All language subtitles for Invitation.to.a.Murder.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,563 --> 00:02:09,955 Obrigado. 2 00:02:18,921 --> 00:02:20,270 Miranda. 3 00:02:24,231 --> 00:02:26,015 -Miranda! - Milímetros. 4 00:02:27,103 --> 00:02:28,800 Oh, desculpe, Annette. 5 00:02:28,800 --> 00:02:31,629 É apenas-- é o novo livro de Christie. 6 00:02:31,629 --> 00:02:33,414 você não é deveria estar no trabalho? 7 00:02:33,414 --> 00:02:34,763 Eu não faria passar o dia 8 00:02:34,763 --> 00:02:36,199 se não fosse para este livro. 9 00:02:36,199 --> 00:02:38,070 Ah, bobagem. 10 00:02:38,070 --> 00:02:41,335 Você tem um emprego, você não vive numa pensão. 11 00:02:41,335 --> 00:02:43,032 Bem, você fez muito bem para si mesmo. 12 00:02:43,032 --> 00:02:44,381 Ah, então é isso? 13 00:02:44,381 --> 00:02:46,078 Pelo menos você é rodeado de histórias. 14 00:02:46,078 --> 00:02:47,645 Estou cercada de plantas. 15 00:02:48,255 --> 00:02:50,300 Flores, Miranda. 16 00:02:50,300 --> 00:02:52,694 Você está cercado por flores. 17 00:02:52,694 --> 00:02:55,523 Quero dizer, você passa seus dias rodeado de beleza 18 00:02:55,523 --> 00:02:59,266 e tudo que você pode pensar são suas historinhas mórbidas. 19 00:02:59,266 --> 00:03:00,876 Pequenas histórias? 20 00:03:00,876 --> 00:03:02,573 Será que poderíamos viva a Vida 21 00:03:02,573 --> 00:03:04,967 um quarto como Inspetor Poirot. 22 00:03:04,967 --> 00:03:07,796 Resolução de casos, descobrindo tramas, 23 00:03:07,796 --> 00:03:09,841 encontrando a verdade em todas as mentiras. 24 00:03:09,841 --> 00:03:12,670 Criando pedido fora do caos. 25 00:03:12,670 --> 00:03:14,716 Estas não são pequenas histórias. 26 00:03:14,716 --> 00:03:17,284 Oh, falando nisso, você foi capaz para encontrar mais criminosos-- 27 00:03:17,284 --> 00:03:20,417 - É de 1907, mas... - Annete! 28 00:03:20,417 --> 00:03:22,550 Você é tão maravilhoso. Obrigado. 29 00:03:22,550 --> 00:03:25,770 - Claro. - Oh. Oh. 30 00:03:32,516 --> 00:03:33,952 -Miranda. - Hum? 31 00:03:33,952 --> 00:03:35,519 você não deveria estar começando a trabalhar? 32 00:03:43,048 --> 00:03:45,834 Todo contato deixa um rastro. 33 00:03:47,314 --> 00:03:48,315 Oh. 34 00:04:21,913 --> 00:04:24,176 Oh, oh, querido! Oh meu Deus! 35 00:04:24,176 --> 00:04:26,744 - Deixe-me ajudá-lo. - Obrigado, Miranda, querida. 36 00:04:27,658 --> 00:04:29,617 Eu passei por outros três 37 00:04:29,617 --> 00:04:32,576 e você era meu único inquilino para oferecer uma mão. 38 00:04:32,576 --> 00:04:34,448 Ah, tenho certeza eles simplesmente não perceberam. 39 00:04:34,448 --> 00:04:37,320 Bem, isso é o que Eu gosto de você, querida. 40 00:04:37,320 --> 00:04:39,714 Você está sempre prestando atenção. 41 00:04:39,714 --> 00:04:41,716 Boa noite, Sra. Cavendish. 42 00:04:41,716 --> 00:04:44,588 Ah, quase esqueci. 43 00:04:44,588 --> 00:04:46,286 Um homem deixou isto hoje. 44 00:04:46,286 --> 00:04:47,678 Ele disse de quem era? 45 00:04:47,678 --> 00:04:50,768 Não, mas ele não parecia o tipo de correio 46 00:04:50,768 --> 00:04:52,944 pela aparência de seu paletó. 47 00:04:52,944 --> 00:04:57,297 Talvez, ele é um cavalheiro. 48 00:04:57,297 --> 00:04:59,255 Oh, um teria conhecer cavalheiros 49 00:04:59,255 --> 00:05:00,735 para eles virem chamar. 50 00:05:01,823 --> 00:05:04,086 Bem boa noite. 51 00:05:18,187 --> 00:05:22,974 "Senhorita Green, você foi cordialmente convidado para a Ilha Abbott 52 00:05:22,974 --> 00:05:28,719 para uma audiência com o Sr. Lewis Findley no próximo fim de semana. 53 00:05:28,719 --> 00:05:32,810 Tudo será explicado no local, por favor, embale de acordo. 54 00:05:32,810 --> 00:05:36,336 Você pode encontrar sua viagem acomodações fechadas." 55 00:05:38,381 --> 00:05:40,035 Onde é a viagem de volta? 56 00:05:40,035 --> 00:05:41,689 "Poucos fatos concretos 57 00:05:41,689 --> 00:05:44,300 são conhecidos sobre o magnata têxtil inglês 58 00:05:44,300 --> 00:05:48,217 fora de sua extrema riqueza, estimado em bilhões. 59 00:05:49,087 --> 00:05:52,656 O resto é boato e especulação." 60 00:05:58,923 --> 00:06:00,229 Bem? 61 00:06:00,229 --> 00:06:02,405 Eu penso é uma proposta estranha 62 00:06:02,405 --> 00:06:03,580 e você deve prestar atenção. 63 00:06:03,580 --> 00:06:05,277 Você não tem senso de aventura. 64 00:06:05,277 --> 00:06:08,237 Aventura? Eu sou tudo para aventura. 65 00:06:08,237 --> 00:06:10,195 Mas Miranda, Eu te conheço melhor do que isso. 66 00:06:10,195 --> 00:06:13,634 Você é cuidadoso, pragmático, e acima de tudo, inteligente. 67 00:06:13,634 --> 00:06:16,637 E garotas espertas não fuja para as ilhas, 68 00:06:16,637 --> 00:06:18,769 porque eles receberam uma carta não marcada. 69 00:06:18,769 --> 00:06:20,292 Tem o selo de Findley. 70 00:06:20,292 --> 00:06:22,033 você mesmo disse o selo é diferente. 71 00:06:22,033 --> 00:06:24,035 Bem, atualmente estou trabalhando em uma teoria sobre isso. 72 00:06:24,035 --> 00:06:25,994 Miranda, seja razoável. 73 00:06:25,994 --> 00:06:29,389 Você não é a Scotland Yard, você é um florista. 74 00:06:30,564 --> 00:06:32,043 O que sua mãe diria? 75 00:06:32,043 --> 00:06:34,002 Você está sendo roubado. 76 00:06:34,785 --> 00:06:36,221 O que? Isso não faz sentido. 77 00:06:36,221 --> 00:06:38,746 Senhor, você pode levar os livros fora de seus bolsos agora. 78 00:06:38,746 --> 00:06:40,182 Perdão? 79 00:06:40,182 --> 00:06:42,358 Foram 46 livros na estante traseira, 80 00:06:42,358 --> 00:06:43,707 atualmente são 44. 81 00:06:53,195 --> 00:06:54,762 Ela diria que seria seguro. 82 00:07:19,090 --> 00:07:22,485 Ah, aqui para Findley, Eu suponho? 83 00:07:22,485 --> 00:07:25,923 Bem, permita-me apresentar a todos. 84 00:07:26,620 --> 00:07:29,971 Esta é a senhorita Lu Wang. 85 00:07:31,451 --> 00:07:34,323 Não muito falador aquele. 86 00:07:34,323 --> 00:07:36,325 Então esses tagarelas 87 00:07:36,325 --> 00:07:38,936 são Phillip Armstrong, médico, 88 00:07:38,936 --> 00:07:41,069 e não se engane, ele irá lembrá-lo. 89 00:07:41,069 --> 00:07:43,680 Bem, minha mãe está muito orgulhosa, assim como meu tio, 90 00:07:43,680 --> 00:07:46,857 - quem é um dos melhores-- - Sim, fascinante. 91 00:07:46,857 --> 00:07:51,253 E então nós temos-- Ah, sinto muito, querida. 92 00:07:51,253 --> 00:07:53,255 eu já esqueci seu nome. 93 00:07:53,255 --> 00:07:55,692 Meu nome é Carmem Blanco. 94 00:07:55,692 --> 00:07:57,215 Prazer em conhecê-lo. 95 00:07:58,782 --> 00:07:59,957 E quanto a ele? 96 00:08:01,481 --> 00:08:04,527 Esse é Donald Walker, 97 00:08:04,527 --> 00:08:07,225 um jornalista americano. 98 00:08:07,225 --> 00:08:10,446 Melhor ficar longe disso. Ele é meio... 99 00:08:10,446 --> 00:08:11,491 Cuidado, Kane. 100 00:08:12,579 --> 00:08:15,320 Sim, bem... 101 00:08:15,320 --> 00:08:18,019 Lawrence Kane a seu serviço. 102 00:08:18,019 --> 00:08:19,760 Advogado de ofício, 103 00:08:19,760 --> 00:08:22,676 homem mais importante de Londres sobre a cidade por reputação. 104 00:08:22,676 --> 00:08:25,287 Miranda Verde. Florista. 105 00:08:25,287 --> 00:08:28,333 Ah, Miranda Green, florista. 106 00:08:28,333 --> 00:08:33,034 Bem-vindo à nossa pequena festa. 107 00:08:38,561 --> 00:08:40,520 Eles são todos iguais. 108 00:08:42,522 --> 00:08:44,915 Eu e aqueles dois já verificado. 109 00:08:48,136 --> 00:08:49,180 Hum. 110 00:08:50,660 --> 00:08:52,096 E ninguém conheceu Findley? 111 00:08:52,096 --> 00:08:56,231 Não. Nenhuma conexão. 112 00:08:56,231 --> 00:08:57,580 Não deve haver seis. 113 00:08:57,580 --> 00:08:59,147 Perdão. 114 00:08:59,147 --> 00:09:01,845 Deve haver apenas cinco pessoas neste trem. 115 00:09:01,845 --> 00:09:04,456 Ah, eu, uh, eu não entendo. 116 00:09:04,456 --> 00:09:07,068 tem cinco folhas no selo que não deveria estar lá. 117 00:09:07,068 --> 00:09:09,331 eles não aparecem no selo de Findley em qualquer outro lugar. 118 00:09:09,331 --> 00:09:11,420 deve ter algo a ver com o convite, 119 00:09:11,420 --> 00:09:13,727 os convidados, mas não faz sentido. 120 00:09:13,727 --> 00:09:16,381 tem cinco folhas e seis pessoas. 121 00:09:20,777 --> 00:09:23,693 Tenho certeza é apenas uma coincidência. 122 00:09:23,693 --> 00:09:25,608 Eu suponho que poderia ser. 123 00:09:50,677 --> 00:09:51,721 Boa tarde a todos. 124 00:09:51,721 --> 00:09:53,984 Meu nome é Gordon, O criado de lorde Findley. 125 00:09:53,984 --> 00:09:55,595 Se você puder, por favor, faça o seu caminho para um dos carros, 126 00:09:55,595 --> 00:09:57,248 - estamos um pouco atrasados. - Você poderia nos dizer... 127 00:09:57,248 --> 00:10:00,077 tudo será explicado no devido tempo, Sr. Armstrong. 128 00:10:00,077 --> 00:10:01,731 Agora, se você por favor, se apresse. 129 00:10:01,731 --> 00:10:03,690 As condições meteorológicas fizeram a viagem para a ilha-- 130 00:10:03,690 --> 00:10:05,561 Precário. 131 00:10:05,561 --> 00:10:08,085 É tudo um pouco precário, não é? 132 00:11:22,290 --> 00:11:23,726 Certo. 133 00:11:23,726 --> 00:11:26,033 Permita-me apresentar Sean, o mordomo da casa, 134 00:11:26,033 --> 00:11:27,599 e Katherine, nossa empregada. 135 00:11:27,599 --> 00:11:30,254 Eles estarão ao seu serviço durante a sua estadia. 136 00:11:30,254 --> 00:11:32,822 É isso? Findley não podia pagar mais ajuda? 137 00:11:34,171 --> 00:11:37,697 Senhor Findley prefere um ambiente mais intimista 138 00:11:37,697 --> 00:11:39,046 arranjo de pessoal, senhor. 139 00:11:40,438 --> 00:11:43,659 Sim, claro que ele faz. 140 00:11:44,616 --> 00:11:46,575 Com licença, onde está o Sr. Findley? 141 00:11:46,575 --> 00:11:48,533 - Uh, mestre-- - O avião de Lord Findley 142 00:11:48,533 --> 00:11:50,535 foi aterrado pelo nevoeiro. 143 00:11:50,535 --> 00:11:53,887 Há uma tempestade se aproximando e ele será juntando-se a nós amanhã. 144 00:11:53,887 --> 00:11:55,540 Isso não nos deixa muito tempo. 145 00:11:55,540 --> 00:11:58,761 eu tirei quase uma semana de trabalho para estar aqui. 146 00:11:58,761 --> 00:12:01,982 Esqueça quase. Eu estava em uma história em Valdosta. 147 00:12:01,982 --> 00:12:05,550 Você sabe quanto tempo leva para chegar da Geórgia, para Nova York, para cá? 148 00:12:05,550 --> 00:12:06,638 Claro que não. 149 00:12:06,638 --> 00:12:08,553 Bem, cinco horas de trem para Atlanta 150 00:12:08,553 --> 00:12:10,555 e cinco horas de avião para Nova Iorque. 151 00:12:10,555 --> 00:12:12,514 Sim, ok. Tudo bem. 152 00:12:12,514 --> 00:12:15,560 Voce terá o público apropriado com Lord Findley, minha querida. 153 00:12:16,474 --> 00:12:18,128 Eu posso te garantir isso. 154 00:12:18,128 --> 00:12:21,653 Bem, se você me permitir para mostrar-lhe os seus aposentos. 155 00:12:21,653 --> 00:12:25,701 Ah, Sean e Katherine trará seus pertences em breve. 156 00:12:25,701 --> 00:12:28,791 Quartos. Eu nunca ficou em quartos antes. 157 00:12:28,791 --> 00:12:30,227 É um quarto. 158 00:12:30,227 --> 00:12:31,838 Bem-vindo meu querido. 159 00:12:33,056 --> 00:12:34,710 Lord Findley nos instruiu 160 00:12:34,710 --> 00:12:37,278 prosseguir com o fim de semana como planejado. 161 00:12:37,278 --> 00:12:40,020 Como tal, haverá coquetéis no salão, 162 00:12:40,020 --> 00:12:41,586 uma vez que você se instalou. 163 00:12:43,414 --> 00:12:45,939 Bem-vindo à ala leste. 164 00:12:45,939 --> 00:12:48,376 Se você me seguir para seus aposentos individuais, 165 00:12:48,376 --> 00:12:51,422 as casas da ala leste Convidados de Lord Findley. 166 00:12:51,422 --> 00:12:52,772 Sr. Walker. 167 00:12:55,687 --> 00:12:58,168 eu acho que você vai encontrar suas acomodações-- 168 00:13:00,867 --> 00:13:03,913 Sra. Blanco, Sra. Wang, e o Sr. Armstrong. 169 00:13:11,529 --> 00:13:14,576 eu acho que você vai encontrar suas acomodações mais do que satisfatório. 170 00:13:15,882 --> 00:13:17,579 Acho que isso vai bastar. 171 00:13:23,019 --> 00:13:24,673 Me siga. 172 00:13:24,673 --> 00:13:25,717 Oh. 173 00:13:29,591 --> 00:13:32,028 Sr. Kane. Sra. Verde. 174 00:13:34,726 --> 00:13:37,642 Oh, uh, prometa-me você vai mantê-lo baixo, querida. 175 00:13:37,642 --> 00:13:39,122 Eu sou um pouco de sono leve. 176 00:13:39,122 --> 00:13:41,255 Só se você garantir o mesmo. 177 00:13:41,255 --> 00:13:42,517 Hum. 178 00:13:43,866 --> 00:13:45,520 Não se preocupe, senhorita Green, 179 00:13:45,520 --> 00:13:48,349 Lord Findley sabe seus convidados valorizam sua privacidade. 180 00:13:48,349 --> 00:13:51,482 Os quartos foram insonorizados. 181 00:15:18,308 --> 00:15:19,440 Eu ainda acho engraçado. 182 00:15:19,440 --> 00:15:20,571 Obrigado. 183 00:15:24,271 --> 00:15:26,838 Meu meu. Meu meu. 184 00:15:26,838 --> 00:15:30,842 - Eu não tinha visto isso... - Não, bem, eu acho... 185 00:15:30,842 --> 00:15:34,890 Ah, senhorita verde, que prazer é para que você se junte a nós. 186 00:15:34,890 --> 00:15:36,718 Voce se importaria para um refresco? 187 00:15:36,718 --> 00:15:38,894 Ele faz uma esplêndida Manhattan. 188 00:15:38,894 --> 00:15:43,594 Bem, o mestre também tem uma adega abastecida de seu vinhedo particular. 189 00:15:43,594 --> 00:15:45,553 Isso seria esplêndido. 190 00:15:46,554 --> 00:15:50,732 Um vintage o mestre gostava particularmente. 191 00:15:50,732 --> 00:15:51,820 Era? 192 00:15:51,820 --> 00:15:54,562 Hum? Oh, minhas desculpas, é claro. 193 00:15:54,562 --> 00:15:58,174 Não, o mestre simplesmente tinha um... bem, uma mudança de gosto. 194 00:15:58,174 --> 00:16:00,611 Bem, certamente é melhor do que estou acostumado. 195 00:16:01,699 --> 00:16:03,701 Não é muito de beber, não é? 196 00:16:03,701 --> 00:16:07,009 Eu prefiro manter a cabeça limpa em ambientes desconhecidos. 197 00:16:07,009 --> 00:16:09,098 Ei, isso é inteligente. Eu tenho isso, obrigado. 198 00:16:09,838 --> 00:16:11,274 Oh, Sr. Walker! 199 00:16:11,274 --> 00:16:14,451 O que? O velho não vai perder. Ele vai? 200 00:16:15,887 --> 00:16:17,150 Claro que não, senhor. 201 00:16:19,065 --> 00:16:20,022 Hum. 202 00:16:21,545 --> 00:16:23,199 Um brinde, vamos? 203 00:16:23,199 --> 00:16:24,940 Já que somos todos finalmente aqui juntos. 204 00:16:24,940 --> 00:16:27,464 Que ideia adorável. Venha, venha, venha. 205 00:16:27,464 --> 00:16:28,988 Reunir em torno de. 206 00:16:28,988 --> 00:16:31,381 Você também, Walker, você pode meditar mais tarde. 207 00:16:31,381 --> 00:16:32,992 - Para cima, para cima, para cima. 208 00:16:34,863 --> 00:16:36,517 A que vamos brindar? 209 00:16:36,517 --> 00:16:38,562 Ao nosso generoso anfitrião? 210 00:16:38,562 --> 00:16:41,304 Para os trabalhadores ele usou e descartou. 211 00:16:41,304 --> 00:16:44,438 - Oh. - Por que não brindamos para novos amigos? 212 00:16:44,438 --> 00:16:48,398 Seja qual for a razão e onde quer que o local, estamos todos aqui juntos. 213 00:16:48,398 --> 00:16:51,532 Neste mundo, é um pequeno milagre. 214 00:16:51,532 --> 00:16:52,576 - Saúde. - Saúde. 215 00:16:52,576 --> 00:16:53,621 - Saúde. 216 00:16:53,621 --> 00:16:57,146 - Oh. 217 00:16:58,060 --> 00:16:59,496 Terrivelmente arrependido. 218 00:16:59,496 --> 00:17:01,281 Oh, inferno sangrento. 219 00:17:01,281 --> 00:17:02,847 Um pouco de luta. 220 00:17:02,847 --> 00:17:05,415 Por que não chegamos todos a se conhecem um pouco melhor? 221 00:17:05,415 --> 00:17:06,721 - Uau. -Ah. 222 00:17:06,721 --> 00:17:08,070 Vamos jogar um jogo? 223 00:17:08,070 --> 00:17:10,029 Uma ideia deliciosa. 224 00:17:10,029 --> 00:17:14,076 Eu suponho que todos nós sabemos como jogar Duas verdades e uma mentira. 225 00:17:14,076 --> 00:17:15,469 - Não. - Oh Deus. 226 00:17:15,469 --> 00:17:17,819 Oh, parem com isso vocês dois. Isto vai ser divertido. 227 00:17:17,819 --> 00:17:19,516 Milímetros. - Eu irei primeiro. 228 00:17:20,691 --> 00:17:23,564 - Eu sou de Sevilha, Espanha. - Mm-hmm. 229 00:17:23,564 --> 00:17:25,696 Eu sou uma garçonete no restaurante do meu pai. 230 00:17:25,696 --> 00:17:27,002 - Hum. - Mentira. 231 00:17:27,002 --> 00:17:28,177 Huh. 232 00:17:28,177 --> 00:17:30,614 Sua bolsa parecia ser de segunda mão, 233 00:17:30,614 --> 00:17:35,097 e seu casaco, era tamanho infantil, de origem inglesa. 234 00:17:35,097 --> 00:17:36,664 Mas se seu pai dono de um restaurante, 235 00:17:36,664 --> 00:17:38,622 seria lógico você seria capaz de pagar 236 00:17:38,622 --> 00:17:40,102 pelo menos um dos dois, então... 237 00:17:40,102 --> 00:17:42,583 Isso é notável. Isso é verdade? 238 00:17:42,583 --> 00:17:46,978 Sim. E-eu nunca conheci meu pai. 239 00:17:47,805 --> 00:17:49,111 Ah, Carmem. 240 00:17:50,112 --> 00:17:52,245 Querido, Eu sinto muito. eu não-- 241 00:17:52,245 --> 00:17:55,465 Ei, tudo bem. Bom palpite. 242 00:17:55,465 --> 00:17:57,467 Sim, mas não é um palpite, é isso? 243 00:17:57,467 --> 00:18:00,209 Como você fez isso? 244 00:18:01,167 --> 00:18:02,864 Eu só presto atenção. 245 00:18:03,865 --> 00:18:05,388 Eu tenho uma boa memória, Eu suponho. 246 00:18:05,388 --> 00:18:08,174 Não, eu tenho uma boa memória, isso é-- 247 00:18:08,174 --> 00:18:09,784 isso é algo completamente diferente. 248 00:18:09,784 --> 00:18:12,917 Agora, isso está ficando bom. Vá, doutor. 249 00:18:12,917 --> 00:18:15,616 - Eu não-- - Não. Não, nós estamos fazendo isso. 250 00:18:15,616 --> 00:18:17,835 Vamos, garoto, duas verdades uma mentira, vá. 251 00:18:17,835 --> 00:18:22,275 Muito bem. Hum, eu me formei em Oxford, 252 00:18:22,275 --> 00:18:24,059 meu pai também se formou em-- 253 00:18:24,059 --> 00:18:25,234 Mentira. 254 00:18:25,843 --> 00:18:27,845 você não sabe seu pai também, não é? 255 00:18:29,891 --> 00:18:31,371 Ele está morto, não está? 256 00:18:31,371 --> 00:18:32,807 Vamos, como? 257 00:18:33,373 --> 00:18:36,550 Bem, seus sapatos não foram devidamente polidas, 258 00:18:36,550 --> 00:18:39,640 e no trem, quando ele falou de sua família, 259 00:18:39,640 --> 00:18:42,164 ele pulou de mãe para tio. Então, é lógico-- 260 00:18:42,164 --> 00:18:43,948 Levante as razões. 261 00:18:44,732 --> 00:18:46,429 Meu pai também faleceu, 262 00:18:46,429 --> 00:18:47,735 se serve de consolo. 263 00:18:49,606 --> 00:18:53,958 Parece que temos nossa primeira comunhão. 264 00:18:54,394 --> 00:19:00,400 Não, meu pai está vivo e bem em Guangzhou. 265 00:19:03,142 --> 00:19:04,621 Hum, e você, Lawrence? 266 00:19:05,622 --> 00:19:07,015 Buckinghamshire. 267 00:19:08,408 --> 00:19:09,800 Sr. Walker? 268 00:19:09,800 --> 00:19:11,367 - Eu vou jogar a seguir. - Não, eu não... 269 00:19:11,367 --> 00:19:13,761 Um, eu sou um repórter para The Daily Truth. 270 00:19:13,761 --> 00:19:15,110 Dois, minha mãe está morta. 271 00:19:15,110 --> 00:19:17,678 E três, Nunca matei um homem antes. 272 00:19:17,678 --> 00:19:19,810 Três é a mentira. Game Over. 273 00:19:21,943 --> 00:19:24,554 Fazendo as perguntas erradas pode te machucar. 274 00:20:03,637 --> 00:20:08,250 eu sugeriria você não vagueia muito longe. 275 00:20:08,250 --> 00:20:10,121 A casa é fácil para se perder. 276 00:20:10,121 --> 00:20:12,907 Oh, eu tenho um excelente senso de direção, 277 00:20:12,907 --> 00:20:15,910 mas obrigado para sua preocupação, Gordon. 278 00:20:49,944 --> 00:20:54,949 O cachorro do dono, Blunder, passou algumas semanas atrás. 279 00:20:57,386 --> 00:21:00,824 Então, por que manter a água fresca? 280 00:21:00,824 --> 00:21:05,481 Bem, o mestre gostava muito de seu cachorro, 281 00:21:05,481 --> 00:21:09,746 e eu deveria pensar ele gostou bastante do ritual de atender a ele. 282 00:21:11,705 --> 00:21:13,750 Agora, se você me seguir, por favor. 283 00:21:13,750 --> 00:21:15,099 O jantar será servido em breve. 284 00:21:15,099 --> 00:21:16,187 Oh, eu posso fazer o meu próprio-- 285 00:21:16,187 --> 00:21:19,930 Devo insistir, Senhorita Green, hum? 286 00:21:19,930 --> 00:21:21,671 Esta não é a sua casa. 287 00:21:33,466 --> 00:21:35,598 Oh meu Deus! 288 00:21:35,598 --> 00:21:37,948 Isto deve ser escritório do velho. 289 00:21:46,696 --> 00:21:47,697 Adams. 290 00:21:49,395 --> 00:21:51,353 Meu nome é Armstrong. 291 00:21:51,353 --> 00:21:54,269 Não me corrija, Adams, 292 00:21:54,269 --> 00:21:59,187 Eu sou seu chefe, Lewis Findley! 293 00:22:00,754 --> 00:22:02,930 Sim senhor. 294 00:22:02,930 --> 00:22:07,848 Eu quero que você me compre Sevilha. 295 00:22:07,848 --> 00:22:09,371 A cidade inteira? 296 00:22:09,371 --> 00:22:11,025 A cidade inteira! 297 00:22:11,025 --> 00:22:13,897 Muito bem. Feito e feito. 298 00:22:13,897 --> 00:22:16,378 E o que devemos fazer com sua nova cidade, senhor? 299 00:22:18,815 --> 00:22:20,513 Queime-o no chão. 300 00:22:22,123 --> 00:22:25,300 é um lugar onde os sonhos vão para morrer. 301 00:22:31,785 --> 00:22:35,963 Talvez... haja algo outra coisa a ser feita. 302 00:22:37,573 --> 00:22:40,837 Porque eu sei de uma garota quem mora ali, 303 00:22:40,837 --> 00:22:45,146 quem é bonito e gentil. 304 00:22:47,061 --> 00:22:49,846 Talvez possamos dar a ela a cidade, 305 00:22:50,847 --> 00:22:53,981 para que ela possa cuidar de seu povo da forma que eles merecem. 306 00:23:02,946 --> 00:23:04,078 Hum. 307 00:23:07,429 --> 00:23:09,562 - Oh meu Deus. - Milímetros. 308 00:23:09,562 --> 00:23:10,867 Olhe para isso. 309 00:23:12,391 --> 00:23:14,393 É lindo. 310 00:23:14,393 --> 00:23:16,873 É, uh, é chamado de "katar". 311 00:23:16,873 --> 00:23:18,658 - Hum. - É uma antiga arma tâmil. 312 00:23:19,746 --> 00:23:21,051 Hum. 313 00:23:22,226 --> 00:23:23,880 Impressionante, não é? 314 00:23:24,838 --> 00:23:25,926 Sim. 315 00:23:31,627 --> 00:23:33,194 Certo. 316 00:23:33,194 --> 00:23:34,630 Depois de você, senhor. 317 00:23:34,630 --> 00:23:36,676 Oh, por que, obrigado. 318 00:23:36,676 --> 00:23:40,723 O homem aparece em sua audiência com um sapato. 319 00:23:40,723 --> 00:23:42,812 Bem, eu dou uma olhada nele e eu percebo 320 00:23:42,812 --> 00:23:46,250 que esta é uma oportunidade para que o caso seja arquivado. 321 00:23:46,250 --> 00:23:50,472 Então, eu digo ao juiz, "Dê uma olhada em seus pés." 322 00:23:50,472 --> 00:23:51,821 - Eu-eu-- 323 00:23:51,821 --> 00:23:54,607 Você sabe, eu literalmente seguro o pé do homem para cima-- 324 00:23:57,479 --> 00:23:59,481 - Calce e coloque-- - Vamos, ofereça-lhe água. 325 00:23:59,481 --> 00:24:02,919 - Oh! 326 00:24:05,356 --> 00:24:07,446 Ó meu Deus, Sinto muito, senhor! 327 00:24:08,621 --> 00:24:09,796 Oh... 328 00:24:09,796 --> 00:24:13,147 É... tudo bem querida. 329 00:24:13,147 --> 00:24:15,149 - Agora, hum, onde eu estava? 330 00:24:15,149 --> 00:24:16,759 Uh, foi Katherine? 331 00:24:16,759 --> 00:24:18,544 Você se importaria de nos dizer um pouco sobre você? 332 00:24:18,544 --> 00:24:21,198 Não... - Ou o seu tempo trabalhando para o Sr. Findley? 333 00:24:21,198 --> 00:24:22,286 Oh, graças a Cristo. 334 00:24:22,286 --> 00:24:25,376 Um... um... 335 00:24:28,075 --> 00:24:29,685 Oh, bem, eles podem compartilhar também. 336 00:24:29,685 --> 00:24:32,862 Que ideia maravilhosa. Por favor, compartilhe, Catarina. 337 00:24:32,862 --> 00:24:35,691 Sim, Katherine, compartilhe. 338 00:24:35,691 --> 00:24:39,521 eu quero ouvir como ele trata seu povo. 339 00:24:39,521 --> 00:24:42,437 Espero que melhor do que você tratou este lombo de porco. 340 00:24:44,874 --> 00:24:50,140 Senhor... Lord Findley é gentil conosco. 341 00:24:50,140 --> 00:24:52,055 Ele nos trata como família. 342 00:25:12,249 --> 00:25:13,947 Foi algo que eu disse? 343 00:25:34,228 --> 00:25:36,665 - Aquele era você? Gritando? 344 00:25:36,665 --> 00:25:39,799 Não. O que está acontecendo? 345 00:25:39,799 --> 00:25:41,714 Provavelmente não é nada. 346 00:25:41,714 --> 00:25:43,454 Fique no seu quarto enquanto eu dou uma olhada. 347 00:25:54,335 --> 00:25:56,424 O que você está fazendo aqui? 348 00:25:58,731 --> 00:26:00,471 A mesma coisa que você. 349 00:26:00,471 --> 00:26:02,909 Tentando descobrir O que está acontecendo aqui. 350 00:26:06,303 --> 00:26:11,004 Hum, Gordon. eu estava definindo para uma explicação para a perda de energia. 351 00:26:11,004 --> 00:26:13,310 Por favor siga-me. 352 00:26:25,888 --> 00:26:30,371 Senhoras e senhores, não há motivo para alarme. 353 00:26:30,371 --> 00:26:31,764 Bem, por que a energia acabou? 354 00:26:31,764 --> 00:26:34,505 Parece que o interruptor principal foi virado, 355 00:26:34,505 --> 00:26:36,638 mas não há razão para alarme. 356 00:26:36,638 --> 00:26:39,119 Não há mais ninguém na ilha, eu garanto. 357 00:26:42,296 --> 00:26:43,602 Provavelmente era um animal. 358 00:26:46,213 --> 00:26:48,432 Independentemente disso, eu consertei, 359 00:26:48,432 --> 00:26:52,219 então não haverá mais problemas ou incidentes esta noite. 360 00:26:52,219 --> 00:26:54,308 Agora, por favor retire-se para seus quartos. 361 00:27:00,140 --> 00:27:01,271 Hum. 362 00:27:03,883 --> 00:27:05,580 Senhorita Green, por favor. 363 00:27:05,580 --> 00:27:07,538 Gordon, houve qualquer construção 364 00:27:07,538 --> 00:27:09,149 neste corredor recentemente? 365 00:27:09,149 --> 00:27:11,020 Não que eu saiba, por que você pergunta? 366 00:27:11,020 --> 00:27:13,936 Quando a energia acabou, Eu ouvi uma mulher gritar. 367 00:27:13,936 --> 00:27:18,288 Bem, seu quarto não está longe de Miss Blanco. 368 00:27:18,288 --> 00:27:19,899 Eu deveria pensar ela teve um bom começo. 369 00:27:19,899 --> 00:27:22,684 Você disse que os quartos eram à prova de som. 370 00:27:22,684 --> 00:27:25,121 Acho que a janela dela estava aberta. 371 00:27:26,427 --> 00:27:27,907 Agora, haverá sem mais perguntas. 372 00:27:27,907 --> 00:27:30,474 Você poderia, por favor, retornar para seus aposentos? 373 00:27:30,474 --> 00:27:33,173 Eu não vou sair do salão, mas eu não sinto vontade voltando lá ainda. 374 00:27:34,870 --> 00:27:36,742 Muito bem, senhorita. 375 00:29:27,548 --> 00:29:29,637 - Você também. - Bom dia. 376 00:29:32,118 --> 00:29:33,380 Bom dia. 377 00:29:33,989 --> 00:29:35,208 Ah... 378 00:29:38,472 --> 00:29:41,605 Eu estava prestes a dar um passeio, é um lindo dia. 379 00:29:42,563 --> 00:29:43,564 Oh. 380 00:29:56,664 --> 00:29:58,405 Oh, Deus, sim. 381 00:29:58,405 --> 00:29:59,885 na verdade eu estava quase dar uma volta, 382 00:29:59,885 --> 00:30:01,756 se você gostaria de se juntar a mim. 383 00:30:03,584 --> 00:30:06,108 Ou se preferir ficar. 384 00:30:06,108 --> 00:30:09,329 Uh, sim, eu sou, uh, 385 00:30:09,329 --> 00:30:11,984 não muito de um cara de café da manhã. 386 00:30:11,984 --> 00:30:15,204 Mais um café e cigarros para mim. 387 00:30:15,204 --> 00:30:18,947 - Podemos fumar aqui? - Eu não tenho certeza. 388 00:30:21,820 --> 00:30:23,909 Certo. Bem, vamos? 389 00:30:23,909 --> 00:30:24,997 Por favor. 390 00:30:37,574 --> 00:30:38,837 Então, qual é o seu problema? 391 00:30:39,925 --> 00:30:42,101 Sou uma florista de Londres. 392 00:30:42,101 --> 00:30:47,846 Não, isso é o que você faz, ou pelo menos o que você diz que sim. 393 00:30:47,846 --> 00:30:49,804 Qual é o seu problema? 394 00:30:49,804 --> 00:30:53,547 Eu estive observando você. Você é esperto. 395 00:30:53,547 --> 00:30:57,420 Não como aquele doutor putz, o verdadeiro tipo. 396 00:30:57,420 --> 00:30:59,422 eu vejo as coisas outras pessoas sentem falta. 397 00:30:59,422 --> 00:31:02,425 Não, é mais do que isso. 398 00:31:03,557 --> 00:31:07,300 Você junta as coisas de uma forma que nunca vi antes. 399 00:31:07,300 --> 00:31:09,215 Pelo menos não de um civil. 400 00:31:09,215 --> 00:31:10,956 E, no entanto, isso é tudo que eu sou. 401 00:31:10,956 --> 00:31:14,437 Bem, por que não colocar o seu habilidades de detetive para melhor usar? 402 00:31:14,437 --> 00:31:17,484 Oh, não é apenas um encaixe profissão para uma senhora. 403 00:31:17,484 --> 00:31:19,878 Não há um lugar na Scotland Yard para mim. 404 00:31:19,878 --> 00:31:21,531 Então, vá privado. 405 00:31:22,924 --> 00:31:25,927 Você sabe, eu conheci uma senhora gumshoe Em califórnia. 406 00:31:25,927 --> 00:31:28,843 ela não poderia ter sido mais de 20 anos. 407 00:31:28,843 --> 00:31:31,759 lindo deslize de uma coisa também. 408 00:31:31,759 --> 00:31:33,935 Ela foi a melhor que eu já vi. 409 00:31:33,935 --> 00:31:36,807 eu gostaria de ter suas experiências, Sr. Walker. 410 00:31:38,940 --> 00:31:42,509 Acredite em mim, você... você não quer isso. 411 00:31:43,379 --> 00:31:47,818 Falando em experiências, é verdade que você matou um homem? 412 00:31:49,864 --> 00:31:54,216 Sabe, eu pensei que você chegaram a isso mais cedo. 413 00:31:55,478 --> 00:31:57,611 Sim, é verdade. 414 00:31:57,611 --> 00:31:59,874 Olha, não tenho orgulho disso. 415 00:32:00,744 --> 00:32:02,703 O que aconteceu? 416 00:32:02,703 --> 00:32:04,444 Ele era um... 417 00:32:06,228 --> 00:32:10,363 ele era um lutador de boxe promotor fora de Boston, 418 00:32:10,363 --> 00:32:14,758 e eu estava fazendo uma história na máfia irlandesa 419 00:32:14,758 --> 00:32:17,761 e suas conexões em volta da cidade. 420 00:32:17,761 --> 00:32:18,806 Uma noite... 421 00:32:20,982 --> 00:32:23,724 Uma noite, eu o vejo, e ele está com a esposa... 422 00:32:26,248 --> 00:32:29,077 e ele começa a bater nela, algo feroz. 423 00:32:31,471 --> 00:32:34,430 E então ele escorregou, bateu com a cabeça. 424 00:32:37,042 --> 00:32:41,046 Custou-me uma história infernal, ele a teria matado. 425 00:32:42,308 --> 00:32:43,831 Eu me lembro dessa história. 426 00:32:44,701 --> 00:32:46,616 Claro que você faz. 427 00:32:46,616 --> 00:32:50,403 você foi dispensado porque nenhuma das testemunhas iria avançar. 428 00:32:50,403 --> 00:32:55,016 Sim, bem, como eu disse, ele escorregou e bateu com a cabeça, 429 00:32:55,016 --> 00:32:57,192 dez ou mais vezes. 430 00:33:01,327 --> 00:33:05,157 eu acho que você não é o bruto aterrorizante você tenta apresentar. 431 00:33:05,157 --> 00:33:09,552 Ainda assim, gostaria para evitar tais situações. 432 00:33:09,552 --> 00:33:15,254 Ouça, você tem que desça na lama se você quer encontrar a verdade. 433 00:33:15,254 --> 00:33:18,909 Você não pode ter nenhum medo ou limites 434 00:33:18,909 --> 00:33:21,216 para o que você vai fazer para encontrar suas respostas. 435 00:33:23,697 --> 00:33:27,222 O que eu te disse ontem, isso-isso não era uma ameaça. 436 00:33:27,222 --> 00:33:28,267 Então o que foi? 437 00:33:29,398 --> 00:33:31,966 Chame de "cortesia profissional." 438 00:33:33,228 --> 00:33:36,492 Caras como Findley, eles-eles tem segredos 439 00:33:36,492 --> 00:33:38,799 eles não hesitarão em proteger. 440 00:33:38,799 --> 00:33:40,627 você não se importa para o nosso anfitrião, não é? 441 00:33:41,802 --> 00:33:43,456 Eu nunca conheci o homem. 442 00:33:43,456 --> 00:33:44,718 Ah, quando eu pensei 443 00:33:44,718 --> 00:33:47,286 você estava começando a me mostrar um pouco de respeito. 444 00:33:47,286 --> 00:33:49,505 Você sabe, os comentários, os desabafos... 445 00:33:49,505 --> 00:33:51,551 você tem um problema com Lewis Findley 446 00:33:51,551 --> 00:33:53,901 isso nem mesmo exigir sua presença. 447 00:33:55,511 --> 00:33:56,991 Você me pegou. 448 00:33:56,991 --> 00:33:59,080 Então por que vir? 449 00:33:59,080 --> 00:34:02,040 O mesmo que você. Eu tenho perguntas. 450 00:34:03,780 --> 00:34:06,218 acho que podemos não encontrar muitas respostas. 451 00:34:07,306 --> 00:34:08,611 Talvez não. 452 00:34:10,961 --> 00:34:12,572 Mas caras como Findley, 453 00:34:12,572 --> 00:34:14,965 eles não fazem nada sem ângulo. 454 00:34:15,792 --> 00:34:18,099 Espero que eu possa pelo menos resolver aquilo. 455 00:34:18,099 --> 00:34:21,929 eu sei que tem algo a ver conosco, mas... 456 00:34:23,104 --> 00:34:24,062 Sim. 457 00:34:26,064 --> 00:34:27,326 Nem eu. 458 00:34:27,326 --> 00:34:28,544 Hum. 459 00:34:32,157 --> 00:34:35,029 Sabe, ontem, Eu não queria-- 460 00:34:35,029 --> 00:34:36,117 Olhar! 461 00:34:52,568 --> 00:34:53,874 Que diabos? 462 00:34:55,005 --> 00:34:57,269 Há um coelho extra. 463 00:34:57,269 --> 00:34:59,706 Jesus. E? 464 00:35:01,969 --> 00:35:03,144 Oh, não, você não. 465 00:35:03,144 --> 00:35:05,103 Não, você não é fazendo isso de novo. 466 00:35:05,103 --> 00:35:06,452 Você não pode me emburrecer agora. 467 00:35:06,452 --> 00:35:08,193 sabe de uma coisa, Eu quero ouvir o que é. 468 00:35:08,193 --> 00:35:10,195 Você vai me dizer. Onde você está indo? 469 00:35:10,195 --> 00:35:11,718 Vamos! 470 00:35:14,373 --> 00:35:15,939 Inacreditável. 471 00:35:17,202 --> 00:35:20,292 Tudo bem, O que diabos é isso? 472 00:35:20,292 --> 00:35:23,164 Eu acho que isso significa que há alguém aqui que não pertence. 473 00:35:23,164 --> 00:35:24,557 Sim, bem, eu tenho o meu palpite. 474 00:35:24,557 --> 00:35:26,298 Ah, ela não sabe de nada. 475 00:35:26,298 --> 00:35:27,951 pelo menos eu não acho ela faz. 476 00:35:27,951 --> 00:35:29,475 Explique isso. 477 00:35:29,475 --> 00:35:32,173 Bem, ela poderia facilmente ser um dos cinco. 478 00:35:32,173 --> 00:35:36,786 Tudo isso faz é confirmar que tem alguém aqui quem não é quem dizem ser. 479 00:35:36,786 --> 00:35:40,877 São jogos em cima de jogos, em cima dos jogos. 480 00:35:40,877 --> 00:35:42,792 E nós vamos ter para jogar todos eles. 481 00:35:54,935 --> 00:35:56,763 Como posso ajudá-lo, Sr. Armstrong? 482 00:35:57,938 --> 00:35:59,853 acho que pode me ligar "Phillip" neste momento. 483 00:35:59,853 --> 00:36:02,421 Oh não, Eu sou apenas uma pobre garçonete 484 00:36:02,421 --> 00:36:04,553 e você um médico de sucesso. 485 00:36:04,553 --> 00:36:07,034 Conheço meu lugar, Sr. Armstrong. 486 00:36:07,034 --> 00:36:08,818 Dificilmente sou rico. 487 00:36:08,818 --> 00:36:12,387 Hmm, você pertence a esta casa mais do que eu, não? 488 00:36:12,387 --> 00:36:16,739 Agora, chip-chop, o que é isso que você está me incomodando? 489 00:36:16,739 --> 00:36:19,655 eu estava quase tirar uma soneca antes do almoço. 490 00:36:19,655 --> 00:36:22,223 É, um, é "chop-chop," não "chip-chop". 491 00:36:22,223 --> 00:36:26,140 Ah, então você veio para insultar o meu inglês. 492 00:36:38,283 --> 00:36:42,069 Bem, se isso é tudo, Eu gostaria de tirar minha sesta agora. 493 00:36:46,116 --> 00:36:47,683 Certo. 494 00:36:50,817 --> 00:36:52,514 Acho que vou dar uma volta. 495 00:36:53,950 --> 00:36:55,604 Sim, vou dar uma volta. 496 00:37:07,747 --> 00:37:09,575 Tudo bem, confie em mim. 497 00:37:09,575 --> 00:37:11,054 Isso é um pouco estranho. 498 00:37:11,054 --> 00:37:13,361 Se ele aparecer, como um inseto. 499 00:37:14,884 --> 00:37:17,496 Tudo bem, o que está acontecendo aqui? 500 00:37:18,845 --> 00:37:23,719 Ontem à noite, você não podia obter o suficiente para comer ou beber, 501 00:37:23,719 --> 00:37:28,681 e agora você está compartilhando segredos e mal comendo, hum? 502 00:37:29,856 --> 00:37:31,423 Receio ter más notícias. 503 00:37:33,163 --> 00:37:34,774 Lord Findley ainda está de castigo 504 00:37:34,774 --> 00:37:38,256 e condições meteorológicas não melhoraram como esperado. 505 00:37:38,256 --> 00:37:41,563 Como resultado, ele não se juntará a nós hoje. 506 00:37:41,563 --> 00:37:42,956 Huh! 507 00:37:50,137 --> 00:37:51,791 Que diabos você esta fazendo? 508 00:37:52,487 --> 00:37:54,097 O que eu quiser, Larry. 509 00:37:54,924 --> 00:37:57,275 Findley não está aqui para me parar, é? 510 00:37:58,493 --> 00:38:01,104 Você está louco. Ele é louco. 511 00:39:44,599 --> 00:39:46,166 Algo aconteceu. 512 00:39:50,997 --> 00:39:52,172 O que está acontecendo? 513 00:40:09,276 --> 00:40:10,799 - É aquele-- - É o Lawrence. 514 00:40:11,713 --> 00:40:13,715 Kane. Kane. 515 00:40:16,457 --> 00:40:19,025 Oh meu Deus. - Como? 516 00:40:19,025 --> 00:40:21,941 Bem, caramba, deixe-me adivinhar. Ele foi esfaqueado. 517 00:40:21,941 --> 00:40:23,421 Garoto, vá buscar ajuda. 518 00:40:25,510 --> 00:40:27,381 Por que colocar a faca na árvore? 519 00:40:27,381 --> 00:40:29,078 Talvez fosse uma mensagem. 520 00:40:29,078 --> 00:40:31,080 Quem poderia fazer tal coisa? 521 00:40:31,080 --> 00:40:32,734 Alguém muito determinado. 522 00:40:32,734 --> 00:40:35,128 E alguém muito forte. 523 00:40:35,128 --> 00:40:37,173 Miranda, onde você está... Oh inferno. 524 00:41:28,486 --> 00:41:29,965 Você vai nadar para isso? 525 00:41:32,577 --> 00:41:34,535 Você sabe, você não me bate como o tipo de pessoa 526 00:41:34,535 --> 00:41:37,320 ir passear enquanto o resto de nós é caçado. 527 00:41:38,408 --> 00:41:41,020 Isso é um pesadelo. Os coelhos. 528 00:41:41,020 --> 00:41:42,108 Eu vi. 529 00:41:42,848 --> 00:41:44,240 O que nós fazemos? 530 00:41:46,895 --> 00:41:47,940 Use isso, querida. 531 00:41:48,767 --> 00:41:50,333 Não é o suficiente, Donald. 532 00:41:50,333 --> 00:41:53,249 Sim, bem, o mundo cheio de decepções. 533 00:41:53,249 --> 00:41:55,556 Olha, eu estive por aí. 534 00:41:55,556 --> 00:42:00,300 Uma coisa que eu aprendi é você fazer o que você tem que fazer com o que você tem. 535 00:42:02,171 --> 00:42:03,869 E se eu não puder? 536 00:42:04,783 --> 00:42:07,481 Bem, então provavelmente todos morreremos. 537 00:42:26,631 --> 00:42:28,633 Devíamos nos reunir no salão. 538 00:42:29,634 --> 00:42:30,939 É realmente uma boa idéia? 539 00:42:30,939 --> 00:42:33,376 Sim, e não foi um pedido. 540 00:42:44,823 --> 00:42:46,172 Seguir. 541 00:42:57,792 --> 00:42:59,925 Deixe-me tentar mais uma vez do topo. 542 00:43:01,187 --> 00:43:04,538 Filipe e Carmem estavam no corredor da ala leste, 543 00:43:04,538 --> 00:43:09,282 Lu estava em seu quarto, eu estava no estudo, Donald estava lá fora, 544 00:43:09,282 --> 00:43:11,197 e o pessoal ainda todos desaparecidos 545 00:43:11,197 --> 00:43:12,851 durante o período onde o falecido Sr. Kane 546 00:43:12,851 --> 00:43:15,593 estava sendo brutalmente assassinado. 547 00:43:15,593 --> 00:43:18,421 Como tal, concluí que devemos tratar a todos, 548 00:43:18,421 --> 00:43:20,119 inclusive eu, como suspeito. 549 00:43:20,119 --> 00:43:22,948 - Agora, espere um segundo. Você-- - Ninguém tem um álibi válido, 550 00:43:22,948 --> 00:43:24,776 é a unica logica ponto de partida. 551 00:43:24,776 --> 00:43:26,778 Phillip e eu já dissemos 552 00:43:26,778 --> 00:43:28,388 que estávamos juntos no corredor. 553 00:43:28,388 --> 00:43:30,042 Alguém mais verificar este encontro? 554 00:43:30,042 --> 00:43:31,652 Desculpe. Nossa palavra não é boa? 555 00:43:31,652 --> 00:43:33,915 Dado o carinho vocês dois têm um pelo outro, 556 00:43:33,915 --> 00:43:36,439 é igualmente plausível vocês cobririam um ao outro 557 00:43:36,439 --> 00:43:39,094 como é que vocês estavam juntos no corredor da ala leste. 558 00:43:39,094 --> 00:43:41,923 Huh, ela tem vocês lá, crianças. 559 00:43:42,968 --> 00:43:44,926 E você e o ianque? 560 00:43:44,926 --> 00:43:47,407 Não pense que não temos todos testemunharam sua conspiração? 561 00:43:47,407 --> 00:43:50,018 É por isso que o Sr. Walker está no topo da minha lista de suspeitos. 562 00:43:50,018 --> 00:43:53,674 Espere o que? Seu ingrato-- 563 00:43:53,674 --> 00:43:55,545 Você era o mais próximo ao corpo. 564 00:43:55,545 --> 00:43:58,070 Você também é o mais fisicamente capaz para dominar Lawrence. 565 00:43:58,070 --> 00:43:59,288 Eu mal conhecia o cara! 566 00:43:59,288 --> 00:44:02,378 Exatamente. Mal nos conhecemos, 567 00:44:02,378 --> 00:44:04,250 e você mal sabia o falecido. 568 00:44:04,250 --> 00:44:06,295 Devemos tentar descobrir o que nos conecta 569 00:44:06,295 --> 00:44:08,210 para entender que tem um motivo verdadeiro. 570 00:44:08,210 --> 00:44:12,650 Agora mesmo, isso é apenas conjectura e especulações infundadas. 571 00:44:12,650 --> 00:44:14,216 Isto ajudaria se soubéssemos de alguma coisa 572 00:44:14,216 --> 00:44:17,698 sobre o falecido Sr. Kane para começar, qualquer coisa. 573 00:44:22,007 --> 00:44:23,791 - Sean? - Senhora. 574 00:44:23,791 --> 00:44:26,489 Você pode ir olhar o corpo? Verifique os bolsos dele. 575 00:44:26,489 --> 00:44:29,057 Veja se há algo isso pode nos ajudar a conhecê-lo um pouco melhor. 576 00:44:30,450 --> 00:44:32,582 Sim, claro, senhora. 577 00:44:34,497 --> 00:44:37,675 Espere, alguém deveria ir com ele. 578 00:44:39,328 --> 00:44:42,157 - Vou acompanhar Sean. - Obrigado, senhor. 579 00:44:42,157 --> 00:44:44,899 Talvez alguém que não esteja na equipe. 580 00:45:03,788 --> 00:45:04,789 Eu vou. 581 00:45:08,967 --> 00:45:10,446 Obrigado, meu querido. 582 00:45:12,840 --> 00:45:14,276 Bem, tudo bem. 583 00:45:15,625 --> 00:45:18,846 Agora, querida, isso deve ser bom. 584 00:45:20,326 --> 00:45:24,765 Qual é o sem fundamento especulação sobre você? 585 00:45:24,765 --> 00:45:27,420 Ah, um exercício delicioso. 586 00:45:27,420 --> 00:45:31,293 Bem, eu encontrei o grosseiro falecido. 587 00:45:31,293 --> 00:45:33,121 E eu fui a última pessoa no estudo, 588 00:45:33,121 --> 00:45:35,428 onde a adaga residia na mesa de Findley. 589 00:45:35,428 --> 00:45:39,693 Neste momento, todos nós temos oportunidade concebível e motivos igualmente prováveis, 590 00:45:39,693 --> 00:45:42,348 e é por isso não podemos descartar ninguém. 591 00:45:43,828 --> 00:45:44,872 Incluindo você. 592 00:45:55,709 --> 00:45:59,191 Senhorita Verde, Eu dificilmente acho que é uma acusação apropriada. 593 00:45:59,191 --> 00:46:01,715 Se sabemos pouco sobre nós, sabemos ainda menos sobre eles. 594 00:46:01,715 --> 00:46:03,282 E foi um de nós morto! 595 00:46:03,282 --> 00:46:05,240 Não devemos recorrer às suspeitas tribais. 596 00:46:05,240 --> 00:46:08,374 estou apenas afirmando que qualquer um de nós pode ser um suspeito 597 00:46:08,374 --> 00:46:09,897 até que possamos nos reunir Mais Informações 598 00:46:09,897 --> 00:46:12,160 e começar descartando indivíduos. 599 00:46:13,379 --> 00:46:14,946 - O corpo sumiu! - O que? 600 00:46:14,946 --> 00:46:16,991 O corpo do Sr. Kane está desaparecido. 601 00:46:16,991 --> 00:46:18,253 Eu acho que todos nós entendemos a primeira vez, 602 00:46:18,253 --> 00:46:20,342 mas só para reiterar, o quê? 603 00:46:20,342 --> 00:46:22,605 Corpos não apenas se levantam e vá embora. 604 00:46:22,605 --> 00:46:25,652 Não, querida, eles não. E eu sei por experiência. 605 00:46:25,652 --> 00:46:27,567 Eu preciso ver isso por mim mesmo. 606 00:46:34,139 --> 00:46:37,795 OK. O que você fez? 607 00:46:37,795 --> 00:46:39,709 O que está acontecendo? O corpo está lá ou não? 608 00:46:39,709 --> 00:46:41,537 - Não. - Isso é impossível. 609 00:46:41,537 --> 00:46:43,278 Não se ela e o velho o moveu. 610 00:46:43,278 --> 00:46:46,499 Por que e como eu conseguir isso, Sr. Walker? 611 00:46:46,499 --> 00:46:48,109 Um mistério de cada vez. 612 00:46:48,109 --> 00:46:50,024 eu ainda acho que eles tinha algo a ver com isso. 613 00:46:50,024 --> 00:46:52,766 Devemos observar nossas insinuações e acusações. 614 00:46:52,766 --> 00:46:56,248 Oh, agora, devemos observar nossas insinuações? 615 00:46:56,248 --> 00:46:59,164 Eu gostaria de saber onde todos vocês estavam na época em que Kane foi morto, 616 00:46:59,164 --> 00:47:01,819 e seria no seu melhor interesse para nos dizer agora. 617 00:47:01,819 --> 00:47:04,865 - Isso é uma ameaça, senhor? - Não sei, Jeeves, não é? 618 00:47:04,865 --> 00:47:06,388 Agora, espere, isto é ridículo. 619 00:47:06,388 --> 00:47:09,348 Não devemos deixar nossas emoções obter o melhor de nós. 620 00:47:09,348 --> 00:47:11,437 Posso fazer uma sugestão? 621 00:47:11,437 --> 00:47:13,352 você não precisou permissão até agora. 622 00:47:14,396 --> 00:47:16,703 Por que não tomamos para nossos quartos até o jantar? 623 00:47:16,703 --> 00:47:19,880 São 5:00 agora, são duas horas e meia. 624 00:47:19,880 --> 00:47:22,578 Isso é muito tempo para os ânimos acalmarem 625 00:47:22,578 --> 00:47:24,058 e então podemos começar uma conversa 626 00:47:24,058 --> 00:47:26,931 isso é baseado em fatos e verdades prováveis. 627 00:47:26,931 --> 00:47:28,889 E nós? 628 00:47:28,889 --> 00:47:31,152 Quem é suposto para preparar a refeição? 629 00:47:31,152 --> 00:47:33,067 eu não me sinto seguro na cozinha sozinho. 630 00:47:33,067 --> 00:47:36,331 Por que não prestamos atenção viajar em pares ou grupos? 631 00:47:36,331 --> 00:47:39,247 - Essa é uma boa ideia. - Por mim tudo bem. 632 00:47:47,386 --> 00:47:49,170 Tranque suas portas! 633 00:47:49,170 --> 00:47:50,302 Eu preciso de uma bebida. 634 00:47:50,302 --> 00:47:52,434 Refrescos podem ser criado, senhor. 635 00:47:52,434 --> 00:47:54,523 - É, eu entendi. Obrigado. - Claro. 636 00:47:54,523 --> 00:47:56,047 Minha querida, vamos? 637 00:48:00,094 --> 00:48:01,791 Bem, isso foi um erro. 638 00:48:01,791 --> 00:48:05,230 eu não me lembro de você pedindo minha lealdade. 639 00:48:05,230 --> 00:48:08,407 E, mais importante, eu não me lembro te dando o meu. 640 00:48:08,407 --> 00:48:14,630 Sim, bem, agora você não tem ninguém para cuidar de você, querida. 641 00:48:26,425 --> 00:48:28,731 quando os outros trancar suas portas, 642 00:48:28,731 --> 00:48:31,909 por favor, venha ao meu quarto. Eu não quero ficar sozinho. 643 00:48:31,909 --> 00:48:35,347 Claro, mas devemos ter cuidado 644 00:48:35,347 --> 00:48:37,001 até sairmos desta ilha. 645 00:48:40,830 --> 00:48:42,832 Vamos. 646 00:49:43,110 --> 00:49:45,547 Estou com tanto medo. 647 00:49:45,547 --> 00:49:47,245 Findley estará aqui pela manhã, 648 00:49:47,245 --> 00:49:48,942 e nós vamos chegar a o fundo de tudo isso. 649 00:49:48,942 --> 00:49:50,509 Não há nada a temer. 650 00:49:50,509 --> 00:49:52,293 E nós? 651 00:49:52,293 --> 00:49:55,775 Podemos sair e ficar juntos. 652 00:49:55,775 --> 00:49:57,385 Você pode me visitar em Londres. 653 00:49:57,385 --> 00:49:59,431 Londres é triste. 654 00:50:00,606 --> 00:50:02,260 Depois irei a Sevilha. 655 00:50:03,435 --> 00:50:05,524 Eu odeio Sevilha. 656 00:50:06,568 --> 00:50:09,354 Então podemos ir a qualquer lugar no mundo que você deseja. 657 00:50:09,354 --> 00:50:13,662 E se você não pode escolher um lugar, iremos a todos os lugares. 658 00:50:13,662 --> 00:50:16,970 Não importa desde que estejamos juntos. 659 00:50:18,058 --> 00:50:20,017 Que sonho lindo. 660 00:50:20,017 --> 00:50:21,714 Então vamos torná-lo real. 661 00:50:24,891 --> 00:50:28,242 as vezes eu esqueço quão jovem você é, 662 00:50:29,287 --> 00:50:31,376 como sua vida tem sido simples. 663 00:50:32,942 --> 00:50:34,118 O que isso significa? 664 00:50:38,035 --> 00:50:40,298 Nada querida. 665 00:50:40,298 --> 00:50:42,735 Me diga mais sobre o seu lindo sonho. 666 00:50:58,229 --> 00:51:00,274 - O que está errado? 667 00:51:03,016 --> 00:51:05,105 Tudo acabará em breve. 668 00:51:07,542 --> 00:51:09,718 tudo está indo como previsto. 669 00:51:09,718 --> 00:51:10,763 Hum. 670 00:53:13,407 --> 00:53:16,149 O que? O que? 671 00:53:16,149 --> 00:53:21,110 Não não! Não! Não! Não! 672 00:53:46,701 --> 00:53:47,963 Onde está Sean? 673 00:53:50,879 --> 00:53:52,838 Provavelmente puttering sobre algum lugar. 674 00:53:54,883 --> 00:53:56,581 Não, ele deveria estar aqui. 675 00:54:48,720 --> 00:54:50,287 Este homem está morto. 676 00:54:54,116 --> 00:54:55,901 Leve o corpo para o salão. 677 00:55:05,737 --> 00:55:08,392 Todo contato deixa um rastro. 678 00:55:12,439 --> 00:55:14,354 - Isso é estranho. - O que? 679 00:55:14,354 --> 00:55:15,921 A quem isso pertence? 680 00:55:18,053 --> 00:55:22,144 - Senhorita Wang, por favor, siga-me. - Onde estamos indo? 681 00:55:22,144 --> 00:55:24,538 você vai gastar o resto da noite trancado em seu quarto, 682 00:55:24,538 --> 00:55:27,106 e pela manhã você vai ser entregue às autoridades competentes. 683 00:55:27,106 --> 00:55:28,629 Eu não matei este homem! 684 00:55:28,629 --> 00:55:31,066 Miss Wang, não torne isso mais difícil do que precisa ser! 685 00:55:31,066 --> 00:55:33,112 Isso é ultrajante! 686 00:55:33,112 --> 00:55:35,549 Por que eu mataria esse homem? Como eu o mataria? 687 00:55:35,549 --> 00:55:37,203 Sean era um homem velho. 688 00:55:37,203 --> 00:55:40,728 O assassino o incapacitou batendo nele com a porta. 689 00:55:40,728 --> 00:55:43,165 Não é fora do reino de possibilidade. 690 00:55:43,165 --> 00:55:45,037 É isso, venha. 691 00:55:45,037 --> 00:55:47,953 Não, espere! Eu voltarei em menos de uma hora. 692 00:55:49,346 --> 00:55:50,782 Não prenda essa mulher ainda, 693 00:55:50,782 --> 00:55:53,654 ou eu vou te prender por cárcere privado. 694 00:55:55,830 --> 00:55:56,831 Pensei isso. 695 00:55:58,093 --> 00:56:00,052 Espere! Onde você está indo? 696 00:56:00,052 --> 00:56:01,270 Ela é perturbada. 697 00:56:01,270 --> 00:56:03,403 Nada de novo nessa frente. 698 00:56:38,743 --> 00:56:41,049 Eu não entendo como isso está acontecendo. 699 00:56:42,050 --> 00:56:43,356 Eu sei, minha querida. 700 00:56:44,879 --> 00:56:46,403 É tudo muito chocante. 701 00:56:47,186 --> 00:56:50,450 Como eles podem simplesmente estar mortos? Faz apenas um dia. 702 00:56:50,450 --> 00:56:54,976 Um dia e dois homens estão apenas... mortos. 703 00:56:54,976 --> 00:56:56,848 Morrer não é difícil, querida. 704 00:56:58,066 --> 00:56:59,677 Todo mundo faz isso. 705 00:57:10,252 --> 00:57:11,863 Conheça Blunder. 706 00:57:12,690 --> 00:57:14,082 O cachorro de Findley. 707 00:57:14,082 --> 00:57:17,564 - O cachorro morto de Findley. 708 00:57:17,564 --> 00:57:20,393 - Não exatamente. - Senhorita Green, o que é o significado de tudo isso, 709 00:57:20,393 --> 00:57:21,655 e o que isso tem a ver com o cão? 710 00:57:21,655 --> 00:57:23,527 Acho que podemos largar isso agora. 711 00:57:25,964 --> 00:57:29,620 Pessoal, conheçam Lewis Findley. 712 00:57:30,838 --> 00:57:31,839 O que? 713 00:57:37,018 --> 00:57:38,019 Como? 714 00:57:39,760 --> 00:57:42,633 Mostre, não conte, Sr. Armstrong. 715 00:57:44,678 --> 00:57:45,940 Ver? 716 00:57:48,639 --> 00:57:51,293 Agora, Gordon, seja um querido e abra o casaco. 717 00:57:57,038 --> 00:58:00,607 Seria impróprio para um homem têxtil para se vestir abaixo de sua posição. 718 00:58:00,607 --> 00:58:02,043 Quem disse? 719 00:58:02,043 --> 00:58:05,046 Lewis Findley, antes de passou à clandestinidade em 1897. 720 00:58:05,046 --> 00:58:09,486 Então é isso? Essa é a sua grande revelação? Um casaco? 721 00:58:10,312 --> 00:58:12,793 Não, isso é apenas um gosto. 722 00:58:19,757 --> 00:58:21,715 Cuidado onde pisa, cuidado agora. 723 00:58:31,943 --> 00:58:35,816 Tudo bem, você nos pegou tudo embalado aqui. O que agora? 724 00:58:35,816 --> 00:58:39,341 Certo, bem, na hora ou então antes do jantar-- 725 00:58:39,341 --> 00:58:40,952 Você quer dizer quando estávamos supostamente enclausurado. 726 00:58:40,952 --> 00:58:43,824 Oh, onde está a diversão nisso, Sr. Walker? 727 00:58:43,824 --> 00:58:47,262 eu tomei a liberdade de fazer um tour pela casa sem guia. 728 00:58:47,262 --> 00:58:52,311 É realmente uma propriedade expansiva, cheio de cantos e recantos. 729 00:58:52,311 --> 00:58:55,270 Muitos lugares para esconder segredos. 730 00:58:55,270 --> 00:58:57,969 E foi quando Eu vim para esta sala. 731 00:58:57,969 --> 00:58:59,492 Agora, eu não sei se você notou, 732 00:58:59,492 --> 00:59:02,539 mas não há fotos ou retratos em casa. 733 00:59:02,539 --> 00:59:05,629 Lewis Findley era aparentemente um recluso da mais alta ordem, 734 00:59:05,629 --> 00:59:08,806 que abominava ter sua semelhança tomada de qualquer maneira. 735 00:59:08,806 --> 00:59:12,200 Tenho certeza que foi isso que desencadeou seu interesse, certo, Sr. Walker? 736 00:59:12,200 --> 00:59:14,812 Um sim. Sim, porque o velho, 737 00:59:14,812 --> 00:59:20,252 ele estava sempre usando um interme... intermediário. 738 00:59:20,252 --> 00:59:21,296 Você. 739 00:59:22,384 --> 00:59:24,604 Eu sabia-- Eu te conhecia de algum lugar. 740 00:59:24,604 --> 00:59:29,478 Esse cara - você era o estande dele na reunião com Carnegie em Nova York, não é? 741 00:59:31,263 --> 00:59:32,960 Que horas? 742 00:59:32,960 --> 00:59:35,963 O Sr. Carnegie gostava muito de seus pequenos eventos. 743 00:59:35,963 --> 00:59:39,750 Sempre houve um banquete ou uma dedicação que não devemos perder. 744 00:59:39,750 --> 00:59:41,316 isso está ficando um pouco fora do assunto. 745 00:59:41,316 --> 00:59:43,057 Haverá tempo suficiente para isso mais tarde. 746 00:59:43,057 --> 00:59:46,757 No momento, devemos continuar com a tarefa em mãos. 747 00:59:46,757 --> 00:59:50,674 Sua aversão percebida para fotografias não foi totalmente preciso. 748 00:59:54,634 --> 00:59:58,159 Uau, o velho gostei muito do vira-lata. 749 00:59:58,159 --> 01:00:01,728 É por isso que ele escondeu Blunder Em um pequeno, 750 01:00:01,728 --> 01:00:03,817 embora surpreendentemente cabana confortável 751 01:00:03,817 --> 01:00:05,993 no ponto mais ao norte da ilha. 752 01:00:05,993 --> 01:00:08,387 eu vi no meu caminho para as falésias. 753 01:00:08,387 --> 01:00:11,738 Pobre asneira, ele apenas não conseguiu manter o ardil. 754 01:00:11,738 --> 01:00:15,089 E isso me traz para minha última surpresa. 755 01:00:15,089 --> 01:00:17,396 Se todos vocês me seguirem para o salão. 756 01:00:17,396 --> 01:00:20,225 Esse comportamento parece um pouco macabro Dado as circunstâncias. 757 01:00:20,225 --> 01:00:22,053 Eu gosto disso. 758 01:00:25,056 --> 01:00:27,493 ficando um pouco doente dos seus jogos, velho. 759 01:00:33,804 --> 01:00:36,284 Tudo bem, tudo resolvido? 760 01:00:36,284 --> 01:00:38,112 É melhor que seja bom, querida. 761 01:00:38,112 --> 01:00:42,377 Miranda, por favor, houve dois assassinatos. 762 01:00:42,377 --> 01:00:44,031 Estamos com muito medo. 763 01:00:44,031 --> 01:00:47,861 Não, você está certo. Tenho sido um pouco loquaz. 764 01:00:47,861 --> 01:00:50,777 A verdade é que um homem morreu, 765 01:00:50,777 --> 01:00:55,652 e é uma ocasião sombria, traumático mesmo. 766 01:00:55,652 --> 01:00:58,132 Mas você está errado em uma contagem. 767 01:00:58,132 --> 01:00:59,699 Pode entrar. 768 01:01:09,753 --> 01:01:10,797 Olá a todos. 769 01:01:12,886 --> 01:01:15,715 Uh, sinto muito sobre a teatralidade mórbida. 770 01:01:15,715 --> 01:01:19,458 - Eu vou te matar, você não é um bom filho-- - Oh! 771 01:01:19,458 --> 01:01:20,720 - Não, não, não, não, não, não, não! Solte! 772 01:01:20,720 --> 01:01:22,548 Sr. Walker. Não não! 773 01:01:22,548 --> 01:01:26,334 Que grande, torcido-- droga você-- Entendi, estou bem. Estou bem. 774 01:01:26,334 --> 01:01:27,945 Tudo bem, deixe ir. Tudo bem. 775 01:01:29,468 --> 01:01:30,861 Mas você vai responda algumas perguntas 776 01:01:30,861 --> 01:01:32,558 se você quer saia desta ilha vivo. 777 01:01:32,558 --> 01:01:35,474 Isso é, uh, mais do que justo, tudo sendo todas as coisas consideradas, 778 01:01:35,474 --> 01:01:38,172 mas se você me permitir explicar, 779 01:01:38,172 --> 01:01:41,698 você pode descobrir que eu não sou completamente merecedor de execução. 780 01:01:50,881 --> 01:01:54,449 Alguém mais se importaria com um antes de começarmos? 781 01:01:54,449 --> 01:01:57,844 Sim. Eu vou ter um. 782 01:02:21,346 --> 01:02:23,609 Certo, com o show. 783 01:02:25,089 --> 01:02:28,745 Muitos meses atrás, fui abordado por Lord Findley aqui 784 01:02:28,745 --> 01:02:32,531 com uma proposta bastante estranha 785 01:02:32,531 --> 01:02:35,142 e um esquema ainda mais estranho. 786 01:02:36,448 --> 01:02:38,624 Lord Findley valorizava sua privacidade 787 01:02:38,624 --> 01:02:42,193 acima de quase tudo, isso é verdade. 788 01:02:42,193 --> 01:02:44,804 Ele nunca teve uma família, 789 01:02:44,804 --> 01:02:47,894 mas isso não é para sugerir ele não procurou 790 01:02:47,894 --> 01:02:52,507 companhia íntima em seu dia. 791 01:02:52,507 --> 01:02:57,599 Na verdade, o Sr. Findley era um pouco lotário, e acreditou em si mesmo 792 01:02:57,599 --> 01:03:00,602 ter gerado várias crianças, 793 01:03:00,602 --> 01:03:04,650 todos os quais poderia servir como seus herdeiros quando chegou a hora. 794 01:03:05,869 --> 01:03:08,915 E a hora estava se aproximando rapidamente. 795 01:03:10,743 --> 01:03:12,789 Senhor Findley não estava disposto, no entanto, 796 01:03:12,789 --> 01:03:16,314 virar sua imensa fortuna para um completo estranho, 797 01:03:16,314 --> 01:03:22,363 muito menos para, como ele disse, um vagabundo indigno. 798 01:03:23,756 --> 01:03:27,455 O homem realmente parecia mais investido 799 01:03:27,455 --> 01:03:30,154 no que aconteceria para suas propriedades e seus negócios. 800 01:03:31,459 --> 01:03:35,594 Ele deixou bem claro, "Um herdeiro". 801 01:03:35,594 --> 01:03:38,379 Para o resto, bem... ufa. 802 01:03:39,337 --> 01:03:40,555 Então, lá fui eu. 803 01:03:47,867 --> 01:03:53,003 Cinco crianças consideradas mais aptas para herdar a imensa fortuna. 804 01:03:54,004 --> 01:03:56,571 Cinco convites. 805 01:04:12,805 --> 01:04:17,114 Mas aquele era só o começo, pois como Findley deveria escolher? 806 01:04:18,506 --> 01:04:21,379 Dê ao velho crédito pela criatividade. 807 01:04:21,379 --> 01:04:23,990 Ele contratou um par de atores, 808 01:04:23,990 --> 01:04:26,297 que ele usava de vez em quando como substitutos, 809 01:04:26,297 --> 01:04:29,474 para jogar sua equipe ao lado de si mesmo, 810 01:04:29,474 --> 01:04:33,826 como ele adotaria o papel do venerável mordomo Sean. 811 01:04:35,436 --> 01:04:38,700 Mas como provocar uma pessoa, 812 01:04:38,700 --> 01:04:41,965 para revelar sua verdadeira natureza em um curto fim de semana, 813 01:04:41,965 --> 01:04:45,838 que Findley insistiu era tudo que ele precisava escolher um herdeiro? 814 01:04:47,144 --> 01:04:50,887 Suponho que seja um assassinato era uma maneira tão boa quanto qualquer outra. 815 01:05:00,548 --> 01:05:04,248 O resto, as luzes, e tal, 816 01:05:04,248 --> 01:05:08,295 foram todos destinados a invocar tensão e inquietação. 817 01:05:10,341 --> 01:05:13,518 E os coelhos? 818 01:05:15,389 --> 01:05:16,651 Coelhos? 819 01:05:16,651 --> 01:05:18,958 Na floresta, há um pequeno barraco 820 01:05:18,958 --> 01:05:21,308 com cinco coelhos vivos, um morto. 821 01:05:21,308 --> 01:05:22,962 Eles pareciam nos representar. 822 01:05:22,962 --> 01:05:26,748 Ah, eu acredito que eles eram apenas significava como carne fresca para o cão. 823 01:05:27,662 --> 01:05:31,405 Desculpe, não é uma razão mais picante, minha querida. 824 01:05:31,405 --> 01:05:34,626 Meu empregador era excêntrico, não é maluco. 825 01:05:34,626 --> 01:05:36,280 Sim, Eu não vejo a diferença. 826 01:05:37,237 --> 01:05:38,891 Ele queria testar você. 827 01:05:40,414 --> 01:05:44,418 Isso, no entanto, não fazia parte do plano. 828 01:05:47,421 --> 01:05:52,035 Senhor Findley tinha totalmente a intenção de revelar sua seleção amanhã. 829 01:05:54,863 --> 01:05:58,737 Me desculpe, eu realmente sinto. 830 01:06:04,395 --> 01:06:07,180 Onde estão Gordon e Katherine? 831 01:06:07,180 --> 01:06:08,486 Quem se importa? 832 01:06:10,053 --> 01:06:11,358 Eles não podem sair. 833 01:06:13,752 --> 01:06:15,145 Sobre isso. 834 01:06:15,145 --> 01:06:16,233 Depressa, querida! 835 01:06:16,233 --> 01:06:17,886 Estou tentando! 836 01:06:17,886 --> 01:06:19,149 Devemos lançar! 837 01:06:26,025 --> 01:06:29,159 Deixe-o levantar, nós vamos em silêncio! Ah, faça alguma coisa! 838 01:06:29,159 --> 01:06:31,204 - Ele vai matá-lo! - Donald! 839 01:06:31,204 --> 01:06:33,250 Onde você estava indo, hein? 840 01:06:33,250 --> 01:06:34,816 Donald, deixe-o levantar agora, 841 01:06:34,816 --> 01:06:37,210 ou eu vou garantir que você gaste o resto da vida na cadeia! 842 01:06:42,215 --> 01:06:43,695 Por que correr? 843 01:06:43,695 --> 01:06:46,828 Olha, senhorita, foi um show, 844 01:06:46,828 --> 01:06:48,917 e uma boa pra caramba nisso, né? 845 01:06:50,223 --> 01:06:51,964 Findley era um pouco de um sujeito estranho, 846 01:06:51,964 --> 01:06:54,967 um pouco frio também, mas ele cuidou de nós, 847 01:06:54,967 --> 01:06:57,056 pagou-nos bem. 848 01:06:57,056 --> 01:07:00,233 Nós não somos exatamente Regulares do West End. 849 01:07:00,233 --> 01:07:03,715 Atuando shows em Londres, trabalho não exatamente estável, 850 01:07:03,715 --> 01:07:05,499 e não somos exatamente galinhas da primavera. 851 01:07:05,499 --> 01:07:08,067 não é aqui pensávamos que iríamos acabar, 852 01:07:08,067 --> 01:07:11,853 jogando sua equipe, sendo seus emissários. 853 01:07:13,029 --> 01:07:15,031 Mas tem sido tão difícil. 854 01:07:15,031 --> 01:07:17,946 Estamos casados ​​há 15 anos e o que temos mostrar para isso? 855 01:07:17,946 --> 01:07:22,081 Sem filhos, nenhum papel de liderança entre nós, 856 01:07:22,081 --> 01:07:24,170 mas nos últimos anos, trabalhando para o Sr. Findley 857 01:07:24,170 --> 01:07:25,998 nos permitiu comprar uma casa e começar-- 858 01:07:25,998 --> 01:07:27,652 você não está respondendo a questão. 859 01:07:27,652 --> 01:07:30,829 Sim, porque eles não tem uma resposta para a pergunta, 860 01:07:30,829 --> 01:07:32,613 porque eles mataram o velho. 861 01:07:32,613 --> 01:07:35,094 Confie em mim, eu já vi muitos de culpados, 862 01:07:35,094 --> 01:07:37,140 e estes dois são culpados como pecado. 863 01:07:37,140 --> 01:07:38,402 Nós não o matamos! 864 01:07:38,402 --> 01:07:41,753 Olha, deixe-me explicar. Este show foi diferente. 865 01:07:41,753 --> 01:07:44,582 Findley foi muito claro que não devemos cometer erros. 866 01:07:44,582 --> 01:07:48,934 Ele precisava de nós para obter o absoluto o máximo de cada um de vocês. 867 01:07:48,934 --> 01:07:52,372 Precisávamos cutucar e cutucar, e instigar 868 01:07:52,372 --> 01:07:55,897 tanto quanto possível sem desistir do jogo. 869 01:07:55,897 --> 01:07:59,988 E ele sempre esteve lá. Foi muita pressão. 870 01:07:59,988 --> 01:08:02,861 E então, quando o velho apareceu morto-- 871 01:08:02,861 --> 01:08:04,167 Você entrou em pânico. 872 01:08:04,167 --> 01:08:06,647 Como iríamos manter a casa sem... 873 01:08:08,867 --> 01:08:10,260 Oh, me desculpe. 874 01:08:11,696 --> 01:08:14,090 Você encontrou e perdeu um pai hoje. 875 01:08:15,613 --> 01:08:16,962 Dificilmente se compara. 876 01:08:20,574 --> 01:08:22,141 Meu pai é Shen Wang, 877 01:08:23,403 --> 01:08:26,189 e ele está vivo e bem na China. 878 01:08:27,799 --> 01:08:31,150 Lewis Findley pode ter conhecido minha mãe, 879 01:08:31,150 --> 01:08:33,587 mas ele não era meu pai. 880 01:08:34,980 --> 01:08:36,982 Ele também não era pai para qualquer um de nós. 881 01:08:38,766 --> 01:08:40,638 Não um pai de verdade, de qualquer maneira. 882 01:08:46,600 --> 01:08:48,036 Obrigado. 883 01:08:48,036 --> 01:08:50,387 Sim, eu não compro. 884 01:08:50,387 --> 01:08:52,650 Então, deixe-me pegar isso direto. 885 01:08:53,694 --> 01:08:55,609 O velho coaxa, 886 01:08:55,609 --> 01:08:58,308 e vocês dois decidem para decolar no barco, 887 01:08:58,308 --> 01:09:03,443 deixe-nos presos aqui na ilha, tudo porque você entrou em pânico, hein? 888 01:09:03,443 --> 01:09:05,228 Eu não compro. Nem um pouco. 889 01:09:06,664 --> 01:09:08,753 eu não esqueci sobre você também, senhorita. 890 01:09:08,753 --> 01:09:10,102 Você tem andado escondido ao redor da casa 891 01:09:10,102 --> 01:09:12,365 desde que você chegou aqui como se você tivesse algo a esconder. 892 01:09:12,365 --> 01:09:13,801 E de repente, do nada, 893 01:09:13,801 --> 01:09:15,194 seu cachecol aparece 894 01:09:15,194 --> 01:09:17,153 enrolado pescoço de um cara morto! 895 01:09:17,153 --> 01:09:18,458 Isso é estranho! 896 01:09:27,467 --> 01:09:31,471 Senhorita Verde, falar algum sentido para ele. 897 01:09:31,471 --> 01:09:34,605 É difícil entender por que você viria todo o caminho da China 898 01:09:34,605 --> 01:09:36,128 em pouco mais do que um convite. 899 01:09:36,128 --> 01:09:38,086 Ai está. Obrigado. 900 01:09:40,045 --> 01:09:41,786 Você também não está fora de perigo, querida. 901 01:09:41,786 --> 01:09:44,919 Você está sempre andando por aí, lendo seu pequeno livros de mistério. 902 01:09:44,919 --> 01:09:47,661 Sonhando em se tornar um verdadeiro detetive um dia. 903 01:09:47,661 --> 01:09:51,578 Então seus sonhos se tornam realidade e você resolve um verdadeiro assassinato. 904 01:09:51,578 --> 01:09:52,927 Talvez você pensou a única coisa 905 01:09:52,927 --> 01:09:56,192 melhor do que resolver um assassinato está resolvendo dois, hein? 906 01:09:56,192 --> 01:09:59,107 Talvez isso tenha significado o suficiente para você para matar o velho sozinho. 907 01:09:59,107 --> 01:10:01,893 Tudo bem, isso é uma teoria bastante razoável. 908 01:10:01,893 --> 01:10:03,808 Mas há mais ligando você ao assassinato. 909 01:10:03,808 --> 01:10:06,767 - Como o que? - Você despreza as armadilhas da riqueza, 910 01:10:06,767 --> 01:10:08,943 e nós já vimos a ferocidade de sua raiva. 911 01:10:08,943 --> 01:10:11,032 Aí está. 912 01:10:11,032 --> 01:10:13,339 Assim que as fichas caírem, você vem atrás de mim toda vez. 913 01:10:13,339 --> 01:10:15,733 Isso está ficando ridículo. 914 01:10:15,733 --> 01:10:17,952 Sabemos que alguém matou o Sr. Findley. 915 01:10:17,952 --> 01:10:21,086 Os impostores são suspeitos, assim como o Sr. Walker, 916 01:10:21,086 --> 01:10:24,176 Senhorita Green e Senhorita Wang, mas estamos falando em círculos. 917 01:10:24,176 --> 01:10:27,875 eu diria que essa lista é um pouco curto, não é? 918 01:10:27,875 --> 01:10:31,183 O que você está implicando, Sr Kane? 919 01:10:31,183 --> 01:10:33,664 Eu nunca poderia prejudicar ninguém. 920 01:10:40,323 --> 01:10:41,759 Felipe, diga a eles. 921 01:10:41,759 --> 01:10:44,501 É improvável. 922 01:10:44,501 --> 01:10:47,068 Mas você faria qualquer coisa para evitar o retorno a Sevilha. 923 01:10:49,201 --> 01:10:51,943 E você? Você não está acima de qualquer suspeita? 924 01:10:51,943 --> 01:10:53,423 Isso é ultrajante! 925 01:10:53,423 --> 01:10:55,425 Sou um médico. Meu trabalho é ajudar e curar. 926 01:10:55,425 --> 01:10:57,905 Como se nenhum médico já cometeu atos nefastos? 927 01:10:57,905 --> 01:10:59,820 E quanto ao seu Jack, o Estripador? 928 01:10:59,820 --> 01:11:01,779 não há teorias que ele é médico? 929 01:11:01,779 --> 01:11:05,217 Uma teoria sem fundamento envolve todos os médicos. Brilhante. Bom trabalho. 930 01:11:05,217 --> 01:11:07,872 - E quanto a H. H. Holmes? - E Hawley Crippen. 931 01:11:07,872 --> 01:11:10,962 Burke e Hare venderam corpos às escolas médicas. 932 01:11:10,962 --> 01:11:12,877 Corpos que eles roubaram e assassinado. 933 01:11:12,877 --> 01:11:14,357 Lições de moral de um advogado, 934 01:11:14,357 --> 01:11:16,054 e um advogado que participou nesta charada nada menos. 935 01:11:16,054 --> 01:11:17,621 Isso é muito rico vindo de você, meu velho. 936 01:11:17,621 --> 01:11:19,187 Suponho que isso era inevitável. 937 01:11:19,187 --> 01:11:21,668 Mas já que estamos todos passando culpa em torno desta noite, 938 01:11:21,668 --> 01:11:25,368 me agrade, por que eu mataria meu empregador, hmm? 939 01:11:25,368 --> 01:11:28,545 Talvez porque você é o único com acesso ao testamento. 940 01:11:28,545 --> 01:11:31,069 - O que? - Se você pudesse adicionar um de nós, 941 01:11:31,069 --> 01:11:33,027 você poderia facilmente adicione você mesmo. 942 01:11:33,027 --> 01:11:34,899 você nem teria para levar toda a fortuna. 943 01:11:34,899 --> 01:11:37,423 Você poderia simplesmente esculpir um pedacinho da propriedade para você mesmo. 944 01:11:37,423 --> 01:11:41,819 Bem, considerando que eu atualmente não tem acesso ao testamento, Eu diria que é uma teoria falha. 945 01:11:41,819 --> 01:11:43,821 Como você ousa? Você é o advogado! 946 01:11:46,824 --> 01:11:48,565 Suficiente! 947 01:11:48,565 --> 01:11:50,393 Isso não está nos levando a lugar nenhum. 948 01:11:50,393 --> 01:11:53,483 Precisamos descansar. Chamaremos a polícia. 949 01:11:53,483 --> 01:11:55,354 Eles vão lidar com isso pela manhã. 950 01:11:55,354 --> 01:11:57,313 Boa ideia. 951 01:13:30,188 --> 01:13:31,319 O que? 952 01:13:31,319 --> 01:13:32,799 Eu preciso que você venha comigo. 953 01:13:32,799 --> 01:13:34,932 acho que seria um pouco doido Dado as circunstâncias. 954 01:13:34,932 --> 01:13:37,543 Você não concordaria, seja qual for o seu nome? 955 01:13:37,543 --> 01:13:39,415 Ainda Gordon. Isso é verdade. 956 01:13:40,241 --> 01:13:42,896 Se eu te quisesse morto, Eu poderia forçar minha entrada. 957 01:13:48,075 --> 01:13:49,686 Eu preciso te mostrar uma coisa. 958 01:13:53,733 --> 01:13:55,518 E por que eu iria querer vê-lo? 959 01:13:55,518 --> 01:13:57,694 Porque eu penso você pode encontrar o assassino. 960 01:14:03,047 --> 01:14:07,312 Você sabe, você me deixou preocupado quando nos conhecemos. 961 01:14:09,488 --> 01:14:12,404 Sim, você parecia muito habilidoso ao detectar uma mentira. 962 01:14:13,797 --> 01:14:16,582 Mas suponho que todos nós temos nossas partes para jogar. 963 01:14:21,152 --> 01:14:23,937 E só há uma coisa deixou de fazer neste momento. 964 01:14:32,468 --> 01:14:34,034 Onde está Miranda? 965 01:14:35,601 --> 01:14:37,342 Onde está Gordon? 966 01:14:37,342 --> 01:14:40,606 Ele saiu à noite. 967 01:14:40,606 --> 01:14:43,087 Ele disse que tinha que cuidar de algo no estudo. 968 01:14:45,306 --> 01:14:46,351 Oh não. 969 01:14:50,573 --> 01:14:52,096 Amigos! 970 01:14:52,096 --> 01:14:54,751 Ou devo dizer irmãos e irmãs? 971 01:14:54,751 --> 01:14:56,056 Onde está meu marido? 972 01:14:56,056 --> 01:14:58,102 Ele está preparando o barco para nossa partida. 973 01:14:58,102 --> 01:15:01,018 Ele pegou algumas horas atrás para buscar o detetive Church aqui. 974 01:15:01,018 --> 01:15:04,543 Detetive Harold Church, polícia de Dartmouth. Prazer. 975 01:15:04,543 --> 01:15:09,113 Temos muito que discutir. Há um assassino entre nós. 976 01:15:09,113 --> 01:15:10,462 você não está sendo um pouco cavalheiro? 977 01:15:10,462 --> 01:15:12,116 Não há razão para alarme, senhor. 978 01:15:17,730 --> 01:15:20,603 Tudo bem então, vamos? 979 01:15:50,458 --> 01:15:51,503 Sou eu. 980 01:15:53,026 --> 01:15:55,463 Eu não posso ter mais de 14 anos aqui. 981 01:15:55,463 --> 01:16:00,425 Ele estava nos observando todo esse tempo. 982 01:16:00,425 --> 01:16:03,254 essa é só a dica do iceberg, receio. 983 01:16:17,224 --> 01:16:19,183 Gordon e Katherine não estava mentindo 984 01:16:19,183 --> 01:16:21,141 quando eles disseram que eram de olho em nós. 985 01:16:22,273 --> 01:16:24,231 Então, o que diabos eu estou olhando? 986 01:16:27,583 --> 01:16:31,412 Câmeras, e caros nisso. 987 01:16:31,412 --> 01:16:34,459 Totalmente de última geração, em cada quarto, 988 01:16:34,459 --> 01:16:36,635 com este pequeno recurso bacana que registra imagens 989 01:16:36,635 --> 01:16:39,333 - e repete. - Impossível. 990 01:16:43,250 --> 01:16:47,254 Findley tinha conexões tanto com o americano e militares britânicos, 991 01:16:47,254 --> 01:16:48,604 muito alto. 992 01:16:48,604 --> 01:16:51,868 Um dia todo o aparato acabou de aparecer 993 01:16:51,868 --> 01:16:55,698 com alguns muito homens de aparência séria de uniforme. 994 01:16:55,698 --> 01:16:57,613 Ele me mostrou como operar, 995 01:16:57,613 --> 01:17:00,746 mas ele nunca disse onde ele obteve essa tecnologia. 996 01:17:06,230 --> 01:17:08,232 eu primeiro suspeitei algo estava errado 997 01:17:08,232 --> 01:17:10,974 quando eu podia ouvir Carmen gritar através das paredes. 998 01:17:10,974 --> 01:17:14,978 Mesmo que as reivindicações de isolamento acústico foram uma mentira destinada a assustar, 999 01:17:14,978 --> 01:17:18,242 uma casa tão resistente como esta deve abafar o som um pouco melhor, 1000 01:17:18,242 --> 01:17:21,811 mas Findley tinha toda uma rede de corredores por trás dessas paredes. 1001 01:17:21,811 --> 01:17:24,640 Então, você viu o assassino? 1002 01:17:26,206 --> 01:17:28,469 Isto é ridículo. estou indo embora. 1003 01:17:28,469 --> 01:17:30,646 Receio não poder deixar você faça isso, meu bom homem. 1004 01:17:30,646 --> 01:17:31,908 Tenho certeza que você entende. 1005 01:17:31,908 --> 01:17:33,083 A vigilância rendeu 1006 01:17:33,083 --> 01:17:35,520 um tesouro de informações, 1007 01:17:35,520 --> 01:17:38,218 mas tenho certeza todos vocês gostariam de algum contexto. 1008 01:17:41,787 --> 01:17:46,444 Você sabe, trabalhando com rosas, a pessoa fica insensível a tais feridas, 1009 01:17:46,444 --> 01:17:50,013 que eu tenho certeza que é algo que você experimentou, Sr. Kane. 1010 01:17:56,280 --> 01:17:57,934 Perigos do trabalho. 1011 01:17:57,934 --> 01:18:03,287 E, Findley insistiu em ensaiando vários cenários 1012 01:18:03,287 --> 01:18:06,899 antes de escolher exatamente como eu seria assassinado. 1013 01:18:08,248 --> 01:18:10,511 as mãos do seu pai não eram terrivelmente estáveis. 1014 01:18:14,646 --> 01:18:16,996 Como ele pode tratar seus amigos tão mal? 1015 01:18:16,996 --> 01:18:18,955 Homens tão ricos não se misture com o pessoal. 1016 01:18:18,955 --> 01:18:23,046 Eu deveria me ofender, mas pronto, meu velho. 1017 01:18:24,656 --> 01:18:26,963 Como tenho certeza que você conhece nosso pai era bastante viajante, 1018 01:18:26,963 --> 01:18:29,748 e ele se certificou para documentar suas aventuras, 1019 01:18:29,748 --> 01:18:33,143 até mesmo seus flertes. Liu Chan. 1020 01:18:33,143 --> 01:18:34,797 Minha mãe. 1021 01:18:34,797 --> 01:18:36,363 Esme Branco. 1022 01:18:36,973 --> 01:18:38,017 E meu. 1023 01:18:40,063 --> 01:18:41,194 Por favor, não. 1024 01:18:43,370 --> 01:18:46,156 Naturalmente, minha mãe estava aqui. 1025 01:18:46,156 --> 01:18:47,984 Mas faltava um nome. 1026 01:18:47,984 --> 01:18:52,118 Sem Walkers, sem americanos, Nada do tipo. 1027 01:18:52,118 --> 01:18:56,253 Mas havia um nome que aparece de novo e de novo: Shelby. 1028 01:18:56,253 --> 01:19:00,648 Ela foi a primeira, uma empregada que trabalhava na propriedade, 1029 01:19:00,648 --> 01:19:03,782 e aparentemente ela saiu um grande impacto em Findley. 1030 01:19:03,782 --> 01:19:07,699 As primeiras páginas são documentados meticulosamente, 1031 01:19:07,699 --> 01:19:09,832 e com um fervor romântico aquele Findley 1032 01:19:09,832 --> 01:19:13,009 parecia incapaz de acessar para qualquer outra coisa em sua vida. 1033 01:19:14,358 --> 01:19:17,796 Shelby e seu filho. 1034 01:19:17,796 --> 01:19:23,933 Para você ver, a empregada teve um filho, um menino. 1035 01:19:38,077 --> 01:19:40,558 Detetive, você vai verificar o bolso do peito? 1036 01:19:41,689 --> 01:19:43,343 Firme agora, grande companheiro. 1037 01:20:02,623 --> 01:20:06,540 Sim. Shelby Walker e Lewis Findley. 1038 01:20:08,412 --> 01:20:10,588 Estou com medo isso não prova muito. 1039 01:20:10,588 --> 01:20:12,590 Apenas espere. 1040 01:20:22,382 --> 01:20:24,210 Ele disse que se casaria com ela. 1041 01:20:26,212 --> 01:20:27,823 De novo e de novo e de novo. 1042 01:20:30,216 --> 01:20:36,570 Então, ela esperou, e esperou para ele contar aos pais. 1043 01:20:37,528 --> 01:20:40,052 Ela era jovem, tinha tempo. 1044 01:20:40,052 --> 01:20:41,967 Mas então ela engravidou... 1045 01:20:45,057 --> 01:20:46,885 e isso mudou tudo. 1046 01:20:49,366 --> 01:20:53,152 Disse que não tinha escolha mas para demiti-la. 1047 01:20:55,720 --> 01:20:58,592 E ela tem -- ela não tem nada... 1048 01:21:00,899 --> 01:21:04,033 porque os pagamentos levantam questões. 1049 01:21:07,036 --> 01:21:10,082 Então, ela tinha-- ela não tinha para onde ir. 1050 01:21:12,737 --> 01:21:15,218 sua própria família não a deixava entrar, 1051 01:21:15,218 --> 01:21:20,701 porque ela era solteira e carregando um... 1052 01:21:22,007 --> 01:21:25,881 um filho bastardo. 1053 01:21:25,881 --> 01:21:29,885 Então, ela se mudou para os Estados Unidos. 1054 01:21:32,017 --> 01:21:33,758 Ela me colocou no barco. 1055 01:21:35,238 --> 01:21:37,022 Ela sempre se agarrou a esta esperança 1056 01:21:37,022 --> 01:21:42,071 aquele... aquele Findley de um dia viria por ela. 1057 01:21:43,811 --> 01:21:46,553 nós viveríamos no colo do luxo. 1058 01:21:47,990 --> 01:21:51,602 Ela se recusou a encontrar qualquer trabalho permanente, 1059 01:21:51,602 --> 01:21:56,999 porque ela tinha certeza que qualquer dia agora, seu príncipe viria. 1060 01:21:56,999 --> 01:22:00,045 Ela diria, "Papai virá nos salvar." 1061 01:22:03,396 --> 01:22:04,702 Papai. 1062 01:22:08,010 --> 01:22:09,489 Então ela ficou doente. 1063 01:22:12,710 --> 01:22:16,888 Tão doente que ela engoliu seu orgulho e ela... 1064 01:22:16,888 --> 01:22:23,547 ela escreveu uma carta para Findley, implorando por ajuda. 1065 01:22:26,942 --> 01:22:28,944 Nenhuma palavra. 1066 01:22:31,120 --> 01:22:32,904 E ela se certificou que eu sabia a verdade 1067 01:22:32,904 --> 01:22:36,560 sobre Findley antes de morrer. 1068 01:22:36,560 --> 01:22:39,171 E quando chegou o dia dela... 1069 01:22:40,956 --> 01:22:43,175 isso estava lá que eu jurei que... 1070 01:22:45,351 --> 01:22:48,006 Eu viria depois de Findley 1071 01:22:48,006 --> 01:22:51,009 e todo mundo gosta dele para o resto da minha vida. 1072 01:22:54,273 --> 01:22:56,058 Veja, os ricos e poderosos, 1073 01:22:56,058 --> 01:23:01,715 eles sabem essa informação pode fazer mais mal 1074 01:23:01,715 --> 01:23:06,111 do que qualquer faca ou pistola. 1075 01:23:06,111 --> 01:23:09,245 Então, eu me tornei um caçador de segredos. 1076 01:23:11,203 --> 01:23:14,119 eu iria encontrar seus pecados e eu os arrastaria para fora 1077 01:23:14,119 --> 01:23:17,905 na luz fria do dia para todos verem. 1078 01:23:17,905 --> 01:23:20,082 Ele observou cada movimento seu. 1079 01:23:27,611 --> 01:23:28,786 Aqueles... 1080 01:23:32,224 --> 01:23:33,878 essas são as minhas histórias. 1081 01:23:33,878 --> 01:23:37,055 Está tudo no diário. Ele estava terrivelmente orgulhoso de você. 1082 01:23:38,448 --> 01:23:40,493 Ele não se importava muito para sua política, 1083 01:23:40,493 --> 01:23:42,974 mas seu impulso, sua implacabilidade. 1084 01:23:42,974 --> 01:23:45,542 você era tudo ele queria um herdeiro, 1085 01:23:45,542 --> 01:23:47,152 porque você era igual a ele. 1086 01:23:47,152 --> 01:23:49,546 Eu não era nada como ele! 1087 01:23:49,546 --> 01:23:51,156 Quero dizer, olhe ao redor. 1088 01:23:51,156 --> 01:23:55,378 Ele apenas deixou todos nós lutar e sobreviver, 1089 01:23:55,378 --> 01:23:58,076 enquanto ele nos observava de suas torres douradas. 1090 01:23:58,076 --> 01:24:02,254 E a qualquer momento, ele poderia ter aliviou nosso sofrimento, mas, não. 1091 01:24:03,951 --> 01:24:06,041 Ele nos deixou torcer no vento. 1092 01:24:07,564 --> 01:24:11,220 E então quando esse tempo veio na vida dele 1093 01:24:11,220 --> 01:24:13,700 fazer a coisa certa e deixe-nos entrar... 1094 01:24:17,356 --> 01:24:18,705 mais jogos. 1095 01:24:22,405 --> 01:24:27,366 Então, eu fiz a única coisa aquele homem, aquele... 1096 01:24:27,366 --> 01:24:31,979 aquele covarde não tinha a decência de fazer. 1097 01:24:31,979 --> 01:24:33,459 Eu parei o jogo. 1098 01:24:34,895 --> 01:24:36,332 Ao matá-lo? 1099 01:24:36,332 --> 01:24:38,203 Fazendo o que era necessário. 1100 01:24:38,203 --> 01:24:39,509 Incriminando-me. 1101 01:24:40,901 --> 01:24:43,774 Ao culpar Gordon, depois Miranda, e quando isso não funcionou, 1102 01:24:43,774 --> 01:24:45,950 certificando-se de que culpamos um outro, 1103 01:24:45,950 --> 01:24:47,908 para que você pudesse escapar. 1104 01:24:50,215 --> 01:24:53,349 Você é o verdadeiro covarde! 1105 01:24:53,349 --> 01:24:54,567 Bem... 1106 01:24:56,091 --> 01:24:59,355 eu acho que eu tenho um pouco do velho em mim depois de tudo. 1107 01:25:04,229 --> 01:25:06,405 Mas vocês deveriam estar me agradecendo. 1108 01:25:07,972 --> 01:25:10,888 Eu te libertei. Esse dinheiro é amaldiçoado. 1109 01:25:10,888 --> 01:25:13,325 Para nós quatro, há a degradação total 1110 01:25:13,325 --> 01:25:15,675 de ser dito na nossa cara por Findley 1111 01:25:15,675 --> 01:25:17,024 que não somos bons o suficiente. 1112 01:25:19,244 --> 01:25:22,987 E então para o único sortudo ganhador... 1113 01:25:25,163 --> 01:25:29,254 é um destino pior estar trancado em uma gaiola 1114 01:25:29,254 --> 01:25:33,258 e se transformou em um barato fac-símile dele. 1115 01:25:33,258 --> 01:25:35,173 Isso não é exatamente verdade. 1116 01:25:35,173 --> 01:25:37,523 Isso nunca foi um jogo de escolher. 1117 01:25:38,916 --> 01:25:40,831 Esta foi a devida diligência. 1118 01:25:40,831 --> 01:25:42,833 sempre foi vai ser você, Donald. 1119 01:25:43,877 --> 01:25:46,445 Este foi apenas um teste para vetar você. 1120 01:25:46,445 --> 01:25:48,621 Nunca fomos opções sérias. 1121 01:25:48,621 --> 01:25:51,581 E agora, não será ninguém. 1122 01:25:52,886 --> 01:25:55,759 A herança deve ser dividido igualmente 1123 01:25:55,759 --> 01:25:57,761 entre seus filhos. Não é essa a lei? 1124 01:25:57,761 --> 01:26:01,243 Possivelmente, mas a vontade foi muito específico 1125 01:26:01,243 --> 01:26:03,549 que deveria ser um herdeiro não ser escolhido, 1126 01:26:03,549 --> 01:26:06,378 todos os ativos seriam devolvidos para as Indústrias Findley 1127 01:26:06,378 --> 01:26:09,164 e um sucessor ser nomeado pelo conselho. 1128 01:26:09,164 --> 01:26:15,866 Se um herdeiro fosse escolhido, no entanto, tudo seria bem cuidado. 1129 01:26:15,866 --> 01:26:18,956 Embora você seria forçado a renunciar a seus nomes, 1130 01:26:18,956 --> 01:26:22,220 jurou segredo sob ameaça de perder suas aquisições. 1131 01:26:22,220 --> 01:26:24,483 Jogos em cima de jogos. 1132 01:26:25,528 --> 01:26:27,269 Leve-o embora, detetive. 1133 01:26:51,206 --> 01:26:52,990 Sinto muito. 1134 01:26:52,990 --> 01:26:56,254 Se eu conhecesse as profundezas do seu sadismo, 1135 01:26:56,254 --> 01:26:59,039 Eu nunca teria participado. 1136 01:26:59,039 --> 01:27:01,128 ele teria encontrado alguém. 1137 01:27:05,872 --> 01:27:08,484 Nosso pai não define o nosso valor, 1138 01:27:08,484 --> 01:27:10,268 nem nossa estação. 1139 01:27:10,268 --> 01:27:13,228 Nós somos os mestres do nosso próprio destino. 1140 01:27:15,273 --> 01:27:19,756 - Não precisamos dele. - Ou o dinheiro dele. 1141 01:27:19,756 --> 01:27:21,584 Porque nós temos um ao outro. 1142 01:27:41,517 --> 01:27:43,301 O que vai acontecer com ele? 1143 01:27:43,301 --> 01:27:45,129 Deveria ser um caso aberto e fechado. 1144 01:27:45,129 --> 01:27:47,218 Ele vai passar o resto de sua vida em uma cela. 1145 01:27:47,218 --> 01:27:48,567 Que desperdício. 1146 01:27:48,567 --> 01:27:52,049 Ah, você é muito gentil. 1147 01:27:52,049 --> 01:27:54,878 E é por isso que você nunca será um detetive, querida. 1148 01:27:54,878 --> 01:27:57,707 Essa compaixão é por isso que eu te peguei, 1149 01:27:57,707 --> 01:27:59,752 e é por isso Eu vou pegar mais como você. 1150 01:28:00,753 --> 01:28:02,407 E não me chame de "querida". 1151 01:28:02,407 --> 01:28:04,453 Te vejo, mana. 1152 01:28:06,368 --> 01:28:10,850 Senhorita, espere. Você tem um dom para isso. 1153 01:28:10,850 --> 01:28:12,504 Se você precisar de uma mão começando, 1154 01:28:12,504 --> 01:28:14,245 Tenho amigos na Scotland Yard. 1155 01:28:14,245 --> 01:28:16,769 Obrigado. 1156 01:28:16,769 --> 01:28:19,598 Mas acho que meus serviços são melhor utilizados sozinhos. 1157 01:28:19,598 --> 01:28:21,905 Oh, como um detetive particular? Uh, o dinheiro-- 1158 01:28:21,905 --> 01:28:24,560 ai nunca tive muito uso para o dinheiro, 1159 01:28:24,560 --> 01:28:28,651 mas eu gostaria de ser de serviço às pessoas quem realmente precisa. 1160 01:28:28,651 --> 01:28:30,566 Ainda assim, eu vou levar isso. 1161 01:28:30,566 --> 01:28:32,916 Mesmo um bom detetive precisa de ajuda de vez em quando. 1162 01:28:32,916 --> 01:28:34,352 Tem razão, senhorita. 1163 01:28:34,352 --> 01:28:35,701 E eu vou ter certeza o mundo sabe 1164 01:28:35,701 --> 01:28:37,790 que a mulher que encontrou Assassino de Lewis Findley 1165 01:28:37,790 --> 01:28:39,009 está aberto para negócios. 1166 01:28:39,009 --> 01:28:40,750 Obrigado, senhor. 1167 01:28:44,275 --> 01:28:46,799 Eu estava pensando em nós. 1168 01:28:47,365 --> 01:28:48,758 Assim como eu. 1169 01:28:50,063 --> 01:28:52,283 Só porque não podemos ficar juntos, 1170 01:28:52,283 --> 01:28:54,720 não significa que não podemos ser na vida um do outro. 1171 01:28:57,070 --> 01:28:59,377 Eu nunca tive um irmãozinho antes. 1172 01:28:59,377 --> 01:29:02,467 - Eu não sou tão jovem. 1173 01:29:02,467 --> 01:29:05,209 Querida, é uma piada. 1174 01:29:14,436 --> 01:29:16,438 Suponho que ele também te abandonou. 1175 01:29:18,440 --> 01:29:21,660 Bem, por que você não se junta nossa coleção de coisas perdidas? 1176 01:29:21,660 --> 01:29:23,358 Precisamos olhar para fora para cada um. 87043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.