. 569 00:39:33,999 --> 00:39:35,604 Onde você está indo, Sully? 570 00:39:50,724 --> 00:39:52,277 Não é bom. 571 00:40:03,401 --> 00:40:05,197 Mags, querida. Querida, pare. 572 00:40:05,247 --> 00:40:07,371 - Não, não, não. Estou bem. - Para, para, para. 573 00:40:13,016 --> 00:40:14,269 Vamos dar uma volta. 574 00:40:14,748 --> 00:40:16,294 Há algo que eu quero te mostrar. 575 00:40:31,473 --> 00:40:34,383 Nada sai como planejado 576 00:40:38,906 --> 00:40:41,956 Tudo acaba se quebrando 577 00:40:46,485 --> 00:40:49,465 Pessoas dizem adeus 578 00:40:53,495 --> 00:40:56,438 Do seu próprio modo especial 579 00:41:01,459 --> 00:41:05,135 Tudo no que você se apoia 580 00:41:05,523 --> 00:41:07,544 Eu não quero me mudar, papai. 581 00:41:08,007 --> 00:41:11,555 Quero ficar aqui em Sullivan's Crossing com você. 582 00:41:12,091 --> 00:41:13,898 Eu também quero isso, filha. 583 00:41:14,305 --> 00:41:15,872 Mais do que tudo no mundo. 584 00:41:16,159 --> 00:41:20,201 Vai te abandonar de manhã 585 00:41:20,898 --> 00:41:22,761 Eu te amo, Maggie. 586 00:41:23,690 --> 00:41:26,711 Vai te encontrar durante o dia 587 00:41:34,301 --> 00:41:37,126 Oh, você está nas minhas veias 588 00:41:37,328 --> 00:41:40,362 E eu não consigo desistir 589 00:41:41,669 --> 00:41:44,453 Oh, você foge pra longe 590 00:41:44,511 --> 00:41:48,169 Porque eu não sou o que você pensou 591 00:41:49,092 --> 00:41:52,062 Oh, você está nas minhas veias 592 00:41:52,176 --> 00:41:55,808 E eu não consigo desistir 593 00:41:59,603 --> 00:42:02,847 Tudo é escuridão 594 00:42:06,864 --> 00:42:09,658 É mais do que você aguenta 595 00:42:10,111 --> 00:42:11,365 Vamos. 596 00:42:14,824 --> 00:42:16,203 O que estamos fazendo aqui? 597 00:42:16,659 --> 00:42:19,540 Você é uma cirurgiã talentosa, Maggie. 598 00:42:20,121 --> 00:42:21,705 Você terá uma ótima carreira 599 00:42:21,750 --> 00:42:23,612 quando tudo isso estiver para trás. 600 00:42:24,336 --> 00:42:25,911 Mas, enquanto isso, 601 00:42:27,378 --> 00:42:29,967 Acho que precisamos avançar com o nosso futuro. 602 00:42:33,178 --> 00:42:34,971 Maggie Sullivan. 603 00:42:38,475 --> 00:42:40,040 Uh... 604 00:42:40,894 --> 00:42:42,538 O que... 605 00:42:43,355 --> 00:42:45,319 Eu quero passar o resto da minha vida com você. 606 00:42:46,039 --> 00:42:47,918 Andrew, uh... 607 00:42:49,528 --> 00:42:51,260 Você quer se casar comigo? 608 00:42:52,545 --> 00:42:54,041 Andrew... 609 00:42:54,363 --> 00:42:55,985 Ok, olhe. Tudo bem, só... 610 00:42:56,674 --> 00:42:57,844 Não precisa responder agora. 611 00:42:57,911 --> 00:42:59,731 Apenas me prometa que vai pensar sobre isso. 612 00:43:01,874 --> 00:43:04,385 Por favor. Por favor, não entenda isso. 613 00:43:12,757 --> 00:43:13,930 Alô? 614 00:43:17,139 --> 00:43:18,553 Obrigada por me avisar. 615 00:43:19,764 --> 00:43:21,033 OK. 616 00:43:26,273 --> 00:43:28,959 Sinto muito. Tenho que voltar para Sullivan's Crossing. 617 00:43:30,694 --> 00:43:32,313 Aconteceu uma coisa. 618 00:43:33,280 --> 00:43:36,994 Tradução e sincronismo: @ccoutinhojunior 619 00:43:37,018 --> 00:43:39,077 Revisão: @biaarabeloc45069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.