Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
tłumaczenie napisów: Rioriel
2
00:00:23,148 --> 00:00:28,070
POSSIBLE LOVES
3
00:02:03,540 --> 00:02:08,170
Nie śpisz?
- Miałem dziwny sen.
4
00:02:08,420 --> 00:02:10,255
Koszmar?
5
00:02:10,339 --> 00:02:14,134
Nie, właściwie był bardzo przyjemny.
6
00:02:14,176 --> 00:02:18,138
Opowiedz mi.
- Nie warto.
7
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
Dzień dobry.
8
00:02:34,905 --> 00:02:36,532
Dziewiąta rano.
9
00:02:37,115 --> 00:02:40,786
Wiesz jakiego bzika ma Lourdes
na punkcie punktualności.
10
00:02:41,078 --> 00:02:43,413
Nie spóźnij się jak zwykle.
11
00:02:43,497 --> 00:02:46,458
Raczej pokażę się tylko
w przerwie na kawę.
12
00:02:46,959 --> 00:02:49,920
Ty zawsze dyskutujesz z Lourdes.
13
00:02:49,962 --> 00:02:52,589
Nie cierpię jej obiadów, przyjęć,
wszystkiego....
14
00:02:52,631 --> 00:02:54,633
Zawsze dobrze się bawisz.
15
00:02:54,675 --> 00:02:58,387
Po kilku głębszych,
bawiłbym się nawet na pogrzebie.
16
00:02:58,428 --> 00:03:01,390
Myślisz, że powinnam założyć
tę niebieską sukienkę?
17
00:03:01,431 --> 00:03:05,185
Jestem zmęczona noszeniem czerni.
Czy to nie nudne kiedy wszyscy...
18
00:03:05,227 --> 00:03:08,230
ubierają się dokładnie tak samo?
19
00:03:08,272 --> 00:03:10,065
W czerń.
20
00:03:13,443 --> 00:03:17,030
Carlos, szukałem cię.
Zgadnij co to jest!
21
00:03:17,114 --> 00:03:19,449
Dział prawny podpisał nasz kontrakt.
22
00:03:19,491 --> 00:03:22,452
Teraz reprezentujemy ich w każdym
latynoamerykańskim porcie.
23
00:03:22,452 --> 00:03:25,038
Statki, ładunek, załoga.
Chcesz zajrzeć?
24
00:03:25,080 --> 00:03:27,416
Mógłbym odmówić?
- Oczywiście, że nie.
25
00:03:27,457 --> 00:03:30,627
Staraliśmy się o to od roku...
26
00:03:30,669 --> 00:03:32,462
i reagujesz w ten sposób?
27
00:03:32,504 --> 00:03:35,757
Powiem ci później.
- Nie, dalej...wszystko w porządku?
28
00:03:35,799 --> 00:03:37,593
W porządku.
29
00:03:37,634 --> 00:03:39,595
Właśnie widzę.
30
00:03:40,179 --> 00:03:44,183
Sam nie wiem, miałem dziwny sen.
-Sen?
31
00:03:45,767 --> 00:03:48,020
O byłej dziewczynie.
32
00:03:48,061 --> 00:03:51,064
Cóż, nie występowała w nim,
mieliśmy się spotkać w kinie.
33
00:03:51,106 --> 00:03:53,692
I wtedy?
- Wtedy...nic.
34
00:03:53,734 --> 00:03:58,655
Obudziłem się, rozejrzałem do koła,
popatrzyłem na pokój, meble, Marię.
35
00:03:58,655 --> 00:04:00,657
Nie cierpię snów.
36
00:04:00,657 --> 00:04:03,202
Jeśli sen jest zły,
masz zimny pot.
37
00:04:03,243 --> 00:04:05,287
A dobry sen to po prostu sen.
38
00:04:05,329 --> 00:04:08,624
Nie znaczy nic.
Do zobaczenia na miejscu.
39
00:04:08,665 --> 00:04:09,666
Pedro?
40
00:04:12,961 --> 00:04:16,048
Byłbyś zdolny czekać na kogoś?
41
00:04:16,089 --> 00:04:18,050
Czekam.
42
00:04:18,091 --> 00:04:23,055
Poważnie, czy mógłbyś czekać
na kobietę przez długi czas?
43
00:04:23,514 --> 00:04:27,309
Właściwie nie jestem znany z zbytniej
cierpliwości co do płci przeciwnej.
44
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Jak długo?
45
00:04:28,810 --> 00:04:30,771
- 15 lat.
- 15 lat?!
46
00:04:30,812 --> 00:04:35,108
Myślałem że masz na myśli
pół godziny, 20 minut!
47
00:04:35,234 --> 00:04:39,446
Żadna kobieta nie jest warta
by tyle czekać. Cześć!
48
00:05:06,306 --> 00:05:09,726
Dalej, Carlos, wyłącz to.
49
00:05:17,568 --> 00:05:19,903
Przepraszam...
50
00:05:21,196 --> 00:05:25,075
Obudziłem się cały oszołomiony.
- Co się stało?
51
00:05:27,786 --> 00:05:30,956
Miałem dziwny sen.
52
00:05:30,998 --> 00:05:33,208
Byłem w nim?
53
00:05:33,250 --> 00:05:35,752
Nie był aż taki dziwny.
54
00:05:39,089 --> 00:05:44,052
Dalej, czas wstawać.
- nie, jest sobota!
55
00:05:48,015 --> 00:05:50,225
Obudź się Pedro.
56
00:05:50,267 --> 00:05:52,603
Lucas będzie zły
jeśli nie przyjdziemy.
57
00:05:52,644 --> 00:05:56,106
Julia też będzie zła.
58
00:05:56,106 --> 00:05:58,358
Twoja była jest zawsze
zła z jakiegoś powodu.
59
00:05:58,400 --> 00:06:02,070
Dziś sobota, jest 8 rano.
60
00:06:02,112 --> 00:06:05,741
Prawdopodobnie nie wymyśliła
jeszcze powodu, by się złościć.
61
00:06:05,782 --> 00:06:09,161
Zadzwoń do niej i powiedz,
że nie przyjdziesz po Lucasa...
62
00:06:09,203 --> 00:06:11,246
będzie ci wdzięczna.
63
00:06:11,288 --> 00:06:14,249
Dasz jej wspaniały powód
by mieć fatalną sobotę.
64
00:06:17,544 --> 00:06:21,507
W porządku, mama przygotowała
już twoje rzeczy?
65
00:06:22,549 --> 00:06:26,595
Już wychodzimy.
Pa.
66
00:06:27,804 --> 00:06:29,389
Dalej, Pedro.
67
00:06:30,182 --> 00:06:33,268
Dalej.
Proszę.
68
00:06:33,310 --> 00:06:36,438
Możesz się wziąć do kupy?
69
00:06:36,480 --> 00:06:41,443
Zmobilizowałem się by wstać, ale
obudzenie się zajmie mi następne 2 godziny.
70
00:06:42,653 --> 00:06:45,155
Nie mamy 2 godzin.
- Nie mamy?
71
00:06:45,155 --> 00:06:49,535
Wic zapomnijmy o wszystkim
i wracajmy do łóżka.
72
00:06:49,576 --> 00:06:53,789
Nie Pedro, Lucas
na nas czeka.
73
00:06:53,831 --> 00:06:55,541
Proszę.
74
00:06:58,752 --> 00:07:03,340
Staram się spieszyć, tylko moje
ciało mnie nie sucha.
75
00:07:04,258 --> 00:07:08,011
Wszystko jest w torbie synku.
76
00:07:08,053 --> 00:07:12,391
Kiedy zmienisz ubrania włóż stare
z powrotem, wtedy niczego nie zapomnisz.
77
00:07:13,058 --> 00:07:15,602
Nie ostrzeżesz mnie przed Pedrem?
78
00:07:15,644 --> 00:07:18,814
Jasne. Uważaj na siebie przy
tym facecie, zrozumiałeś?
79
00:07:18,856 --> 00:07:21,692
Jeśli pójdziesz do łazienki,
zamykaj za sobą drzwi.
80
00:07:21,692 --> 00:07:25,445
Nie chcę by ten człowiek
widział cię nago.
81
00:07:25,487 --> 00:07:28,740
Masz obsesję
na punkcie Pedra i taty.
82
00:07:28,782 --> 00:07:31,118
Obsesje? Gdzie nauczyłeś się tego sowa?
83
00:07:31,159 --> 00:07:33,704
Powtarzasz je do taty, bez przerwy.
84
00:07:33,745 --> 00:07:35,747
Nie bądź taki postępowy.
85
00:07:35,789 --> 00:07:39,668
Jesteś zbyt mody, by zrozumieć.
86
00:07:39,710 --> 00:07:43,630
Twój tata dzwoni.
87
00:07:45,549 --> 00:07:48,969
Pa mamo.
- Baw się dobrze.
88
00:07:56,852 --> 00:07:59,813
Więc wszystko gotowe?
- Cześć, Pedro!
89
00:07:59,855 --> 00:08:03,525
W porządku?
Spójrz, jaka świetna czapka!
90
00:08:03,567 --> 00:08:07,196
Kto ci ją kupił?
- Tata.
91
00:08:10,908 --> 00:08:14,244
Jesteś zazdrosny?
- Musze uważać
92
00:08:14,286 --> 00:08:18,540
Pewnego dnia obudzi cię dziwny
sen, rozejrzysz się wokół...
93
00:08:18,582 --> 00:08:21,627
i stwierdzisz, że to nie twoje życie.
94
00:08:21,668 --> 00:08:23,670
Więc?
95
00:08:24,296 --> 00:08:27,216
Myślisz, że mój sen by o Julii?
96
00:08:27,257 --> 00:08:31,803
Wszystko co wiem, to że nie by o mnie.
Chodź, Lucas!
97
00:08:32,763 --> 00:08:37,309
To nic wielkiego tato.
- Wskakuj!
98
00:09:14,263 --> 00:09:16,348
Carlosie Eduardo, już czas.
99
00:09:16,390 --> 00:09:20,435
No dalej, nie bądź leniem. Wstawaj.
- Co robisz?
100
00:09:20,477 --> 00:09:22,896
Budzę ci.
Wiesz, która godzina?
101
00:09:22,938 --> 00:09:25,941
Położyłem się o czwartej rano,
Ledwo mobilizuję mózg...
102
00:09:25,983 --> 00:09:31,405
by odpowiedzieć na to pytanie!
-Masz spotkanie o 9.
103
00:09:31,864 --> 00:09:34,950
Cholera, zapomniałem.
104
00:09:37,244 --> 00:09:39,705
Co się dzieje?
- Jest tu ktoś?
105
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Oczywiście, że nie.
106
00:09:41,832 --> 00:09:43,917
Co jest grane?
107
00:09:47,045 --> 00:09:50,632
Hej.
- Hej. Powiedz hej, mamo.
108
00:09:51,425 --> 00:09:56,138
Ona zawsze ci tak budzi?
- Mam spotkanie w interesach.
109
00:09:56,180 --> 00:09:59,766
Gdzie jest łazienka?
110
00:09:59,808 --> 00:10:01,560
Tam.
111
00:10:12,571 --> 00:10:16,617
Co to do cholery było?
- Skąd mam wiedzie?
112
00:10:26,126 --> 00:10:30,297
Masz papierosy?
- Chyba tak, gdzie.
113
00:10:30,964 --> 00:10:32,466
Tam.
114
00:10:41,767 --> 00:10:46,146
Jak masz na imię?
- Dandara.
115
00:10:46,188 --> 00:10:50,067
Dandara, czy byłoby ci przykro
gdybym poprosił...
116
00:10:50,067 --> 00:10:52,778
żebyś zebrała swoje rzeczy i poszła?
Wiesz czemu?
117
00:10:52,819 --> 00:10:55,697
Jestem spóźniony,
muszę zdążyć do pracy.
118
00:10:55,739 --> 00:10:58,867
Żaden problem,
spadam w takim razie.
119
00:10:58,909 --> 00:11:02,120
Hej!
- Co?
120
00:11:02,579 --> 00:11:06,708
Zobaczymy się jeszcze?
- Jasne, którejś nocy.
121
00:11:08,585 --> 00:11:12,047
Co za noc mamo!
122
00:11:12,256 --> 00:11:15,050
Jak na wtorek, musiało
być całkiem nieźle.
123
00:11:15,092 --> 00:11:18,262
Nie pamiętam zbyt wiele szczegółów,
ale było dość ostro.
124
00:11:18,303 --> 00:11:23,058
Miała z tyłu wytatuowaną czaszkę.
125
00:11:23,767 --> 00:11:25,602
Czaszkę?
126
00:11:26,687 --> 00:11:28,730
Nie zauważyłem.
127
00:11:28,772 --> 00:11:31,733
I gwóźdź tutaj.
- To piercing, mamo.
128
00:11:31,775 --> 00:11:36,405
Posłuchaj synu, gwóźdź, piercing,
na jedno wychodzi.
129
00:11:36,446 --> 00:11:40,409
Nie zwróciłem uwagi.
Wyczułem tylko jeden na jej języku.
130
00:11:40,450 --> 00:11:46,748
Języku?
Oh Carlos, to okropne!
131
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
Taki słodki inteligentny chłopak...
132
00:11:50,294 --> 00:11:53,297
i taki czarujący, idzie do łóżka
z jakąś wytatuowaną pankuwą...
133
00:11:53,338 --> 00:11:58,302
która wygląda jak plakat.
To przekleństwo.
134
00:11:58,343 --> 00:12:02,264
To dlatego, że zawsze znajdujesz wady...
135
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
w każdej ze swoich dziewczyn.
- Wszystkie miały problemy.
136
00:12:04,975 --> 00:12:09,521
Co było nie tak z Martą?
- Za dużo mówiła.
137
00:12:09,563 --> 00:12:12,399
A Renata?
- Mówiła za mało.
138
00:12:12,441 --> 00:12:17,946
A Verinha?
- Była nadpobudliwa,
139
00:12:18,280 --> 00:12:19,865
nie umiała usiedzieć spokojnie
-A Lais?
140
00:12:19,907 --> 00:12:23,911
Lais była dziwna,
lubiła irańskie filmy.
141
00:12:23,952 --> 00:12:25,829
A Flavinha?
142
00:12:25,871 --> 00:12:30,667
Wiem, że bardzo ją lubiłeś, taka
czarująca dziewczyna, subtelna.
143
00:12:30,709 --> 00:12:33,712
Tak, była bardzo miła, ale...
144
00:12:33,754 --> 00:12:36,256
To zabrzmi okrutnie, ale jesteś moją
mamą, więc nie mogę ci powiedzie:
145
00:12:36,298 --> 00:12:37,925
ona pierdziała.
146
00:12:37,966 --> 00:12:40,135
Co?
- Właśnie tak.
147
00:12:40,177 --> 00:12:44,306
Pierdziała bardzo grzecznie,
cicho i powoli, ale pierdziała.
148
00:12:44,348 --> 00:12:46,683
Jak możesz tak o niej mówić?
149
00:12:46,725 --> 00:12:49,978
Mamo to się zdarza w najlepszych rodzinach.
150
00:12:50,020 --> 00:12:52,314
Nie martw się mamo.
151
00:12:52,356 --> 00:12:55,651
Któregoś dnia znajdę kobietę idealną...
152
00:12:55,692 --> 00:12:59,696
i wówczas nastąpi koniec
dzikich nocy i szalonej namiętności.
153
00:12:59,738 --> 00:13:03,825
W końcu odnajdę spokój.
- Jasne.
154
00:13:14,253 --> 00:13:15,921
Jesteśmy.
155
00:13:15,963 --> 00:13:19,049
Co ja bym bez ciebie zrobi?
- Dalej, jesteś spóźniony.
156
00:13:19,091 --> 00:13:21,593
Po co mi inna kobieta, kiedy mam ciebie?
157
00:13:21,635 --> 00:13:27,057
Ale ze mną nie możesz iść do łóżka.
158
00:13:27,057 --> 00:13:32,187
Zawsze coś musi by nie tak.
Cześć mamo.
159
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Podobał ci się film?
160
00:14:27,284 --> 00:14:31,163
Tamtej nocy, pamiętasz, obejrzałeś film?
161
00:14:31,205 --> 00:14:33,123
Julia?
162
00:14:39,963 --> 00:14:42,925
Tak się zmieniłaś.
- Zestarzałam.
163
00:14:42,966 --> 00:14:47,095
Nie, nie to miałem na myśli, ty...
164
00:14:47,137 --> 00:14:53,393
Nie miałem o tobie żadnych wieści.
Co porabiałaś?
165
00:14:53,560 --> 00:14:58,357
Pojechałam do Stanów na 2 lata
i zamieszkałam tam.
166
00:14:58,857 --> 00:15:04,112
Chciałaś studiować sztukę, historię sztuki.
167
00:15:04,154 --> 00:15:08,450
Tak. Minęło kupę czasu, prawda?
168
00:15:08,909 --> 00:15:10,536
Tak.
169
00:15:12,454 --> 00:15:16,542
Ożeniłeś się, prawda?
170
00:15:18,043 --> 00:15:21,922
Cóż, niektóre rzeczy się zmieniły.
171
00:15:22,840 --> 00:15:24,633
Nie u mnie.
172
00:15:24,675 --> 00:15:28,720
Wciąż to samo mieszkanie, wciąż sama...
173
00:15:28,762 --> 00:15:30,931
i wciąż oddana historii sztuki.
174
00:15:30,973 --> 00:15:34,643
I wciąż piękna.
- Ty również.
175
00:15:34,685 --> 00:15:38,230
Nie myślałam, że wyrośnie z ciebie
taki przystojny mężczyzna...
176
00:15:38,272 --> 00:15:41,275
Przysięgam, powinnam była
pojawić się tamtej nocy.
177
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
Carlos!
178
00:15:43,944 --> 00:15:46,196
Cześć kochanie,
zgubiliśmy się.
179
00:15:46,238 --> 00:15:52,953
Wędrowałem tu i natknąłem się
na starą znajomą.
180
00:15:53,620 --> 00:15:55,664
Witam.
- Jak się masz?
181
00:15:55,706 --> 00:15:58,834
Przepraszam, Julia, Maria.
182
00:16:01,211 --> 00:16:06,508
Cóż, robi się późno,
Będę się zbierać.
183
00:16:06,550 --> 00:16:09,928
Miło było cię spotkać.
- Mi również.
184
00:16:09,970 --> 00:16:11,555
Cześć.
185
00:16:15,601 --> 00:16:17,728
Piękna ta twoja znajoma.
186
00:16:19,730 --> 00:16:21,690
Tak uważasz?
187
00:16:26,403 --> 00:16:28,572
Tato, to mama!
188
00:16:30,073 --> 00:16:32,075
Hej, Julia.
- Hej, synu.
189
00:16:33,452 --> 00:16:35,120
Pomóc ci?
- Nie trzeba.
190
00:16:35,162 --> 00:16:37,581
Ale to ciężkie!
191
00:16:39,958 --> 00:16:42,002
Nigdy nie rozmawiamy.
192
00:16:42,044 --> 00:16:45,297
Na wszystko co mi drogie,
nie mamy o czym więcej rozmawiać.
193
00:16:45,339 --> 00:16:48,300
Nie powinnaś być taka zawzięta, to ci szkodzi.
194
00:16:48,342 --> 00:16:52,304
To zabawne, że się o mnie martwisz po
wszystkich cierpieniach jakie spowodowałeś.
195
00:16:52,346 --> 00:16:56,099
Posłuchaj Julio, nie toczmy wojen
w obecności Lucasa.
196
00:16:56,141 --> 00:16:58,685
On bardzo cierpi, że nie potrafimy
żyć w zgodzie.
197
00:16:58,727 --> 00:17:02,564
Zaczekaj chwilkę, chcę cię o coś spytać.
198
00:17:04,441 --> 00:17:08,445
Kiedy uprawiasz sex ze swoim partnerem...
199
00:17:08,487 --> 00:17:11,907
używacie kondomów?
200
00:17:11,949 --> 00:17:14,660
Jasne.
- Szkoda.
201
00:17:15,452 --> 00:17:20,916
Ponieważ każdej nocy mażę,
że pewnego dnia umrzesz na AIDS.
202
00:17:20,958 --> 00:17:25,587
Rozumiesz teraz, czy nadal uważasz,
że możemy zostać przyjaciółmi?
203
00:17:25,629 --> 00:17:27,923
Daj mi to.
204
00:17:28,090 --> 00:17:30,592
Zjesz z nami tato!
205
00:17:30,634 --> 00:17:33,637
Nie mogę, nie dziś.
206
00:17:33,637 --> 00:17:36,974
Następnym razem, dobrze?
207
00:17:38,809 --> 00:17:41,603
Znów się pokłóciliście ?
208
00:17:41,645 --> 00:17:43,647
Chodź synku.
209
00:17:47,985 --> 00:17:51,363
Co ja takiego zrobiłem,
że traktuje mnie tak źle?
210
00:17:51,405 --> 00:17:54,533
Nic, po prostu rzuciłeś ją dla faceta...
211
00:17:54,575 --> 00:17:58,287
z którym grałeś w piłkę we wtorkowe wieczory.
212
00:17:58,495 --> 00:18:02,291
Chcesz lepszego powodu niż ten?
213
00:18:06,211 --> 00:18:10,257
Takie rzeczy się zdarzają.
- Oczywiście.
214
00:18:10,299 --> 00:18:15,220
Ale zwykle faceci grając z kumplami...
215
00:18:15,262 --> 00:18:20,559
rozmawiają o bzdurach, po czym wracają
do domu śmierdząc piwem.
216
00:18:21,810 --> 00:18:25,147
Niezupełnie to przytrafiło się tobie.
217
00:18:25,189 --> 00:18:29,234
Posłuchaj, rozumiem, no wiesz
218
00:18:31,361 --> 00:18:35,240
To jest coś, co kobiecie trudno jest zaakceptować.
219
00:18:35,282 --> 00:18:37,659
Zwłaszcza komuś takiemu jak Julia.
220
00:18:37,701 --> 00:18:42,164
Tak czy inaczej, jeśli chcesz wiedzieć,
cała ta nienawiść..
221
00:18:42,206 --> 00:18:46,335
cała ta gorycz...
Podnieś to, możesz?
222
00:18:46,376 --> 00:18:50,297
To dlatego, że w głębi wciąż
jest na ciebie napalona
223
00:18:50,839 --> 00:18:54,676
To nie ma żadnego sensu.
-Oczywiście, że ma.
224
00:18:54,718 --> 00:18:58,138
Po prostu tego nie dostrzegasz.
Albo udajesz, że nie.
225
00:18:58,180 --> 00:19:02,100
Nie wiem czemu jesteś taki niepewny.
226
00:19:02,142 --> 00:19:04,311
Jesteśmy razem tak długo.
227
00:19:04,353 --> 00:19:07,523
Jakby nie było, wybudowaliśmy to miejsce.
228
00:19:07,564 --> 00:19:10,734
Po prostu cię sprawdzam.
229
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
A może łapię cię na komplementy.
230
00:19:15,239 --> 00:19:17,533
Jak ci smakuje spaghetti?
231
00:19:18,450 --> 00:19:20,536
Wspaniale.
232
00:19:20,744 --> 00:19:23,163
A kucharz?
233
00:19:24,039 --> 00:19:27,000
Uwielbiam mojego kucharza.
234
00:19:27,417 --> 00:19:29,419
Jakieś wiadomości?
235
00:19:29,461 --> 00:19:34,508
Catarina, Silvia, Luisa,
Glria, Catarina znów...
236
00:19:34,550 --> 00:19:36,510
Jezu, to wszystko w 2 godziny?
237
00:19:36,552 --> 00:19:41,098
Nigdy nie wiem z którą rozmawiam,
to takie zagmatwane.
238
00:19:41,139 --> 00:19:42,558
Ok, uspokój się.
239
00:19:42,599 --> 00:19:45,310
Następnej, która zadzwoni powiedz, że się ożeniłem,
240
00:19:45,352 --> 00:19:48,480
i jestem w podróży poślubnej, albo że zmieniłem płeć.
241
00:19:48,522 --> 00:19:51,775
Posłucham cię....proszę bardzo.
- Co to?
242
00:19:51,817 --> 00:19:54,653
Masz ogień?
- Nie.
243
00:19:54,695 --> 00:19:56,530
Proszę.
244
00:19:56,572 --> 00:19:58,532
Wyglądasz jakoś inaczej.
245
00:19:58,574 --> 00:20:01,910
Po prostu mam dosyć takiego życia.
246
00:20:01,952 --> 00:20:04,788
Chcę znaleźć wspaniałą kobietę,
właściwą kobietę.
247
00:20:04,830 --> 00:20:09,376
A taka istnieje?
- Istnieje, możesz być tego pewny.
248
00:20:09,418 --> 00:20:12,629
Gdzieś na ziemi, tylko na mnie czeka.
249
00:20:12,671 --> 00:20:16,258
Jasne, ale musisz być na to gotowy.
250
00:20:16,300 --> 00:20:19,845
Oh, nie zaczynaj znów.
Co jest ze mną nie tak?
251
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
Powiedz mi, zrobię wszystko.
Każdy rodzaj terapii...
252
00:20:23,640 --> 00:20:27,269
Mogę mówić o swoim dzieciństwie,
krzyczeć, wrzeszczeć, medytować...
253
00:20:27,311 --> 00:20:30,939
zaglądać pod latarnie,
Robiłem już wszystko.
254
00:20:30,981 --> 00:20:34,693
To nie ja jestem problemem,
one wszystkie są do niczego!
255
00:20:34,735 --> 00:20:37,362
Poczynając od twojej mamy,
która wciąż cię psuje.
256
00:20:37,404 --> 00:20:39,990
Jezu, no proszę, czemu mnie tak ranisz?
257
00:20:40,032 --> 00:20:42,242
Nie zgodziliśmy się nigdy więcej
nie
rozmawiać na jej temat?
258
00:20:42,284 --> 00:20:45,245
Pamiętasz? Mama i ja mamy
układ, to wszystko.
259
00:20:45,287 --> 00:20:48,040
Ona mnie chroni, a ja
dotrzymuj jej towarzystwa.
260
00:20:48,081 --> 00:20:50,459
Chroni przed czym?
- No wiesz.
261
00:20:50,501 --> 00:20:52,503
Przed molestowaniem seksualnym.
262
00:20:52,544 --> 00:20:55,672
Mógłbyś sobie wyobrazić, jak wszystkie te
kobiety wprowadzają się do mnie?
263
00:20:55,714 --> 00:20:57,758
Spójrz na to, możesz.......
264
00:20:57,799 --> 00:21:02,596
Nie rób mi tego.
- Nie wyrzucaj!
265
00:21:06,308 --> 00:21:10,812
Spójrz, to jest to czego mi trzeba!
266
00:21:10,854 --> 00:21:12,814
To mój szczęśliwy dzień.
Claudia!
267
00:21:13,273 --> 00:21:16,985
Szczerze mówiąc nie jestem nawet pewien,
czy wierzę w tego typu rzeczy.
268
00:21:17,027 --> 00:21:20,864
Chcę tylko znaleźć swoją bratnią duszę.
269
00:21:20,906 --> 00:21:25,160
Zanim zaczniemy muszę wyjaśnić,
że to nie jest żadna terapia...
270
00:21:25,202 --> 00:21:27,830
ani religia.
271
00:21:27,871 --> 00:21:33,293
Można by powiedzieć,
że badamy duchowe wnętrze.
272
00:21:33,335 --> 00:21:35,838
Więc nie ma konieczności wierzyć...
273
00:21:35,879 --> 00:21:40,008
tylko odpowiadać na pytania,
tak szczerze jak to możliwe.
274
00:21:42,678 --> 00:21:44,346
Gotowy!
275
00:21:44,388 --> 00:21:49,518
Płeć twojej bratniej duszy?
- Kobieta oczywiście.
276
00:21:50,519 --> 00:21:54,439
Musimy brać pod uwagę każdą
możliwość, bez uprzedzeń.
277
00:21:54,481 --> 00:21:58,277
Co jeszcze?
- Chcę kobiety niezależnej.
278
00:21:58,318 --> 00:22:03,073
Ale jednoczenie musi być całkowicie
oddana swojemu partnerowi.
279
00:22:03,949 --> 00:22:08,453
Nie lubię uległych kobiet,
ale z drugiej strony...
280
00:22:08,495 --> 00:22:13,333
musi wiedzieć, że jej najważniejszą rolą
w życiu jest uszczęśliwiać mnie.
281
00:22:13,417 --> 00:22:15,294
Kropka.
282
00:22:16,461 --> 00:22:21,049
Wygląd?
- Wysportowana sylwetka, ale niezbyt umięśniona.
283
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
Piersi, które wielkością
wpasowują się w dłoń.
284
00:22:23,802 --> 00:22:28,056
Ani mniejsze, ani większe.
Pełne usta, nie cierpię wąskich ust.
285
00:22:28,098 --> 00:22:33,729
Miękki brzuch,, wystarczająco miękki,
by ułożyć na nim głowę.
286
00:22:36,023 --> 00:22:39,318
Nie jestem zbyt wymagający,
jeśli chodzi o wygląd.
287
00:22:39,359 --> 00:22:43,739
Co dalej?
- A usposobienie?
288
00:22:43,780 --> 00:22:45,782
Cóż, nie cierpię wylewnych...
289
00:22:45,824 --> 00:22:48,076
ale musi by uczuciowa.
290
00:22:48,118 --> 00:22:50,871
Nie jedna z tych z wiecznym zespołem
napięcia przedmiesiączkowego.
291
00:22:50,913 --> 00:22:52,873
Inteligentna?
292
00:22:52,915 --> 00:22:57,211
W żadnym wypadku, kulturalna tak,
ale nie inteligentna.
293
00:22:57,252 --> 00:23:02,216
Powinna być wyrafinowana,
mówić w 2 lub 3 językach...
294
00:23:02,257 --> 00:23:06,470
Gustować w poezji, muzyce jazzowej i kinie.
295
00:23:06,512 --> 00:23:11,475
Może Woody Allen i
Truffaut, jeśli to możliwe.
296
00:23:12,518 --> 00:23:17,606
I powinna być gorąca w łóżku,
nie zbyt nieśmiała.
297
00:23:17,648 --> 00:23:21,485
Umieść to, gorąca w łóżku.
298
00:23:23,529 --> 00:23:29,743
To chyba wszystko.
Szukam zwykłej, normalnej kobiety..
299
00:23:29,785 --> 00:23:32,746
Jestem naprawdę bardzo otwarty,
jeśli chodzi o moją druga połówkę.
300
00:23:32,788 --> 00:23:35,791
Skończyłeś?
To wszystko?
301
00:23:37,292 --> 00:23:38,752
Ładny tyłek.
302
00:23:38,836 --> 00:23:42,464
Umieść to, tyłek to podstawa.
303
00:23:42,506 --> 00:23:45,467
Musi mieć świetny tyłek.
304
00:23:47,219 --> 00:23:48,303
Cóż...
305
00:23:48,345 --> 00:23:51,640
z tymi informacjami w bazie...
306
00:23:51,682 --> 00:23:56,061
poszukamy idealnej partnerki
dla naszego klienta.
307
00:23:56,103 --> 00:24:00,816
A jak ją znajdę?
- Za pomocą tego.
308
00:24:00,858 --> 00:24:05,779
Nazywamy to "lokalizatorem".
Każdy nasz klient ma jeden.
309
00:24:05,821 --> 00:24:07,781
I to działa?
310
00:24:07,823 --> 00:24:10,742
Nigdy nie zawodzi.
311
00:24:11,451 --> 00:24:16,582
A jak długo to zajmie?
- Zwykle koło 48 godzin.
312
00:24:49,781 --> 00:24:53,744
Co tu robisz?
- Czekam na ciebie.
313
00:24:55,954 --> 00:24:58,916
Od dawna?
314
00:24:59,500 --> 00:25:02,044
Od 15 lat.
315
00:26:02,604 --> 00:26:04,439
Wyglądam strasznie?
316
00:26:04,481 --> 00:26:08,402
Jeśli o to chodzi, to musisz
postarać się bardziej.
317
00:26:08,485 --> 00:26:11,071
Czy to komplement?
318
00:26:11,113 --> 00:26:13,073
Komplement?
319
00:26:13,115 --> 00:26:17,077
Może prościej.
Twoja mama jest ładna?
320
00:26:17,161 --> 00:26:21,832
Pomijając żakiet, który cię
postarza, jesteś boska.
321
00:26:21,874 --> 00:26:23,876
Chyba masz rację.
322
00:26:24,710 --> 00:26:26,461
Oczywiście!
323
00:26:28,172 --> 00:26:31,425
Jest za ciepło na żakiet.
324
00:26:41,727 --> 00:26:45,397
Trzymaj się.
- Bądź roztropna!
325
00:26:47,191 --> 00:26:49,860
Powinnaś robić to częściej...
326
00:26:49,902 --> 00:26:54,323
wyjść, zaszaleć, umówić się z facetem.
327
00:26:56,241 --> 00:26:58,202
Racja.
328
00:27:00,913 --> 00:27:05,250
Wiesz, minęło tyle czasu
odkąd byłam z mężczyzną...
329
00:27:05,292 --> 00:27:07,961
Nie pamiętam nawet jak to jest.
330
00:27:16,970 --> 00:27:21,934
Poczujemy to dziś wieczorem, czuję to
331
00:27:21,975 --> 00:27:26,730
skąd wiesz?
- Nie czujesz pozytywnych wibracji?
332
00:27:27,731 --> 00:27:33,529
Nie patrz teraz, ale właśnie weszło
dwóch świetnych facetów.
333
00:27:34,363 --> 00:27:37,533
Zachowaj zimną krew, nie można
okazać im zbyt wiele uwagi.
334
00:27:45,457 --> 00:27:47,876
Nie wierzę.
- Witaj Julio.
335
00:27:47,918 --> 00:27:49,920
Witaj Carlos.
336
00:27:52,464 --> 00:27:55,717
Nie zamierzasz przedstawić
swoich przyjaciół?
337
00:27:55,759 --> 00:27:58,762
to Carlos, a to...
338
00:27:59,429 --> 00:28:01,098
Jestem Pedro.
339
00:28:01,139 --> 00:28:04,726
Cześć, Pedro, jak się masz?
-Świetnie, a ty?
340
00:28:07,771 --> 00:28:11,567
Często tu przychodzisz?
- Pewnie, co drugi dzień.
341
00:28:11,608 --> 00:28:14,945
Tylko dziś wybraliśmy złą noc.
342
00:28:15,404 --> 00:28:18,115
Czego się napijesz?
343
00:28:19,616 --> 00:28:25,122
O Boże, ten Pedro jest boski.
Twoim też bym nie pogardziła.
344
00:28:25,164 --> 00:28:28,584
Moim? Niech go szlak.
345
00:28:28,625 --> 00:28:32,504
Mam potworny ból głowy. Możemy już iść?
346
00:28:32,546 --> 00:28:37,467
My też już się zbieraliśmy.
- Jest wcześnie, zatańczmy najpierw.
347
00:28:37,509 --> 00:28:39,511
Jasne, ok.
348
00:28:47,686 --> 00:28:50,439
Zawsze lubiłaś tańczyć.
- Wciąż lubię.
349
00:28:50,480 --> 00:28:55,402
Więc zatańczmy.
- Z tobą? Po moim trupie.
350
00:28:55,444 --> 00:28:58,405
Czemu?
- Ponieważ cię nienawidzę.
351
00:29:07,998 --> 00:29:11,043
Powinniśmy pogadać.
- Zamknij się.
352
00:29:11,627 --> 00:29:14,546
Zdaje się, że chciałeś zatańczyć?
353
00:29:16,340 --> 00:29:18,717
Więc zatańczmy.
354
00:29:18,759 --> 00:29:22,471
Ale Carlos,
to tylko chwilowy rozejm.
355
00:29:59,800 --> 00:30:12,020
Chodźmy.
Idziesz czy nie?
356
00:30:12,312 --> 00:30:14,189
Cześć Pedro.
357
00:30:14,481 --> 00:30:19,027
Pedro jest boski. Jest wolny?
- Nie, jest zajęty.
358
00:30:19,069 --> 00:30:22,072
Czemu oni zawsze albo są
gejami albo są zajęci
359
00:30:22,114 --> 00:30:26,451
Cóż, ten jest gejem i jest zajęty.
-Szczęście, że się dowiedziałam.
360
00:30:26,743 --> 00:30:28,704
Carlos, co to jest?
361
00:30:28,745 --> 00:30:33,125
Lokalizator bratnich dusz.
Niedługo spotkam kobietę swojego życia.
362
00:30:33,208 --> 00:30:35,002
Bądź poważny.
363
00:30:35,043 --> 00:30:38,589
To nauka mamo, najnowsza technologia!
364
00:30:38,630 --> 00:30:41,258
Jeśli chcesz poznać ludzi,
jedź na wycieczkę.
365
00:30:41,300 --> 00:30:44,386
Mam dość pomyłek,
tym razem musi się udać.
366
00:30:44,428 --> 00:30:47,556
Jestem w szoku Carlos.
- Czemu to nie działa?
367
00:30:47,598 --> 00:30:52,394
To wszystko tylko twoja imaginacja,
nie widzisz, że to tylko fantazja?
368
00:30:52,436 --> 00:30:56,899
Nie możliwe, odpowiedziałem na
wszystkie pytania, co jest grane?
369
00:30:56,940 --> 00:31:00,027
Zostaw to...
370
00:31:00,068 --> 00:31:02,863
nie ma czegoś takiego jak bratnia dusza.
371
00:31:02,905 --> 00:31:05,449
Żyjesz w świecie fantazji!
372
00:31:05,491 --> 00:31:08,785
Wyrzuć to.
- Ręce z daleka! Działa!
373
00:31:10,537 --> 00:31:12,289
Spójrz mamo!
374
00:31:24,134 --> 00:31:26,762
Ty?
- Julia?
375
00:31:28,972 --> 00:31:30,599
Carlos!
376
00:31:31,099 --> 00:31:33,769
Co za zbieg okoliczności!
Minęło tyle czasu!
377
00:31:33,810 --> 00:31:35,812
Piętnaście lat.
378
00:31:35,812 --> 00:31:38,649
To spotkanie robi z nas
kompletnych głupców.
379
00:31:38,690 --> 00:31:41,109
Więc ty jesteś moim idealnym partnerem?
380
00:31:41,151 --> 00:31:44,112
A ty moją bratnią duszą?
381
00:31:44,154 --> 00:31:46,865
Szczerze mówiąc...
- Śmiało.
382
00:31:46,907 --> 00:31:50,244
Nie, proszę.
- Tak się zmieniłaś...
383
00:31:50,285 --> 00:31:53,664
Chciałem właśnie zapytać co się
z tobą działo przez te 15 lat.
384
00:31:53,705 --> 00:31:57,543
Jestem artystką.
- Artystką?
385
00:31:57,584 --> 00:32:00,295
Tak, chcesz zobaczyć moje atelier?
386
00:32:00,337 --> 00:32:02,881
Jasne.
- Chodźmy.
387
00:32:02,923 --> 00:32:05,926
Tędy?
- Tak, chodź.
388
00:32:06,343 --> 00:32:09,346
Zniknęłaś zaraz po szkole średniej,
nie miałem o tobie żadnych wieści.
389
00:32:09,346 --> 00:32:14,101
Co się wydarzyło?
- Najpierw byłam modelką w Paryżu.
390
00:32:14,142 --> 00:32:17,437
Potem mieszkałam w Wenecji,
Monako, Barcelonie.
391
00:32:17,479 --> 00:32:21,149
Potem zmęczył mnie burżuazyjny luksus
i wyjechałam do Afryki.
392
00:32:21,233 --> 00:32:22,776
Afryki?
393
00:32:22,818 --> 00:32:28,323
Spędziłam 2 lata mieszkając w namiocie,
troszcząc się o cywilnych uchodźców wojennych
394
00:32:29,283 --> 00:32:32,828
Potem pojechałam pracować na plantacji na Kubie.
395
00:32:32,870 --> 00:32:34,830
Kuba była wspaniała.
396
00:32:34,872 --> 00:32:37,916
Potem znudziłam się i pojechałam szukać
szczęścia w Nowym Yorku
397
00:32:37,958 --> 00:32:41,003
Nowy York?
Robiłaś tak wiele!
398
00:32:41,044 --> 00:32:43,005
A co u ciebie?
399
00:32:43,046 --> 00:32:46,175
Moje życie nie było tak
interesujące jak twoje.
400
00:32:46,216 --> 00:32:50,137
Szczerze mówiąc nic szczególnego
się nie wydarzyło.
401
00:32:50,220 --> 00:32:51,346
Ożeniłeś się?
402
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Nie, czekałem na ciebie od tamtej
nocy przed kinem.
403
00:32:55,893 --> 00:32:59,188
Zapomniałam, jakim jesteś
niepoprawnym romantykiem.
404
00:32:59,229 --> 00:33:05,444
A ja jak piękna jesteś.
- Zapomniałam, jaki jesteś uwodzicielski.
405
00:33:36,975 --> 00:33:40,646
Mogę ci coś powiedzieć?
406
00:33:41,563 --> 00:33:47,361
Pachniesz tak intensywnie,
że twój zapach wypełnia pokój.
407
00:34:02,209 --> 00:34:07,214
Wiem, nastolatki mówią zwykle takie rzeczy.
408
00:34:08,423 --> 00:34:13,387
Ale to właśnie teraz czuję...
409
00:34:13,470 --> 00:34:18,100
kochając się z kobietą,
o której marzyłem całe życie.
410
00:34:21,812 --> 00:34:25,274
Gdybym wiedziała, jak cudownie jest przy tobie...
411
00:34:25,315 --> 00:34:28,318
Przysięgam, że nie czekałabym tak długo.
412
00:34:42,249 --> 00:34:45,627
Chcesz pożeglować ze mną jutro?
413
00:34:45,669 --> 00:34:50,507
Nie mogę, muszę popracować.
Mam sporo zaległości.
414
00:34:50,549 --> 00:34:55,220
I nadal będziesz je miał jutro.
415
00:34:55,262 --> 00:34:57,264
Nie zrobiłeś niczego
produktywnego od wieków.
416
00:34:57,347 --> 00:35:00,726
Prawie nigdy nie widzę cię przy biurku.
417
00:35:00,767 --> 00:35:05,564
Po prostu gapisz się w przestrzeń,
czekając na telefon od tej dziewczyny.
418
00:35:05,606 --> 00:35:08,984
Julia była wielką miłością mojej
młodości. Zostaliśmy rozłączeni.
419
00:35:09,026 --> 00:35:11,487
Żadna kobieta nie jest warta czekania 15 lat.
420
00:35:11,695 --> 00:35:13,822
Julia jest.
421
00:35:13,864 --> 00:35:16,909
Naprawdę? Zamierzasz powiedzieć żonie...
422
00:35:16,950 --> 00:35:20,746
czy będzie czekać 15 lat nim się dowie?
423
00:35:21,872 --> 00:35:25,375
Nie, tu Pedro.
424
00:35:27,461 --> 00:35:29,463
Świetnie.
425
00:35:29,505 --> 00:35:35,761
Tak jest, daję go.
To ona... Maria.
426
00:35:43,477 --> 00:35:47,439
Clarice wyglądała piknie, prawda?
427
00:35:47,481 --> 00:35:52,986
Wciąż wygląda na 20.
Jest w niej coś. Sama nie wiem...
428
00:35:54,279 --> 00:36:00,077
stan umysłu.
Ona potrafi cieszyć się życiem.
429
00:36:01,161 --> 00:36:04,873
Nie idziesz?
- Idę.
430
00:36:06,416 --> 00:36:09,419
Nienawidzisz proszonych obiadów, prawda?
431
00:36:11,797 --> 00:36:18,220
Ależ skąd Mario.
- Ależ tak, znam cię.
432
00:36:18,428 --> 00:36:23,100
Nawet nie dyskutowałeś z Lourdes.
- Prosiłaś mnie bym tego nie robił.
433
00:36:23,225 --> 00:36:26,728
Zawsze proszę, ale kiedy się z nią nie spierasz...
434
00:36:26,770 --> 00:36:31,483
nie masz żadnej frajdy.
- Jestem zmęczony Mario, to wszystko.
435
00:36:45,956 --> 00:36:48,876
Masz ochotę na sex?
- Jeśli ty masz.
436
00:36:49,126 --> 00:36:52,004
Wynoszę się.
437
00:36:52,546 --> 00:36:55,215
Zostawiam Marię,
dom, wszystko...
438
00:36:55,257 --> 00:36:59,219
Nie mogę znieść bycia z dala od ciebie.
439
00:37:01,096 --> 00:37:04,057
A co z nią, twoją żoną?
440
00:37:04,391 --> 00:37:08,187
Maria zrozumie, będzie musiała.
441
00:37:08,228 --> 00:37:14,818
To będzie trudne. Tak długo razem.
- Tak długo czasu i tak mało miłości.
442
00:37:23,410 --> 00:37:28,582
Jezu! Gdzie się pali?
- Czemu ma się gdzieś palić?
443
00:37:29,333 --> 00:37:32,336
Musi się gdzieś palić, skoro
budzisz mnie o takiej porze.
444
00:37:32,377 --> 00:37:35,422
Przepraszam, nie chciałem,
Idę zobaczyć się z Lucasem.
445
00:37:35,464 --> 00:37:39,635
Czy u niego jest pożar?
- Nie ma żadnego pożaru!
446
00:37:39,676 --> 00:37:44,431
Więc czemu odwiedzasz go tak wcześnie?
- Tęsknię za nim.
447
00:37:46,433 --> 00:37:49,144
ale dziś nie wypada nawet
twój dzień odwiedzin Lucasa.
448
00:37:49,186 --> 00:37:51,563
Nie, to nie jest mój dzień, ale poczułem,
że chcę go zobaczyć i...
449
00:37:51,605 --> 00:37:55,108
nikt nie może powstrzymać ojca
od zobaczenia się z synem, prawda?
450
00:37:55,192 --> 00:38:00,113
Sądzę, że Julia może.
To jej się nie spodoba.
451
00:38:10,457 --> 00:38:13,752
Przepraszam, że przychodzę bez zapowiedzi,
chciałbym zobaczyć Lucasa.
452
00:38:13,794 --> 00:38:16,255
Jest w szkole.
453
00:38:16,296 --> 00:38:20,717
Coś ważnego?
- Nie, po prostu się za nim stęskniłem.
454
00:38:20,717 --> 00:38:24,096
Sprzątanie?
- Tak.
455
00:38:24,137 --> 00:38:28,100
Mógłbym poczekać?
Obiecuję nie przeszkadzać.
456
00:38:28,267 --> 00:38:30,477
Wejdź.
457
00:38:49,413 --> 00:38:52,708
Zmieniłaś tu sporo.
458
00:38:52,749 --> 00:38:57,713
Tak, to miejsce przypomina mi o tobie.
459
00:39:02,050 --> 00:39:05,012
Czasem zastanawiam się...
460
00:39:05,429 --> 00:39:08,432
jak wszystko mogło się tak bardzo pozmieniać?
461
00:39:08,432 --> 00:39:12,102
Jednego dnia byliśmy szczęśliwi,
zakochani, razem...
462
00:39:12,144 --> 00:39:14,855
a następnego...
463
00:39:14,938 --> 00:39:18,984
Następnego rzuciłeś kobietę swojego życia...
464
00:39:19,026 --> 00:39:23,238
dla faceta, którego poznałeś grając w piłkę.
465
00:39:29,036 --> 00:39:34,249
Nigdy nawet nie zapytałeś jak bardzo
jest to trudne dla mnie, Carlos?
466
00:39:39,755 --> 00:39:42,758
Dla mnie to również jest trudne, Julio.
467
00:39:44,676 --> 00:39:48,222
Ale to ja poniosłam stratę.
468
00:39:48,972 --> 00:39:51,600
Oboje ponieśliśmy stratę.
469
00:39:51,642 --> 00:39:55,020
A co ty straciłeś, Carlos?
470
00:39:55,479 --> 00:39:58,732
Straciłem ciebie.
471
00:40:00,984 --> 00:40:04,905
Sukinsynu, chcesz doprowadzić mnie
do szaleństwa, o to ci chodzi?
472
00:40:04,988 --> 00:40:08,033
Posłuchaj.
- Nie, ty posłuchaj, ja będę mówić!
473
00:40:08,075 --> 00:40:12,496
Kopnąłeś mnie w tyłek, zostawiłeś
mnie z tym całym gównem przez 3 lata...
474
00:40:12,496 --> 00:40:14,998
robiąc ze mnie potwora
Stałam się uprzedzona,..
475
00:40:14,998 --> 00:40:18,836
zła, urażona. Nie mogę nawet
spojrzeć na geja na ulicy bez...
476
00:40:18,877 --> 00:40:22,631
chęci spalenia go żywcem,
wszystko z powodu tego pedała.
477
00:40:22,673 --> 00:40:24,508
Nie mów tak.
- Ciota!
478
00:40:24,550 --> 00:40:26,927
Punk, zniewieściały pederasta!
479
00:40:26,969 --> 00:40:29,721
Przestań, porozmawiajmy.
- Porozmawiajmy o czym?
480
00:40:29,763 --> 00:40:34,059
Myślisz, że możesz zmanipulować
każdego gładką gadką?
481
00:40:34,101 --> 00:40:37,062
Myślisz, że możesz przyjść tu
ze swoimi słodkimi słówkami...
482
00:40:37,104 --> 00:40:41,149
dotykać mnie i robić co ci się podoba?
483
00:40:41,191 --> 00:40:45,362
To nie tak,
chciałem cię tylko pocałować.
484
00:41:02,421 --> 00:41:07,301
Czemu nie jesteś w szkole?
- Ostatnia lekcja została odwołana.
485
00:41:07,342 --> 00:41:10,304
Twoja mama i ja właśnie rozmawialiśmy.
486
00:41:10,345 --> 00:41:15,350
Ale tata już wychodzi, prawda Carlos?
- Tak, zadzwonię do ciebie.
487
00:41:21,315 --> 00:41:23,901
Idę do swojego pokoju.
488
00:41:28,155 --> 00:41:31,950
Synu, ubranie się nigdy nie
zajmowało ci więcej niż minutę!
489
00:41:31,992 --> 00:41:35,245
Kim jest ta nowa kobieta?
- Wspaniała kobieta...
490
00:41:35,287 --> 00:41:38,373
inna ni wszystkie jakie kiedykolwiek spotkałem.
491
00:41:38,415 --> 00:41:40,834
Już ty doszukasz się i w niej wad.
492
00:41:40,876 --> 00:41:44,838
Mamo w niej nie ma wad. Jest doskonała.
493
00:41:44,880 --> 00:41:48,967
Skoro tak Się zachowujesz,
musi być wymagająca.
494
00:41:49,051 --> 00:41:53,013
Tak, sądzę, że jest wymagająca.
- I elegancka?
495
00:41:53,055 --> 00:41:57,601
Ma niepowtarzalny styl.
- Też jest prawnikiem?
496
00:41:57,643 --> 00:42:03,398
Nie, pracuje w sztuce.
- Marszand, jak szykownie!
497
00:42:03,440 --> 00:42:07,277
Może syszałam o niej,
jak się nazywa?
498
00:42:07,319 --> 00:42:10,197
Julia.
- Julia jak?
499
00:42:10,239 --> 00:42:13,075
Jezu, co to jest,
przesłuchanie?
500
00:42:13,116 --> 00:42:18,747
Ale synu, jeśli mam cię stracić,
to musi być ktoś wyjątkowy.
501
00:42:18,789 --> 00:42:21,291
Ona jest wyjątkowa.
To kobieta, którą kocham.
502
00:42:21,333 --> 00:42:26,296
Teraz daj mi iść, jestem spóźniony.
Cześć.
503
00:42:27,464 --> 00:42:30,133
To zabawne, ale...
504
00:42:30,175 --> 00:42:35,264
za każdym razem, kiedy się kochamy,
jest jak za pierwszym razem.
505
00:42:36,723 --> 00:42:42,604
A to źle?
- Nie, ale to dla mnie nowe.
506
00:42:43,814 --> 00:42:45,816
Dla mnie też.
507
00:42:48,318 --> 00:42:50,195
Wspaniałe.
508
00:43:05,836 --> 00:43:11,508
W tym jest zwierzę!
- To tylko robak.
509
00:43:11,550 --> 00:43:14,761
Ohydne, jak możesz to pić?
510
00:43:14,803 --> 00:43:18,098
Nie bądź idiotą.
To właśnie się pije w Meksyku.
511
00:43:18,140 --> 00:43:20,309
Dalej, to dobre.
512
00:43:20,350 --> 00:43:24,104
Co ty masz za gust.
- Uważasz, że jest niedobre?
513
00:43:24,313 --> 00:43:28,484
Nie, możnaby się przyzwyczaić.
514
00:43:28,525 --> 00:43:33,864
Zawsze potrafię cię czymś zaskoczyć.
515
00:43:35,782 --> 00:43:38,827
Spójrz co mam dla nas na dziś.
516
00:43:38,869 --> 00:43:41,663
Julia, nie możemy uprawiać normalnego seksu...
517
00:43:41,705 --> 00:43:45,834
chociaż raz, dla odmiany?
- Nigdy!
518
00:43:45,876 --> 00:43:49,171
Co, chyba nie zamierzasz mnie tym przykuć?
519
00:43:49,588 --> 00:43:51,590
Cicho!
520
00:44:37,594 --> 00:44:40,722
Na miłość boską, powiedz,
że już kończysz, to boli!
521
00:44:40,764 --> 00:44:42,057
Uspokój się.
522
00:44:42,182 --> 00:44:46,311
I musiałaś zgubić klucz.
- Już prawie otwarte.
523
00:44:46,353 --> 00:44:50,315
Musiałem być szalony albo pijany,
żeby dać się zakuć. Albo obydwa!
524
00:44:50,357 --> 00:44:53,944
Carlos, to na nic, będę musiała
posłać po ślusarza.
525
00:44:53,986 --> 00:44:57,447
Co?
Nie ma mowy!
526
00:44:57,447 --> 00:45:01,994
Wolisz zostać nagi do końca życia?
527
00:45:02,035 --> 00:45:04,705
To upokarzające
528
00:45:04,746 --> 00:45:09,001
Mogłabyś mnie przynajmniej przykryć?
Możesz to dla mnie zrobić?
529
00:45:09,793 --> 00:45:11,712
Biedaczek!
530
00:45:12,337 --> 00:45:17,384
Dalej, śmiej się.
Chciałbym zobaczyć cię tutaj...
531
00:45:17,426 --> 00:45:19,887
nagą, przykutą, z facetem...
532
00:45:19,970 --> 00:45:22,806
obrzucającym cię sprośnym spojrzeniem,
mówiącym: "dość perwersyjne, proszę pana".
533
00:45:22,848 --> 00:45:26,894
Przykro mi, ale nigdy nie przepadałem
za hardcorowymi gadżetami.
534
00:45:26,935 --> 00:45:29,104
A mylisz, że ja tak?
535
00:45:29,146 --> 00:45:31,982
Myślisz, że nadal lubię dziwactwa Julii?
536
00:45:32,024 --> 00:45:34,985
Czasami zastanawiam się, czy tracę rozum.
537
00:45:35,027 --> 00:45:40,991
To zabawne, zdaje się, że mówiłeś,
że jest twoją bratnią duszą?
538
00:45:40,991 --> 00:45:45,746
Powinna być. Może źle
odpowiedziałem na te pytania.
539
00:45:45,787 --> 00:45:51,460
Ale myślałem, że ją uwielbiasz,
nie mielicie wspaniałego seksu?
540
00:45:51,502 --> 00:45:55,297
To podstawa stary.
Te całe dusze, to działka boga.
541
00:45:55,339 --> 00:45:58,884
Namiętność jest najważniejsza.
542
00:45:59,092 --> 00:46:01,470
Może masz rację.
543
00:46:01,512 --> 00:46:04,056
Więc po co marnować czas,
doszukując się w niej wad?
544
00:46:04,097 --> 00:46:06,391
Ktoś mógłby pomyśleć,
że lubisz się umartwiać.
545
00:46:06,433 --> 00:46:10,479
To jest to. Ty jesteś
masochistą, a ona sadystką.
546
00:46:10,521 --> 00:46:14,191
Widzisz, zostaliście dla siebie stworzeni.
547
00:46:15,692 --> 00:46:19,488
Cześć mamo.
548
00:46:32,167 --> 00:46:34,503
Chcesz się przejechać?
549
00:46:35,087 --> 00:46:36,463
Skąd masz samochód?
- Należał do mojego dziadka.
550
00:46:36,505 --> 00:46:40,259
Zainstalowałam odtwarzacz.
Ruszamy?
551
00:47:03,031 --> 00:47:07,369
To mi się nigdy wcześniej nie przytrafiło,
nikt nigdy nie pozwolił mi użyć kajdanek.
552
00:47:07,411 --> 00:47:11,456
To było głupie z mojej strony.
- Sądzę, że to było genialne...
553
00:47:12,916 --> 00:47:15,919
to był akt zaufania,
albo oddania...
554
00:47:15,961 --> 00:47:21,466
dowód miłości.
Bezgranicznej i bezwstydnej miłości.
555
00:47:21,800 --> 00:47:26,555
Wszelkie wątpliwości, czy jesteś
mężczyzną mojego życia, znikły...
556
00:47:26,597 --> 00:47:30,100
Podbiłeś mnie, wygrałeś
557
00:47:30,142 --> 00:47:33,812
Jesteś nie z tej ziemi.
-Wypijmy za to.
558
00:47:35,481 --> 00:47:39,818
Żadnych robaków?
- Nie, mam wspaniałe wino.
559
00:47:44,531 --> 00:47:46,533
Jesteś taki przystojny.
560
00:47:51,997 --> 00:47:53,916
Pocałuj mnie.
561
00:47:59,796 --> 00:48:03,800
Jeśli chcesz, możesz skuć mnie następnym razem.
562
00:48:03,842 --> 00:48:07,262
Nie potrzebuję kajdanek, żeby ci zniewolić.
563
00:48:12,851 --> 00:48:14,520
Wybierasz się gdzieś?
564
00:48:15,312 --> 00:48:19,733
Czemu nie poprosiłeś bym cię spakowała,
zawsze czegoś zapominasz.
565
00:48:19,942 --> 00:48:25,364
Dowiedziałem się przed chwilą,
nie było czasu, żeby dać ci znać.
566
00:48:25,948 --> 00:48:28,283
Długo cię nie będzie?
567
00:48:28,367 --> 00:48:34,540
Nie, tydzień, albo dwa, najwyżej.
- Tak długo?
568
00:48:34,581 --> 00:48:38,460
Ale zadzwonię do ciebie
jak tylko dotrę do hotelu.
569
00:48:38,502 --> 00:48:41,755
W porządku.
Dobrej drogi.
570
00:48:57,187 --> 00:48:59,815
To wszystko mnie wykańcza...
571
00:48:59,857 --> 00:49:05,154
Nigdy nie myślałem, że będę miał
odwagę, by się wyprowadzić.
572
00:49:05,195 --> 00:49:08,323
Masz dokąd iść?
573
00:49:09,741 --> 00:49:16,165
Masz wolny pokój?
- Nie, wszystkie są zajęte.
574
00:49:16,206 --> 00:49:20,169
Ale możesz zostać w moim jeśli chcesz.
575
00:49:20,752 --> 00:49:24,715
Przykro mi, ale moja religia zezwala
tylko na jeden grzech dziennie...
576
00:49:24,756 --> 00:49:26,800
a dzisiejszym jest drink.
577
00:49:26,842 --> 00:49:33,515
Więc zawrzyjmy układ.
Jeśli obiecasz zachowywać się...
578
00:49:33,557 --> 00:49:39,980
Pozwolę ci zostać na noc.
- Obiecuję być bardzo niegrzecznym...
579
00:49:40,689 --> 00:49:43,650
a wtedy pójdę do hotelu.
580
00:49:53,827 --> 00:49:57,706
Witaj Ethel, spodobał mi się twój
e-mail i jestem zachwycona...
581
00:49:57,748 --> 00:50:00,083
że chcą opublikować moją pracę.
Ale jeśli chodzi...
582
00:50:00,125 --> 00:50:04,296
o zaproszenie do wzięcia udziału w wystawie,
obawiam się, że odpowiedź brzmi nie.
583
00:50:04,338 --> 00:50:07,799
To nie jest dobry moment.
584
00:50:08,175 --> 00:50:12,554
Uporządkowuję swoją przeszłość
i przewartościowuję swoje priorytety.
585
00:50:12,596 --> 00:50:18,227
Spotykam się z dawnym chłopakiem i to
czego razem doświadczamy jest wspaniałe.
586
00:50:29,279 --> 00:50:31,323
Ogłoszenia.
587
00:50:31,615 --> 00:50:36,119
Szukam mieszkania.
- Rzeczy przybieraj poważny obrót.
588
00:50:38,789 --> 00:50:43,460
Wyprowadziłem się.
- Powiedziałeś Marii?
589
00:50:43,502 --> 00:50:45,754
Nie zupełnie...
590
00:50:45,796 --> 00:50:49,132
Odszedłem, ale powiedziałem,
że wyjeżdżam na jakiś czas.
591
00:50:49,174 --> 00:50:52,135
A co powiedziałeś Julii?
592
00:50:52,177 --> 00:50:55,722
Powiedziałem, że porzuciłem swoje życie.
- Ty bydlaku.
593
00:50:55,764 --> 00:50:59,101
Nic dziwnego, że jesteś dobrym prawnikiem.
- Tylko na jakiś czas, dopóki...
594
00:50:59,142 --> 00:51:03,522
Wiem, co robię.
- Nie jesteś zakochany w Julii?
595
00:51:03,564 --> 00:51:06,066
Oczywiście, że jestem...
596
00:51:06,150 --> 00:51:12,197
ale nie mogłem powiedzieć Marii prosto
w oczy,....więc mam wątpliwości.
597
00:51:12,239 --> 00:51:14,783
Nadal ja lubisz.
598
00:51:14,825 --> 00:51:17,828
Myślę, że to poczucie winy.
- Lubisz ją.
599
00:51:17,828 --> 00:51:20,289
Nie jestem pewien Pedro.
600
00:51:21,039 --> 00:51:23,834
Wiem, że to wstrętne, mówić coś takiego,
601
00:51:23,876 --> 00:51:25,919
ale zdążyłem przyzwyczaić się do niej.
602
00:51:26,003 --> 00:51:29,798
Ona wie, co lubię, ja wiem, co ona lubi,
zżyliśmy się.
603
00:51:29,840 --> 00:51:33,969
Co za wspaniała para.
świecący przykład!
604
00:51:34,011 --> 00:51:38,599
Nie drażnij się ze mną, potrzebuję pomocy!
605
00:51:38,640 --> 00:51:41,643
Nie próbuj mnie wciągać do tego bałaganu
606
00:51:41,685 --> 00:51:45,689
Jestem twoim wspólnikiem,
a nie twoim współwinnym
607
00:52:09,213 --> 00:52:11,715
Gdzie Pedro,
nie jedzie z nami?
608
00:52:11,757 --> 00:52:14,009
Nie.
- Witaj Carlos.
609
00:52:14,051 --> 00:52:17,846
Pedro gra w piłkę.
610
00:52:17,888 --> 00:52:22,309
Więc mama mogłaby z nami jechać?
611
00:52:22,726 --> 00:52:25,687
Nie jestem pewien, czy by chciała.
612
00:52:27,481 --> 00:52:32,486
Nie będę wam przeszkadzać?
- Oczywiście, że nie.
613
00:52:32,528 --> 00:52:35,864
W porządku, przebiorę się i zaraz wracam.
614
00:52:50,254 --> 00:52:55,092
Urósł.
- Tak, czasem mnie to przeraża.
615
00:52:55,133 --> 00:52:59,179
Mogłabyś mieć kolejne dziecko.
- Ty też.
616
00:52:59,221 --> 00:53:02,015
Geje nie mają dzieci.
Co najwyżej koty...
617
00:53:02,057 --> 00:53:04,601
ale ja nie cierpię kotów.
618
00:53:04,643 --> 00:53:10,357
Pamiętasz kiedy był niemowlęciem?
Najpiękniejszym niemowlęciem na świecie.
619
00:53:10,774 --> 00:53:14,319
I te wszystkie zdjęcia, które mu zrobiliśmy?
A potem pokazywaliśmy go...
620
00:53:14,361 --> 00:53:18,532
naszym przyjaciołom, setkom
przyjaciół, każdemu z osobna.
621
00:53:18,574 --> 00:53:22,286
Musieliśmy być nie do zniesienia
622
00:53:33,839 --> 00:53:36,717
Proszę, zatrzymaj to zdjęcie.
623
00:53:37,885 --> 00:53:41,513
Nie Julio,
Mam inne.
624
00:53:41,722 --> 00:53:45,058
ale to jest wyjątkowe, Carlos.
625
00:53:45,100 --> 00:53:47,853
To zdjęcie z naszych ostatnich wspólnych dni.
626
00:53:47,895 --> 00:53:50,856
Nasza ostatnia fotografia.
627
00:53:53,400 --> 00:53:57,988
Nie widać na nim, jakby rzeczy
miały potoczyć się tak źle.
628
00:53:59,031 --> 00:54:02,993
Myślałam o tym setki razy.
629
00:54:03,035 --> 00:54:05,996
To zdjęcie stanowi dla mnie zagadkę...
630
00:54:06,038 --> 00:54:10,792
W bezsenne noce leżę próbując to rozgryźć.
631
00:54:13,253 --> 00:54:16,340
To tylko zdjęcie.
632
00:54:17,174 --> 00:54:20,552
To my.
633
00:54:28,435 --> 00:54:30,437
Lucas!
634
00:54:58,173 --> 00:55:02,344
Oto sportowiec.
- Mam dość.
635
00:55:02,386 --> 00:55:04,388
Piłka jest dla dzieciaków...
636
00:55:04,388 --> 00:55:06,765
w moim wieku powinienem
zostać komentatorem.
637
00:55:06,807 --> 00:55:10,185
Wstawaj, jesteś brudny.
638
00:55:10,227 --> 00:55:12,896
Kiedy wychodziłem to miejsce
było jeszcze moje.
639
00:55:12,938 --> 00:55:17,276
Jest ktoś jeszcze?
- Lucas zostaje na noc.
640
00:55:17,317 --> 00:55:19,153
Proszę, proszę...
641
00:55:19,194 --> 00:55:22,531
Odwrócę się na chwilę i już
sadzasz kogoś na moim miejscu!
642
00:55:22,573 --> 00:55:24,783
Cześć Pedro.
643
00:55:26,743 --> 00:55:29,288
w porządku?
-Tak.
644
00:55:29,329 --> 00:55:30,789
Masz na sobie piżamę?
645
00:55:30,831 --> 00:55:35,210
Wyszliśmy i poprosił, by mógł
tu zjeść i spać, zadziałało.
646
00:55:35,210 --> 00:55:40,090
I jego matka mu pozwoliła?
- Była z nami.
647
00:55:40,132 --> 00:55:44,720
To świetnie.
Wezmę prysznic.
648
00:55:44,761 --> 00:55:47,556
Nie zjesz z nami kolacji?
649
00:55:47,598 --> 00:55:51,977
Nie, chyba pójdę i wezmę gaśćr
tabletek nasennych.
650
00:55:52,060 --> 00:55:54,021
Co się stało Pedro?
651
00:55:54,062 --> 00:55:56,732
On tylko żartuje.
Nie martw się, jedzmy.
652
00:55:57,107 --> 00:55:58,567
F9.
653
00:55:59,401 --> 00:56:02,863
Masz mój lotniskowiec.
H2.
654
00:56:02,946 --> 00:56:04,823
Pudło!
655
00:56:05,491 --> 00:56:07,534
F11.
656
00:56:07,576 --> 00:56:09,536
Pudło!
657
00:56:09,578 --> 00:56:12,539
Cholera, S4.
658
00:56:13,165 --> 00:56:15,167
s czy F?
659
00:56:15,209 --> 00:56:17,586
S jak szlak, 4!
660
00:56:17,628 --> 00:56:21,673
Wystarczy, nie chcę już grać,
mam pracę do zrobienia.
661
00:56:21,715 --> 00:56:25,719
To tylko gra.
- Nie mam ochoty.
662
00:56:28,847 --> 00:56:30,849
Co jest?
663
00:56:31,975 --> 00:56:34,937
No wiesz...
664
00:56:35,854 --> 00:56:38,857
dochodzimy do tego niebezpiecznego
etapu w związku:
665
00:56:38,899 --> 00:56:41,193
Zażyłości.
666
00:56:41,985 --> 00:56:45,948
Jestem beznadziejna w sprawach codziennych.
667
00:56:45,989 --> 00:56:48,575
A do tego wszystkiego...
668
00:56:48,617 --> 00:56:52,538
jeszcze ten obiad z twoją matką.
669
00:56:52,996 --> 00:56:56,834
Możemy go odwołać jeśli chcesz,
wymyślę jakąś wymówkę, nie ma sprawy.
670
00:56:56,875 --> 00:57:01,171
Nie, nie kłopocz się.
Pójdę.
671
00:57:03,423 --> 00:57:06,385
ale tylko dlatego, że naprawdę cię uwielbiam.
672
00:57:06,593 --> 00:57:10,973
Nie wiem co się stało mamo,
wszystko było ustalone
673
00:57:11,014 --> 00:57:16,478
Kobiety często się spóźniają synu,
ale tym razem to chyba trochę za dużo.
674
00:57:18,689 --> 00:57:22,693
Ale to pierwszy obiad z jej teściową...
675
00:57:22,734 --> 00:57:25,946
i to jak teściową, prawda mamo?
676
00:57:25,988 --> 00:57:28,323
Myślę, że ona się boi.
677
00:57:28,365 --> 00:57:31,410
W głębi duszy wie, że żadna kobieta...
678
00:57:31,451 --> 00:57:35,497
nie umiałaby się troszczyć
o ciebie tak jak ja.
679
00:57:35,539 --> 00:57:38,876
Julia jest wspaniała, sama się przekonasz.
680
00:57:50,220 --> 00:57:52,181
Przepraszam...
681
00:57:52,222 --> 00:57:55,017
wybrali państwo?
682
00:57:57,269 --> 00:58:01,648
Nie chcę nic,
straciłem apetyt.
683
00:58:04,318 --> 00:58:08,614
Dla mnie też nie.
684
00:58:08,655 --> 00:58:12,159
Tylko rachunek.
685
00:58:13,076 --> 00:58:15,746
Przepraszam za spóźnienie.
686
00:58:19,666 --> 00:58:21,376
Julia.
687
00:58:21,376 --> 00:58:25,339
To twoja Julia?
- To ja Pani Soniu!
688
00:58:27,633 --> 00:58:30,219
Właśnie wychodziliśmy...
689
00:58:30,302 --> 00:58:33,597
ale skoro tu jesteś,
chyba możemy zjeść.
690
00:58:33,639 --> 00:58:36,975
Tak, świetny pomysł mamo.
691
00:58:40,854 --> 00:58:46,193
Przynieś mi podwójną tequilę.
- Oczywiście, proszę pani.
692
00:58:46,235 --> 00:58:48,195
Julia...
693
00:58:49,321 --> 00:58:53,826
nie powinnaś lepiej najpierw czego zjeść?
694
00:58:54,117 --> 00:58:58,121
Pani tequila.
- Dziki.
695
00:58:59,790 --> 00:59:01,792
Mamo...
696
00:59:05,838 --> 00:59:07,256
Julia...
697
00:59:09,007 --> 00:59:10,133
Tak!
698
00:59:10,884 --> 00:59:16,139
Ten twój komputer się pomylił.
- Co?
699
00:59:16,890 --> 00:59:19,726
Nie Julio, nie możesz tutaj palić.
700
00:59:19,768 --> 00:59:24,731
Przepraszam panią,
ale to część dla niepalących.
701
00:59:24,773 --> 00:59:26,733
Nie, nie rozumiesz.
702
00:59:26,775 --> 00:59:30,529
Przepraszam, ale widzisz tego przystojniaka...
703
00:59:30,571 --> 00:59:34,408
Szaleję za nim...
704
00:59:34,449 --> 00:59:37,703
Kocham go i spotykam się z jego matką...
705
00:59:37,744 --> 00:59:41,832
ona po prostu musi mnie zaakceptować.
706
00:59:41,999 --> 00:59:43,167
Julia!
707
00:59:43,208 --> 00:59:47,629
Widzisz, co się stało.
Jestem taka zdenerwowana...
708
00:59:47,671 --> 00:59:50,757
ona pomyśli, że jestem pijana...
i muszę zapalić
709
00:59:50,841 --> 00:59:54,219
Przepraszam, zawołam kierownika zmiany.
710
00:59:54,261 --> 00:59:58,849
A kierownik zmiany ma matkę?
- Co u licha...?
711
01:00:00,851 --> 01:00:03,395
Mam dość.
712
01:00:20,954 --> 01:00:24,291
Co w ciebie wstąpiło Julio?
Czemu wywołujesz skandal?
713
01:00:24,333 --> 01:00:27,711
Mówiłam ci, że ta sprawa
z matką mnie stresuje...
714
01:00:27,753 --> 01:00:31,048
więc wypiłam kilka głębszych,
żeby się uspokoić, ale nie zadziałało.
715
01:00:31,089 --> 01:00:35,594
Więc wzięłam kilka proszków,
ale nie pomogły, nic nie pomogło.
716
01:00:35,636 --> 01:00:37,679
Jesteś wariatką.
- Wariatką?!
717
01:00:37,721 --> 01:00:41,767
Ona nie jest w najmniejszym stopniu
zainteresowana poznaniem mnie...
718
01:00:41,809 --> 01:00:44,436
i to ja jestem wariatką?
- Posłuchaj.
719
01:00:44,478 --> 01:00:47,481
Nienawidzę być egzaminowana.
- Nikt cię nie egzaminował.
720
01:00:47,523 --> 01:00:51,360
Nie?! Najgorsze jest to, że zostałam
skreślona zanim jeszcze tam dotarłam.
721
01:00:51,401 --> 01:00:53,695
Ona sądzi, że żadna kobieta nie
jest dla ciebie dość dobra.
722
01:00:53,737 --> 01:00:57,324
To nonsens.
- W jej mniemaniu.
723
01:00:57,366 --> 01:01:00,035
W porządku, jeśli chcesz zadzwoń do matki.
724
01:01:00,077 --> 01:01:02,621
Zadzwonię do niej zaraz, jeśli chcesz.
725
01:01:02,663 --> 01:01:05,040
Nie, zajmę się mamą.
726
01:01:05,082 --> 01:01:09,253
Najlepiej będzie jeśli pójdziesz do domu
i przepisz tego kaca.
727
01:01:09,294 --> 01:01:11,547
Zawsze troszczyłam się o siebie.
728
01:01:11,588 --> 01:01:14,716
Wygląda na to, że niezbyt dobrze.
729
01:01:25,435 --> 01:01:26,937
Co?
730
01:01:26,979 --> 01:01:30,399
Jest OK, trochę przypomina hotel.
731
01:01:30,440 --> 01:01:33,902
Ale tym właśnie jest Julio.
- W takim razie.
732
01:01:36,363 --> 01:01:40,742
Spodziewałem się jakichś komentarzy,
nie tego....
733
01:01:40,784 --> 01:01:44,246
Ale jest miłe, przytulne.
734
01:01:44,288 --> 01:01:47,916
Jak to?
735
01:01:59,845 --> 01:02:03,891
Nie, zapomnij o tym.
- Ale to może by ważne.
736
01:02:09,480 --> 01:02:12,065
Co się stało Mario?
737
01:02:18,822 --> 01:02:23,202
Już niedługo.
Wystąpiły komplikacje.
738
01:02:23,243 --> 01:02:27,164
Ale czy ten obiad musi by w tym tygodniu?
739
01:02:28,165 --> 01:02:31,960
Posłuchaj, porozmawiamy później.
740
01:02:32,044 --> 01:02:36,006
Pozdrów Lourdes.
Buziaki.
741
01:02:41,970 --> 01:02:45,933
Nie bądź dziecinna, to nie moja
wina, że do mnie dzwoni.
742
01:02:45,974 --> 01:02:48,352
A teraz byłeś tak nieuprzejmy...
743
01:02:48,393 --> 01:02:52,064
że więcej nie zadzwoni, tak?
744
01:02:52,147 --> 01:02:55,818
Nie mogę być dla niej nieuprzejmy.
Nie mam powodu.
745
01:02:55,859 --> 01:02:59,905
Może ja stanowię dobry powód.
746
01:03:01,740 --> 01:03:04,284
Masz rację.
747
01:03:12,042 --> 01:03:17,047
Zapomniałem jak to jest się kłucić.
- To nie była kłótnia.
748
01:03:17,089 --> 01:03:18,841
Nie?
749
01:03:20,592 --> 01:03:25,597
Daj mi znać, kiedy będzie, ok?
750
01:03:25,639 --> 01:03:30,602
Nie martw się, dowiesz się pierwszy.
751
01:03:39,736 --> 01:03:43,157
Zamierzasz spędzić cały
dzień za komputerem?
752
01:03:43,198 --> 01:03:45,450
Potrzebujesz pomocy?
753
01:03:45,492 --> 01:03:47,077
Teraz się pyta!
754
01:03:47,119 --> 01:03:50,038
Zapomnij o tym, twój niewolnik
wszystko pozmywał.
755
01:03:50,080 --> 01:03:52,583
O co chodzi?
- O nic.
756
01:03:52,624 --> 01:03:55,544
Co się stało Pedro?
- Nic.
757
01:03:55,669 --> 01:03:59,047
W czym tkwi problem?
- Nie ma żadnego problemu.
758
01:04:00,841 --> 01:04:06,138
Co ci chodzi po głowie?
- Ty i Julia.
759
01:04:06,180 --> 01:04:09,183
Co z Julią?
760
01:04:10,434 --> 01:04:15,355
Coś się wydarzyło i nie masz
odwagi mi o tym powiedzieć.
761
01:04:15,439 --> 01:04:17,483
Julia jest matką mojego syna.
762
01:04:17,524 --> 01:04:21,487
Przestań! Nie używaj
Lucasa jako wymówki.
763
01:04:21,528 --> 01:04:25,199
Nie potrzebuję wymówki!
764
01:04:26,575 --> 01:04:28,202
Spójrz na mnie.
765
01:04:32,748 --> 01:04:35,709
Powiedz mi, że to nie prawda.
766
01:04:37,211 --> 01:04:41,048
Nie potrafię cię okłamać.
767
01:04:48,305 --> 01:04:53,060
Więc co powinienem zrobić?
- Czemu mnie pytasz?
768
01:04:53,101 --> 01:04:57,481
Jesteś jedyną osobą, jakiej ufam.
769
01:05:04,655 --> 01:05:08,283
Wróć do niej.
- Bądź poważny.
770
01:05:08,283 --> 01:05:12,496
Jestem poważny.
Wróć do niej.
771
01:05:12,538 --> 01:05:16,041
Po prostu bądź ostrożny,
żeby nie upaść na twarz.
772
01:05:16,083 --> 01:05:21,046
Nie możesz udawać, że nie żyłeś
przez 3 lata z innym facetem.
773
01:05:24,341 --> 01:05:27,386
Posłuchaj, rób co uważasz za słuszne.
774
01:05:27,427 --> 01:05:30,931
Musisz to wszystko sam poukładać.
775
01:05:30,973 --> 01:05:36,186
I mówię to ze szczerego serca.
Kocham cię stary.
776
01:05:37,980 --> 01:05:42,985
Ale nie myśl, że będę krążył
wokół, czekając na ciebie.
777
01:05:55,664 --> 01:06:00,627
Oh, znów ty.
Nie, nie ma go tutaj.
778
01:06:01,920 --> 01:06:07,467
Nie możesz zrozumieć, Carlos
nie chce z tobą rozmawiać!
779
01:06:07,509 --> 01:06:10,345
Kto to by mamo?
- Ta wariatka.
780
01:06:10,387 --> 01:06:14,308
Co zrobiaś?
- To samo co zwykle, pozbyłam się jej.
781
01:06:14,349 --> 01:06:18,520
Nie spytałaś mnie.
- Po co, ona jest stuknięta!?
782
01:06:18,562 --> 01:06:21,565
Boże, jesteś uprzedzona...
783
01:06:21,607 --> 01:06:24,026
ledwo ją spotkałaś
i od razu uważasz, że jest stuknięta.
784
01:06:24,067 --> 01:06:28,197
Widziałam wystarczająco dużo.
I nie podobało mi się to co widziałam.
785
01:06:28,197 --> 01:06:34,661
Julia nie zwariowała, zawsze taka była,
nawet w collegu.
786
01:06:34,745 --> 01:06:39,666
Co masz na myśli, to wy się znaliście?
787
01:06:39,750 --> 01:06:43,295
Julia była moją pierwszą miłością...
788
01:06:43,337 --> 01:06:47,591
Byłem zbyt nieśmiały żeby ją gdzieś zaprosić,
a kiedy to zrobiłem, wystawiła mnie.
789
01:06:47,633 --> 01:06:51,220
I zraniła twoją męską dumę.
790
01:06:51,261 --> 01:06:53,388
Teraz wszystko jasne.
791
01:06:53,430 --> 01:06:56,141
I pozbyłeś się jej.
Gratuluj!
792
01:06:56,183 --> 01:06:58,143
Nie wyłączasz się mamo!
793
01:07:26,713 --> 01:07:28,590
Carlosie Eduardo!
794
01:07:29,800 --> 01:07:31,635
Mamo!
795
01:07:32,344 --> 01:07:35,264
Mój Boże, mamo.
796
01:07:48,861 --> 01:07:52,614
Posłuchaj, Carlosie Eduardo,
tym razem posuwasz się za daleko!
797
01:07:52,656 --> 01:07:54,700
Orgia w naszym domu?
798
01:07:54,741 --> 01:07:57,744
Proszę daruj sobie kazanie mamo,
mam potwornego kaca.
799
01:07:57,828 --> 01:08:01,915
Myślałam, że nabierasz rozumu,
że się zmieniłeś.
800
01:08:01,957 --> 01:08:05,836
Daj mi spokój mamo.
801
01:08:05,878 --> 01:08:07,671
Nie cierpiałaś Julii, więc zerwaliśmy.
802
01:08:07,713 --> 01:08:10,257
Nie umawiamy się już, nie tego chciałaś?
803
01:08:10,299 --> 01:08:13,552
Ale nie przestanę umawiać się z kobietami,
jeśli to sobie wyobrażałaś.
804
01:08:13,594 --> 01:08:15,304
To nie tak...
805
01:08:15,304 --> 01:08:19,683
Po prostu myślałam, że przestaniesz
zachowywać się jak nastolatek.
806
01:08:19,725 --> 01:08:22,769
Jasne, a ja myślałem, że spotkałem
kobietę swojego życia.
807
01:08:22,811 --> 01:08:28,150
Ta wariatka to musiał być
jakiś błąd komputera.
808
01:08:28,192 --> 01:08:32,779
Hej mamo, podsunęłaś mi pewną myśl.
809
01:08:32,821 --> 01:08:34,656
Jaką?
810
01:08:34,656 --> 01:08:38,118
Oczywiście, może to naprawdę
był błąd w programie.
811
01:08:38,577 --> 01:08:42,581
Pozwól że spojrzę.
812
01:08:51,798 --> 01:08:53,884
Chodźmy.
- Co się stało?
813
01:08:54,176 --> 01:08:57,179
Maria. Co za pech.
814
01:08:57,221 --> 01:08:59,932
Cóż, tak czy inaczej natknęlibyśmy
się na nią któregoś dnia.
815
01:08:59,973 --> 01:09:03,435
Ale ja nie chcę z nią rozmawiać,
nie mogę z nią rozmawiać.
816
01:09:03,477 --> 01:09:07,648
W porządku, ja mogę.
817
01:09:08,857 --> 01:09:10,484
Julio!
818
01:09:16,281 --> 01:09:17,825
Maria.
819
01:09:20,828 --> 01:09:22,621
Julia.
820
01:09:23,997 --> 01:09:26,834
Spotkałyśmy się kiedyś na
jednej z wystaw, pamiętasz?
821
01:09:26,875 --> 01:09:30,546
Jak się masz?
- Świetnie, a ty?
822
01:09:31,338 --> 01:09:35,300
Przyszłam wybrać jakieś wina
na obiad z przyjaciółmi.
823
01:09:35,342 --> 01:09:39,721
Nie zamierzałam nawet iść,
nie znoszę wychodzić sama.
824
01:09:39,721 --> 01:09:42,724
Ale z Carlosem
nigdy nic nie wiadomo.
825
01:09:42,766 --> 01:09:44,893
Rozumiem.
826
01:09:44,935 --> 01:09:48,939
W ostatnich miesiącach wiele
wyjeżdżał w interesach.
827
01:09:48,981 --> 01:09:54,903
Rzadko kiedy wychodzimy gdzieś razem.
Kiedy jest w domu, jest zbyt zmęczony...
828
01:09:54,945 --> 01:09:58,198
żeby gdzieś wyjść.
829
01:09:58,365 --> 01:10:01,243
Przepraszam, naprawdę muszę już iść.
830
01:10:01,243 --> 01:10:05,330
Powiem Carlosowi
że cię spotkałam.
831
01:10:05,414 --> 01:10:10,169
Miło było cię widzieć.
Cześć.
832
01:10:11,795 --> 01:10:13,630
Tchórz!
833
01:10:13,714 --> 01:10:15,674
Nie mogłem powiedzieć prawdy.
834
01:10:15,716 --> 01:10:18,927
Ani tobie, ani jej.
Nie chciałem zranić żadnej z was.
835
01:10:18,927 --> 01:10:23,223
I chcesz, żebym ci była za to wdzięczna?!
836
01:10:23,265 --> 01:10:26,143
Nie, chciałbym po prostu,
żebyś spróbowała zrozumieć.
837
01:10:26,185 --> 01:10:28,854
Próbuję.
838
01:10:28,896 --> 01:10:32,149
Prawda jest taka, e zaangażowałam
się bardziej niż powinnam.
839
01:10:32,191 --> 01:10:35,152
Gdzie jest napisane jak bardzo
powinno się kogoś kochać?
840
01:10:35,194 --> 01:10:37,154
W czym to jest mierzone?
- W uczciwości.
841
01:10:37,196 --> 01:10:42,743
Wszystko można darować oprócz kłamstw.
- Więc co teraz powinniśmy zrobić?
842
01:10:51,960 --> 01:10:58,175
Potrzebuję trochę czasu.
Potrzebuję czasu, żeby to przemyśleć.
843
01:11:02,763 --> 01:11:06,850
Julio, czekałem na ciebie 15 lat.
844
01:11:06,892 --> 01:11:10,979
Niech tym razem nie trwa to tak długo.
845
01:12:50,537 --> 01:12:55,042
Julio, muszę ci o czymś powiedzieć.
846
01:12:55,083 --> 01:12:58,170
Wracasz do Marii.
- To jedyne wyjcie.
847
01:12:58,212 --> 01:13:00,839
Kocham cię, ale to nie wystarczy.
848
01:13:00,881 --> 01:13:02,591
Naprawdę?!
849
01:13:02,633 --> 01:13:06,595
Gdybyś przyszła tamtej nocy,
byłabyś kobietą mojego życia.
850
01:13:06,637 --> 01:13:08,597
Ale nie zrobiłaś tego.
851
01:13:08,639 --> 01:13:13,811
Więc Maria wkroczyła w moje życie
i staliśmy się swoimi zakładnikami.
852
01:13:15,354 --> 01:13:20,818
Może byłbym szczęśliwszy z tobą, a może nie.
853
01:13:20,859 --> 01:13:23,320
Prawda jest taka, że moje życie
potoczyło się własnym torem...
854
01:13:23,362 --> 01:13:25,280
który jest ważniejszy niż którekolwiek z nas.
855
01:13:25,322 --> 01:13:28,826
Co za ohydny konformizm.
856
01:13:28,867 --> 01:13:32,329
Nie jest tak źle.
- Albo Bóg.
857
01:13:32,371 --> 01:13:34,206
To jest to co osiągnąłem.
858
01:13:34,248 --> 01:13:38,252
Może powinieneś postarać się
bardziej, by to zmienić.
859
01:13:38,293 --> 01:13:40,295
Starałem się.
860
01:13:40,337 --> 01:13:45,217
Ty dałaś mi tę szansę.
- Ale ty nie dałeś mi żadnej.
861
01:13:53,809 --> 01:13:56,645
Kocham cię Julio.
862
01:13:57,062 --> 01:14:00,149
I nigdy ci nie zapomnę.
863
01:14:04,278 --> 01:14:09,158
To wszystko co masz do powiedzenia?
864
01:14:21,837 --> 01:14:23,589
Carlos?
865
01:14:24,882 --> 01:14:30,596
Witaj Mario.
- Miałeś dobrą podróż? Wyglądasz na zmęczonego.
866
01:14:30,637 --> 01:14:35,851
Jestem trochę zmęczony.
867
01:14:35,893 --> 01:14:38,562
Może weźmiesz prysznic?
868
01:14:38,604 --> 01:14:40,898
Później.
869
01:14:40,939 --> 01:14:45,152
Najpierw chciałbym ci o czymś powiedzieć.
870
01:14:48,530 --> 01:14:52,493
To już koniec podróży.
- Naprawdę?
871
01:14:55,537 --> 01:14:58,499
To dobrze.
872
01:14:59,082 --> 01:15:02,920
Zrobię coś specjalnego do jedzenia.
873
01:15:02,961 --> 01:15:05,005
Jesteś godny?
874
01:15:05,839 --> 01:15:09,676
Posłuchaj, cała ta sprawa z bratnią duszą ...
875
01:15:09,718 --> 01:15:12,679
po prostu nie działa.
Nie daje mi spokoju.
876
01:15:12,721 --> 01:15:15,265
Co masz na myli?
877
01:15:15,307 --> 01:15:17,851
Nie przestaję o niej myśleć.
878
01:15:17,893 --> 01:15:20,479
To cecha zakochanego mężczyzny.
879
01:15:20,521 --> 01:15:25,025
Myślałem, że będę miał trochę
spokoju, kiedy się zakocham...
880
01:15:25,067 --> 01:15:26,944
ale jest dokładnie odwrotnie.
Jestem taki zdenerwowany...
881
01:15:26,985 --> 01:15:30,239
Wszczynam nawet kłutnie z matką.
882
01:15:30,239 --> 01:15:35,202
Mam na myśli, proszę to sprawdzić,
może nastąpił błąd.
883
01:15:35,244 --> 01:15:38,872
Sprawdzę dane ponownie.
884
01:15:43,252 --> 01:15:47,130
Wszystkie dane się zgadzają.
To jest twoja bratnia dusza.
885
01:15:47,172 --> 01:15:48,882
Gdzie?
886
01:15:49,925 --> 01:15:55,722
Jest naszym klientem nr 1010.
Ty jesteś numerem 1020.
887
01:15:59,601 --> 01:16:05,440
Ale to nie jest Julia!
- Nie? Przepraszam.
888
01:16:05,440 --> 01:16:08,110
Nie przejmuj się, pomyłki się zdarzają.
889
01:16:08,152 --> 01:16:11,738
Wszyscy zasługujemy na drugą szansę.
890
01:16:11,780 --> 01:16:14,199
Po prostu daj mi nazwisko i adres...
891
01:16:14,241 --> 01:16:16,618
żebym mógł ją znaleźć.
892
01:16:16,618 --> 01:16:18,328
To niemożliwe.
893
01:16:18,370 --> 01:16:22,416
Część klientów nie podaje prawdziwych danych,
aby zachować anonimowość.
894
01:16:22,457 --> 01:16:26,587
Ale zapewniam, że tym razem
lokalizator zadziała.
895
01:16:26,628 --> 01:16:29,840
Jesteś pewna, że tym razem
spotkam właściwą kobietę?
896
01:16:30,549 --> 01:16:33,594
Posłuchaj, nigdy nie wierzysz w to co mówię.
897
01:16:33,635 --> 01:16:35,929
Czemu miałbym wierzyć
takiemu szaleńcowi jak ty...
898
01:16:36,847 --> 01:16:38,348
kto uwierzyłby w te bzdury o bratnich duszach?
899
01:16:38,390 --> 01:16:41,435
Mówiłem ci milion razy,
miłości trzeba szukać...
900
01:16:41,477 --> 01:16:42,478
żeby ją znaleźć.
901
01:16:42,478 --> 01:16:44,938
Naprawdę sądzisz, że znajdziesz...
902
01:16:44,980 --> 01:16:47,524
idealną kobietę,
stworzoną specjalnie dla ciebie?
903
01:16:47,566 --> 01:16:49,693
Dokładnie.
- Musisz poczekać...
904
01:16:49,735 --> 01:16:51,987
ona istnieje tylko w kiepskich romansach.
905
01:16:51,987 --> 01:16:55,949
Zamierzam poczekać spokojnie, na
pojawienie się mojej bratniej duszy...
906
01:16:55,991 --> 01:16:59,411
kogoś, na widok kogo masz wrażenie,
że znasz go od zawsze ...
907
01:16:59,453 --> 01:17:01,997
i masz pewność co do swojego uczucia.
908
01:17:02,039 --> 01:17:06,919
Ta kobieta przyniesie spokój mojej duszy.
909
01:17:06,960 --> 01:17:09,213
Spokój duszy? Czego ty chcesz, zakonnicy?
910
01:17:09,254 --> 01:17:12,799
Miłość to ciężka praca stary!
911
01:17:13,175 --> 01:17:16,011
Hej, zaczekaj, to dzwoni.
912
01:17:17,012 --> 01:17:19,389
Ona musi by niedaleko.
913
01:17:19,431 --> 01:17:22,226
Wolę się trzymać z dala od tej komedii.
914
01:17:22,267 --> 01:17:24,978
Trzymaj się, idę!
915
01:17:25,020 --> 01:17:28,273
Potrzebuję cię!
916
01:18:29,459 --> 01:18:31,837
No dalej.
917
01:18:33,297 --> 01:18:35,299
Cóż...
918
01:18:35,591 --> 01:18:40,053
Zadzwoniłem do ciebie, ...
919
01:18:40,554 --> 01:18:44,850
bo chciałem z tobą porozmawiać.
- O czym?
920
01:18:45,184 --> 01:18:47,728
Myślałem, że może ty mi powiesz.
921
01:18:59,448 --> 01:19:02,284
Przepraszam Julio.
922
01:19:04,203 --> 01:19:07,164
Tak nie można.
923
01:19:07,706 --> 01:19:11,710
Oszukuję cię. Oszukuję samego siebie.
924
01:19:16,006 --> 01:19:17,966
Co?
925
01:19:24,139 --> 01:19:27,142
Kim ty jesteś?
926
01:19:29,895 --> 01:19:32,648
Sadystą?
927
01:19:34,900 --> 01:19:37,402
Jakby wszystko co mi zrobieś
nie wystarczyło...
928
01:19:37,444 --> 01:19:41,073
wracasz i robisz to samo jeszcze raz!
929
01:19:41,114 --> 01:19:42,491
Przepraszam.
930
01:19:42,491 --> 01:19:47,162
Przepraszam?!
Obyś zdechł!
931
01:19:48,121 --> 01:19:51,500
Uspokój się Julio.
932
01:20:01,176 --> 01:20:05,305
Kocham cię tak bardzo.
933
01:20:13,856 --> 01:20:17,192
Ja też cię kocham Julio.
934
01:20:17,234 --> 01:20:20,195
Byłaś kobietą mojego życia.
935
01:20:31,331 --> 01:20:34,877
Co się z nami stało?
936
01:20:45,429 --> 01:20:47,723
wyjdź.
937
01:20:49,558 --> 01:20:54,438
Wynoś się na miłość boską.
938
01:21:20,047 --> 01:21:21,507
Tata?
939
01:21:21,715 --> 01:21:26,303
Nie pisz?
- Usłyszałem, jak mama płacze.
940
01:21:26,345 --> 01:21:29,515
Co się stało?
941
01:21:32,434 --> 01:21:36,355
Trudno to wyjaśnić.
- Co tu robisz?
942
01:21:36,855 --> 01:21:40,943
Myślałem, że mógłbym wrócić.
943
01:21:41,610 --> 01:21:45,447
Lubisz mamę czy Pedro?
944
01:21:46,281 --> 01:21:52,579
Ich oboje synku.
W inny sposób.
945
01:21:52,621 --> 01:21:55,249
Gdybym tylko mógł mieć ich oboje.
946
01:21:55,290 --> 01:21:59,878
Nie możesz?
- Nie.
947
01:21:59,962 --> 01:22:01,964
Cholera.
948
01:22:07,010 --> 01:22:11,974
Synku, opiekuj się mamą.
Jesteś teraz...
949
01:22:12,015 --> 01:22:14,852
panem domu.
950
01:22:15,727 --> 01:22:19,148
Przytul mnie.
951
01:22:24,570 --> 01:22:26,488
Cześć tato.
952
01:22:54,725 --> 01:22:56,977
Tak!
953
01:23:02,566 --> 01:23:04,943
Dalej! Dalej!
954
01:23:10,699 --> 01:23:14,453
Świetnie grałeś.
Nawet strzeliłeś bramkę.
955
01:23:14,495 --> 01:23:16,205
Co tu robisz?
956
01:23:17,414 --> 01:23:21,877
Przyszedłem cię zobaczyć.
- Jesteś teraz dobrym sportowcem?
957
01:23:21,919 --> 01:23:24,963
Chcesz mnie kupić do lnter Milanu?
958
01:23:25,005 --> 01:23:28,258
Powinienem cię ostrzec,
jestem bardzo drogi.
959
01:23:28,300 --> 01:23:29,968
Stęskniłem się za tobą.
960
01:23:30,010 --> 01:23:34,848
Tak, jak tylko to możliwe.
961
01:23:38,769 --> 01:23:42,064
Kocham cię Pedro.
962
01:23:46,902 --> 01:23:49,363
Mógłbyś mi wybaczyć?
963
01:23:54,660 --> 01:23:56,495
W porządku.
964
01:23:58,413 --> 01:24:01,375
Okropnie jest grać samemu.
965
01:24:02,417 --> 01:24:06,380
Idziemy do domu?
- Chodźmy.
966
01:24:10,092 --> 01:24:13,512
Świetna bramka.
- Widziałeś?
967
01:24:13,595 --> 01:24:17,141
Czułem, że ktśo na mnie patrzy.
968
01:24:17,182 --> 01:24:19,726
Gram lepiej, kiedy mam publiczność.
969
01:24:59,516 --> 01:25:02,686
Dość mamo.
Wystarczy, nie potrafię tańczyć.
970
01:25:02,728 --> 01:25:07,399
Ani ja.
- Jest coś o czym chcę ci powiedzieć.
971
01:25:07,441 --> 01:25:09,276
Ja też.
-Bądźmy poważni.
972
01:25:09,318 --> 01:25:12,112
Wyprowadzam się.
- Ja też.
973
01:25:12,154 --> 01:25:15,157
Nie, wyprowadzam się sam mamo!
974
01:25:15,199 --> 01:25:18,327
Naprawdę? A kto ci będzie robił
na śniadanie tosty...
975
01:25:18,368 --> 01:25:22,831
kto cię będzie budził do pracy?
976
01:25:22,873 --> 01:25:24,958
Nauczyłem się jednej rzeczy w życiu!
977
01:25:25,000 --> 01:25:28,545
Chcę być wielki.
- Świetnie!
978
01:25:28,587 --> 01:25:32,841
Mamo, przestań tańczyć.
Popatrz na swojego syna.
979
01:25:32,883 --> 01:25:39,181
Soniu, przyszedł czas w naszym życiu,
kiedy powinniśmy się rozstać.
980
01:25:39,181 --> 01:25:42,309
Zdradzę ci sekret.
981
01:25:42,351 --> 01:25:46,980
Co to takiego?
- Poznałam mężczyznę.
982
01:25:51,902 --> 01:25:56,698
Jezu mamo, o czym ty mówisz?
983
01:25:57,616 --> 01:26:00,494
Słyszałeś.
984
01:26:00,577 --> 01:26:04,540
Od śmierci taty nigdy nie interesowałaś
się mężczyznami.
985
01:26:04,581 --> 01:26:06,875
Tylko z lenistwa.
986
01:26:06,875 --> 01:26:11,046
Kiedy kogoś spotykasz musisz wysłuchać
całej historii jego życia...
987
01:26:11,088 --> 01:26:13,757
przyzwyczaić się do jego nawyków, to męczące.
988
01:26:13,799 --> 01:26:15,968
Co za bzdury wygadujesz?
989
01:26:16,009 --> 01:26:19,680
Nie mogłam sobie wyobrazić siebie
nagiej przy innym mężczyźnie.
990
01:26:19,721 --> 01:26:20,722
Zrobiłaś to?
991
01:26:20,764 --> 01:26:24,977
Tak! I zamierzam żyć z wspaniałym
starszym mężczyzną...
992
01:26:25,018 --> 01:26:28,188
którego poznałam grając w tenisa na plaży.
993
01:26:28,230 --> 01:26:31,900
Oszalałaś? Tenis plażowy tak cię denerwował!
994
01:26:31,942 --> 01:26:35,404
I wciąż denerwuje, odrobinę.
995
01:26:35,404 --> 01:26:40,742
Cóż, pierwszy raz w życiu udało
ci się mnie zadziwić.
996
01:26:41,326 --> 01:26:42,870
Tylko tyle, że...
997
01:26:42,911 --> 01:26:48,876
Odkryłam, że różnice mogą
być czymś wspaniałym.
998
01:26:53,755 --> 01:26:58,093
Mamo, uratowałaś mi życie
999
01:28:26,682 --> 01:28:32,813
Długo czekałeś?
- 15 lat!
1000
01:28:33,856 --> 01:28:39,069
tłumaczenie napisów: Rioriel
79261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.