Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,039 --> 00:00:42,188
..:: YOLO Your Source Of Quality ::..
2
00:00:43,393 --> 00:00:46,392
Øjeblik. Hasta El Fuego. Hæng lige på.
3
00:00:48,398 --> 00:00:50,402
Denne vej.
4
00:01:19,415 --> 00:01:21,414
Hej!
5
00:01:25,430 --> 00:01:30,425
Det her er pinligt...
Jeg er faret vild.
6
00:01:40,450 --> 00:01:41,728
Må jeg ringe til dig?
7
00:01:46,314 --> 00:01:47,427
Okay.
8
00:01:47,451 --> 00:01:50,449
- En til?
- Ja.
9
00:01:54,446 --> 00:01:57,435
- Hej, Reggie.
- Laura. Hej.
10
00:01:57,459 --> 00:02:02,430
Rart at telefonmøde dig
på den her pinlige måde.
11
00:02:02,454 --> 00:02:04,437
Nej, det er da okay.
12
00:02:04,461 --> 00:02:08,454
Sådan går det, når jeg vælger et
trendy sted uden skilt ude foran.
13
00:02:08,478 --> 00:02:13,440
- Ja, hvorfor gør de det her?
- Pas. Jeg har kun været her kort.
14
00:02:13,464 --> 00:02:18,444
Det har jeg også kun. Men
det er en cool restaurant.
15
00:02:18,468 --> 00:02:20,460
- Ligger den på Hudson?
- Ja.
16
00:02:20,484 --> 00:02:23,451
- Er jeg på Hudson?
- Det ved jeg ikke.
17
00:02:23,475 --> 00:02:26,467
Jeg er ikke på Hudson. Pis.
18
00:02:26,491 --> 00:02:30,469
Jeg går mod Hudson.
Det må du altså undskylde.
19
00:02:30,493 --> 00:02:34,470
Det var ikke det førstehåndsindtryk,
jeg ville give en professor.
20
00:02:34,494 --> 00:02:39,482
Lektor, og det er kun i filmvidenskab,
så du er ikke på spanden.
21
00:02:39,506 --> 00:02:42,482
Filmvidenskab? Det er da cool.
22
00:02:42,506 --> 00:02:47,514
Ja, men prøv at lære bagstive 19-årige
om det 20. århundredes slasherfilm.
23
00:02:48,506 --> 00:02:51,513
Slasherfilm? Hvad er din yndlingsgyser?
24
00:02:52,520 --> 00:02:55,499
Ikke den.
25
00:02:55,523 --> 00:02:59,503
- Hvorfor slasherfilm?
- Jeg synes bare, at de er interessante.
26
00:02:59,527 --> 00:03:03,500
Man kan undersøge tidens
kultur gennem filmens troper.
27
00:03:03,524 --> 00:03:07,536
Den maskerede morder.
Final girl'en. Reglerne:
28
00:03:08,515 --> 00:03:11,528
Ikke dele jer op. Ikke dyrke sex.
29
00:03:12,537 --> 00:03:16,509
- Ikke tage telefonen.
- Nemlig. Det hele er klichéer.
30
00:03:16,533 --> 00:03:20,508
Men ud af de klichéer opstår
muligheden for outsider-kunst.
31
00:03:20,532 --> 00:03:24,521
En stemme til dem, der ingen har. Kors...
32
00:03:24,545 --> 00:03:27,520
Jeg er nok mere til rom-coms.
33
00:03:27,544 --> 00:03:30,532
- Okay, jeg er vist på Hudson.
- Okay.
34
00:03:30,556 --> 00:03:34,531
- Hvilken farve har restauranten?
- Jeg tror, den er rød.
35
00:03:34,555 --> 00:03:40,529
- Jeg kan ikke se noget rødt.
- Måske tager jeg fejl. Lad mig...
36
00:03:40,553 --> 00:03:44,555
- Lad mig lige tage et kig.
- Okay. Tak.
37
00:03:48,563 --> 00:03:53,571
- Ja, den er helt klart rød.
- Jeg kan altså ikke se noget rødt.
38
00:03:55,565 --> 00:03:59,567
- Og du er på Hudson?
- Pis. Jeg er en gade derfra.
39
00:04:00,570 --> 00:04:05,573
Der er der en gyde, jeg kan skyde
igennem. Er restauranten tæt på en gyde?
40
00:04:06,582 --> 00:04:10,583
- Ja, der er en gyde.
- Perfekt. Den går jeg gennem.
41
00:04:14,588 --> 00:04:18,593
- Jeg kan ikke se dig.
- Virkelig? Er du sikker?
42
00:04:24,602 --> 00:04:27,593
Der er nogle containere halvvejs inde.
43
00:04:28,593 --> 00:04:31,582
Jeg kan se dem, men ikke dig.
44
00:04:31,606 --> 00:04:34,585
Jeg kan heller ikke se dig.
45
00:04:34,609 --> 00:04:39,584
- Det her er creepy, ikke?
- En lille smule.
46
00:04:39,608 --> 00:04:43,593
- Slasherfilm, hvad?
- Ja. Går du mod Hudson?
47
00:04:43,617 --> 00:04:47,626
Ja. Jeg tror, jeg kan se
dig. Kan du prøve at vinke?
48
00:04:48,627 --> 00:04:50,601
Kan du se mig?
49
00:04:50,625 --> 00:04:55,612
Personen, jeg kigger på, vinker ikke.
Vedkommende stirrer bare på mig.
50
00:04:55,636 --> 00:04:58,606
Er du sikker?
51
00:04:58,630 --> 00:05:01,626
Okay, det her er underligt.
52
00:05:02,627 --> 00:05:04,609
Nu kommer han hen imod mig.
53
00:05:04,633 --> 00:05:07,615
- Er du okay?
- Shit. Han følger efter mig.
54
00:05:07,639 --> 00:05:09,630
Jeg kan ikke se nogen.
55
00:05:09,654 --> 00:05:13,625
- Kors i røven! Han er efter mig!
- Hvor er du?
56
00:05:13,649 --> 00:05:17,639
Han har en kniv, og det er ikke det værste.
57
00:05:17,663 --> 00:05:21,666
Det værste er, at du
underviser i slasherfilm.
58
00:05:22,646 --> 00:05:26,637
Og alligevel gik du ned
ad en mørk gyde. Alene.
59
00:05:26,661 --> 00:05:29,660
Okay, det der er ikke sjovt.
60
00:05:32,661 --> 00:05:35,667
Nej. Det er det ikke.
61
00:06:07,713 --> 00:06:10,705
Nu kan jeg se noget rødt.
62
00:07:16,772 --> 00:07:19,750
- Hej, Tara.
- Jason.
63
00:07:19,774 --> 00:07:24,753
- Tager dig og Greg med til OKB-festen?
- Hvis han får skrevet sin spanskopgave.
64
00:07:24,777 --> 00:07:28,752
- Kommer din søster?
- Ikke til en studenterforeningsfest.
65
00:07:28,776 --> 00:07:31,761
- Man skal jo prøve alting én gang.
- Men ikke i aften.
66
00:07:31,785 --> 00:07:34,770
- Kan du ikke overtale hende?
- Det er jo din opgave.
67
00:07:34,794 --> 00:07:37,801
- Gem en drink til mig.
- Okay. Vi ses.
68
00:07:48,808 --> 00:07:51,803
Så er jeg hjemme, skat.
69
00:07:56,799 --> 00:07:58,798
Greg?
70
00:07:59,819 --> 00:08:02,805
Greg?
71
00:08:34,850 --> 00:08:41,821
Undskyld. Jeg fik lange løg
og måtte øve mig lidt på en.
72
00:08:41,845 --> 00:08:44,856
Du må ikke blive vred. Hvor vred er du?
73
00:08:46,851 --> 00:08:49,835
- Jeg er ikke vred, Jason.
- Hallo.
74
00:08:49,859 --> 00:08:51,999
Vi aftalte ikke at bruge
stemmen mod hinanden.
75
00:08:52,851 --> 00:08:55,842
Vi aftalte en masse ting.
76
00:08:55,866 --> 00:08:58,865
Det er da Greg, ikke?
77
00:09:00,862 --> 00:09:02,852
Hvem skulle det ellers være?
78
00:09:02,876 --> 00:09:06,887
Hvor er du? Jeg vil fortælle
dig om det. Og forresten...
79
00:09:07,867 --> 00:09:09,863
Lad os tage til den fest. Tara kommer.
80
00:09:09,887 --> 00:09:12,854
- Hvordan var det?
- Ikke i telefonen.
81
00:09:12,878 --> 00:09:15,859
Og sluk for stemmeforvrængeren.
82
00:09:15,883 --> 00:09:20,876
Jeg vil bare have styr på stemmen.
Du øvede dig, og det vil jeg også.
83
00:09:20,900 --> 00:09:24,897
- Ja ja.
- Bare fortæl, hvordan det føltes.
84
00:09:25,899 --> 00:09:29,884
- Så kommer jeg måske ud.
- Jeg ved godt, du ikke er her.
85
00:09:29,908 --> 00:09:33,901
- Gør det nu bare.
- Okay, okay.
86
00:09:35,911 --> 00:09:40,910
Det var endnu bedre, end vi
kunne have forestillet os det.
87
00:09:41,911 --> 00:09:45,883
Da jeg plantede kniven i hende, var det...
88
00:09:45,907 --> 00:09:48,906
...som om hun ikke var et menneske mere.
89
00:09:48,930 --> 00:09:51,910
Hun var bare et dyr.
90
00:09:52,922 --> 00:09:55,907
Og hver gang jeg dolkede hende...
91
00:09:55,931 --> 00:10:00,924
...blev hun mindre og mindre menneskelig.
92
00:10:01,942 --> 00:10:04,905
Og så...
93
00:10:04,929 --> 00:10:06,923
...var hun bare en klump kød.
94
00:10:06,947 --> 00:10:10,915
Men hun var ikke bare en klump kød, Jason.
95
00:10:10,939 --> 00:10:13,914
Hun var et menneske. Vores filmunderviser.
96
00:10:13,938 --> 00:10:15,921
Ja, men...
97
00:10:15,945 --> 00:10:17,952
...fuck hende.
98
00:10:20,941 --> 00:10:25,940
- Hun gav mig 4 for min giallo-opgave.
- Var det derfor, du myrdede hende?
99
00:10:25,964 --> 00:10:28,942
Hvem er den næste? Din skoleinspektør?
100
00:10:28,966 --> 00:10:31,946
Du ved, hvem der er den
næste. Hvorfor er du sådan?
101
00:10:31,970 --> 00:10:36,956
Kom nu, Jason. Hvor
længe har vi kendt hinanden?
102
00:10:39,977 --> 00:10:42,961
Det kan du fortælle mig.
103
00:10:45,964 --> 00:10:49,955
Otte år. Vi mødtes i skolen. I Atlanta.
104
00:10:49,979 --> 00:10:54,958
Fortæl mig, hvorfor du gør
det her. Med dine egne ord.
105
00:10:54,982 --> 00:10:58,961
- Vi gør Richies film færdig.
- Nemlig. Ved at dræbe Sam og Tara.
106
00:10:58,985 --> 00:11:02,970
Hvorfor tager du pis på mig?
Hvorfor vil du ikke sige, hvor du er?
107
00:11:02,994 --> 00:11:07,995
Hvorfor spørger du hele tiden om
det? Jeg har jo sagt det. Jeg er her.
108
00:11:10,009 --> 00:11:12,987
- Lad os lege en leg.
- Shit.
109
00:11:13,011 --> 00:11:19,982
Kender du "tampen brænder"? Find
mig, og så flænser vi Carpenter-søstrene.
110
00:11:20,006 --> 00:11:24,010
- Bruger du kameraerne?
- Ja. Kameraerne.
111
00:11:25,004 --> 00:11:27,993
Og lige nu er tampen meget, meget kold.
112
00:11:28,017 --> 00:11:31,017
Okay, narrøv. Lad os lege.
113
00:11:38,017 --> 00:11:41,019
Kold.
114
00:11:45,029 --> 00:11:47,040
Den bliver varmere.
115
00:11:52,042 --> 00:11:55,031
Varmere.
116
00:11:56,050 --> 00:11:59,046
Varmere.
117
00:12:14,054 --> 00:12:17,045
Okay, det her er for
dumt. Jeg lægger på nu.
118
00:12:17,069 --> 00:12:20,063
Men den er varmere.
119
00:12:24,062 --> 00:12:26,078
Koldere.
120
00:12:32,085 --> 00:12:34,090
Varmere.
121
00:12:35,088 --> 00:12:37,070
Varmere.
122
00:12:37,094 --> 00:12:40,090
Tampen brænder!
123
00:12:42,085 --> 00:12:44,095
Fuck!
124
00:12:49,100 --> 00:12:52,091
Føler du dig som et dyr nu, Jason?
125
00:12:54,100 --> 00:12:57,095
Hold op!
126
00:12:59,100 --> 00:13:01,112
Som en kødklump?
127
00:13:03,113 --> 00:13:07,118
- Men vi skal gøre filmen færdig.
- Hvem fanden bryder sig om film?
128
00:13:41,137 --> 00:13:46,142
- Hvordan går det med den nye medicin?
- Det går vel okay.
129
00:13:47,157 --> 00:13:50,139
Jeg ser stadig ikke nogen, jeg ikke bør se.
130
00:13:50,163 --> 00:13:56,127
- Men jeg er bekymret for Tara.
- Og jeg er bekymret for dig.
131
00:13:56,151 --> 00:14:00,138
Du er kommet hos mig i et
halvt år, og vi har kun talt om, -
132
00:14:00,162 --> 00:14:06,144
- hvordan din søster ikke bearbejder
det, der hændte jer begge for et år siden.
133
00:14:06,168 --> 00:14:11,149
Og du har antydet noget med
mishandling og problemer med jeres far.
134
00:14:11,173 --> 00:14:16,185
Men hver gang jeg beder dig
gå i detaljer, så lukker du helt ned.
135
00:14:19,172 --> 00:14:22,177
- Jeg har svært ved at stole på folk.
- Okay.
136
00:14:23,194 --> 00:14:29,193
Hvis jeg skal hjælpe dig, så er
jeg nødt til at kende detaljerne.
137
00:14:34,201 --> 00:14:36,205
Okay.
138
00:14:43,200 --> 00:14:45,194
Min far var Billy Loomis.
139
00:14:45,218 --> 00:14:48,191
Han var en berømt seriemorder.
140
00:14:48,215 --> 00:14:53,188
- De lavede en film om ham.
- Ja, det gjorde de i hvert fald.
141
00:14:53,212 --> 00:14:56,236
Sidste år fandt jeg ud af, at min
kæreste også var seriemorder, -
142
00:14:57,210 --> 00:14:59,209
- og at han valgte mig,
fordi han beundrede min far.
143
00:14:59,233 --> 00:15:03,194
Ham og hans psykokæreste
dræbte en masse mennesker.
144
00:15:03,218 --> 00:15:06,215
Da det slap ud, at jeg er Billys
datter, gik der et rygte på nettet om, -
145
00:15:06,239 --> 00:15:10,231
- at jeg orkestrerede det hele
og lod dem få skylden for det.
146
00:15:15,235 --> 00:15:17,215
Samantha Carpenter er den ægte morder
147
00:15:17,239 --> 00:15:18,223
Richie gik i en fælde
148
00:15:18,247 --> 00:15:21,229
Richie var min kæreste.
149
00:15:21,253 --> 00:15:23,250
Sam Carpenter må gerne myrde mig
150
00:15:26,253 --> 00:15:28,235
Men det gjorde du ikke.
151
00:15:28,259 --> 00:15:30,263
- Selvfølgelig ikke.
- Okay.
152
00:15:31,244 --> 00:15:36,229
Han havde nær dræbt både min
søster og mig, før jeg stoppede ham.
153
00:15:36,253 --> 00:15:40,244
Okay, og hvordan stoppede du ham?
154
00:15:40,268 --> 00:15:44,235
Jeg dolkede ham 22 gange
og skar halsen over på ham.
155
00:15:44,259 --> 00:15:48,266
Så skød jeg ham i hovedet.
Men det er ikke derfor, jeg er her.
156
00:15:50,267 --> 00:15:53,251
Hvorfor er du her?
157
00:15:53,275 --> 00:15:55,288
Fordi...
158
00:15:58,276 --> 00:16:00,282
...det føltes godt.
159
00:16:06,285 --> 00:16:09,291
Jeg... Jeg tror, vi er færdige her.
160
00:16:10,301 --> 00:16:13,306
Hvad? Nej. Du bad jo om detaljer.
161
00:16:14,285 --> 00:16:17,268
Jeg er ikke i stand til
at tage mig af den slags.
162
00:16:17,292 --> 00:16:20,270
Dr. Stone, jeg beder dig om hjælp.
163
00:16:20,294 --> 00:16:22,289
Loven kræver, at jeg melder det her.
164
00:16:22,313 --> 00:16:26,294
Melder hvad? Jeg sagde
ikke, at jeg ville gøre noget.
165
00:16:26,318 --> 00:16:30,322
- Ikke eksplicit, nej.
- Ved du hvad?
166
00:16:31,303 --> 00:16:33,298
Glem det.
167
00:16:33,322 --> 00:16:35,315
Du er ligesom alle de andre.
168
00:16:58,797 --> 00:17:01,767
Du har ringet til Tara.
Hvorfor skriver du ikke?
169
00:17:01,791 --> 00:17:05,187
Du skal tage den, når jeg ringer.
Jeg blev tidligt færdig hos psykologen.
170
00:17:05,792 --> 00:17:09,811
Skal vi ikke lave mad sammen
i aften? Hvis du har lyst. Vi ses.
171
00:17:21,826 --> 00:17:24,818
Hej.
172
00:17:28,827 --> 00:17:30,820
Tara?
173
00:17:50,856 --> 00:17:53,841
Quinn?
174
00:17:55,852 --> 00:17:58,827
Var det for højlydt?
175
00:17:58,851 --> 00:18:01,840
Nej, nej. Har du set Tara?
176
00:18:01,864 --> 00:18:03,840
- Ikke blive vred.
- Hvorfor?
177
00:18:03,864 --> 00:18:07,838
- Du bliver tit vred.
- Er det Paul?
178
00:18:07,862 --> 00:18:14,870
- Hvem fanden er Paul?
- Livet handler om afveksling.
179
00:18:19,871 --> 00:18:21,874
Okay.
180
00:18:22,873 --> 00:18:24,849
- Det her er til dig.
- Tak.
181
00:18:24,873 --> 00:18:27,861
- Hvor er Tara?
- Hun tog med til Omega Kappa Beta-festen.
182
00:18:27,885 --> 00:18:31,896
- Jeg tryglede hende om at blive væk.
- Og nu er vi ved vreden.
183
00:18:32,898 --> 00:18:34,878
Tog hun sin taser med?
184
00:18:34,902 --> 00:18:40,897
Jeg kan ikke udtale mig om, hvor
svært bevæbnet Tara er til den her fest.
185
00:18:43,902 --> 00:18:46,914
- Kommer du tilbage, skatter?
- Skatter?
186
00:18:53,909 --> 00:18:56,892
- Er Lækre Fyr i bar mave igen?
- Hvem er Lækre Fyr, skatter?
187
00:18:56,916 --> 00:18:59,890
Det er altid dig... søde.
188
00:18:59,914 --> 00:19:03,888
I har gloet på hinanden i månedsvis.
Hvorfor ikke tale med ham?
189
00:19:03,912 --> 00:19:06,892
Fordi jeg ikke er klar
til andet end at glo.
190
00:19:06,916 --> 00:19:08,906
- Jeg finder Tara.
- Okay.
191
00:19:08,930 --> 00:19:12,929
- Jeg kommer snart tilbage.
- Hej. Fandens.
192
00:19:48,964 --> 00:19:51,955
Generer det dig ikke?
At være til en fest, -
193
00:19:51,979 --> 00:19:55,952
- efter du næsten blev
brutalt myrdet til en fest?
194
00:19:55,976 --> 00:19:58,961
Nej, det er som at blive ramt af lynet.
195
00:19:58,985 --> 00:20:02,966
Det er ekstremt usandsynligt,
at det skulle ske to gange.
196
00:20:02,990 --> 00:20:07,973
Så må jeg hellere holde mig til dig.
197
00:20:08,994 --> 00:20:11,991
- Shit, undskyld.
- Hej.
198
00:20:13,999 --> 00:20:16,992
- Hvordan går det, T?
- Okay.
199
00:20:18,001 --> 00:20:20,976
- Det er løgn.
- Nej, den sidste er tom.
200
00:20:21,000 --> 00:20:23,008
Men der er sprut i køkkenet.
201
00:20:25,011 --> 00:20:28,010
- Frankie.
- Tara.
202
00:20:29,014 --> 00:20:30,989
Før an.
203
00:20:31,013 --> 00:20:35,021
- Er du fra Omega Beta Zeta?
- Nej, men jeg søger nok ind der.
204
00:20:36,000 --> 00:20:38,016
Sådan, en førsteårs.
205
00:20:40,007 --> 00:20:42,019
Hvor kommer du fra?
206
00:20:43,024 --> 00:20:45,997
- Michigan.
- Okay.
207
00:20:46,021 --> 00:20:50,027
Ved du hvad? Jeg har en flaske
Fireball oppe på mit værelse.
208
00:20:55,022 --> 00:20:57,026
Fuck det. Ja, kom.
209
00:21:00,023 --> 00:21:02,020
Det er jeg ikke vild med.
210
00:21:02,044 --> 00:21:08,052
- Hey, skal vi tage hjem?
- Nej... Jeg tror, jeg bliver her.
211
00:21:09,031 --> 00:21:14,015
- Men I behøver ikke vente på mig.
- Jeg passer på hende. Jeg hedder Frankie.
212
00:21:14,039 --> 00:21:17,059
Og jeg er enormt uinteresseret
i at vide mere om dig.
213
00:21:20,064 --> 00:21:23,034
Anika, så fuld er jeg ikke.
214
00:21:23,058 --> 00:21:25,068
Men tak for, at du passer på mig.
215
00:21:30,063 --> 00:21:32,047
Lad mig se det i dit ansigt.
216
00:21:32,071 --> 00:21:35,050
Tættere på. Tættere på.
217
00:21:35,074 --> 00:21:42,068
Okay, okay. Skål for den dynamiske duo fra
Hortense Tower, tredje sal, værelse 315.
218
00:21:46,078 --> 00:21:51,056
Nu skal vi rykke på det.
Du skal møde nogle piger.
219
00:21:51,080 --> 00:21:53,080
Hvad med hende der?
220
00:21:54,075 --> 00:21:56,057
- Hun er lækker.
- Invitér hende ud.
221
00:21:56,081 --> 00:21:58,068
- Det kan jeg ikke.
- Invitér hende ud.
222
00:21:58,092 --> 00:21:59,075
Klap i!
223
00:21:59,099 --> 00:22:02,081
Du skal have selvtillid.
Og du er pisselækker.
224
00:22:02,105 --> 00:22:05,069
Du er lige til at æde.
225
00:22:05,093 --> 00:22:08,084
- Seriøst?
- Ja. Du er Ethan Landry. Hey, undskyld.
226
00:22:08,108 --> 00:22:10,113
- Chad.
- Hvad så?
227
00:22:11,092 --> 00:22:14,103
Min ven her, han er da lækker, ikke?
228
00:22:17,101 --> 00:22:19,086
- Hvad betød det?
- Det er godt.
229
00:22:19,110 --> 00:22:21,100
- Hvad?
- Det er okay. Det kan blive bedre.
230
00:22:21,124 --> 00:22:24,111
Hallo, der er brug for dig.
231
00:22:25,116 --> 00:22:26,103
Vi ses.
232
00:22:26,127 --> 00:22:30,130
Var det ikke dig, der var indblandet
i det der med Stab sidste år?
233
00:22:31,119 --> 00:22:33,102
Nej, det er en anden pirat.
234
00:22:33,126 --> 00:22:35,134
Hej, makker.
235
00:22:36,127 --> 00:22:38,114
Tara har det fint hernede.
236
00:22:38,138 --> 00:22:41,115
Den fangede jeg ikke lige, bro.
237
00:22:41,139 --> 00:22:45,121
- Jo, det gjorde du.
- Nej, Chad.
238
00:22:45,145 --> 00:22:49,112
- Jeg vil gerne.
- Der kan du se, Chad.
239
00:22:49,136 --> 00:22:51,149
- Det er okay.
- Hun vil gerne. Kom.
240
00:22:52,147 --> 00:22:56,128
- Fjern labberne!
- Du skal ikke røre mig.
241
00:22:56,152 --> 00:23:00,119
- Hallo.
- Hvem tror du, du er, Fræk Business?
242
00:23:00,143 --> 00:23:04,156
- Stop.
- Hallo. Jeg taser dig lige i bollerne.
243
00:23:07,163 --> 00:23:11,168
- Du rører ikke min søster.
- Din fucking bitch!
244
00:23:12,162 --> 00:23:17,168
Sam. Tager du pis på
mig? Stalker du mig nu?
245
00:23:18,173 --> 00:23:21,172
Shit, det er hende psykoen.
246
00:23:25,169 --> 00:23:29,156
- Tara, stop nu.
- Det var så flovt for mig.
247
00:23:29,180 --> 00:23:32,193
- Han var en nar, der ville udnytte dig.
- Og?
248
00:23:33,172 --> 00:23:36,156
Hvis jeg vil bolle med
en nar, så er det mit valg.
249
00:23:36,180 --> 00:23:39,162
- Det er mit valg.
- Okay.
250
00:23:39,186 --> 00:23:43,167
Du forsvandt ud af mit liv i fem år,
og nu får jeg ikke fred i fem minutter.
251
00:23:43,191 --> 00:23:46,163
Fordi du ikke vil forholde
dig til det, der skete os.
252
00:23:46,187 --> 00:23:47,443
Har du talt med psykologen?
253
00:23:48,188 --> 00:23:49,179
- Nej.
- Hvorfor ikke?
254
00:23:49,203 --> 00:23:52,190
Jeg vil ikke leve i fortiden ligesom dig.
255
00:23:52,214 --> 00:23:54,187
- Hvad skal det betyde?
- Kom nu.
256
00:23:54,211 --> 00:23:59,195
Det, der skete os i tre dage,
skal ikke definere resten af mit liv.
257
00:23:59,219 --> 00:24:02,195
Så du vil lade, som om det aldrig er sket.
258
00:24:02,219 --> 00:24:05,201
Hvad laver du her, Sam? I New York?
259
00:24:05,225 --> 00:24:11,198
Du har to lortejob for at betale
husleje, men hvad er din plan?
260
00:24:11,222 --> 00:24:13,210
Jeg ved, hvad jeg vil.
261
00:24:13,234 --> 00:24:18,213
Jeg vil fortsætte på college, tage
min uddannelse og leve mit liv.
262
00:24:18,237 --> 00:24:20,241
Mit liv.
263
00:24:21,222 --> 00:24:23,212
Okay? Jeg ved det godt.
264
00:24:23,236 --> 00:24:27,246
Du fulgte med mig hertil, og
du vil ikke slippe mig af syne.
265
00:24:29,241 --> 00:24:32,233
Jeg prøver bare på at tage mig af dig.
266
00:24:33,234 --> 00:24:36,256
Det ved jeg godt. Det ved jeg godt, du gør.
267
00:24:37,238 --> 00:24:40,258
Men det kan du ikke gøre resten af mit liv.
268
00:24:41,239 --> 00:24:44,244
Du må give slip på mig.
269
00:24:46,259 --> 00:24:49,270
- Morder.
- Hvad har du gang i, bitch?
270
00:24:50,251 --> 00:24:53,245
- Har du et problem med mig?
- Hold jer væk. Hun ved, hvad hun gjorde.
271
00:24:53,269 --> 00:24:57,254
- Jeg har ikke gjort en skid!
- Klart, bitch.
272
00:24:57,278 --> 00:25:01,263
- Jeg er så træt af det pis.
- Rolig nu. Kom.
273
00:25:02,262 --> 00:25:04,275
Jeg har lommeletter, hvis det er.
274
00:25:05,282 --> 00:25:08,280
Jeg har faktisk tre lommeletter.
275
00:25:32,304 --> 00:25:37,294
- Undskyld, jeg sladrede til Sam.
- Det er okay. Jeg er bare...
276
00:25:38,313 --> 00:25:42,279
Hun er bare efter mig... som sædvanlig.
277
00:25:42,303 --> 00:25:45,325
Jeg kender godt, når
folk ikke kan give slip.
278
00:25:46,317 --> 00:25:48,319
Efter at vi...
279
00:25:50,321 --> 00:25:53,292
...mistede min bror...
280
00:25:53,316 --> 00:25:55,334
...ville min far ikke lade mig være.
281
00:25:56,333 --> 00:26:00,304
Han blev forflyttet til politiet i
New York, da jeg kom ind her.
282
00:26:00,328 --> 00:26:02,330
Pænt stalkeren.
283
00:26:05,325 --> 00:26:08,343
Nu får I lov at tale sammen.
284
00:26:13,336 --> 00:26:16,314
Tak. Du må godt...
285
00:26:16,338 --> 00:26:19,315
...tage hjem. Jeg tror ikke,
der kommer flere konflikter.
286
00:26:19,339 --> 00:26:24,326
Ærgerligt. Jeg havde glædet
mig til at få et par slag ind.
287
00:26:24,350 --> 00:26:26,362
Ja? Så kom an.
288
00:26:32,359 --> 00:26:36,364
Tak. Fordi du ikke lod
mig gå op ad trappen.
289
00:26:41,357 --> 00:26:44,381
Jeg tror, jeg var fuldere,
end jeg havde indset.
290
00:26:48,381 --> 00:26:50,388
Os overlevere må holde sammen.
291
00:26:52,368 --> 00:26:55,372
Og du er alt for god til Frankie Voldtægt.
292
00:26:56,377 --> 00:26:58,379
Tara, du er...
293
00:27:00,386 --> 00:27:03,390
Du er noget helt særligt.
294
00:27:13,404 --> 00:27:15,413
Jeg er ikke fuld mere.
295
00:27:17,392 --> 00:27:19,400
Bare så du ved det.
296
00:27:20,395 --> 00:27:22,400
Okay.
297
00:27:24,402 --> 00:27:26,415
Jeg glemte min telefon.
298
00:27:27,419 --> 00:27:29,402
- Fik jeg bolleblokeret jer?
- Hvad?
299
00:27:29,426 --> 00:27:33,388
- Jeg bolleblokerede jer.
- Nej.
300
00:27:33,412 --> 00:27:34,405
Hold op med at sige "bolle".
301
00:27:34,429 --> 00:27:37,407
- Hvad skulle du her?
- Hente min telefon.
302
00:27:37,431 --> 00:27:41,406
- Sådan skal du aldrig komme ind igen.
- Jeg smutter.
303
00:27:41,430 --> 00:27:47,435
Få sovet lidt og bliv ædru. Og ikke myrde
din søster. Hun elsker dig meget højt.
304
00:27:48,440 --> 00:27:51,407
- Godnat.
- Hej, hej.
305
00:27:51,431 --> 00:27:54,430
Undskyld. Undskyld.
306
00:27:56,430 --> 00:27:58,434
Pis.
307
00:28:49,496 --> 00:28:53,487
Pas på. Nogen kunne se os.
308
00:28:56,498 --> 00:28:59,481
Du er altid så romantisk.
309
00:28:59,505 --> 00:29:01,482
- Danny.
- Hvad?
310
00:29:01,506 --> 00:29:04,493
Jeg tænder bare på kvinder,
der skammer sig over mig.
311
00:29:04,517 --> 00:29:09,500
Sådan er det ikke.
Jeg er bare ikke... klar.
312
00:29:09,524 --> 00:29:15,530
Din søster og dine venner må ikke
vide, at du nyder fysisk kontakt med andre.
313
00:29:16,509 --> 00:29:19,518
Det forstår jeg godt. Jeg sladrer ikke.
314
00:29:20,516 --> 00:29:25,536
Der er bare én lille ting. Du
er helt sølet til i cherry coke.
315
00:29:26,525 --> 00:29:28,527
Det er light-cherry coke.
316
00:29:29,522 --> 00:29:32,518
- Kan du ikke lide det?
- Jeg elsker det.
317
00:29:32,542 --> 00:29:35,549
Det er et sensuelt aromatisk valg.
318
00:29:38,553 --> 00:29:41,529
Var det endnu en konspirationsgalning?
319
00:29:41,553 --> 00:29:45,529
Det er ikke så fedt at være
berømt, som man skulle tro.
320
00:29:45,553 --> 00:29:48,558
Og Tara er vred på mig. Igen.
321
00:29:49,550 --> 00:29:52,537
Hun siger, jeg skal give slip på hende.
322
00:29:52,561 --> 00:29:57,565
- Det med familier kan være svært.
- Sam! Kom herop!
323
00:29:59,551 --> 00:30:02,546
Jeg står foran bygningen,
hvor de mishandlede lig...
324
00:30:02,570 --> 00:30:06,540
- Lækre Fyr. Nice.
- ...blev fundet.
325
00:30:06,564 --> 00:30:10,544
Deres navne er nu frigivet af politiet.
Jason Carvey og Greg Bruckner.
326
00:30:10,568 --> 00:30:14,547
Det er klammerten fra filmhistorie.
Ham, der er besat af Argento.
327
00:30:14,571 --> 00:30:17,554
Politiet fandt også flere
Ghostface-kostumer.
328
00:30:17,578 --> 00:30:21,584
Ghostface kendes fra "Stab" -filmene.
329
00:30:22,582 --> 00:30:25,573
- Pak en taske. Vi tager af sted om lidt.
- Sam, vent.
330
00:30:25,597 --> 00:30:27,567
- Vi skal ud af byen.
- Hvad?
331
00:30:27,591 --> 00:30:33,567
Tak, mistænkelige nye fyr, men vi
tager den herfra. Godnat. Af sted.
332
00:30:33,591 --> 00:30:35,581
Sam. Sam!
333
00:30:35,605 --> 00:30:37,578
- Vent.
- Kom.
334
00:30:37,602 --> 00:30:41,588
Nej, lad os tale om det. Måske
har det intet med os at gøre.
335
00:30:41,612 --> 00:30:43,593
- Seriøst?
- New York er en stor by.
336
00:30:43,617 --> 00:30:48,600
- Det er Halloween. Alle har masker på.
- Det her er ikke tilfældigt.
337
00:30:49,602 --> 00:30:50,719
- Du kendte ham.
- Knap.
338
00:30:51,601 --> 00:30:53,741
- Chad, Mindy, støt mig her.
- Det er lidt...
339
00:30:54,604 --> 00:30:57,615
- Lidt for tæt på.
- Der kan du se.
340
00:30:58,627 --> 00:31:02,607
Quinn, din far er politimand, ikke? Kan
du ringe til ham og høre, hvad der sker?
341
00:31:02,631 --> 00:31:07,608
Inden du beslutter, at min uddannelse
skal stoppes, og vi skal flygte.
342
00:31:07,632 --> 00:31:11,627
- Jeg ringer til ham nu.
- Tak.
343
00:31:19,650 --> 00:31:21,649
Hvem er det?
344
00:31:25,638 --> 00:31:28,618
Hvorfor blev folk bange,
da hendes telefon ringede?
345
00:31:28,642 --> 00:31:32,656
- Følg nu med.
- Sam? Min far vil tale med dig.
346
00:31:33,659 --> 00:31:36,638
- Mr. Bailey. Hej.
- Hej, Sam.
347
00:31:36,662 --> 00:31:39,626
Jeg skulle lige til at ringe til dig.
348
00:31:39,650 --> 00:31:41,664
Min søster synes, jeg overreagerer.
349
00:31:42,653 --> 00:31:46,655
- Det gør du desværre ikke.
- Hvad? Hvad foregår der?
350
00:31:47,666 --> 00:31:50,672
I er desværre nødt til at
komme ind på stationen.
351
00:31:56,338 --> 00:31:59,358
- Sam, vent lidt.
- Nej, Tara. Gå ind, og lås døren.
352
00:32:00,337 --> 00:32:03,337
Seriøst? Nu skal vi ikke holde os sammen?
353
00:32:03,361 --> 00:32:06,345
Okay.
354
00:32:17,363 --> 00:32:22,352
- Hvad fanden?
- Jeg slettede ham aldrig fra kontakterne.
355
00:32:22,376 --> 00:32:26,382
- Det er hans nummer.
- Du skal ikke tage den. Lad den ringe.
356
00:32:28,367 --> 00:32:29,354
Sam.
357
00:32:29,378 --> 00:32:34,359
- Hvem er det?
- Hej, Samantha. Har du savnet mig?
358
00:32:34,383 --> 00:32:40,365
Tænk grundigt over, om du vil det
her. De sidste to narrøve døde af det.
359
00:32:40,389 --> 00:32:43,374
Du burde takke mig, Sam.
360
00:32:43,398 --> 00:32:47,374
Jason og Greg ville
myrde dig og din søster.
361
00:32:47,398 --> 00:32:51,388
Jeg flænsede dem, inden
de fik chancen for det.
362
00:32:57,392 --> 00:33:01,380
- Så nu beskytter du os?
- Ikke rigtigt.
363
00:33:01,404 --> 00:33:05,397
Jeg vil vise verden, hvem
du er. En løgner og morder.
364
00:33:05,421 --> 00:33:11,390
- Jeg vil straffe dig, Sam.
- Tro ikke alt, du læser på nettet.
365
00:33:11,414 --> 00:33:16,395
Du skal bøde for det, du gjorde. Jeg
stopper ikke, før jeg har slagtet dig.
366
00:33:16,419 --> 00:33:20,406
Dig og enhver, der kommer mellem
os. Du og Tara skal se jer over skulderen.
367
00:33:20,430 --> 00:33:22,428
Det er dig, der skal passe på.
368
00:33:23,427 --> 00:33:25,425
Nej! Nej!
369
00:33:26,423 --> 00:33:28,424
Kom! Løb!
370
00:33:29,429 --> 00:33:32,410
- Kom!
- Hjælp!
371
00:33:32,434 --> 00:33:34,447
Derind.
372
00:33:36,443 --> 00:33:40,457
- Hjælp! Ring efter politiet!
- Vi står i kø her, piger.
373
00:33:41,436 --> 00:33:43,444
Han prøver på at slå os ihjel!
374
00:33:45,441 --> 00:33:47,456
Har du et problem, makker?
375
00:34:10,468 --> 00:34:12,487
- Ud ad bagdøren!
- Tak!
376
00:34:14,485 --> 00:34:18,482
- Fuck, den er låst!
- Vi har brug for dine nøgler!
377
00:34:19,495 --> 00:34:21,487
Pas på!
378
00:34:26,489 --> 00:34:29,497
Vent! Vent! Nej, nej, nej!
379
00:36:07,590 --> 00:36:10,594
Løb! Kom så, løb!
380
00:36:14,598 --> 00:36:17,600
Kom så. Jeg går om bagved.
381
00:36:42,635 --> 00:36:46,616
Den her blev fundet
ved liget i lejligheden.
382
00:36:47,618 --> 00:36:50,639
Der er dna-spor fra en
Richie Kirsch på den.
383
00:36:52,643 --> 00:36:55,640
Får det en klokke til at ringe?
384
00:36:56,636 --> 00:37:01,612
- Vi kender til ham.
- Overfaldsmanden havde en anden maske.
385
00:37:01,636 --> 00:37:04,649
Den var mere slidt. Som om den var ældre.
386
00:37:06,638 --> 00:37:10,631
Jeg er nødt til at spørge.
Har I alibier for den her aften?
387
00:37:10,655 --> 00:37:14,630
- Jeg var til fest med mine venner.
- Jeg var hos psykologen.
388
00:37:14,654 --> 00:37:19,640
Du må gerne ringe og tjekke. Og
så mødtes jeg med Tara til festen, -
389
00:37:19,664 --> 00:37:24,648
- hvor jeg gav en fyr
stød. Det var noget andet.
390
00:37:24,672 --> 00:37:26,647
Var det før eller efter det her?
391
00:37:26,671 --> 00:37:29,645
- Morder.
- Hvad har du gang i, bitch?
392
00:37:29,669 --> 00:37:31,656
- Har du et problem med mig?
- Før.
393
00:37:31,680 --> 00:37:34,644
Vi var sammen med andre hele aftenen.
394
00:37:34,668 --> 00:37:39,651
Så vores sambos far fik
tilfældigvis den her sag?
395
00:37:39,675 --> 00:37:41,665
- Sindssygt tilfælde, hvad?
- Ja.
396
00:37:41,689 --> 00:37:46,671
Jeg fik tilbudt sagen,
fordi den involverer Quinn.
397
00:37:46,695 --> 00:37:50,694
Men jeg kan droppe den,
hvis I ikke har det godt med det.
398
00:37:54,700 --> 00:37:56,676
Det er okay.
399
00:37:56,700 --> 00:38:01,687
Hvis ham, der overfaldt jer, stjal
dit kørekort og lagde det ved liget...
400
00:38:01,711 --> 00:38:07,676
Så er det nok en, der er tæt på jer.
Hvor længe har I kendt jeres venner?
401
00:38:07,700 --> 00:38:11,693
Vi flyttede hertil sammen med
Mindy og Chad for et halvt år siden.
402
00:38:11,717 --> 00:38:15,703
Quinn, Ethan og Anika
har vi lært at kende siden da.
403
00:38:16,710 --> 00:38:19,730
Jeg kan sige god for Quinn,
så er der en mindre mistænkt.
404
00:38:20,711 --> 00:38:23,720
Kender I til nogen,
der ville være efter jer?
405
00:38:25,727 --> 00:38:27,706
Ikke nogen, der er i live.
406
00:38:27,730 --> 00:38:29,727
Av.
407
00:38:30,726 --> 00:38:33,739
- FBI er her. De siger, sagen er deres.
- Hvor er de?
408
00:38:40,746 --> 00:38:43,732
Kan jeg hjælpe med noget?
409
00:38:44,739 --> 00:38:48,720
Agent Kirby Reed, FBI.
Fra Atlanta-kontoret.
410
00:38:48,744 --> 00:38:50,750
Nå? Er du faret vild?
411
00:38:51,744 --> 00:38:54,732
Dine to ofre boede i min
by, før de flyttede hertil.
412
00:38:54,756 --> 00:38:58,766
Jeg har efterforsket deres adfærd
på nettet i de seneste måneder.
413
00:39:01,761 --> 00:39:05,747
- Hvorfor det?
- Jeg er interesseret i Ghostface.
414
00:39:05,771 --> 00:39:08,752
- Kirby?
- Hej, Sam.
415
00:39:08,776 --> 00:39:12,746
- Hvad?
- Tara.
416
00:39:12,770 --> 00:39:14,747
Er du i FBI?
417
00:39:14,771 --> 00:39:16,762
- Kender I hinanden?
- Ja.
418
00:39:16,786 --> 00:39:20,752
Vi gik på Woodsboro High
sammen. Hun gik tre år over mig.
419
00:39:20,776 --> 00:39:23,754
Vi har en fælles fortid, ja.
420
00:39:23,778 --> 00:39:27,797
Jeg vil ikke stjæle sagen fra
dig. Jeg vil bare gerne hjælpe.
421
00:39:28,789 --> 00:39:31,788
Du må se min, hvis... etcetera.
422
00:39:32,793 --> 00:39:34,800
Hej. Tak.
423
00:39:36,785 --> 00:39:39,783
Han efterlod denne maske i butikken.
Der er dna-spor af to mennesker.
424
00:39:39,807 --> 00:39:43,778
Charlie Walker og Jill
Roberts, begge afdøde.
425
00:39:43,802 --> 00:39:46,804
Ghostface-morderne fra 2011.
426
00:39:47,803 --> 00:39:51,796
Charlie Walker gav mig det her. Som
sagt interesserer jeg mig for sagen.
427
00:39:51,820 --> 00:39:55,789
Havde han den her maske
på, da han angreb jer?
428
00:39:55,813 --> 00:39:58,799
- Nej.
- Han efterlader dem med vilje.
429
00:39:58,823 --> 00:40:02,797
Den, der står bag, har studeret
de mordere, der gik forud.
430
00:40:02,821 --> 00:40:05,810
Måske tror han, at Sam
er den seneste i rækken.
431
00:40:05,834 --> 00:40:09,805
Ja. Held og lykke med
det. Vi skrider ud af byen.
432
00:40:09,829 --> 00:40:14,818
Det går ikke. I er begge mulige
mistænkte i et dobbeltmord.
433
00:40:14,842 --> 00:40:16,821
I må ikke forlade byen.
434
00:40:16,845 --> 00:40:19,814
- Seriøst?
- Det har han ret i.
435
00:40:19,838 --> 00:40:22,848
- Men hvis vi samarbejder...
- Vi tager af sted.
436
00:40:25,847 --> 00:40:29,835
- Der kommer de.
- Samantha, har du et alibi?
437
00:40:29,859 --> 00:40:34,822
Tara, er du tryg ved
din søster? Tara! Tara!
438
00:40:34,846 --> 00:40:38,834
Gale Weathers fra Channel
4. Tror I, at I er grunden til, -
439
00:40:38,858 --> 00:40:41,859
- at Ghostface-morderen nu er i New York?
440
00:40:44,870 --> 00:40:48,871
Godt forsøg, skatter, men
jeg har prøvet det her før.
441
00:40:51,861 --> 00:40:53,848
Hold dig væk fra os.
442
00:40:53,872 --> 00:40:57,862
- Er I virkelig stadig vrede på mig?
- Du lovede ikke at skrive en bog om det.
443
00:40:57,886 --> 00:41:00,859
- Og så skrev du en bog om det.
- Slap nu af.
444
00:41:00,883 --> 00:41:03,861
Nogen skulle jo skrive
den bog. Det er mit job.
445
00:41:03,885 --> 00:41:05,870
Og du kunne ikke sælge filmrettighederne.
446
00:41:05,894 --> 00:41:11,875
- Det hele er true crime-serier nu.
- Efter alt det, vi var igennem sammen.
447
00:41:11,899 --> 00:41:14,887
Hvad ville Dewey ikke tænke?
448
00:41:15,890 --> 00:41:17,881
- Det var usselt.
- Det var din bog også.
449
00:41:17,905 --> 00:41:20,878
Du skrev, jeg var ustabil
og født til at være morder.
450
00:41:20,902 --> 00:41:23,888
- Det er taget ud af sin kontekst.
- Det er et ordret citat.
451
00:41:23,912 --> 00:41:27,882
Tror du ikke, at din bog har
noget at gøre med det, der sker os?
452
00:41:27,906 --> 00:41:31,908
- Helt ærligt.
- Jeg har talt med Sidney.
453
00:41:34,914 --> 00:41:36,900
- Hun kommer ikke hertil, vel?
- Nej.
454
00:41:36,924 --> 00:41:40,900
Hun tænker på jer, men hun tager
Mark og børnene med til et sikkert sted.
455
00:41:40,924 --> 00:41:43,918
Hun har fortjent en lykkelig slutning.
456
00:41:44,932 --> 00:41:47,905
Det er vi da enige om.
457
00:41:47,929 --> 00:41:51,928
- Jeg vil også gerne fange svinet!
- Måske.
458
00:41:52,928 --> 00:41:56,944
Eller måske er du bange for
at blive glemt uden Ghostface.
459
00:42:03,943 --> 00:42:05,927
Tåber! I er i fare!
460
00:42:05,951 --> 00:42:10,918
Kan I ikke se, at de er
efter jer? De er efter os alle!
461
00:42:10,942 --> 00:42:12,930
Vores koner og børn. Alle!
462
00:42:12,954 --> 00:42:16,939
De er her! De er her
allerede. Du er det næste offer!
463
00:42:16,963 --> 00:42:21,968
Du er det næste offer!
Du er det næste offer!
464
00:42:31,956 --> 00:42:32,979
Hvem er det?
465
00:42:48,993 --> 00:42:52,989
Slik eller ballade er først i morgen.
466
00:43:33,034 --> 00:43:36,012
Okay, nørder. Hør efter.
467
00:43:36,036 --> 00:43:41,036
Det er skræmmende, men jeg er glad
for at få chancen for at rette op på, -
468
00:43:42,025 --> 00:43:46,011
- at jeg ikke gættede
morderne sidst. Det er okay.
469
00:43:46,035 --> 00:43:50,024
Nogen er ude på at lave
en sequel til requel'en.
470
00:43:50,048 --> 00:43:54,032
- Hvad er en requel?
- Du er smuk, søde. Vent med spørgsmålene.
471
00:43:54,056 --> 00:43:57,024
"Stab 1" foregik i Woodsboro.
472
00:43:57,048 --> 00:43:59,034
"Stab 2" foregik på college.
473
00:43:59,058 --> 00:44:02,022
Prøver morderen på at kopiere filmene?
474
00:44:02,046 --> 00:44:05,042
Det er muligt. Heltene
går nu på college: tjek.
475
00:44:05,066 --> 00:44:09,048
Skumle nye karakterer er kommet med,
for at give flere mistænkte og/eller ofre:
476
00:44:09,072 --> 00:44:12,031
- Tjek, tjek og tjek.
- Ufedt.
477
00:44:12,055 --> 00:44:14,045
- Men det kan ikke kun handle om "Stab 2".
- Hvorfor?
478
00:44:14,069 --> 00:44:17,043
Det ville give mening i en sequel.
479
00:44:17,067 --> 00:44:20,084
Men vi er ikke med i en sequel,
for ingen laver sequels mere.
480
00:44:23,075 --> 00:44:28,062
Vi er i en franchise! Der er regler
for en franchise, der fortsætter.
481
00:44:28,086 --> 00:44:32,062
- Det tænkte jeg nok.
- Regel nummer et. Alt skal være større.
482
00:44:32,086 --> 00:44:35,065
Større budget, større hold af
skuespillere, større tabsliste.
483
00:44:35,089 --> 00:44:39,068
Længere jagter, skyderier, halshugninger.
Man skal overgå de foregående film.
484
00:44:39,092 --> 00:44:45,063
- Halshugninger?
- To: Der sker det modsatte af sidst.
485
00:44:45,087 --> 00:44:48,067
En franchise overlever
på at gøre det uventede.
486
00:44:48,091 --> 00:44:51,074
Hvis morderne sidst
var klynkende filmnørder -
487
00:44:51,098 --> 00:44:56,081
- med Letterboxd-profiler frem for
personligheder, så er det nu omvendt.
488
00:44:56,105 --> 00:44:59,096
Og tre: Ingen kan vide sig sikker.
489
00:44:59,120 --> 00:45:02,091
Klassiske karakterer?
De er bare kanonføde nu.
490
00:45:02,115 --> 00:45:06,102
De bliver kun bragt tilbage,
så de kan blive nostalgi-dræbt.
491
00:45:06,126 --> 00:45:11,104
Det ser skidt ud for Gale og Kirby.
Og det er ikke engang det værste.
492
00:45:11,128 --> 00:45:13,110
Nu fortæller hun os det værste.
493
00:45:13,134 --> 00:45:15,102
Det værste er, -
494
00:45:15,126 --> 00:45:20,111
- at franchises er fortsatte episoder,
som skal booste en IP's værdi.
495
00:45:20,135 --> 00:45:25,105
Derfor kan hovedrollerne også dø.
496
00:45:25,129 --> 00:45:28,119
Laurie Strode, Nancy
Thompson, Ellen Ripley.
497
00:45:28,143 --> 00:45:31,120
Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond.
498
00:45:31,144 --> 00:45:36,120
Sågar Luke Skywalker. De døde alle,
så deres franchise kunne leve videre.
499
00:45:36,144 --> 00:45:41,146
Det er ikke kun gruppen af venner.
Enhver af os kan dø når som helst.
500
00:45:42,144 --> 00:45:44,164
Især Sam og Tara.
501
00:45:45,164 --> 00:45:48,129
- Vent, enhver af os?
- Ja.
502
00:45:48,153 --> 00:45:50,172
- Er jeg i vennegruppen?
- Ja.
503
00:45:51,151 --> 00:45:54,146
Er jeg et af målene?
504
00:45:54,170 --> 00:45:57,166
Skal jeg dø som jomfru?
505
00:45:58,158 --> 00:46:02,148
Det var sært meget information.
Men det fører os til de mistænkte.
506
00:46:02,172 --> 00:46:07,148
Ethan. Den generte nørd, som ingen
mistænker, fordi han er akavet og genert.
507
00:46:07,172 --> 00:46:11,154
Hvorfor er jeg mistænkt? Fordi
jeg tilfældigt blev Chads sambo?
508
00:46:11,178 --> 00:46:15,162
Sambo-lodtrækninger kan man snyde
med. Du kunne have arrangeret det.
509
00:46:15,186 --> 00:46:19,200
Quinn. Samboen, som er løs
på tråden. En horrorfilm-klassiker.
510
00:46:20,179 --> 00:46:22,199
Sexpositiv, men... tak?
511
00:46:24,183 --> 00:46:28,169
- Hvordan blev du sambo med Sam og Tara?
- Jeg svarede på deres annonce.
512
00:46:28,193 --> 00:46:31,183
Du har nærmest allerede angivet dig selv.
513
00:46:31,207 --> 00:46:35,189
- Annoncen var anonym.
- Vi tjekkede hende. Hendes far er panser.
514
00:46:35,213 --> 00:46:39,185
Des mere sandsynligt, at hun er
morderen. En panserfar er et godt dække.
515
00:46:39,209 --> 00:46:42,190
Kan du ikke huske, hvordan de her film er?
516
00:46:42,214 --> 00:46:46,218
- Er hun altid sådan der?
- Og til sidst... Anika.
517
00:46:48,229 --> 00:46:51,225
Man må aldrig stole
på den, man er vild med.
518
00:46:53,222 --> 00:46:57,210
Okay, så vi har nogle
regler og nogle mistænkte.
519
00:46:57,234 --> 00:46:59,207
Vent. Hvad med jer?
520
00:46:59,231 --> 00:47:05,208
Vi kan udelukke os fire, der
var igennem det her sidste år.
521
00:47:05,232 --> 00:47:07,212
- Enig.
- Ikke enig.
522
00:47:07,236 --> 00:47:12,222
Hvad hvis den traumatiske
oplevelse har knækket jer?
523
00:47:12,246 --> 00:47:16,226
Eller I vil have mere af den
berømmelse, mordene gav jer.
524
00:47:16,250 --> 00:47:20,231
Nogle af teorierne om Sam er...
525
00:47:20,255 --> 00:47:25,223
- Det vover du fucking på.
- Okay, men hun har ret.
526
00:47:25,247 --> 00:47:28,255
Se det i øjnene. Hvis vi er
mistænkte, så er I det også.
527
00:47:37,183 --> 00:47:41,169
Kan du huske Samantha
Carpenters alibi? Ham psykologen?
528
00:47:41,193 --> 00:47:45,159
Han blev dolket ihjel. I næsen.
529
00:47:45,183 --> 00:47:49,181
- I næsen. Hvor sygt er det lige?
- Det er pænt sygt.
530
00:47:49,205 --> 00:47:53,209
Han anmeldte hende for at have
sagt noget truende, og nu er han død.
531
00:47:54,190 --> 00:47:57,185
Og gæt, hvilken patients
journal der blev stjålet.
532
00:47:57,209 --> 00:48:01,174
Så Sam myrder sit eget alibi
og stjæler sin egen journal?
533
00:48:01,198 --> 00:48:05,194
Måske. Der blev fundet endnu
en maske på gerningsstedet.
534
00:48:05,218 --> 00:48:10,214
- Dna'en passer til Roman Bridger.
- Den Ghostface, som instruerede "Stab 3".
535
00:48:12,205 --> 00:48:15,189
Han efterlader easter
eggs fra franchisen til os.
536
00:48:15,213 --> 00:48:18,221
Han lægger mordernes
masker i omvendt rækkefølge.
537
00:48:19,222 --> 00:48:22,205
Det er, som om han tæller ned til noget.
538
00:48:22,229 --> 00:48:25,229
Hvad sker der, når han når til ét?
539
00:48:29,227 --> 00:48:32,208
Der har været ni Ghostface-mordere.
540
00:48:32,232 --> 00:48:35,243
- Ni. Men i filmene...
- Glem filmene. De er ligegyldige.
541
00:48:36,248 --> 00:48:41,230
Sidste år var det Amber Freeman og Richie
Kirsch. Vi fandt deres masker først -
542
00:48:41,254 --> 00:48:46,260
- sammen med ligene af to filmstuderende,
som havde dræbt deres lærer den aften.
543
00:48:47,241 --> 00:48:51,229
Så var det Jill Roberts og
Charlie Walker i nærbutikken.
544
00:48:51,253 --> 00:48:55,236
Roman Bridger var den eneste
solo-Ghostface. Højt ambitionsniveau.
545
00:48:55,260 --> 00:48:57,247
Hans maske blev fundet hos hjernevrideren.
546
00:48:57,271 --> 00:49:01,243
Så er der kun Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
547
00:49:01,267 --> 00:49:06,258
...og Billy Loomis. Nummer et. Og
faderen til vores hovedmistænkte.
548
00:49:07,273 --> 00:49:11,285
Den, der står bag,
fører os tilbage til Sam.
549
00:49:14,281 --> 00:49:18,254
Jeg ringer til dig senere. Og
bed din datter være på tæerne.
550
00:49:18,278 --> 00:49:22,281
At være nær Carpenter-søstrene
er at være nær Ghostface.
551
00:49:31,288 --> 00:49:34,306
Jack, kan du ringe til
FBI's kontor i Atlanta?
552
00:49:35,287 --> 00:49:37,305
Find ud af noget om agent Reed.
553
00:49:44,295 --> 00:49:47,319
Tag væk fra byen. Tænk
på, hvad der skete dig sidst.
554
00:49:48,314 --> 00:49:51,298
Jeg ville ikke bebrejde dig det...
555
00:49:51,322 --> 00:49:54,307
...hvis du vil væk.
556
00:49:55,322 --> 00:49:58,325
Det er meget betænksomt, men...
557
00:49:59,332 --> 00:50:02,309
...jeg skal ikke nogen steder.
558
00:50:02,333 --> 00:50:07,310
- Kan I ikke bare snave?
- Det er så upassende sagt.
559
00:50:07,334 --> 00:50:09,319
- Få det nu overstået.
- Værsgo.
560
00:50:09,343 --> 00:50:11,314
- Sam?
- Jep?
561
00:50:11,338 --> 00:50:16,349
- Vi behøver ikke blive her.
- Jo. Vi er sikrere sammen.
562
00:50:17,328 --> 00:50:20,310
Det bliver så sjovt.
Pyjamasparty med Fire-Kernen.
563
00:50:20,334 --> 00:50:22,321
- Fire-Kernen?
- Gav du os et kælenavn?
564
00:50:22,345 --> 00:50:26,331
Ja. Vi har været en del igennem
sammen, og det lyder da cool.
565
00:50:26,355 --> 00:50:30,324
Det kan diskuteres. Man kan
ikke give sig selv et kælenavn.
566
00:50:30,348 --> 00:50:32,336
Jo, og det har jeg lige gjort.
567
00:50:32,360 --> 00:50:34,341
- Fire-Kernen. Høj femmer.
- Nej.
568
00:50:34,365 --> 00:50:38,339
- Og hernede. Kom nu, for guds skyld.
- Du skal ikke gøre det.
569
00:50:38,363 --> 00:50:43,343
Jeg vil gerne bede om mere respekt
og støtte fra de andre i Fire-Kernen.
570
00:50:43,367 --> 00:50:46,348
Hallo. Hvad helvede?
571
00:50:46,372 --> 00:50:49,351
Det forlyder fra kilder i politiet, -
572
00:50:49,375 --> 00:50:53,357
- at den hovedmistænkte
er Samantha Carpenter, -
573
00:50:53,381 --> 00:50:57,350
- en af de overlevende fra
mordene i Woodsboro i 2022.
574
00:50:57,374 --> 00:51:00,366
Her ses hun, da hun overfaldt
en kvinde på gaden i aftes.
575
00:51:00,390 --> 00:51:03,354
Hvad har du gang i?
576
00:51:03,378 --> 00:51:07,359
- Har du et problem med mig?
- Hold jer væk. Hun ved, hvad hun gjorde.
577
00:51:07,383 --> 00:51:11,367
Efter tragedien i Woodsboro
sidste år gik der rygter om, -
578
00:51:11,391 --> 00:51:17,383
- at Carpenter stod bag mordene og
skød skylden på sin kæreste Richie Kirsch -
579
00:51:17,407 --> 00:51:20,405
- og teenageren Amber Free...
580
00:51:42,419 --> 00:51:45,404
Du er ikke fan af min
håndtering af det her.
581
00:51:45,428 --> 00:51:48,437
Og jeg har været hård ved
dig. Men jeg kan sige, at...
582
00:51:50,423 --> 00:51:53,440
...ingen af os kan forholde
os til det, du oplever nu.
583
00:51:56,437 --> 00:52:00,429
Og jeg er virkelig ked af,
at du må gøre det alene.
584
00:52:03,452 --> 00:52:06,428
Det er ikke din skyld.
585
00:52:06,452 --> 00:52:10,451
Og jeg burde være ligeglad
med, hvad folk tænker.
586
00:52:11,456 --> 00:52:15,450
Det er bare nederen at være så hadet.
587
00:52:17,446 --> 00:52:20,430
Husk lige på det her.
588
00:52:20,454 --> 00:52:23,439
Ikke én herinde hader dig.
589
00:52:23,463 --> 00:52:30,441
Vi har alle været igennem syge
ting, og vi håndterer det forskelligt.
590
00:52:30,465 --> 00:52:34,469
Men der var en specifik grund
til, at vi flyttede hertil sammen.
591
00:52:37,467 --> 00:52:39,481
Vi er et team.
592
00:52:42,476 --> 00:52:45,454
Vi er fucking Fire-Kernen.
593
00:52:45,478 --> 00:52:49,468
- Tak. Du sagde det.
- Jeg hader mig selv.
594
00:52:49,492 --> 00:52:51,461
Det er Fire-Kernen.
595
00:52:51,485 --> 00:52:53,465
- Sig det.
- Jeg siger det ikke.
596
00:52:53,489 --> 00:52:56,486
- Ja, vi er et team, men...
- Det klinger godt.
597
00:52:57,490 --> 00:53:00,499
Jeg har været i seng med Lækre Fyr.
598
00:53:03,496 --> 00:53:06,486
- Bum!
- Jeg vidste det!
599
00:53:06,510 --> 00:53:09,519
- Du sagde det.
- Jeg så det sugemærke, du havde.
600
00:53:11,512 --> 00:53:19,487
Salget af Ghostface-halloweenmasken
er eksploderet i det seneste døgn.
601
00:53:19,511 --> 00:53:22,495
- Jeg har købt en. Hvad med dig?
- Helt sikkert.
602
00:53:22,519 --> 00:53:24,534
- Det bliver en uhyggelig halloween.
- Ja.
603
00:53:27,528 --> 00:53:31,530
Jeg ved godt, vi er samboer,
men du er... politimand.
604
00:53:32,539 --> 00:53:35,530
Yo.
605
00:53:36,525 --> 00:53:37,537
Jeg ved det godt.
606
00:53:39,534 --> 00:53:42,522
Fuck. Hey, ja! Hvad så, din bitch?
607
00:53:42,546 --> 00:53:45,530
Jeg kan godt se dig, pikfjæs. Kom an!
608
00:53:45,554 --> 00:53:48,518
Sam! Samantha!
609
00:53:48,542 --> 00:53:50,527
Vi burde lave en highfive.
610
00:53:50,551 --> 00:53:54,535
- En Fire-Kerne-highfive. Er I med?
- Det skal den ikke hedde, men okay.
611
00:53:54,559 --> 00:53:56,562
Kom nu.
612
00:53:58,566 --> 00:54:01,526
Sam. Hvad fanden?
613
00:54:01,550 --> 00:54:03,564
Hun er virkelig ude af den og paranoid.
614
00:54:04,557 --> 00:54:06,531
Skat, kommer du?
615
00:54:06,555 --> 00:54:10,562
Nej. Og ikke bruge min ansigtsrens.
Den er pH-tilpasset til kvinder.
616
00:54:11,563 --> 00:54:12,573
Tag din telefon.
617
00:54:16,578 --> 00:54:18,562
Er det ham?
618
00:54:18,586 --> 00:54:21,587
- Nej, Tara, ikke nu.
- Hvad er dine intentioner?
619
00:54:23,577 --> 00:54:25,570
Det er okay. Jeg ringer tilbage.
620
00:54:25,594 --> 00:54:27,592
Stakkels fyr.
621
00:54:30,589 --> 00:54:35,584
- Quinn og hendes bejler er i gang igen.
- Nå, hun får også noget?
622
00:54:47,602 --> 00:54:48,765
Danny har delt et billede
623
00:54:51,619 --> 00:54:54,606
Hjælp! Stop!
624
00:54:55,613 --> 00:54:57,610
Nej, Tara, vent!
625
00:55:06,621 --> 00:55:08,595
Flygt.
626
00:55:08,619 --> 00:55:10,621
Shit!
627
00:55:12,633 --> 00:55:13,641
Løb! Kom!
628
00:55:14,642 --> 00:55:17,634
Åh, fuck.
629
00:55:18,633 --> 00:55:21,637
Mindy! Hold dig væk!
630
00:55:50,664 --> 00:55:53,668
- Vent, Chad! De er stadig deroppe!
- Shit!
631
00:56:04,676 --> 00:56:05,655
Sam!
632
00:56:05,679 --> 00:56:08,679
- Har du nøglerne?
- Jeg glemte dem derinde!
633
00:56:16,699 --> 00:56:19,701
Mindy, badeværelsesdøren. Skynd dig.
634
00:56:21,700 --> 00:56:23,709
Åh, fuck, hvor er han død!
635
00:56:44,719 --> 00:56:47,732
Shit. Fuck.
636
00:56:57,729 --> 00:56:59,724
Shit.
637
00:57:01,746 --> 00:57:04,737
Bare rolig. Jeg hjælper dig.
638
00:57:05,737 --> 00:57:09,745
- Tager du fucking pis på mig?
- Har du en bedre ide?
639
00:57:16,750 --> 00:57:18,733
I må gå over én ad gangen.
640
00:57:18,757 --> 00:57:21,721
- I to først. Mindy!
- Nej.
641
00:57:21,745 --> 00:57:25,746
Nogen skal holde døren. Jeg
sender Anika over bagefter.
642
00:57:25,770 --> 00:57:29,750
Sam, kom. Kig på mig, skat. Kig på mig.
643
00:57:29,774 --> 00:57:33,744
- Af sted!
- Shit.
644
00:57:33,768 --> 00:57:36,760
- Åh gud.
- Jeg hjælper dig, skat.
645
00:57:39,761 --> 00:57:42,786
- Kom, skat.
- Den kan ikke holde mig.
646
00:57:43,767 --> 00:57:46,788
- Okay.
- Den skal nok holde.
647
00:57:47,768 --> 00:57:49,753
Danny.
648
00:57:49,777 --> 00:57:51,771
Fuck!
649
00:57:51,795 --> 00:57:54,797
Jeg hjælper dig. Du falder ikke ned.
650
00:57:55,776 --> 00:57:58,764
- Hun mister meget blod!
- Sig noget mere positivt.
651
00:57:58,788 --> 00:58:00,800
Kig på mig, Sam. Kom, skat.
652
00:58:01,795 --> 00:58:05,803
Kom, skat. Jeg hjælper dig. Kom.
653
00:58:10,791 --> 00:58:12,782
- Okay. Kom så!
- Kom nu!
654
00:58:12,806 --> 00:58:14,792
- Kom så, Mindy!
- Vi skal væk!
655
00:58:14,816 --> 00:58:17,802
Anika, kom så!
656
00:58:18,801 --> 00:58:20,793
- Anika!
- Kom så!
657
00:58:20,817 --> 00:58:22,799
- Dig først.
- Det kan jeg ikke.
658
00:58:22,823 --> 00:58:27,828
- Se på mig. Du skal derud nu.
- Mindy, nej! Jeg følger lige efter dig.
659
00:58:32,817 --> 00:58:35,831
- Kom nu, Mindy! I skal herover!
- Kom så!
660
00:58:36,835 --> 00:58:39,813
- Vi hjælper dig.
- Sådan, Mindy.
661
00:58:39,837 --> 00:58:41,842
- Stille og roligt.
- Vi hjælper dig.
662
00:58:45,828 --> 00:58:48,825
- Kom så. Skridt for skridt!
- Kom herover nu!
663
00:58:48,849 --> 00:58:51,834
Anika er lige bag dig.
664
00:58:55,842 --> 00:58:57,860
- Kom så, Anika!
- Nu!
665
00:58:58,839 --> 00:59:00,830
- Du kan godt!
- Kom så, Anika!
666
00:59:00,854 --> 00:59:03,861
Åh gud, det her kan jeg ikke.
667
00:59:05,852 --> 00:59:08,841
- Ikke kigge ned!
- Kig på mig!
668
00:59:08,865 --> 00:59:10,863
Du klarer det flot.
669
00:59:12,866 --> 00:59:15,861
Anika, kom herover.
670
00:59:17,858 --> 00:59:20,865
- Hvad er der?
- Anika, af sted, nu!
671
00:59:22,878 --> 00:59:25,869
- Nej! Åh gud, nej!
- Af sted, Anika!
672
00:59:35,885 --> 00:59:38,899
- Du skal klare det!
- Jeg vil ikke dø!
673
00:59:44,897 --> 00:59:46,906
Anika, giv mig din hånd!
674
00:59:49,899 --> 00:59:51,904
Nej! Nej!
675
01:00:34,768 --> 01:00:36,790
Hey, er du okay?
676
01:00:40,780 --> 01:00:43,758
Det er ikke din skyld, Sam.
677
01:00:43,782 --> 01:00:45,791
Men det er det.
678
01:00:49,790 --> 01:00:53,800
Nogen tog vores knive,
så vi ikke kunne forsvare os.
679
01:00:54,792 --> 01:00:56,807
Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på.
680
01:00:58,803 --> 01:01:02,813
Stå stol ikke på nogen.
Ikke dine venner. Ikke mig.
681
01:01:03,793 --> 01:01:06,804
- Ingen.
- Jeg har et par spørgsmål til.
682
01:01:08,814 --> 01:01:10,821
Denne vej, Danny.
683
01:01:17,812 --> 01:01:19,816
Chad.
684
01:01:21,821 --> 01:01:23,793
- Hvor var du?
- Hvornår?
685
01:01:23,817 --> 01:01:25,806
- I går aftes.
- Hvad? Jeg havde økonomi.
686
01:01:25,830 --> 01:01:27,970
Du forsvinder, og min
søster bliver nær dræbt!
687
01:01:28,820 --> 01:01:31,837
Jeg sad på en fyldt læsesal.
Spørg de andre, der var der.
688
01:01:33,830 --> 01:01:35,825
Fuck, mand.
689
01:01:35,849 --> 01:01:37,849
Åh gud.
690
01:01:38,830 --> 01:01:40,839
- Hvem?
- Anika og Quinn.
691
01:01:42,841 --> 01:01:46,837
- Mindy, det gør mig så ondt.
- Væk, for fanden.
692
01:01:47,860 --> 01:01:51,851
- Du er øverst på min liste.
- Jeg læste op på økonomi.
693
01:02:07,874 --> 01:02:10,877
Jeg er straks tilbage.
694
01:02:16,888 --> 01:02:19,862
Det gør mig ondt med Quinn.
695
01:02:19,886 --> 01:02:22,877
Tak.
696
01:02:23,893 --> 01:02:26,865
Begge min børn er borte.
697
01:02:26,889 --> 01:02:30,880
Hele min familie... er væk.
698
01:02:34,888 --> 01:02:36,880
De har fjernet mig fra sagen.
699
01:02:36,904 --> 01:02:39,877
Men jeg stopper ikke,
før jeg har fundet ham.
700
01:02:39,901 --> 01:02:43,904
Hvis du pisser på min
familie, så er du død.
701
01:02:44,915 --> 01:02:46,887
Enig.
702
01:02:46,911 --> 01:02:50,916
- Hey, er du okay? Jeg kom med det samme.
- Gale, jeg sværger...
703
01:02:51,908 --> 01:02:54,901
- Våbenhvile, okay? Jeg vil hjælpe dig.
- Godt forsøg.
704
01:02:54,925 --> 01:02:57,896
Jeg mener det.
705
01:02:57,920 --> 01:03:00,920
Okay, så gør vi det uofficielt, okay?
706
01:03:03,919 --> 01:03:06,917
Okay. Tak.
707
01:03:09,928 --> 01:03:11,930
Undskyld, jeg slog dig.
708
01:03:12,924 --> 01:03:15,925
- Det mener du ikke.
- Næ.
709
01:03:16,943 --> 01:03:18,922
Du er politimanden, ikke?
710
01:03:18,946 --> 01:03:21,952
Jeg har fundet ud af
noget om de første to ofre.
711
01:03:22,931 --> 01:03:25,956
- Jeg ved, hvor maskerne kommer fra.
- Vis mig det.
712
01:03:26,935 --> 01:03:27,935
De damer.
713
01:03:27,959 --> 01:03:30,961
- Kirby?
- Gale.
714
01:03:31,940 --> 01:03:33,926
- Hun er fra FBI.
- Hun er et barn.
715
01:03:33,950 --> 01:03:36,926
Hvornår fik børn lov
til at blive FBI-agenter?
716
01:03:36,950 --> 01:03:38,937
- Jeg er 30 år.
- Du ligner et foster.
717
01:03:38,961 --> 01:03:42,968
- Jeg har en pistol, Gale.
- Okay så. Du skal også se det her.
718
01:03:45,954 --> 01:03:48,935
Jason og Greg var to
små, rige drenge fra Atlanta.
719
01:03:48,959 --> 01:03:50,955
De lejede stedet her under falske navne.
720
01:03:50,979 --> 01:03:55,959
- Hvordan fandt du det?
- Det kaldes graverjournalistik.
721
01:03:55,983 --> 01:03:59,950
Hvorfor fandt I det ikke?
Hvorfor skyggede I dem ikke?
722
01:03:59,974 --> 01:04:05,955
Jeg gennemtrawlede deres økonomi.
Det her dukkede ikke op nogetsteds.
723
01:04:05,979 --> 01:04:09,986
Bare rolig. Jeg er bare virkelig
dygtig. Du skal nok lære det.
724
01:04:22,003 --> 01:04:26,015
Hvad er det her for et sted? Hvad sker
der med alle sikkerhedsforanstaltningerne?
725
01:04:29,017 --> 01:04:33,986
- Det er en biograf.
- Ikke bare en biograf.
726
01:04:34,010 --> 01:04:36,021
Det er et tempel.
727
01:05:08,050 --> 01:05:11,046
De har hele franchisen.
728
01:05:26,063 --> 01:05:28,047
Chad?
729
01:05:28,071 --> 01:05:31,040
Den her T-shirt tilhørte onkel Randy.
730
01:05:31,064 --> 01:05:33,074
De har det hele.
731
01:05:35,083 --> 01:05:38,047
- Er det ...?
- Kniven, jeg blev stukket med.
732
01:05:38,071 --> 01:05:41,059
I har alle været igennem så meget.
733
01:05:41,083 --> 01:05:43,088
Hvem har tegnet de her?
734
01:05:57,085 --> 01:05:59,063
Dewey Riley Stukket i maven og ryggen
735
01:05:59,087 --> 01:06:03,084
Hvor fik de alt det her fra?
Er det ikke bevismateriale?
736
01:06:03,108 --> 01:06:09,094
Pansere elsker penge, og
bevismateriale kan let forsvinde.
737
01:06:10,113 --> 01:06:13,118
Det drejer sig selvfølgelig
ikke om nogen her.
738
01:06:16,100 --> 01:06:18,095
Hvorfor skal jeg være
her? Mit alibi holder vand.
739
01:06:18,119 --> 01:06:22,092
Jeg vil holde øje med dig, sambo.
740
01:06:22,116 --> 01:06:25,104
Morderen må have fundet stedet,
før han myrdede Jason og Greg.
741
01:06:25,128 --> 01:06:28,110
Så tog han maskerne ned fra mannequinerne.
742
01:06:28,134 --> 01:06:32,117
Alle ni, fra Stu og Billy
til Amber og Richie.
743
01:06:57,158 --> 01:07:02,132
- Hvor fucking cool er det her sted lige?
- Nej, for fanden.
744
01:07:02,156 --> 01:07:08,137
Jo, for fanden. Kom nu, Sam. Du må være
glad for, at der er mord i gaderne igen.
745
01:07:08,161 --> 01:07:11,176
Billy og Sam. Team Loomis.
746
01:07:12,158 --> 01:07:15,166
Gør dig klar til at flænse flere røvhuller.
747
01:07:25,177 --> 01:07:27,184
Hvad laver du?
748
01:07:31,185 --> 01:07:33,195
Det ved jeg ikke.
749
01:07:37,185 --> 01:07:41,191
Så nogen dræbte de her små nossefår -
750
01:07:42,202 --> 01:07:44,165
- og overtog biksen?
751
01:07:44,189 --> 01:07:46,184
En, der mener, at Sam
er hjernen bag Woodsboro.
752
01:07:46,208 --> 01:07:50,182
I en normal "Stab" -film ville
det her være morderens hule.
753
01:07:50,206 --> 01:07:54,196
Så det her er ikke en normal "Stab" -film.
754
01:08:08,231 --> 01:08:14,216
- Fjernsynet, der dræbte Stu Macher.
- Hvis man tror på, at han er død.
755
01:08:15,229 --> 01:08:19,241
- Jeg hører, at du er horrorfan.
- Det er blevet sagt om mig.
756
01:08:21,223 --> 01:08:24,216
- Den bedste "Nightmare on Elm Street"?
- Den første.
757
01:08:24,240 --> 01:08:26,214
Bedste "Fredag den 13."?
758
01:08:26,238 --> 01:08:28,249
- Del 2.
- Del 4.
759
01:08:29,241 --> 01:08:32,247
- Jeg var vild med Corey Feldman.
- Okay. Respekt.
760
01:08:33,255 --> 01:08:37,221
- "Psycho II" er...
- Undervurderet.
761
01:08:37,245 --> 01:08:42,236
- "Candyman". Originalen eller requel'en?
- Begge.
762
01:08:42,260 --> 01:08:46,260
Okay. Okay. Ægte anerkender ægte.
763
01:08:53,272 --> 01:08:55,279
Er du okay?
764
01:08:58,259 --> 01:09:01,263
Sam, hvornår får jeg
lov at være normal igen?
765
01:09:03,273 --> 01:09:07,266
- Det ved jeg ikke.
- Jeg vil ikke være med til det her.
766
01:09:07,290 --> 01:09:10,254
Jeg vil ikke være en del
af det her på grund af...
767
01:09:10,278 --> 01:09:12,280
Mig.
768
01:09:14,278 --> 01:09:17,292
- Undskyld.
- Bare drop det, Sam.
769
01:09:19,291 --> 01:09:22,291
- Tara.
- Jeg går efter hende.
770
01:09:27,295 --> 01:09:30,271
Det virkede intenst.
771
01:09:30,295 --> 01:09:32,342
Siden jeg kom tilbage til hende, har jeg...
772
01:09:35,311 --> 01:09:38,292
...ødelagt hendes liv.
773
01:09:38,316 --> 01:09:40,321
Hvor er din mor henne i alt det her?
774
01:09:41,302 --> 01:09:44,325
Hun slog hånden af mig,
da jeg fortalte Tara om Billy.
775
01:09:45,305 --> 01:09:49,289
Så slog Tara hånden af hende,
fordi hun ikke ville tale med mig.
776
01:09:49,313 --> 01:09:51,300
Nu har ingen af os en mor.
777
01:09:51,324 --> 01:09:54,307
Undskyld, men fuck hende.
778
01:09:54,331 --> 01:09:56,338
Mine forældre suttede også røv.
779
01:09:57,340 --> 01:10:02,338
Men du kan stadig skabe din egen familie.
Selv om det kun er sammen med én anden.
780
01:10:06,345 --> 01:10:10,332
Og hvis man mister den person?
781
01:10:11,336 --> 01:10:13,355
Så fortsætter man.
782
01:10:14,336 --> 01:10:18,346
Og måske finder man en anden ensom
type, og så passer man på hinanden.
783
01:10:26,345 --> 01:10:29,355
Hvordan kom du videre
efter det, der skete dig?
784
01:10:33,361 --> 01:10:36,363
Jeg var nær død, da jeg blev dolket.
785
01:10:37,359 --> 01:10:40,364
Teknisk set døde jeg. I fire minutter.
786
01:10:43,370 --> 01:10:45,376
Da jeg kom til mig selv...
787
01:10:46,373 --> 01:10:51,380
...blev jeg vred. Jeg ville
ikke være bange for monstre.
788
01:10:53,375 --> 01:10:55,390
Monstrene skulle være bange for mig.
789
01:10:56,397 --> 01:11:01,370
- Det lyder godt.
- Undskyld, jeg forstyrrer.
790
01:11:01,394 --> 01:11:04,379
Jeg tror, jeg har en ide
til, hvordan vi narrer svinet.
791
01:11:04,403 --> 01:11:08,377
Vi er på. Beklager, Gale.
Der er ikke adgang for pressen.
792
01:11:08,401 --> 01:11:11,410
Det er et politianliggende.
Jeg er også dygtig.
793
01:11:17,411 --> 01:11:21,391
- Du skulle være blevet hos de andre.
- Niks.
794
01:11:21,415 --> 01:11:24,393
Vi bør ikke begge to sætte livet på spil.
795
01:11:24,417 --> 01:11:27,409
Nej, jeg hjælper dig bare.
796
01:11:31,424 --> 01:11:35,404
Så vi prøver at spore en telefon?
Det, der aldrig virker på film?
797
01:11:35,428 --> 01:11:38,411
"Hold ham hen, Sam. To
minutter til. Jeg har ham næsten."
798
01:11:38,435 --> 01:11:41,405
Og så lægger han på,
lige inden vi sporer ham.
799
01:11:41,429 --> 01:11:44,444
Jeg kan spore et opkald
på under 15 sekunder.
800
01:11:47,431 --> 01:11:50,412
Du bruger dem som lokkemad.
801
01:11:50,436 --> 01:11:52,418
Fordi morderen er tæt på, når han ringer.
802
01:11:52,442 --> 01:11:55,430
Og du tror, de er i sikkerhed i dagslys?
803
01:11:55,454 --> 01:11:58,419
Jeg er her, og det er Bailey også.
804
01:11:58,443 --> 01:12:02,435
Det var sådan, vores onkel Randy
døde. I dagslys på et offentligt sted.
805
01:12:02,459 --> 01:12:06,464
Han blev hevet ind i en bil.
Stik, stik, stik. Randy er færdig.
806
01:12:11,464 --> 01:12:16,453
- Sam, bevar roen derude. Okay?
- Vi klarer os.
807
01:12:39,493 --> 01:12:43,458
- Du dør.
- Nej, du dør, Samantha.
808
01:12:43,482 --> 01:12:46,738
Du bliver kvalt i dit eget blod,
mens jeg hakker din søster i stykker.
809
01:12:48,486 --> 01:12:52,481
- Medmindre vi finder dig først.
- Af en bagmand at være er du ret dum.
810
01:12:52,505 --> 01:12:57,496
Du venter på, at jeg ringer, og
håber, politiet kan snuppe mig.
811
01:13:00,497 --> 01:13:03,493
Men jeg er ikke tæt
på. Jeg er et skridt foran.
812
01:13:03,517 --> 01:13:06,517
Vi ses, Samantha.
813
01:13:07,526 --> 01:13:11,530
- Fik du ham?
- Jep. Geolokationen er på vej ind.
814
01:13:12,514 --> 01:13:13,517
LOKALISERET
815
01:13:14,514 --> 01:13:19,492
Han er på Upper West Side. Han er i
en bygning i den anden ende af byen.
816
01:13:19,516 --> 01:13:21,529
- På West 96th?
- Hvor ved du det fra?
817
01:13:25,528 --> 01:13:27,534
Gale.
818
01:13:28,534 --> 01:13:32,544
"Ingen adgang for pressen."
Sidst vi sås, gik du til børnekor.
819
01:13:33,537 --> 01:13:35,526
Tilgiv mig, hvis jeg ikke
tror, du kan beskytte dem.
820
01:13:35,550 --> 01:13:38,516
- Værsgo, skat.
- Tak.
821
01:13:38,540 --> 01:13:41,517
Danny arbejder tæt derpå.
Han kan være der hurtigere.
822
01:13:41,541 --> 01:13:44,521
Eller han kan myrde hende.
Kan han være morderen?
823
01:13:44,545 --> 01:13:45,662
Fuck. Vi skal derhen nu.
824
01:13:46,541 --> 01:13:49,543
- Det er 50 gader væk. Vent! Øjeblik.
- Vi har ikke et øjeblik.
825
01:13:49,567 --> 01:13:53,558
- Stol på mig. Vi skal være kloge her.
- Han er allerede...
826
01:13:54,553 --> 01:13:56,540
- Hop ind.
- Hvad laver hun?
827
01:13:56,564 --> 01:14:01,541
Hey, ud af min bil. Hvad
laver I? Det er politiets bil.
828
01:14:01,565 --> 01:14:04,581
- Skal vi bruge sirenen?
- Hvorfor ellers stjæle en politibil?
829
01:14:05,560 --> 01:14:07,584
Har du kørekort? Hvad laver I?
830
01:14:08,581 --> 01:14:11,574
I kan da ikke stjæle en politibil!
831
01:14:15,029 --> 01:14:17,038
Det er vores mad.
832
01:14:19,031 --> 01:14:21,015
Hallo?
833
01:14:21,039 --> 01:14:23,030
Det er ikke maden. Det er til dig.
834
01:14:23,054 --> 01:14:27,050
- Hvem er det?
- Hvem taler jeg med?
835
01:14:28,051 --> 01:14:30,064
Han siger, det er morderen.
836
01:14:37,055 --> 01:14:39,046
- Hallo?
- Hej, Gale.
837
01:14:39,070 --> 01:14:45,048
Sært, at vi aldrig har talt i telefon
sammen før. Det var på tide.
838
01:14:45,072 --> 01:14:48,055
Enig. Ring efter politiet.
839
01:14:48,079 --> 01:14:53,060
Efter alle de år vil du sikkert
gerne have et interview.
840
01:14:53,084 --> 01:14:56,069
Det har du ret i.
841
01:14:57,088 --> 01:15:00,067
Hvad er dit motiv denne gang?
842
01:15:00,091 --> 01:15:03,096
Er du vred på filmene, eller
prøver du at holde dig aktuel?
843
01:15:04,075 --> 01:15:09,076
Jeg kunne spørge dig om det samme.
De klassiske karakterer kan dø nu.
844
01:15:09,100 --> 01:15:12,068
Ingen kerer sig om de gamle helte.
845
01:15:12,092 --> 01:15:15,081
- Hvorfor så overhovedet dræbe mig?
- Vi kan kalde det nostalgi.
846
01:15:15,105 --> 01:15:20,086
Måske har du fortjent at blive straffet
for at tjene penge på andres ulykke.
847
01:15:20,110 --> 01:15:25,089
Måske bør nogen tjene lidt
på at rapportere om din død.
848
01:15:25,113 --> 01:15:28,098
Du er den tiende, der
prøver på det her nummer.
849
01:15:28,122 --> 01:15:30,123
Spoiler-advarsel:
850
01:15:31,104 --> 01:15:34,118
Det ender aldrig godt
for narren under masken.
851
01:15:35,127 --> 01:15:39,092
Men de efterlader et indtryk, ikke?
852
01:15:39,116 --> 01:15:42,100
Richie og Amber fik slagtet Dewey.
853
01:15:42,124 --> 01:15:45,108
De skar ham op som en julegås.
854
01:15:45,132 --> 01:15:49,111
Hvordan føles det at miste den
eneste mand, der har elsket dig?
855
01:15:49,135 --> 01:15:50,143
Fuck dig!
856
01:15:51,122 --> 01:15:55,122
Hvordan føles det, at
du svigtede ham til sidst?
857
01:15:55,146 --> 01:15:58,122
Du var der ikke til at trøste ham, -
858
01:15:58,146 --> 01:16:01,116
- da han døde skrigende i en
dynge af sine egne indvolde.
859
01:16:01,140 --> 01:16:07,119
- Det er dig, der vil dø skrigende.
- Måske. Men det får du ikke at se.
860
01:16:07,143 --> 01:16:12,145
Du kunne ikke forhindre Deweys
skæbne, og du kan ikke stoppe det her.
861
01:16:48,184 --> 01:16:50,190
Åh gud!
862
01:17:14,204 --> 01:17:17,222
Føltes det nostalgisk, pikfjæs?
863
01:17:29,232 --> 01:17:32,215
- Du ramte ved siden af.
- Helt klart.
864
01:17:32,239 --> 01:17:36,216
Du vinder. Jeg er på vej ned i en elevator.
865
01:17:36,240 --> 01:17:39,234
Helt klart.
866
01:17:41,248 --> 01:17:45,216
Måske ramte du mig. Måske er jeg såret.
867
01:17:45,240 --> 01:17:48,219
Eller måske har jeg skudsikker vest på.
868
01:17:48,243 --> 01:17:50,260
Det er derfor, jeg skyder dig i hovedet.
869
01:18:03,269 --> 01:18:06,249
Du ville være blevet en god morder, Gale.
870
01:18:06,273 --> 01:18:09,250
Sidney ville have været ulogisk,
og Dewey var en fanfavorit.
871
01:18:09,274 --> 01:18:12,240
Men at du bukkede under for presset -
872
01:18:12,264 --> 01:18:15,257
- og blev til Ghostface,
ville have været et fedt twist.
873
01:18:15,281 --> 01:18:18,257
Bare snak løs, narrøv.
874
01:18:18,281 --> 01:18:21,290
Okay. Hvad vil du gerne tale om?
875
01:18:25,273 --> 01:18:30,297
Du fik aldrig hovedrollen, vel?
Det var altid stakkels Sidney.
876
01:18:31,278 --> 01:18:34,280
Hun tog al ilten. Hvad
fik du så lov at være?
877
01:18:34,304 --> 01:18:37,303
Den kloge og sexede type.
878
01:18:38,285 --> 01:18:43,272
Beklager det med din kæreste. Alle
de muskler var ikke til megen nytte.
879
01:18:43,296 --> 01:18:45,298
Nej.
880
01:18:47,303 --> 01:18:50,310
Hæng lige på.
881
01:20:12,400 --> 01:20:16,401
- Fuck dig.
- Hey, pikfjæs!
882
01:20:21,399 --> 01:20:23,408
Gale!
883
01:20:24,389 --> 01:20:26,389
Shit! Gale?
884
01:20:26,413 --> 01:20:29,394
Gale.
885
01:20:30,396 --> 01:20:33,398
Undskyld. Undskyld.
886
01:20:34,403 --> 01:20:37,407
Jeg skulle have vidst,
at han ville gå efter dig.
887
01:20:39,408 --> 01:20:41,415
Han fik mig ikke.
888
01:20:43,410 --> 01:20:45,390
Sig til Sidney...
889
01:20:45,414 --> 01:20:48,412
...at han aldrig fik mig.
890
01:20:53,419 --> 01:20:55,423
Gale?
891
01:20:56,424 --> 01:20:59,410
Gale. Gale, kom nu.
892
01:20:59,434 --> 01:21:02,415
- Væk! Væk.
- Flyt jer.
893
01:21:02,439 --> 01:21:05,451
- Gale!
- Du skal flytte dig.
894
01:21:06,433 --> 01:21:09,451
- Få dem væk.
- Sam, kom nu.
895
01:21:10,456 --> 01:21:13,447
- Meld det ind.
- Ja.
896
01:21:14,451 --> 01:21:17,456
- Jeg tjekker.
- Kom nu, Gale.
897
01:21:20,446 --> 01:21:23,455
Vi skal af sted nu. Hent
båren. Vi skal af sted nu.
898
01:21:44,485 --> 01:21:47,477
Jeg kom, så hurtigt jeg kunne.
899
01:21:48,481 --> 01:21:50,478
Gjorde du det?
900
01:21:51,482 --> 01:21:55,479
Jeg er bange. Jeg vil
ikke komme noget til igen.
901
01:21:56,481 --> 01:21:57,598
Det vil jeg heller ikke.
902
01:21:58,501 --> 01:22:02,493
Jeg vil heller ikke have,
at du kommer noget til.
903
01:22:08,501 --> 01:22:10,509
Hvad gør vi så nu?
904
01:22:11,510 --> 01:22:14,514
Måske får han lov at vinde den her gang.
905
01:22:17,501 --> 01:22:19,523
Han vil gerne straffe mig.
906
01:22:21,522 --> 01:22:23,523
Mig.
907
01:22:24,524 --> 01:22:26,531
Måske skal jeg lade ham gøre det.
908
01:22:27,512 --> 01:22:30,503
Jeg overgiver mig til ham.
909
01:22:30,527 --> 01:22:35,519
Hvis det er det, jeg skal
gøre for at beskytte jer...
910
01:22:36,534 --> 01:22:39,512
- Så er det det værd.
- Nej, Sam.
911
01:22:39,536 --> 01:22:44,518
Du tog tilbage til Woodsboro for at
beskytte mig. Du beskytter mig hver dag.
912
01:22:44,542 --> 01:22:47,552
Vi ville ikke have været i live uden dig.
913
01:22:48,533 --> 01:22:50,531
Nu skal vi have lov at beskytte dig.
914
01:22:50,555 --> 01:22:52,555
- Nej.
- Jo.
915
01:22:54,537 --> 01:22:57,550
- Vi er et team.
- Faktisk...
916
01:22:58,543 --> 01:23:02,522
- Vi er faktisk en familie.
- Kom så, Fire-Kernen!
917
01:23:02,546 --> 01:23:03,538
Fire-Kernen.
918
01:23:03,562 --> 01:23:06,559
- Fire-Kernen?
- Det er kun os.
919
01:23:07,556 --> 01:23:09,571
Han vil aldrig stoppe med at jage os.
920
01:23:10,552 --> 01:23:12,547
Kan vi ikke gemme os et sikkert sted?
921
01:23:12,571 --> 01:23:16,562
- Han finder os bare.
- Fedt.
922
01:23:18,575 --> 01:23:20,581
Men det kan vi udnytte.
923
01:23:22,582 --> 01:23:26,563
Jeg får høvl for ikke at droppe
sagen, og nu vil I have mig til hvad?
924
01:23:26,587 --> 01:23:30,585
Vi skal lokke ham hen til et
sikkert sted og fange ham der.
925
01:23:31,575 --> 01:23:33,565
Og hvad så?
926
01:23:33,589 --> 01:23:35,591
Så henretter vi ham.
927
01:23:40,582 --> 01:23:42,594
Vil du hjælpe os?
928
01:23:44,590 --> 01:23:46,576
Lad os dræbe det svin.
929
01:23:46,600 --> 01:23:49,576
Gale gav os nøglekortene til biografen.
930
01:23:49,600 --> 01:23:53,601
Det er heftigt overvåget, men
det kan vi bruge imod ham.
931
01:23:54,599 --> 01:23:57,594
Jeg beder Kirby møde jer der,
og så kommer jeg, når jeg kan.
932
01:23:57,618 --> 01:24:01,591
Hold jer blandt folk. Jo flere der er
omkring jer, jo sværere er det for ham -
933
01:24:01,615 --> 01:24:03,624
- at få ram på jer på vejen.
934
01:24:10,625 --> 01:24:13,602
- Er det her en god plan?
- Du behøver ikke være med.
935
01:24:13,626 --> 01:24:16,629
Og så kan morderen nakke
os en efter en? Nej tak.
936
01:24:17,622 --> 01:24:19,018
Lad os bare komme derhen. Kom.
937
01:24:19,619 --> 01:24:22,620
Ja, der er mindre skræmmende
i seriemorder-biografen.
938
01:24:22,644 --> 01:24:24,647
Fuck.
939
01:24:25,627 --> 01:24:28,643
Vent! Chad! Hey, fuck! Chad!
940
01:24:29,648 --> 01:24:31,646
Tara.
941
01:24:32,647 --> 01:24:34,628
- Hvor er Mindy?
- Chad! Sam!
942
01:24:34,652 --> 01:24:36,652
Mindy! Mindy! Mindy!
943
01:24:38,645 --> 01:24:41,657
- Kom. Shit.
- Fuck!
944
01:24:46,648 --> 01:24:48,655
Fuck.
945
01:24:56,661 --> 01:24:58,663
Hold dig fra mig, Ghostface.
946
01:25:06,682 --> 01:25:08,687
Gå med dig.
947
01:25:15,674 --> 01:25:16,674
- Hvor er Mindy?
- Hun missede toget.
948
01:25:16,698 --> 01:25:19,663
Jeg ville vente, men
Lækre Fyr trak mig ind.
949
01:25:19,687 --> 01:25:22,688
- Jeg ville holde sammen på os.
- Ved at trække os fra hinanden?
950
01:25:24,686 --> 01:25:28,705
Det er okay. Hun er sammen
med Ethan. Hun møder os derhenne.
951
01:25:29,702 --> 01:25:33,690
- Dette er South Ferry-toget.
- Shit.
952
01:25:33,714 --> 01:25:36,716
Næste stop er 79th Street.
953
01:25:47,723 --> 01:25:50,712
Hvor mange stop skal vi?
954
01:25:54,731 --> 01:25:57,718
Ti.
955
01:26:30,755 --> 01:26:32,771
79th Street.
956
01:26:47,774 --> 01:26:51,761
Dette er South Ferry-toget.
957
01:26:51,785 --> 01:26:54,793
Næste stop er 72nd Street.
958
01:26:59,780 --> 01:27:01,782
Chad Er du på det næste tog?
959
01:27:08,808 --> 01:27:12,800
Ja. Sammen med Ethan, også kendt som GF
960
01:27:16,802 --> 01:27:20,795
Dette er South Ferry-toget.
961
01:27:20,819 --> 01:27:24,801
Næste stop er 79th Street.
962
01:27:28,815 --> 01:27:30,817
Undskyld.
963
01:27:53,835 --> 01:27:57,856
- Stadig intet nyt fra Mindy.
- 72nd Street.
964
01:28:06,852 --> 01:28:08,857
Venner?
965
01:28:20,871 --> 01:28:24,862
Næste stop er 66th Street, Lincoln Center.
966
01:28:33,891 --> 01:28:38,887
- Fuck dig.
- Dette er South Ferry-toget.
967
01:28:39,884 --> 01:28:43,883
Næste stop er 66th Street, Lincoln Center.
968
01:30:18,973 --> 01:30:20,992
Dette er 66th Street, Lincoln Center.
969
01:30:27,988 --> 01:30:32,000
Vær venligst forsigtig,
når De stiger af toget.
970
01:30:38,003 --> 01:30:41,981
Shit. Mindy! Fuck!
971
01:30:42,005 --> 01:30:46,012
Shit! Mindy! Fuck, hvor er der meget blod.
972
01:30:47,002 --> 01:30:51,005
Hjælp! Hjælp! Fuck. Vi må væk herfra, okay?
973
01:30:52,022 --> 01:30:55,003
- For satan!
- Kom.
974
01:30:55,027 --> 01:30:58,018
Shit. Ring til alarmcentralen!
975
01:31:02,019 --> 01:31:04,012
- Åh gud.
- Er du okay?
976
01:31:04,036 --> 01:31:10,004
- Du skal nok klare den.
- For fanden. Jeg tog fejl igen.
977
01:31:10,028 --> 01:31:12,046
- Hvad fanden?
- Hjælp!
978
01:31:13,027 --> 01:31:17,045
- Reddere til 66th Street Station.
- Fuck den her franchise.
979
01:31:28,800 --> 01:31:31,792
Jeg har talt med Bailey. Alt er arrangeret.
980
01:31:31,816 --> 01:31:35,783
- Hvor er Mindy og Ethan?
- De er fem minutter bag os.
981
01:31:35,807 --> 01:31:38,782
Lad os få jer indenfor.
982
01:31:38,806 --> 01:31:41,803
- Ikke dig.
- Hvad?
983
01:31:42,809 --> 01:31:44,805
Jeg må jo ikke stole på nogen.
984
01:31:44,829 --> 01:31:47,811
Vi kender dig ikke.
985
01:31:48,813 --> 01:31:50,811
- Ikke rigtigt.
- Du kender mig da.
986
01:31:50,835 --> 01:31:53,831
Du er ikke fra Woodsboro.
987
01:31:55,824 --> 01:31:57,811
Beklager.
988
01:31:57,835 --> 01:32:00,826
Det er okay. Jeg forstår det godt.
989
01:32:02,826 --> 01:32:05,847
Pas på dig selv, okay? Okay?
990
01:32:06,849 --> 01:32:08,850
I lige måde.
991
01:32:11,832 --> 01:32:12,839
Godt valg.
992
01:32:17,842 --> 01:32:20,833
Jeg sikrede hele stedet, inden I kom.
993
01:32:20,857 --> 01:32:23,831
Der er kun en vej ind eller ud.
994
01:32:23,855 --> 01:32:28,833
Han kommer ind ad den første dør,
og så låses de begge, så han er fanget.
995
01:32:28,857 --> 01:32:30,833
Så er det en dødsfælde.
996
01:32:30,857 --> 01:32:33,857
- Våben?
- En pistol, som jeg har.
997
01:32:34,856 --> 01:32:38,854
Jeg er den eneste her med
et skilt, så sådan bliver det.
998
01:32:38,878 --> 01:32:41,868
Vi er i sikkerhed her.
999
01:32:43,874 --> 01:32:46,879
Jeg tjekker op på Mindy
og hører, om de er tæt på.
1000
01:33:07,909 --> 01:33:12,882
- Kom nu. Kom nu.
- Hej, det er mig. Læg en besked.
1001
01:33:12,906 --> 01:33:17,880
Du ved, du ikke er i sikkerhed her.
Ikke når nogen siger, man er i sikkerhed.
1002
01:33:17,904 --> 01:33:19,998
- Ikke nu.
- Du er for klog til det her, Sam.
1003
01:33:20,900 --> 01:33:23,910
Tag et våben, og gennemsøg alting selv.
1004
01:33:24,923 --> 01:33:27,908
Du ved, jeg har ret.
1005
01:33:42,929 --> 01:33:44,943
Fremragende valg.
1006
01:33:46,928 --> 01:33:48,943
Min favorit.
1007
01:33:50,940 --> 01:33:51,953
Kirby?
1008
01:33:56,943 --> 01:33:58,950
Kirby!
1009
01:34:18,974 --> 01:34:21,982
- Hallo?
- Få alle ud. Der er fare på færde.
1010
01:34:22,961 --> 01:34:27,989
Jeg har hørt fra Atlanta. Agent Reed har
været helt knækket siden Woodsboromordene.
1011
01:34:28,968 --> 01:34:29,947
Hvad?
1012
01:34:29,971 --> 01:34:32,953
Kirby blev fyret. Hun er mentalt ustabil.
1013
01:34:32,977 --> 01:34:34,989
- Hvad?
- Hun er ikke FBI-agent mere.
1014
01:34:48,994 --> 01:34:51,971
- Hør her, din narrøv!
- Nej, du skal høre, bitch!
1015
01:34:51,995 --> 01:34:54,042
Hvis du lægger på,
flår jeg dig som en fisk.
1016
01:34:54,992 --> 01:34:58,018
- Hvad vil du?
- Se dine indvolde.
1017
01:35:03,004 --> 01:35:04,020
Shit.
1018
01:35:12,030 --> 01:35:17,016
Hvor længe er det siden, nogen
brugte biografen? Den er så gammel.
1019
01:35:22,027 --> 01:35:26,000
- Du må godt få dem.
- Tag du dem.
1020
01:35:26,024 --> 01:35:29,010
- Hvis du vil have dem, så tag dem.
- Tror du, jeg vil det?
1021
01:35:29,034 --> 01:35:32,044
De er hundrede år gamle.
Måske tænderdupå det.
1022
01:35:39,051 --> 01:35:41,049
Jeg...
1023
01:35:52,061 --> 01:35:55,047
Det er måske pinligt, hvor
længe jeg har haft lyst til det.
1024
01:35:55,071 --> 01:35:59,035
- Ja, det skulle du have gjort før.
- Ja.
1025
01:35:59,059 --> 01:36:02,058
Men du kunne også
bare gøre det flere gange.
1026
01:36:04,082 --> 01:36:07,063
Tara!
1027
01:36:16,083 --> 01:36:19,077
Tara, lad os komme væk. Kom!
1028
01:36:20,086 --> 01:36:22,068
Kom så! Af sted!
1029
01:36:22,092 --> 01:36:25,066
- Kirby er morderen!
- Det siger du ikke?
1030
01:36:25,090 --> 01:36:27,077
- Den er låst. Kom.
- Er vi fanget her?
1031
01:36:27,101 --> 01:36:30,082
Hele biografen er en dødsfælde. For os.
1032
01:36:30,106 --> 01:36:35,081
Hvad med der? Der er en dør.
Måske fører den op på taget.
1033
01:36:35,105 --> 01:36:37,083
Der er kun én måde at finde ud af det på.
1034
01:36:37,107 --> 01:36:39,113
Bailey er på vej, men...
1035
01:36:42,106 --> 01:36:44,120
Fuck!
1036
01:36:45,113 --> 01:36:47,114
Halshugninger!
1037
01:36:48,113 --> 01:36:53,108
- Tara! Kom!
- Smil til kameraet, pikfjæs!
1038
01:36:56,123 --> 01:36:59,134
- Denne vej!
- Hun burde flygte ud ad fordøren.
1039
01:37:05,136 --> 01:37:07,124
Fuck dig!
1040
01:37:24,155 --> 01:37:27,141
Tara, af sted!
1041
01:37:33,149 --> 01:37:36,151
Nej! Chad!
1042
01:37:38,161 --> 01:37:40,170
- Nej!
- Løb!
1043
01:37:42,171 --> 01:37:44,160
Af sted.
1044
01:37:52,172 --> 01:37:56,169
Du begynder at lyde som
en Wes Carpenter-film.
1045
01:37:58,176 --> 01:38:01,197
- Vi har en lang nat foran os.
- Alle er under mistanke.
1046
01:38:03,198 --> 01:38:06,193
Du er da ikke bange, vel?
1047
01:38:09,191 --> 01:38:11,171
Sam!
1048
01:38:11,195 --> 01:38:14,167
Det er mere skræmmende,
når der ikke er et motiv.
1049
01:38:14,191 --> 01:38:17,207
Klar? Du skal være klar. Klar?
1050
01:38:19,193 --> 01:38:21,186
Se på mig.
1051
01:38:21,210 --> 01:38:25,199
- Jeg er klar.
- Kom an, pikfjæs!
1052
01:38:28,203 --> 01:38:31,199
- Det er okay.
- Hold dig væk!
1053
01:38:31,223 --> 01:38:35,228
- Vi ved godt, det er dig, Kirby.
- En af dem slog mig ud.
1054
01:38:36,221 --> 01:38:40,219
Kirby, stop! Væk fra de piger!
1055
01:38:41,217 --> 01:38:44,213
- Hvad laver du?
- Myrdede du min datter?
1056
01:38:44,237 --> 01:38:47,223
Kors!
1057
01:38:48,231 --> 01:38:53,230
I skal ikke høre på ham. Det
er nok ham, der er morderen.
1058
01:38:54,228 --> 01:38:55,250
Bag dig!
1059
01:39:05,238 --> 01:39:07,243
Godt gået.
1060
01:39:10,264 --> 01:39:12,264
Begge to.
1061
01:39:13,263 --> 01:39:15,244
- Dig?
- Ja, selvfølgelig.
1062
01:39:15,268 --> 01:39:19,232
Jeg havde ventet mig mere
af jer efter det, I gjorde mod os.
1063
01:39:19,256 --> 01:39:21,263
Hvad mener du med "os"?
1064
01:39:28,263 --> 01:39:31,261
Mindy havde ret. Det var let at
snyde med sambolodtrækningen.
1065
01:39:31,285 --> 01:39:37,288
For at møde dig skulle jeg bare dele
værelse med en selvoptaget alfabøf.
1066
01:39:38,288 --> 01:39:41,271
Fuck, det var fedt at dræbe ham!
1067
01:39:41,295 --> 01:39:46,257
Den her var din bedstemors,
Sam. Nancy Loomis.
1068
01:39:46,281 --> 01:39:48,266
Du har det virkelig i blodet, hvad?
1069
01:39:48,290 --> 01:39:53,303
Nu vi snakker om blodets bånd, så
hedder jeg ikke Ethan Landry. Vel, far?
1070
01:39:55,293 --> 01:40:00,292
"Far"? Hvis det er jer
to, så mangler der kun...
1071
01:40:03,302 --> 01:40:05,311
Mindy?
1072
01:40:12,307 --> 01:40:16,299
Hej, samboer. Den så I ikke komme, hvad?
1073
01:40:16,323 --> 01:40:20,292
- Nej, for du døde.
- Men så alligevel ikke.
1074
01:40:20,316 --> 01:40:22,309
Men så blev jeg jo ikke mistænkt.
1075
01:40:22,333 --> 01:40:27,298
Så kunne jeg dolke Gale Weathers.
Og Mindy om bord på toget.
1076
01:40:27,322 --> 01:40:31,334
Og jeg sørgede for at bytte
hende ud med et friskt lig.
1077
01:40:32,330 --> 01:40:34,313
Lidt kunstigt blod. Lidt falske sår.
1078
01:40:34,337 --> 01:40:37,339
En sørgende far kan
slippe af sted med meget.
1079
01:40:38,332 --> 01:40:42,340
Jeg fik Stu Machers
maske. Han var min favorit.
1080
01:40:44,344 --> 01:40:48,334
Fedt. Det var nummer tre. Det er nummer to.
1081
01:40:48,358 --> 01:40:50,358
Og så mangler der jo kun...
1082
01:40:51,347 --> 01:40:53,350
...din fars.
1083
01:40:54,364 --> 01:40:57,352
Det er det her, vi har talt ned til, Sam.
1084
01:41:00,360 --> 01:41:02,366
Du skal tage den her på.
1085
01:41:05,355 --> 01:41:07,374
Fuck dig!
1086
01:41:08,369 --> 01:41:11,357
- Hold dig fra hende!
- Helt ærligt...
1087
01:41:11,381 --> 01:41:15,354
Hvad er det her for noget? Gjorde
I det her sammen som familie?
1088
01:41:15,378 --> 01:41:19,363
- Ja. Det burde du vide bedst af alle.
- De fatter det stadig ikke.
1089
01:41:19,387 --> 01:41:24,371
Jeg ved ikke, hvad I tror, men jeg
begik ikke de mord i Woodsboro.
1090
01:41:24,395 --> 01:41:29,401
Det ved vi sgu da godt. Tror
du, vi er konspirationsgalninge?
1091
01:41:30,391 --> 01:41:34,392
Hvem tror du satte de rygter om dig i gang?
1092
01:41:36,396 --> 01:41:42,387
Ved du, hvor let det var at
forvandle helte-Sam til en skurk?
1093
01:41:42,411 --> 01:41:49,392
Det er så let at få verden til at tro
det værste frem for det bedste om folk.
1094
01:41:49,416 --> 01:41:53,384
Det er ikke nok at dræbe folk mere.
1095
01:41:53,408 --> 01:41:56,385
Først skal man begå karaktermord på dem.
1096
01:41:56,409 --> 01:42:00,416
Så når far her "finder"
jeres lemlæstede lig, -
1097
01:42:01,414 --> 01:42:03,408
- og Sam har sin fars maske på, -
1098
01:42:03,432 --> 01:42:07,404
- så vil han sige, at en dum nar må
have læst, at du er den ægte Ghostface, -
1099
01:42:07,428 --> 01:42:10,402
- og have taget sagen i
egen forstyrrede hånd.
1100
01:42:10,426 --> 01:42:13,401
Nemlig. Det er det perfekte alibi.
1101
01:42:13,425 --> 01:42:16,431
Og alle de bedste løgne
har et gran af sandhed i sig.
1102
01:42:17,447 --> 01:42:20,420
- Du er morder ligesom din far.
- Nej!
1103
01:42:20,444 --> 01:42:24,442
Jo, dit svin! Du myrdede vores bror!
1104
01:42:26,444 --> 01:42:29,417
- Hvad snakker du om?
- Du sagde, han døde i en bilulykke.
1105
01:42:29,441 --> 01:42:33,446
Nej, din søde idiot.
Han døde i Woodsboro...
1106
01:42:34,447 --> 01:42:37,453
...for din so af en søsters hånd.
1107
01:42:47,455 --> 01:42:49,466
I er Richies familie.
1108
01:42:51,479 --> 01:42:54,442
Ja.
1109
01:42:54,466 --> 01:42:56,444
- Bingo!
- Løb!
1110
01:42:56,468 --> 01:42:58,447
- Endelig fatter hun det.
- Nu!
1111
01:42:58,471 --> 01:43:02,484
Da jeg så billedet af, hvad du
havde gjort ham, så vidste jeg det.
1112
01:43:03,476 --> 01:43:07,497
Jeg vidste, at du skulle fucking dø!
Sammen med alle andre, der er i vejen.
1113
01:43:11,488 --> 01:43:16,467
Der er hun. Der er hun, den fucking morder.
1114
01:43:16,491 --> 01:43:19,508
- Flot opdragelse.
- Luk din luderkæft!
1115
01:43:21,488 --> 01:43:23,469
- Shit.
- Er du okay?
1116
01:43:23,493 --> 01:43:25,515
Har jeg været en perfekt far? Nej.
1117
01:43:26,496 --> 01:43:31,500
Gav jeg Richie lov til at se for
mange af de der film? Måske.
1118
01:43:32,505 --> 01:43:35,511
Jeg synes, de er lidt grumme. Men...
1119
01:43:37,518 --> 01:43:40,529
Richie elskede dem
virkelig. Han elskede dem.
1120
01:43:41,529 --> 01:43:44,495
Han lavede endda nogle selv.
1121
01:43:44,519 --> 01:43:47,528
Vidste I det? Vidste I det?
1122
01:43:48,527 --> 01:43:54,526
Jeg lagde ikke en halloweenfilm
op. Jeg prøvede ellers virkelig på det.
1123
01:43:55,529 --> 01:43:57,509
...som jeg kan interagere med.
1124
01:43:57,533 --> 01:44:01,548
Der er et særligt bånd mellem
en far og hans første søn.
1125
01:44:06,534 --> 01:44:09,522
Derfor hjalp jeg ham med
at opbygge den her samling.
1126
01:44:09,546 --> 01:44:11,534
Var det her hans?
1127
01:44:11,558 --> 01:44:15,523
Ja, han var en passioneret
samler, som inspirerede andre.
1128
01:44:15,547 --> 01:44:18,567
Vi måtte dræbe de to
filmstuderende, fordi...
1129
01:44:19,564 --> 01:44:23,546
Fordiviville dræbe dig, Sam.
Jeg skrev dem på som lejere her.
1130
01:44:23,570 --> 01:44:28,540
Så kunne politimand Bailey finde
beviset, men det behøvede jeg ikke, -
1131
01:44:28,564 --> 01:44:31,547
- for Gale Weathers er
en helvedes god journalist.
1132
01:44:31,571 --> 01:44:34,554
Jeg byggede et hyldestmonument til min søn.
1133
01:44:34,578 --> 01:44:37,573
Derfor skal du dø her, Sam.
1134
01:44:38,581 --> 01:44:41,554
Omgivet af alt det, han elskede mest.
1135
01:44:41,578 --> 01:44:44,591
Og hvad sker der så?
Vil du så bare forsvinde?
1136
01:44:45,570 --> 01:44:49,555
Nej, vi skal over på hospitalet og
sikre, at Mindy og Gale ikke overlever.
1137
01:44:49,579 --> 01:44:54,566
For alle skal dø! Alle, som havde
noget med min søns død at gøre.
1138
01:44:54,590 --> 01:44:57,596
- Ja, for fanden!
- Og tag så masken på.
1139
01:44:59,597 --> 01:45:01,580
Han var...
1140
01:45:01,604 --> 01:45:04,589
...så ynkelig.
1141
01:45:05,597 --> 01:45:07,599
- Det passer ikke.
- Jo.
1142
01:45:08,606 --> 01:45:12,607
Han var en mandebaby, der fik
sin kæreste til at dræbe for sig.
1143
01:45:13,603 --> 01:45:15,596
Han var en stærk, viril ung mand.
1144
01:45:15,620 --> 01:45:19,594
Han var en lille slattenpik, som
græd, før jeg skar halsen over på ham.
1145
01:45:19,618 --> 01:45:22,619
Luk din fucking kæft!
1146
01:45:26,632 --> 01:45:28,628
Sam, kom så!
1147
01:45:30,630 --> 01:45:33,624
- Kan du genkende den her?
- Fuck dig!
1148
01:45:37,642 --> 01:45:40,631
Undskyld, men jeg har brug for den her.
1149
01:45:42,643 --> 01:45:44,613
Nak dem.
1150
01:45:44,637 --> 01:45:46,626
Hvad vil du gøre ved det, bitch?
1151
01:45:46,650 --> 01:45:49,633
Fuck!
1152
01:45:50,657 --> 01:45:52,659
Sam!
1153
01:45:58,652 --> 01:46:00,659
Jeg skaffer hjælp.
1154
01:46:14,430 --> 01:46:17,417
Forsigtig.
1155
01:46:18,420 --> 01:46:19,434
Kom.
1156
01:46:26,435 --> 01:46:28,416
Tag hende.
1157
01:46:28,440 --> 01:46:32,420
- Jeg kan ikke få fat.
- Det er okay.
1158
01:46:32,444 --> 01:46:34,425
Jeg kan ikke få fat.
1159
01:46:34,449 --> 01:46:36,426
Nej!
1160
01:46:36,450 --> 01:46:38,411
Nej!
1161
01:46:38,435 --> 01:46:40,422
Jeg har altid gerne
villet stikke noget i dig.
1162
01:46:40,446 --> 01:46:43,442
- Fuck dig!
- Fuck dig!
1163
01:46:50,443 --> 01:46:52,451
I er ude at skide nu.
1164
01:46:53,467 --> 01:46:55,463
Sam.
1165
01:46:57,472 --> 01:46:58,449
Sam?
1166
01:46:58,473 --> 01:47:00,471
- Giv slip på mig.
- Nej!
1167
01:47:01,461 --> 01:47:03,471
Jo, giv slip på hende, Sam.
1168
01:47:06,459 --> 01:47:08,475
- Tro mig.
- Fuck.
1169
01:47:15,485 --> 01:47:18,478
Du skal give slip på mig.
1170
01:47:28,485 --> 01:47:29,503
Fik dig!
1171
01:47:49,507 --> 01:47:52,510
Dø som fucking jomfru.
1172
01:47:59,520 --> 01:48:01,521
Der mistede du vist endnu en bror.
1173
01:48:11,525 --> 01:48:13,546
Man skal altid skyde dem i hovedet.
1174
01:48:19,552 --> 01:48:22,535
Fuck.
1175
01:48:45,559 --> 01:48:50,563
- Kan du se din kæreste nogetsteds?
- Jeg har ikke en kæreste for tiden.
1176
01:48:51,577 --> 01:48:56,570
- Kunne du tænke dig en?
- Nej. Jeg hader dig allerede.
1177
01:49:06,599 --> 01:49:11,576
Hej, kriminalassistent Bailey.
Jeg har et spørgsmål til dig.
1178
01:49:11,600 --> 01:49:13,579
Nå?
1179
01:49:13,603 --> 01:49:16,567
Hvad er det?
1180
01:49:16,591 --> 01:49:18,603
Hvad er din yndlingsgyser?
1181
01:49:20,598 --> 01:49:23,581
"Yndlingsgyser".
1182
01:49:23,605 --> 01:49:26,590
Du er jo med i en lige nu.
1183
01:49:26,614 --> 01:49:28,619
Du er med i min gyserfilm.
1184
01:49:36,616 --> 01:49:39,628
Du har taget dit sande ansigt på, hvad?
1185
01:49:40,609 --> 01:49:42,608
Din arv.
1186
01:49:42,632 --> 01:49:47,624
- Poetisk, at du skal dø i den maske.
- Det var det, du ville have, ikke?
1187
01:49:51,632 --> 01:49:55,633
Nu kender du sandheden.
Du har mord i blodet.
1188
01:49:57,643 --> 01:50:00,610
Hold op med dit pis, og kom frem!
1189
01:50:00,634 --> 01:50:03,618
Pas på med, hvad du ønsker dig.
1190
01:50:03,642 --> 01:50:09,639
Jeg er fucking politimand.
Hvem fanden tror du, de vil tro på?
1191
01:50:11,652 --> 01:50:13,663
Nok den, der stadig er i live.
1192
01:50:22,655 --> 01:50:24,653
Nej! Nej!
1193
01:50:51,693 --> 01:50:54,691
Min far var morder.
1194
01:50:57,691 --> 01:51:01,696
Uanset hvad du tror,
så er jeg bedre end det.
1195
01:51:03,712 --> 01:51:06,683
Tak.
1196
01:51:06,707 --> 01:51:08,708
Tak.
1197
01:51:14,701 --> 01:51:16,724
Men du pissede på vores familie, så...
1198
01:51:31,725 --> 01:51:33,740
- Nice.
- Tak.
1199
01:51:35,724 --> 01:51:37,730
Er du okay?
1200
01:51:41,744 --> 01:51:44,734
Nej.
1201
01:52:20,788 --> 01:52:23,776
Tak, fordi du gav slip på mig.
1202
01:52:26,775 --> 01:52:29,785
Jeg vidste, du kunne tage vare på dig selv.
1203
01:52:35,785 --> 01:52:37,772
Jeg vil gerne være en del af dit liv.
1204
01:52:37,796 --> 01:52:41,767
- Men kun så meget, som du ønsker.
- Jeg ønsker dig i mit liv.
1205
01:52:41,791 --> 01:52:45,804
Jeg lover, at jeg går i terapi
efter det her. Jeg mener det.
1206
01:52:51,817 --> 01:52:54,794
Vi kommer igennem det her.
1207
01:52:54,818 --> 01:52:56,817
Sammen.
1208
01:53:13,839 --> 01:53:16,841
Det så jeg i en gyserfilm engang.
1209
01:53:21,834 --> 01:53:23,842
Sam.
1210
01:53:34,840 --> 01:53:36,837
- Er du okay?
- Ja.
1211
01:53:36,861 --> 01:53:39,824
Jeg tænkte, du kunne bruge noget hjælp.
1212
01:53:39,848 --> 01:53:42,858
Og hospitalet siger, at
Mindy og Gale klarer den.
1213
01:53:43,852 --> 01:53:45,837
Mindy er på vej. De
kunne ikke stoppe hende.
1214
01:53:45,861 --> 01:53:49,859
- Ikke dårligt, Lækre Fyr.
- Tak.
1215
01:54:00,867 --> 01:54:02,888
Hvis I får brug for mig, så ring.
1216
01:54:03,869 --> 01:54:06,851
Vi er alle sammen del af den
samme langt ude familie nu.
1217
01:54:06,875 --> 01:54:09,887
Og det behøver ikke være en skidt ting.
1218
01:54:10,888 --> 01:54:12,892
Okay.
1219
01:54:19,885 --> 01:54:20,904
Det er bare Chad.
1220
01:54:24,891 --> 01:54:26,888
Vi har en til her!
1221
01:54:26,912 --> 01:54:29,902
Flyt jer lige.
1222
01:54:30,909 --> 01:54:34,912
- Åh gud!
- Chad! Chad! Hvordan kan du være i live?
1223
01:54:38,924 --> 01:54:41,910
Fucking Fire-Kernen.
1224
01:54:45,922 --> 01:54:49,896
- Undskyld. Den har du nok brug for.
- Åh gud! Er I okay?
1225
01:54:49,920 --> 01:54:52,896
Jeg ved, hvem morderen
er. Det er Ethan og Bailey!
1226
01:54:52,920 --> 01:54:55,901
- Og Quinn.
- Og Quinn? Fuck!
1227
01:54:55,925 --> 01:55:00,919
Gik jeg glip af monologen igen?
Er I okay? I ser ikke okay ud.
1228
01:55:00,943 --> 01:55:03,915
Vi overlevede alle sammen.
Det er et twist på et twist.
1229
01:55:03,939 --> 01:55:05,919
De gav mig en masse bedøvende.
1230
01:55:05,943 --> 01:55:09,945
I burde også få noget. Jeg kan
intet mærke under skuldrene.
1231
01:55:31,969 --> 01:55:34,971
Sam. Kommer du?
1232
02:02:12,347 --> 02:02:15,222
Oversættelse: Jesper Buhl & YOLO
Scandinavian Text Service
1233
02:02:17,356 --> 02:02:19,496
Ikke alle film skal have
en post-credit-scene.
98017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.