Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,563 --> 00:02:09,955
Obrigado.
2
00:02:18,921 --> 00:02:20,270
Miranda.
3
00:02:24,231 --> 00:02:26,015
-Miranda!
- Milímetros.
4
00:02:27,103 --> 00:02:28,800
Oh, desculpe, Annette.
5
00:02:28,800 --> 00:02:31,629
É apenas--
é o novo livro de Christie.
6
00:02:31,629 --> 00:02:33,414
você não é
deveria estar no trabalho?
7
00:02:33,414 --> 00:02:34,763
Eu não faria
passar o dia
8
00:02:34,763 --> 00:02:36,199
se não fosse
para este livro.
9
00:02:36,199 --> 00:02:38,070
Ah, bobagem.
10
00:02:38,070 --> 00:02:41,335
Você tem um emprego, você não vive
numa pensão.
11
00:02:41,335 --> 00:02:43,032
Bem, você fez
muito bem para si mesmo.
12
00:02:43,032 --> 00:02:44,381
Ah, então é isso?
13
00:02:44,381 --> 00:02:46,078
Pelo menos você é
rodeado de histórias.
14
00:02:46,078 --> 00:02:47,645
Estou cercada de plantas.
15
00:02:48,255 --> 00:02:50,300
Flores, Miranda.
16
00:02:50,300 --> 00:02:52,694
Você está cercado por flores.
17
00:02:52,694 --> 00:02:55,523
Quero dizer, você passa seus dias
rodeado de beleza
18
00:02:55,523 --> 00:02:59,266
e tudo que você pode pensar
são suas historinhas mórbidas.
19
00:02:59,266 --> 00:03:00,876
Pequenas histórias?
20
00:03:00,876 --> 00:03:02,573
Será que poderíamos
viva a Vida
21
00:03:02,573 --> 00:03:04,967
um quarto
como Inspetor Poirot.
22
00:03:04,967 --> 00:03:07,796
Resolução de casos,
descobrindo tramas,
23
00:03:07,796 --> 00:03:09,841
encontrando a verdade
em todas as mentiras.
24
00:03:09,841 --> 00:03:12,670
Criando pedido
fora do caos.
25
00:03:12,670 --> 00:03:14,716
Estas não são pequenas histórias.
26
00:03:14,716 --> 00:03:17,284
Oh, falando nisso, você foi capaz
para encontrar mais criminosos--
27
00:03:17,284 --> 00:03:20,417
- É de 1907, mas...
- Annete!
28
00:03:20,417 --> 00:03:22,550
Você é tão maravilhoso.
Obrigado.
29
00:03:22,550 --> 00:03:25,770
- Claro.
- Oh. Oh.
30
00:03:32,516 --> 00:03:33,952
-Miranda.
- Hum?
31
00:03:33,952 --> 00:03:35,519
você não deveria
estar começando a trabalhar?
32
00:03:43,048 --> 00:03:45,834
Todo contato deixa um rastro.
33
00:03:47,314 --> 00:03:48,315
Oh.
34
00:04:21,913 --> 00:04:24,176
Oh, oh, querido! Oh meu Deus!
35
00:04:24,176 --> 00:04:26,744
- Deixe-me ajudá-lo.
- Obrigado, Miranda, querida.
36
00:04:27,658 --> 00:04:29,617
Eu passei por outros três
37
00:04:29,617 --> 00:04:32,576
e você era meu único inquilino
para oferecer uma mão.
38
00:04:32,576 --> 00:04:34,448
Ah, tenho certeza
eles simplesmente não perceberam.
39
00:04:34,448 --> 00:04:37,320
Bem, isso é o que
Eu gosto de você, querida.
40
00:04:37,320 --> 00:04:39,714
Você está sempre prestando atenção.
41
00:04:39,714 --> 00:04:41,716
Boa noite, Sra. Cavendish.
42
00:04:41,716 --> 00:04:44,588
Ah, quase esqueci.
43
00:04:44,588 --> 00:04:46,286
Um homem deixou isto hoje.
44
00:04:46,286 --> 00:04:47,678
Ele disse de quem era?
45
00:04:47,678 --> 00:04:50,768
Não, mas ele não parecia
o tipo de correio
46
00:04:50,768 --> 00:04:52,944
pela aparência
de seu paletó.
47
00:04:52,944 --> 00:04:57,297
Talvez,
ele é um cavalheiro.
48
00:04:57,297 --> 00:04:59,255
Oh, um teria
conhecer cavalheiros
49
00:04:59,255 --> 00:05:00,735
para eles virem chamar.
50
00:05:01,823 --> 00:05:04,086
Bem boa noite.
51
00:05:18,187 --> 00:05:22,974
"Senhorita Green, você foi
cordialmente convidado
para a Ilha Abbott
52
00:05:22,974 --> 00:05:28,719
para uma audiência
com o Sr. Lewis Findley
no próximo fim de semana.
53
00:05:28,719 --> 00:05:32,810
Tudo será explicado no local,
por favor, embale de acordo.
54
00:05:32,810 --> 00:05:36,336
Você pode encontrar sua viagem
acomodações fechadas."
55
00:05:38,381 --> 00:05:40,035
Onde é a viagem de volta?
56
00:05:40,035 --> 00:05:41,689
"Poucos fatos concretos
57
00:05:41,689 --> 00:05:44,300
são conhecidos sobre
o magnata têxtil inglês
58
00:05:44,300 --> 00:05:48,217
fora de sua extrema riqueza,
estimado em bilhões.
59
00:05:49,087 --> 00:05:52,656
O resto é boato
e especulação."
60
00:05:58,923 --> 00:06:00,229
Bem?
61
00:06:00,229 --> 00:06:02,405
Eu penso
é uma proposta estranha
62
00:06:02,405 --> 00:06:03,580
e você deve prestar atenção.
63
00:06:03,580 --> 00:06:05,277
Você não tem senso de aventura.
64
00:06:05,277 --> 00:06:08,237
Aventura?
Eu sou tudo para aventura.
65
00:06:08,237 --> 00:06:10,195
Mas Miranda,
Eu te conheço melhor do que isso.
66
00:06:10,195 --> 00:06:13,634
Você é cuidadoso, pragmático,
e acima de tudo, inteligente.
67
00:06:13,634 --> 00:06:16,637
E garotas espertas
não fuja para as ilhas,
68
00:06:16,637 --> 00:06:18,769
porque eles receberam
uma carta não marcada.
69
00:06:18,769 --> 00:06:20,292
Tem o selo de Findley.
70
00:06:20,292 --> 00:06:22,033
você mesmo disse
o selo é diferente.
71
00:06:22,033 --> 00:06:24,035
Bem, atualmente estou trabalhando
em uma teoria sobre isso.
72
00:06:24,035 --> 00:06:25,994
Miranda, seja razoável.
73
00:06:25,994 --> 00:06:29,389
Você não é a Scotland Yard,
você é um florista.
74
00:06:30,564 --> 00:06:32,043
O que sua mãe diria?
75
00:06:32,043 --> 00:06:34,002
Você está sendo roubado.
76
00:06:34,785 --> 00:06:36,221
O que? Isso não faz sentido.
77
00:06:36,221 --> 00:06:38,746
Senhor, você pode levar os livros
fora de seus bolsos agora.
78
00:06:38,746 --> 00:06:40,182
Perdão?
79
00:06:40,182 --> 00:06:42,358
Foram 46 livros
na estante traseira,
80
00:06:42,358 --> 00:06:43,707
atualmente são 44.
81
00:06:53,195 --> 00:06:54,762
Ela diria que seria seguro.
82
00:07:19,090 --> 00:07:22,485
Ah, aqui para Findley,
Eu suponho?
83
00:07:22,485 --> 00:07:25,923
Bem, permita-me
apresentar a todos.
84
00:07:26,620 --> 00:07:29,971
Esta é a senhorita Lu Wang.
85
00:07:31,451 --> 00:07:34,323
Não muito falador aquele.
86
00:07:34,323 --> 00:07:36,325
Então esses tagarelas
87
00:07:36,325 --> 00:07:38,936
são Phillip Armstrong, médico,
88
00:07:38,936 --> 00:07:41,069
e não se engane,
ele irá lembrá-lo.
89
00:07:41,069 --> 00:07:43,680
Bem, minha mãe está muito orgulhosa,
assim como meu tio,
90
00:07:43,680 --> 00:07:46,857
- quem é um dos melhores--
- Sim, fascinante.
91
00:07:46,857 --> 00:07:51,253
E então nós temos--
Ah, sinto muito, querida.
92
00:07:51,253 --> 00:07:53,255
eu já esqueci
seu nome.
93
00:07:53,255 --> 00:07:55,692
Meu nome é Carmem Blanco.
94
00:07:55,692 --> 00:07:57,215
Prazer em conhecê-lo.
95
00:07:58,782 --> 00:07:59,957
E quanto a ele?
96
00:08:01,481 --> 00:08:04,527
Esse é Donald Walker,
97
00:08:04,527 --> 00:08:07,225
um jornalista americano.
98
00:08:07,225 --> 00:08:10,446
Melhor ficar longe disso.
Ele é meio...
99
00:08:10,446 --> 00:08:11,491
Cuidado, Kane.
100
00:08:12,579 --> 00:08:15,320
Sim, bem...
101
00:08:15,320 --> 00:08:18,019
Lawrence Kane
a seu serviço.
102
00:08:18,019 --> 00:08:19,760
Advogado de ofício,
103
00:08:19,760 --> 00:08:22,676
homem mais importante de Londres
sobre a cidade por reputação.
104
00:08:22,676 --> 00:08:25,287
Miranda Verde. Florista.
105
00:08:25,287 --> 00:08:28,333
Ah, Miranda Green, florista.
106
00:08:28,333 --> 00:08:33,034
Bem-vindo à nossa pequena festa.
107
00:08:38,561 --> 00:08:40,520
Eles são todos iguais.
108
00:08:42,522 --> 00:08:44,915
Eu e aqueles dois
já verificado.
109
00:08:48,136 --> 00:08:49,180
Hum.
110
00:08:50,660 --> 00:08:52,096
E ninguém conheceu Findley?
111
00:08:52,096 --> 00:08:56,231
Não. Nenhuma conexão.
112
00:08:56,231 --> 00:08:57,580
Não deve haver seis.
113
00:08:57,580 --> 00:08:59,147
Perdão.
114
00:08:59,147 --> 00:09:01,845
Deve haver apenas cinco pessoas
neste trem.
115
00:09:01,845 --> 00:09:04,456
Ah, eu, uh, eu não entendo.
116
00:09:04,456 --> 00:09:07,068
tem cinco folhas
no selo
que não deveria estar lá.
117
00:09:07,068 --> 00:09:09,331
eles não aparecem
no selo de Findley em qualquer outro lugar.
118
00:09:09,331 --> 00:09:11,420
deve ter algo a ver
com o convite,
119
00:09:11,420 --> 00:09:13,727
os convidados,
mas não faz sentido.
120
00:09:13,727 --> 00:09:16,381
tem cinco folhas
e seis pessoas.
121
00:09:20,777 --> 00:09:23,693
Tenho certeza
é apenas uma coincidência.
122
00:09:23,693 --> 00:09:25,608
Eu suponho que poderia ser.
123
00:09:50,677 --> 00:09:51,721
Boa tarde a todos.
124
00:09:51,721 --> 00:09:53,984
Meu nome é Gordon,
O criado de lorde Findley.
125
00:09:53,984 --> 00:09:55,595
Se você puder, por favor, faça o seu caminho
para um dos carros,
126
00:09:55,595 --> 00:09:57,248
- estamos um pouco atrasados.
- Você poderia nos dizer...
127
00:09:57,248 --> 00:10:00,077
tudo será explicado
no devido tempo, Sr. Armstrong.
128
00:10:00,077 --> 00:10:01,731
Agora, se você
por favor, se apresse.
129
00:10:01,731 --> 00:10:03,690
As condições meteorológicas fizeram
a viagem para a ilha--
130
00:10:03,690 --> 00:10:05,561
Precário.
131
00:10:05,561 --> 00:10:08,085
É tudo um pouco precário,
não é?
132
00:11:22,290 --> 00:11:23,726
Certo.
133
00:11:23,726 --> 00:11:26,033
Permita-me apresentar Sean,
o mordomo da casa,
134
00:11:26,033 --> 00:11:27,599
e Katherine, nossa empregada.
135
00:11:27,599 --> 00:11:30,254
Eles estarão ao seu serviço
durante a sua estadia.
136
00:11:30,254 --> 00:11:32,822
É isso?
Findley não podia pagar
mais ajuda?
137
00:11:34,171 --> 00:11:37,697
Senhor Findley
prefere um ambiente mais intimista
138
00:11:37,697 --> 00:11:39,046
arranjo de pessoal, senhor.
139
00:11:40,438 --> 00:11:43,659
Sim, claro que ele faz.
140
00:11:44,616 --> 00:11:46,575
Com licença,
onde está o Sr. Findley?
141
00:11:46,575 --> 00:11:48,533
- Uh, mestre--
- O avião de Lord Findley
142
00:11:48,533 --> 00:11:50,535
foi aterrado pelo nevoeiro.
143
00:11:50,535 --> 00:11:53,887
Há uma tempestade se aproximando
e ele será
juntando-se a nós amanhã.
144
00:11:53,887 --> 00:11:55,540
Isso não nos deixa
muito tempo.
145
00:11:55,540 --> 00:11:58,761
eu tirei quase
uma semana de trabalho para estar aqui.
146
00:11:58,761 --> 00:12:01,982
Esqueça quase.
Eu estava em uma história em Valdosta.
147
00:12:01,982 --> 00:12:05,550
Você sabe quanto tempo leva
para chegar da Geórgia,
para Nova York, para cá?
148
00:12:05,550 --> 00:12:06,638
Claro que não.
149
00:12:06,638 --> 00:12:08,553
Bem, cinco horas de trem
para Atlanta
150
00:12:08,553 --> 00:12:10,555
e cinco horas de avião
para Nova Iorque.
151
00:12:10,555 --> 00:12:12,514
Sim, ok. Tudo bem.
152
00:12:12,514 --> 00:12:15,560
Voce terá
o público apropriado
com Lord Findley, minha querida.
153
00:12:16,474 --> 00:12:18,128
Eu posso te garantir isso.
154
00:12:18,128 --> 00:12:21,653
Bem, se você me permitir
para mostrar-lhe os seus aposentos.
155
00:12:21,653 --> 00:12:25,701
Ah, Sean e Katherine
trará seus pertences em breve.
156
00:12:25,701 --> 00:12:28,791
Quartos. Eu nunca
ficou em quartos antes.
157
00:12:28,791 --> 00:12:30,227
É um quarto.
158
00:12:30,227 --> 00:12:31,838
Bem-vindo meu querido.
159
00:12:33,056 --> 00:12:34,710
Lord Findley nos instruiu
160
00:12:34,710 --> 00:12:37,278
prosseguir com
o fim de semana como planejado.
161
00:12:37,278 --> 00:12:40,020
Como tal, haverá
coquetéis no salão,
162
00:12:40,020 --> 00:12:41,586
uma vez que você se instalou.
163
00:12:43,414 --> 00:12:45,939
Bem-vindo à ala leste.
164
00:12:45,939 --> 00:12:48,376
Se você me seguir
para seus aposentos individuais,
165
00:12:48,376 --> 00:12:51,422
as casas da ala leste
Convidados de Lord Findley.
166
00:12:51,422 --> 00:12:52,772
Sr. Walker.
167
00:12:55,687 --> 00:12:58,168
eu acho que você vai encontrar
suas acomodações--
168
00:13:00,867 --> 00:13:03,913
Sra. Blanco, Sra. Wang,
e o Sr. Armstrong.
169
00:13:11,529 --> 00:13:14,576
eu acho que você vai encontrar
suas acomodações
mais do que satisfatório.
170
00:13:15,882 --> 00:13:17,579
Acho que isso vai bastar.
171
00:13:23,019 --> 00:13:24,673
Me siga.
172
00:13:24,673 --> 00:13:25,717
Oh.
173
00:13:29,591 --> 00:13:32,028
Sr. Kane. Sra. Verde.
174
00:13:34,726 --> 00:13:37,642
Oh, uh, prometa-me
você vai mantê-lo baixo, querida.
175
00:13:37,642 --> 00:13:39,122
Eu sou um pouco de sono leve.
176
00:13:39,122 --> 00:13:41,255
Só se você garantir o mesmo.
177
00:13:41,255 --> 00:13:42,517
Hum.
178
00:13:43,866 --> 00:13:45,520
Não se preocupe, senhorita Green,
179
00:13:45,520 --> 00:13:48,349
Lord Findley sabe
seus convidados valorizam sua privacidade.
180
00:13:48,349 --> 00:13:51,482
Os quartos
foram insonorizados.
181
00:15:18,308 --> 00:15:19,440
Eu ainda acho engraçado.
182
00:15:19,440 --> 00:15:20,571
Obrigado.
183
00:15:24,271 --> 00:15:26,838
Meu meu. Meu meu.
184
00:15:26,838 --> 00:15:30,842
- Eu não tinha visto isso...
- Não, bem, eu acho...
185
00:15:30,842 --> 00:15:34,890
Ah, senhorita verde,
que prazer é
para que você se junte a nós.
186
00:15:34,890 --> 00:15:36,718
Voce se importaria
para um refresco?
187
00:15:36,718 --> 00:15:38,894
Ele faz uma esplêndida Manhattan.
188
00:15:38,894 --> 00:15:43,594
Bem, o mestre
também tem uma adega abastecida
de seu vinhedo particular.
189
00:15:43,594 --> 00:15:45,553
Isso seria esplêndido.
190
00:15:46,554 --> 00:15:50,732
Um vintage o mestre
gostava particularmente.
191
00:15:50,732 --> 00:15:51,820
Era?
192
00:15:51,820 --> 00:15:54,562
Hum?
Oh, minhas desculpas, é claro.
193
00:15:54,562 --> 00:15:58,174
Não, o mestre simplesmente tinha um...
bem, uma mudança de gosto.
194
00:15:58,174 --> 00:16:00,611
Bem, certamente é melhor
do que estou acostumado.
195
00:16:01,699 --> 00:16:03,701
Não é muito de beber, não é?
196
00:16:03,701 --> 00:16:07,009
Eu prefiro manter a cabeça limpa
em ambientes desconhecidos.
197
00:16:07,009 --> 00:16:09,098
Ei, isso é inteligente.
Eu tenho isso, obrigado.
198
00:16:09,838 --> 00:16:11,274
Oh, Sr. Walker!
199
00:16:11,274 --> 00:16:14,451
O que? O velho não vai perder.
Ele vai?
200
00:16:15,887 --> 00:16:17,150
Claro que não, senhor.
201
00:16:19,065 --> 00:16:20,022
Hum.
202
00:16:21,545 --> 00:16:23,199
Um brinde, vamos?
203
00:16:23,199 --> 00:16:24,940
Já que somos todos
finalmente aqui juntos.
204
00:16:24,940 --> 00:16:27,464
Que ideia adorável.
Venha, venha, venha.
205
00:16:27,464 --> 00:16:28,988
Reunir em torno de.
206
00:16:28,988 --> 00:16:31,381
Você também, Walker,
você pode meditar mais tarde.
207
00:16:31,381 --> 00:16:32,992
- Para cima, para cima, para cima.
208
00:16:34,863 --> 00:16:36,517
A que vamos brindar?
209
00:16:36,517 --> 00:16:38,562
Ao nosso generoso anfitrião?
210
00:16:38,562 --> 00:16:41,304
Para os trabalhadores
ele usou e descartou.
211
00:16:41,304 --> 00:16:44,438
- Oh.
- Por que não brindamos
para novos amigos?
212
00:16:44,438 --> 00:16:48,398
Seja qual for a razão
e onde quer que o local,
estamos todos aqui juntos.
213
00:16:48,398 --> 00:16:51,532
Neste mundo,
é um pequeno milagre.
214
00:16:51,532 --> 00:16:52,576
- Saúde.
- Saúde.
215
00:16:52,576 --> 00:16:53,621
- Saúde.
216
00:16:53,621 --> 00:16:57,146
- Oh.
217
00:16:58,060 --> 00:16:59,496
Terrivelmente arrependido.
218
00:16:59,496 --> 00:17:01,281
Oh, inferno sangrento.
219
00:17:01,281 --> 00:17:02,847
Um pouco de luta.
220
00:17:02,847 --> 00:17:05,415
Por que não chegamos todos a
se conhecem um pouco melhor?
221
00:17:05,415 --> 00:17:06,721
- Uau.
-Ah.
222
00:17:06,721 --> 00:17:08,070
Vamos jogar um jogo?
223
00:17:08,070 --> 00:17:10,029
Uma ideia deliciosa.
224
00:17:10,029 --> 00:17:14,076
Eu suponho que todos nós sabemos
como jogar
Duas verdades e uma mentira.
225
00:17:14,076 --> 00:17:15,469
- Não.
- Oh Deus.
226
00:17:15,469 --> 00:17:17,819
Oh, parem com isso vocês dois.
Isto vai ser divertido.
227
00:17:17,819 --> 00:17:19,516
Milímetros.
- Eu irei primeiro.
228
00:17:20,691 --> 00:17:23,564
- Eu sou de Sevilha, Espanha.
- Mm-hmm.
229
00:17:23,564 --> 00:17:25,696
Eu sou uma garçonete
no restaurante do meu pai.
230
00:17:25,696 --> 00:17:27,002
- Hum.
- Mentira.
231
00:17:27,002 --> 00:17:28,177
Huh.
232
00:17:28,177 --> 00:17:30,614
Sua bolsa parecia
ser de segunda mão,
233
00:17:30,614 --> 00:17:35,097
e seu casaco,
era tamanho infantil,
de origem inglesa.
234
00:17:35,097 --> 00:17:36,664
Mas se seu pai
dono de um restaurante,
235
00:17:36,664 --> 00:17:38,622
seria lógico
você seria capaz de pagar
236
00:17:38,622 --> 00:17:40,102
pelo menos um dos dois, então...
237
00:17:40,102 --> 00:17:42,583
Isso é notável.
Isso é verdade?
238
00:17:42,583 --> 00:17:46,978
Sim.
E-eu nunca conheci meu pai.
239
00:17:47,805 --> 00:17:49,111
Ah, Carmem.
240
00:17:50,112 --> 00:17:52,245
Querido,
Eu sinto muito. eu não--
241
00:17:52,245 --> 00:17:55,465
Ei, tudo bem.
Bom palpite.
242
00:17:55,465 --> 00:17:57,467
Sim, mas não é um palpite,
é isso?
243
00:17:57,467 --> 00:18:00,209
Como você fez isso?
244
00:18:01,167 --> 00:18:02,864
Eu só presto atenção.
245
00:18:03,865 --> 00:18:05,388
Eu tenho uma boa memória,
Eu suponho.
246
00:18:05,388 --> 00:18:08,174
Não, eu tenho uma boa memória,
isso é--
247
00:18:08,174 --> 00:18:09,784
isso é algo completamente diferente.
248
00:18:09,784 --> 00:18:12,917
Agora, isso está ficando bom.
Vá, doutor.
249
00:18:12,917 --> 00:18:15,616
- Eu não--
- Não. Não, nós estamos fazendo isso.
250
00:18:15,616 --> 00:18:17,835
Vamos, garoto,
duas verdades uma mentira, vá.
251
00:18:17,835 --> 00:18:22,275
Muito bem.
Hum, eu me formei em Oxford,
252
00:18:22,275 --> 00:18:24,059
meu pai
também se formou em--
253
00:18:24,059 --> 00:18:25,234
Mentira.
254
00:18:25,843 --> 00:18:27,845
você não sabe
seu pai também, não é?
255
00:18:29,891 --> 00:18:31,371
Ele está morto, não está?
256
00:18:31,371 --> 00:18:32,807
Vamos, como?
257
00:18:33,373 --> 00:18:36,550
Bem, seus sapatos
não foram devidamente polidas,
258
00:18:36,550 --> 00:18:39,640
e no trem,
quando ele falou de sua família,
259
00:18:39,640 --> 00:18:42,164
ele pulou de mãe para tio.
Então, é lógico--
260
00:18:42,164 --> 00:18:43,948
Levante as razões.
261
00:18:44,732 --> 00:18:46,429
Meu pai também faleceu,
262
00:18:46,429 --> 00:18:47,735
se serve de consolo.
263
00:18:49,606 --> 00:18:53,958
Parece que temos
nossa primeira comunhão.
264
00:18:54,394 --> 00:19:00,400
Não, meu pai está vivo
e bem em Guangzhou.
265
00:19:03,142 --> 00:19:04,621
Hum, e você, Lawrence?
266
00:19:05,622 --> 00:19:07,015
Buckinghamshire.
267
00:19:08,408 --> 00:19:09,800
Sr. Walker?
268
00:19:09,800 --> 00:19:11,367
- Eu vou jogar a seguir.
- Não, eu não...
269
00:19:11,367 --> 00:19:13,761
Um, eu sou um repórter
para The Daily Truth.
270
00:19:13,761 --> 00:19:15,110
Dois, minha mãe está morta.
271
00:19:15,110 --> 00:19:17,678
E três,
Nunca matei um homem antes.
272
00:19:17,678 --> 00:19:19,810
Três é a mentira.
Game Over.
273
00:19:21,943 --> 00:19:24,554
Fazendo as perguntas erradas
pode te machucar.
274
00:20:03,637 --> 00:20:08,250
eu sugeriria
você não vagueia muito longe.
275
00:20:08,250 --> 00:20:10,121
A casa é fácil
para se perder.
276
00:20:10,121 --> 00:20:12,907
Oh, eu tenho um excelente
senso de direção,
277
00:20:12,907 --> 00:20:15,910
mas obrigado
para sua preocupação, Gordon.
278
00:20:49,944 --> 00:20:54,949
O cachorro do dono, Blunder,
passou algumas semanas atrás.
279
00:20:57,386 --> 00:21:00,824
Então, por que manter a água fresca?
280
00:21:00,824 --> 00:21:05,481
Bem, o mestre
gostava muito de seu cachorro,
281
00:21:05,481 --> 00:21:09,746
e eu deveria pensar
ele gostou bastante do ritual
de atender a ele.
282
00:21:11,705 --> 00:21:13,750
Agora, se você me seguir, por favor.
283
00:21:13,750 --> 00:21:15,099
O jantar será servido em breve.
284
00:21:15,099 --> 00:21:16,187
Oh, eu posso fazer o meu próprio--
285
00:21:16,187 --> 00:21:19,930
Devo insistir,
Senhorita Green, hum?
286
00:21:19,930 --> 00:21:21,671
Esta não é a sua casa.
287
00:21:33,466 --> 00:21:35,598
Oh meu Deus!
288
00:21:35,598 --> 00:21:37,948
Isto deve ser
escritório do velho.
289
00:21:46,696 --> 00:21:47,697
Adams.
290
00:21:49,395 --> 00:21:51,353
Meu nome é Armstrong.
291
00:21:51,353 --> 00:21:54,269
Não me corrija, Adams,
292
00:21:54,269 --> 00:21:59,187
Eu sou seu chefe, Lewis Findley!
293
00:22:00,754 --> 00:22:02,930
Sim senhor.
294
00:22:02,930 --> 00:22:07,848
Eu quero que você me compre Sevilha.
295
00:22:07,848 --> 00:22:09,371
A cidade inteira?
296
00:22:09,371 --> 00:22:11,025
A cidade inteira!
297
00:22:11,025 --> 00:22:13,897
Muito bem. Feito e feito.
298
00:22:13,897 --> 00:22:16,378
E o que devemos fazer
com sua nova cidade, senhor?
299
00:22:18,815 --> 00:22:20,513
Queime-o no chão.
300
00:22:22,123 --> 00:22:25,300
é um lugar
onde os sonhos vão para morrer.
301
00:22:31,785 --> 00:22:35,963
Talvez... haja algo
outra coisa a ser feita.
302
00:22:37,573 --> 00:22:40,837
Porque eu sei de uma garota
quem mora ali,
303
00:22:40,837 --> 00:22:45,146
quem é bonito e gentil.
304
00:22:47,061 --> 00:22:49,846
Talvez possamos dar a ela a cidade,
305
00:22:50,847 --> 00:22:53,981
para que ela possa cuidar de seu povo
da forma que eles merecem.
306
00:23:02,946 --> 00:23:04,078
Hum.
307
00:23:07,429 --> 00:23:09,562
- Oh meu Deus.
- Milímetros.
308
00:23:09,562 --> 00:23:10,867
Olhe para isso.
309
00:23:12,391 --> 00:23:14,393
É lindo.
310
00:23:14,393 --> 00:23:16,873
É, uh,
é chamado de "katar".
311
00:23:16,873 --> 00:23:18,658
- Hum.
- É uma antiga arma tâmil.
312
00:23:19,746 --> 00:23:21,051
Hum.
313
00:23:22,226 --> 00:23:23,880
Impressionante, não é?
314
00:23:24,838 --> 00:23:25,926
Sim.
315
00:23:31,627 --> 00:23:33,194
Certo.
316
00:23:33,194 --> 00:23:34,630
Depois de você, senhor.
317
00:23:34,630 --> 00:23:36,676
Oh, por que, obrigado.
318
00:23:36,676 --> 00:23:40,723
O homem aparece
em sua audiência com um sapato.
319
00:23:40,723 --> 00:23:42,812
Bem, eu dou uma olhada nele
e eu percebo
320
00:23:42,812 --> 00:23:46,250
que esta é uma oportunidade
para que o caso seja arquivado.
321
00:23:46,250 --> 00:23:50,472
Então, eu digo ao juiz,
"Dê uma olhada em seus pés."
322
00:23:50,472 --> 00:23:51,821
- Eu-eu--
323
00:23:51,821 --> 00:23:54,607
Você sabe, eu literalmente seguro
o pé do homem para cima--
324
00:23:57,479 --> 00:23:59,481
- Calce e coloque--
- Vamos, ofereça-lhe água.
325
00:23:59,481 --> 00:24:02,919
- Oh!
326
00:24:05,356 --> 00:24:07,446
Ó meu Deus,
Sinto muito, senhor!
327
00:24:08,621 --> 00:24:09,796
Oh...
328
00:24:09,796 --> 00:24:13,147
É...
tudo bem querida.
329
00:24:13,147 --> 00:24:15,149
- Agora, hum, onde eu estava?
330
00:24:15,149 --> 00:24:16,759
Uh, foi Katherine?
331
00:24:16,759 --> 00:24:18,544
Você se importaria de nos dizer
um pouco sobre você?
332
00:24:18,544 --> 00:24:21,198
Não...
- Ou o seu tempo
trabalhando para o Sr. Findley?
333
00:24:21,198 --> 00:24:22,286
Oh, graças a Cristo.
334
00:24:22,286 --> 00:24:25,376
Um... um...
335
00:24:28,075 --> 00:24:29,685
Oh, bem, eles podem compartilhar também.
336
00:24:29,685 --> 00:24:32,862
Que ideia maravilhosa.
Por favor, compartilhe, Catarina.
337
00:24:32,862 --> 00:24:35,691
Sim, Katherine, compartilhe.
338
00:24:35,691 --> 00:24:39,521
eu quero ouvir como
ele trata seu povo.
339
00:24:39,521 --> 00:24:42,437
Espero que melhor
do que você tratou este lombo de porco.
340
00:24:44,874 --> 00:24:50,140
Senhor... Lord Findley
é gentil conosco.
341
00:24:50,140 --> 00:24:52,055
Ele nos trata como família.
342
00:25:12,249 --> 00:25:13,947
Foi algo que eu disse?
343
00:25:34,228 --> 00:25:36,665
- Aquele era você? Gritando?
344
00:25:36,665 --> 00:25:39,799
Não. O que está acontecendo?
345
00:25:39,799 --> 00:25:41,714
Provavelmente não é nada.
346
00:25:41,714 --> 00:25:43,454
Fique no seu quarto
enquanto eu dou uma olhada.
347
00:25:54,335 --> 00:25:56,424
O que você está fazendo aqui?
348
00:25:58,731 --> 00:26:00,471
A mesma coisa que você.
349
00:26:00,471 --> 00:26:02,909
Tentando descobrir
O que está acontecendo aqui.
350
00:26:06,303 --> 00:26:11,004
Hum, Gordon. eu estava definindo
para uma explicação
para a perda de energia.
351
00:26:11,004 --> 00:26:13,310
Por favor siga-me.
352
00:26:25,888 --> 00:26:30,371
Senhoras e senhores,
não há motivo para alarme.
353
00:26:30,371 --> 00:26:31,764
Bem, por que a energia acabou?
354
00:26:31,764 --> 00:26:34,505
Parece que o interruptor principal
foi virado,
355
00:26:34,505 --> 00:26:36,638
mas não há razão
para alarme.
356
00:26:36,638 --> 00:26:39,119
Não há mais ninguém
na ilha, eu garanto.
357
00:26:42,296 --> 00:26:43,602
Provavelmente era um animal.
358
00:26:46,213 --> 00:26:48,432
Independentemente disso, eu consertei,
359
00:26:48,432 --> 00:26:52,219
então não haverá mais
problemas ou incidentes esta noite.
360
00:26:52,219 --> 00:26:54,308
Agora, por favor
retire-se para seus quartos.
361
00:27:00,140 --> 00:27:01,271
Hum.
362
00:27:03,883 --> 00:27:05,580
Senhorita Green, por favor.
363
00:27:05,580 --> 00:27:07,538
Gordon, houve
qualquer construção
364
00:27:07,538 --> 00:27:09,149
neste corredor recentemente?
365
00:27:09,149 --> 00:27:11,020
Não que eu saiba,
por que você pergunta?
366
00:27:11,020 --> 00:27:13,936
Quando a energia acabou,
Eu ouvi uma mulher gritar.
367
00:27:13,936 --> 00:27:18,288
Bem, seu quarto
não está longe de Miss Blanco.
368
00:27:18,288 --> 00:27:19,899
Eu deveria pensar
ela teve um bom começo.
369
00:27:19,899 --> 00:27:22,684
Você disse que os quartos
eram à prova de som.
370
00:27:22,684 --> 00:27:25,121
Acho que a janela dela estava aberta.
371
00:27:26,427 --> 00:27:27,907
Agora, haverá
sem mais perguntas.
372
00:27:27,907 --> 00:27:30,474
Você poderia, por favor, retornar
para seus aposentos?
373
00:27:30,474 --> 00:27:33,173
Eu não vou sair do salão,
mas eu não sinto vontade
voltando lá ainda.
374
00:27:34,870 --> 00:27:36,742
Muito bem, senhorita.
375
00:29:27,548 --> 00:29:29,637
- Você também.
- Bom dia.
376
00:29:32,118 --> 00:29:33,380
Bom dia.
377
00:29:33,989 --> 00:29:35,208
Ah...
378
00:29:38,472 --> 00:29:41,605
Eu estava prestes a dar um passeio,
é um lindo dia.
379
00:29:42,563 --> 00:29:43,564
Oh.
380
00:29:56,664 --> 00:29:58,405
Oh, Deus, sim.
381
00:29:58,405 --> 00:29:59,885
na verdade eu estava quase
dar uma volta,
382
00:29:59,885 --> 00:30:01,756
se você gostaria de se juntar a mim.
383
00:30:03,584 --> 00:30:06,108
Ou se preferir ficar.
384
00:30:06,108 --> 00:30:09,329
Uh, sim, eu sou, uh,
385
00:30:09,329 --> 00:30:11,984
não muito
de um cara de café da manhã.
386
00:30:11,984 --> 00:30:15,204
Mais um café
e cigarros para mim.
387
00:30:15,204 --> 00:30:18,947
- Podemos fumar aqui?
- Eu não tenho certeza.
388
00:30:21,820 --> 00:30:23,909
Certo. Bem, vamos?
389
00:30:23,909 --> 00:30:24,997
Por favor.
390
00:30:37,574 --> 00:30:38,837
Então, qual é o seu problema?
391
00:30:39,925 --> 00:30:42,101
Sou uma florista de Londres.
392
00:30:42,101 --> 00:30:47,846
Não, isso é o que você faz,
ou pelo menos o que
você diz que sim.
393
00:30:47,846 --> 00:30:49,804
Qual é o seu problema?
394
00:30:49,804 --> 00:30:53,547
Eu estive observando você.
Você é esperto.
395
00:30:53,547 --> 00:30:57,420
Não como aquele doutor putz,
o verdadeiro tipo.
396
00:30:57,420 --> 00:30:59,422
eu vejo as coisas
outras pessoas sentem falta.
397
00:30:59,422 --> 00:31:02,425
Não, é mais do que isso.
398
00:31:03,557 --> 00:31:07,300
Você junta as coisas
de uma forma que nunca vi antes.
399
00:31:07,300 --> 00:31:09,215
Pelo menos não de um civil.
400
00:31:09,215 --> 00:31:10,956
E, no entanto, isso é tudo que eu sou.
401
00:31:10,956 --> 00:31:14,437
Bem, por que não colocar o seu
habilidades de detetive para melhor usar?
402
00:31:14,437 --> 00:31:17,484
Oh, não é apenas um encaixe
profissão para uma senhora.
403
00:31:17,484 --> 00:31:19,878
Não há um lugar
na Scotland Yard para mim.
404
00:31:19,878 --> 00:31:21,531
Então, vá privado.
405
00:31:22,924 --> 00:31:25,927
Você sabe, eu conheci uma senhora gumshoe
Em califórnia.
406
00:31:25,927 --> 00:31:28,843
ela não poderia ter sido
mais de 20 anos.
407
00:31:28,843 --> 00:31:31,759
lindo deslize
de uma coisa também.
408
00:31:31,759 --> 00:31:33,935
Ela foi a melhor que eu já vi.
409
00:31:33,935 --> 00:31:36,807
eu gostaria de ter
suas experiências, Sr. Walker.
410
00:31:38,940 --> 00:31:42,509
Acredite em mim, você...
você não quer isso.
411
00:31:43,379 --> 00:31:47,818
Falando em experiências,
é verdade que você matou um homem?
412
00:31:49,864 --> 00:31:54,216
Sabe, eu pensei que você
chegaram a isso mais cedo.
413
00:31:55,478 --> 00:31:57,611
Sim, é verdade.
414
00:31:57,611 --> 00:31:59,874
Olha, não tenho orgulho disso.
415
00:32:00,744 --> 00:32:02,703
O que aconteceu?
416
00:32:02,703 --> 00:32:04,444
Ele era um...
417
00:32:06,228 --> 00:32:10,363
ele era um lutador de boxe
promotor fora de Boston,
418
00:32:10,363 --> 00:32:14,758
e eu estava fazendo uma história
na máfia irlandesa
419
00:32:14,758 --> 00:32:17,761
e suas conexões
em volta da cidade.
420
00:32:17,761 --> 00:32:18,806
Uma noite...
421
00:32:20,982 --> 00:32:23,724
Uma noite, eu o vejo,
e ele está com a esposa...
422
00:32:26,248 --> 00:32:29,077
e ele começa a bater nela,
algo feroz.
423
00:32:31,471 --> 00:32:34,430
E então ele escorregou,
bateu com a cabeça.
424
00:32:37,042 --> 00:32:41,046
Custou-me uma história infernal,
ele a teria matado.
425
00:32:42,308 --> 00:32:43,831
Eu me lembro dessa história.
426
00:32:44,701 --> 00:32:46,616
Claro que você faz.
427
00:32:46,616 --> 00:32:50,403
você foi dispensado
porque nenhuma das testemunhas
iria avançar.
428
00:32:50,403 --> 00:32:55,016
Sim, bem, como eu disse,
ele escorregou e bateu com a cabeça,
429
00:32:55,016 --> 00:32:57,192
dez ou mais vezes.
430
00:33:01,327 --> 00:33:05,157
eu acho que você não é
o bruto aterrorizante
você tenta apresentar.
431
00:33:05,157 --> 00:33:09,552
Ainda assim, gostaria
para evitar tais situações.
432
00:33:09,552 --> 00:33:15,254
Ouça, você tem que
desça na lama
se você quer encontrar a verdade.
433
00:33:15,254 --> 00:33:18,909
Você não pode ter nenhum medo
ou limites
434
00:33:18,909 --> 00:33:21,216
para o que você vai fazer
para encontrar suas respostas.
435
00:33:23,697 --> 00:33:27,222
O que eu te disse ontem,
isso-isso não era uma ameaça.
436
00:33:27,222 --> 00:33:28,267
Então o que foi?
437
00:33:29,398 --> 00:33:31,966
Chame de
"cortesia profissional."
438
00:33:33,228 --> 00:33:36,492
Caras como Findley,
eles-eles tem segredos
439
00:33:36,492 --> 00:33:38,799
eles não hesitarão em proteger.
440
00:33:38,799 --> 00:33:40,627
você não se importa
para o nosso anfitrião, não é?
441
00:33:41,802 --> 00:33:43,456
Eu nunca conheci o homem.
442
00:33:43,456 --> 00:33:44,718
Ah, quando eu pensei
443
00:33:44,718 --> 00:33:47,286
você estava começando a me mostrar
um pouco de respeito.
444
00:33:47,286 --> 00:33:49,505
Você sabe,
os comentários, os desabafos...
445
00:33:49,505 --> 00:33:51,551
você tem um problema
com Lewis Findley
446
00:33:51,551 --> 00:33:53,901
isso nem mesmo
exigir sua presença.
447
00:33:55,511 --> 00:33:56,991
Você me pegou.
448
00:33:56,991 --> 00:33:59,080
Então por que vir?
449
00:33:59,080 --> 00:34:02,040
O mesmo que você.
Eu tenho perguntas.
450
00:34:03,780 --> 00:34:06,218
acho que podemos não
encontrar muitas respostas.
451
00:34:07,306 --> 00:34:08,611
Talvez não.
452
00:34:10,961 --> 00:34:12,572
Mas caras como Findley,
453
00:34:12,572 --> 00:34:14,965
eles não fazem nada
sem ângulo.
454
00:34:15,792 --> 00:34:18,099
Espero que eu possa pelo menos
resolver aquilo.
455
00:34:18,099 --> 00:34:21,929
eu sei que tem algo
a ver conosco, mas...
456
00:34:23,104 --> 00:34:24,062
Sim.
457
00:34:26,064 --> 00:34:27,326
Nem eu.
458
00:34:27,326 --> 00:34:28,544
Hum.
459
00:34:32,157 --> 00:34:35,029
Sabe, ontem,
Eu não queria--
460
00:34:35,029 --> 00:34:36,117
Olhar!
461
00:34:52,568 --> 00:34:53,874
Que diabos?
462
00:34:55,005 --> 00:34:57,269
Há um coelho extra.
463
00:34:57,269 --> 00:34:59,706
Jesus. E?
464
00:35:01,969 --> 00:35:03,144
Oh, não, você não.
465
00:35:03,144 --> 00:35:05,103
Não, você não é
fazendo isso de novo.
466
00:35:05,103 --> 00:35:06,452
Você não pode me emburrecer agora.
467
00:35:06,452 --> 00:35:08,193
sabe de uma coisa,
Eu quero ouvir o que é.
468
00:35:08,193 --> 00:35:10,195
Você vai me dizer.
Onde você está indo?
469
00:35:10,195 --> 00:35:11,718
Vamos!
470
00:35:14,373 --> 00:35:15,939
Inacreditável.
471
00:35:17,202 --> 00:35:20,292
Tudo bem,
O que diabos é isso?
472
00:35:20,292 --> 00:35:23,164
Eu acho que isso significa que há
alguém aqui que não pertence.
473
00:35:23,164 --> 00:35:24,557
Sim, bem, eu tenho o meu palpite.
474
00:35:24,557 --> 00:35:26,298
Ah, ela não sabe de nada.
475
00:35:26,298 --> 00:35:27,951
pelo menos eu não acho
ela faz.
476
00:35:27,951 --> 00:35:29,475
Explique isso.
477
00:35:29,475 --> 00:35:32,173
Bem, ela poderia facilmente
ser um dos cinco.
478
00:35:32,173 --> 00:35:36,786
Tudo isso faz é confirmar
que tem alguém aqui
quem não é quem dizem ser.
479
00:35:36,786 --> 00:35:40,877
São jogos em cima de jogos,
em cima dos jogos.
480
00:35:40,877 --> 00:35:42,792
E nós vamos ter
para jogar todos eles.
481
00:35:54,935 --> 00:35:56,763
Como posso ajudá-lo,
Sr. Armstrong?
482
00:35:57,938 --> 00:35:59,853
acho que pode me ligar
"Phillip" neste momento.
483
00:35:59,853 --> 00:36:02,421
Oh não,
Eu sou apenas uma pobre garçonete
484
00:36:02,421 --> 00:36:04,553
e você um médico de sucesso.
485
00:36:04,553 --> 00:36:07,034
Conheço meu lugar, Sr. Armstrong.
486
00:36:07,034 --> 00:36:08,818
Dificilmente sou rico.
487
00:36:08,818 --> 00:36:12,387
Hmm, você pertence a esta casa
mais do que eu, não?
488
00:36:12,387 --> 00:36:16,739
Agora, chip-chop, o que é isso
que você está me incomodando?
489
00:36:16,739 --> 00:36:19,655
eu estava quase
tirar uma soneca
antes do almoço.
490
00:36:19,655 --> 00:36:22,223
É, um, é "chop-chop,"
não "chip-chop".
491
00:36:22,223 --> 00:36:26,140
Ah, então você veio
para insultar o meu inglês.
492
00:36:38,283 --> 00:36:42,069
Bem, se isso é tudo,
Eu gostaria de tirar minha sesta agora.
493
00:36:46,116 --> 00:36:47,683
Certo.
494
00:36:50,817 --> 00:36:52,514
Acho que vou dar uma volta.
495
00:36:53,950 --> 00:36:55,604
Sim, vou dar uma volta.
496
00:37:07,747 --> 00:37:09,575
Tudo bem, confie em mim.
497
00:37:09,575 --> 00:37:11,054
Isso é um pouco estranho.
498
00:37:11,054 --> 00:37:13,361
Se ele aparecer, como um inseto.
499
00:37:14,884 --> 00:37:17,496
Tudo bem, o que está acontecendo aqui?
500
00:37:18,845 --> 00:37:23,719
Ontem à noite, você não podia
obter o suficiente para comer ou beber,
501
00:37:23,719 --> 00:37:28,681
e agora você está compartilhando segredos
e mal comendo, hum?
502
00:37:29,856 --> 00:37:31,423
Receio ter más notícias.
503
00:37:33,163 --> 00:37:34,774
Lord Findley ainda está de castigo
504
00:37:34,774 --> 00:37:38,256
e condições meteorológicas
não melhoraram como esperado.
505
00:37:38,256 --> 00:37:41,563
Como resultado,
ele não se juntará a nós hoje.
506
00:37:41,563 --> 00:37:42,956
Huh!
507
00:37:50,137 --> 00:37:51,791
Que diabos
você esta fazendo?
508
00:37:52,487 --> 00:37:54,097
O que eu quiser, Larry.
509
00:37:54,924 --> 00:37:57,275
Findley não está aqui
para me parar, é?
510
00:37:58,493 --> 00:38:01,104
Você está louco. Ele é louco.
511
00:39:44,599 --> 00:39:46,166
Algo aconteceu.
512
00:39:50,997 --> 00:39:52,172
O que está acontecendo?
513
00:40:09,276 --> 00:40:10,799
- É aquele--
- É o Lawrence.
514
00:40:11,713 --> 00:40:13,715
Kane. Kane.
515
00:40:16,457 --> 00:40:19,025
Oh meu Deus.
- Como?
516
00:40:19,025 --> 00:40:21,941
Bem, caramba, deixe-me adivinhar.
Ele foi esfaqueado.
517
00:40:21,941 --> 00:40:23,421
Garoto, vá buscar ajuda.
518
00:40:25,510 --> 00:40:27,381
Por que colocar a faca
na árvore?
519
00:40:27,381 --> 00:40:29,078
Talvez fosse uma mensagem.
520
00:40:29,078 --> 00:40:31,080
Quem poderia fazer tal coisa?
521
00:40:31,080 --> 00:40:32,734
Alguém muito determinado.
522
00:40:32,734 --> 00:40:35,128
E alguém muito forte.
523
00:40:35,128 --> 00:40:37,173
Miranda, onde você está...
Oh inferno.
524
00:41:28,486 --> 00:41:29,965
Você vai nadar para isso?
525
00:41:32,577 --> 00:41:34,535
Você sabe, você não me bate
como o tipo de pessoa
526
00:41:34,535 --> 00:41:37,320
ir passear
enquanto o resto de nós é caçado.
527
00:41:38,408 --> 00:41:41,020
Isso é um pesadelo.
Os coelhos.
528
00:41:41,020 --> 00:41:42,108
Eu vi.
529
00:41:42,848 --> 00:41:44,240
O que nós fazemos?
530
00:41:46,895 --> 00:41:47,940
Use isso, querida.
531
00:41:48,767 --> 00:41:50,333
Não é o suficiente, Donald.
532
00:41:50,333 --> 00:41:53,249
Sim, bem, o mundo
cheio de decepções.
533
00:41:53,249 --> 00:41:55,556
Olha, eu estive por aí.
534
00:41:55,556 --> 00:42:00,300
Uma coisa que eu aprendi
é você fazer o que você tem que fazer
com o que você tem.
535
00:42:02,171 --> 00:42:03,869
E se eu não puder?
536
00:42:04,783 --> 00:42:07,481
Bem, então provavelmente todos morreremos.
537
00:42:26,631 --> 00:42:28,633
Devíamos nos reunir no salão.
538
00:42:29,634 --> 00:42:30,939
É realmente uma boa idéia?
539
00:42:30,939 --> 00:42:33,376
Sim, e não foi um pedido.
540
00:42:44,823 --> 00:42:46,172
Seguir.
541
00:42:57,792 --> 00:42:59,925
Deixe-me tentar mais uma vez
do topo.
542
00:43:01,187 --> 00:43:04,538
Filipe e Carmem
estavam no corredor da ala leste,
543
00:43:04,538 --> 00:43:09,282
Lu estava em seu quarto,
eu estava no estudo,
Donald estava lá fora,
544
00:43:09,282 --> 00:43:11,197
e o pessoal ainda
todos desaparecidos
545
00:43:11,197 --> 00:43:12,851
durante o período
onde o falecido Sr. Kane
546
00:43:12,851 --> 00:43:15,593
estava sendo brutalmente assassinado.
547
00:43:15,593 --> 00:43:18,421
Como tal, concluí
que devemos tratar a todos,
548
00:43:18,421 --> 00:43:20,119
inclusive eu, como suspeito.
549
00:43:20,119 --> 00:43:22,948
- Agora, espere um segundo. Você--
- Ninguém tem um álibi válido,
550
00:43:22,948 --> 00:43:24,776
é a unica logica
ponto de partida.
551
00:43:24,776 --> 00:43:26,778
Phillip e eu já dissemos
552
00:43:26,778 --> 00:43:28,388
que estávamos juntos
no corredor.
553
00:43:28,388 --> 00:43:30,042
Alguém mais
verificar este encontro?
554
00:43:30,042 --> 00:43:31,652
Desculpe.
Nossa palavra não é boa?
555
00:43:31,652 --> 00:43:33,915
Dado o carinho
vocês dois têm um pelo outro,
556
00:43:33,915 --> 00:43:36,439
é igualmente plausível
vocês cobririam um ao outro
557
00:43:36,439 --> 00:43:39,094
como é que vocês estavam juntos
no corredor da ala leste.
558
00:43:39,094 --> 00:43:41,923
Huh, ela tem vocês lá, crianças.
559
00:43:42,968 --> 00:43:44,926
E você e o ianque?
560
00:43:44,926 --> 00:43:47,407
Não pense que não temos
todos testemunharam sua conspiração?
561
00:43:47,407 --> 00:43:50,018
É por isso que o Sr. Walker
está no topo da minha lista de suspeitos.
562
00:43:50,018 --> 00:43:53,674
Espere o que?
Seu ingrato--
563
00:43:53,674 --> 00:43:55,545
Você era o mais próximo
ao corpo.
564
00:43:55,545 --> 00:43:58,070
Você também é
o mais fisicamente capaz
para dominar Lawrence.
565
00:43:58,070 --> 00:43:59,288
Eu mal conhecia o cara!
566
00:43:59,288 --> 00:44:02,378
Exatamente.
Mal nos conhecemos,
567
00:44:02,378 --> 00:44:04,250
e você mal sabia
o falecido.
568
00:44:04,250 --> 00:44:06,295
Devemos tentar descobrir
o que nos conecta
569
00:44:06,295 --> 00:44:08,210
para entender
que tem um motivo verdadeiro.
570
00:44:08,210 --> 00:44:12,650
Agora mesmo,
isso é apenas conjectura
e especulações infundadas.
571
00:44:12,650 --> 00:44:14,216
Isto ajudaria
se soubéssemos de alguma coisa
572
00:44:14,216 --> 00:44:17,698
sobre o falecido Sr. Kane
para começar, qualquer coisa.
573
00:44:22,007 --> 00:44:23,791
- Sean?
- Senhora.
574
00:44:23,791 --> 00:44:26,489
Você pode ir olhar o corpo?
Verifique os bolsos dele.
575
00:44:26,489 --> 00:44:29,057
Veja se há algo
isso pode nos ajudar a conhecê-lo
um pouco melhor.
576
00:44:30,450 --> 00:44:32,582
Sim, claro, senhora.
577
00:44:34,497 --> 00:44:37,675
Espere, alguém
deveria ir com ele.
578
00:44:39,328 --> 00:44:42,157
- Vou acompanhar Sean.
- Obrigado, senhor.
579
00:44:42,157 --> 00:44:44,899
Talvez alguém que não esteja na equipe.
580
00:45:03,788 --> 00:45:04,789
Eu vou.
581
00:45:08,967 --> 00:45:10,446
Obrigado, meu querido.
582
00:45:12,840 --> 00:45:14,276
Bem, tudo bem.
583
00:45:15,625 --> 00:45:18,846
Agora, querida,
isso deve ser bom.
584
00:45:20,326 --> 00:45:24,765
Qual é o sem fundamento
especulação sobre você?
585
00:45:24,765 --> 00:45:27,420
Ah, um exercício delicioso.
586
00:45:27,420 --> 00:45:31,293
Bem, eu encontrei
o grosseiro falecido.
587
00:45:31,293 --> 00:45:33,121
E eu fui a última pessoa
no estudo,
588
00:45:33,121 --> 00:45:35,428
onde a adaga
residia na mesa de Findley.
589
00:45:35,428 --> 00:45:39,693
Neste momento, todos nós temos
oportunidade concebível
e motivos igualmente prováveis,
590
00:45:39,693 --> 00:45:42,348
e é por isso
não podemos descartar ninguém.
591
00:45:43,828 --> 00:45:44,872
Incluindo você.
592
00:45:55,709 --> 00:45:59,191
Senhorita Verde,
Eu dificilmente acho que é
uma acusação apropriada.
593
00:45:59,191 --> 00:46:01,715
Se sabemos pouco
sobre nós,
sabemos ainda menos sobre eles.
594
00:46:01,715 --> 00:46:03,282
E foi um de nós morto!
595
00:46:03,282 --> 00:46:05,240
Não devemos recorrer
às suspeitas tribais.
596
00:46:05,240 --> 00:46:08,374
estou apenas afirmando
que qualquer um de nós
pode ser um suspeito
597
00:46:08,374 --> 00:46:09,897
até que possamos nos reunir
Mais Informações
598
00:46:09,897 --> 00:46:12,160
e começar
descartando indivíduos.
599
00:46:13,379 --> 00:46:14,946
- O corpo sumiu!
- O que?
600
00:46:14,946 --> 00:46:16,991
O corpo do Sr. Kane está desaparecido.
601
00:46:16,991 --> 00:46:18,253
Eu acho que todos nós entendemos
a primeira vez,
602
00:46:18,253 --> 00:46:20,342
mas só para reiterar, o quê?
603
00:46:20,342 --> 00:46:22,605
Corpos não apenas se levantam
e vá embora.
604
00:46:22,605 --> 00:46:25,652
Não, querida, eles não.
E eu sei por experiência.
605
00:46:25,652 --> 00:46:27,567
Eu preciso ver isso por mim mesmo.
606
00:46:34,139 --> 00:46:37,795
OK. O que você fez?
607
00:46:37,795 --> 00:46:39,709
O que está acontecendo?
O corpo está lá ou não?
608
00:46:39,709 --> 00:46:41,537
- Não.
- Isso é impossível.
609
00:46:41,537 --> 00:46:43,278
Não se ela
e o velho o moveu.
610
00:46:43,278 --> 00:46:46,499
Por que e como eu
conseguir isso, Sr. Walker?
611
00:46:46,499 --> 00:46:48,109
Um mistério de cada vez.
612
00:46:48,109 --> 00:46:50,024
eu ainda acho que eles
tinha algo a ver com isso.
613
00:46:50,024 --> 00:46:52,766
Devemos observar nossas insinuações
e acusações.
614
00:46:52,766 --> 00:46:56,248
Oh, agora, devemos
observar nossas insinuações?
615
00:46:56,248 --> 00:46:59,164
Eu gostaria de saber
onde todos vocês estavam
na época em que Kane foi morto,
616
00:46:59,164 --> 00:47:01,819
e seria
no seu melhor interesse
para nos dizer agora.
617
00:47:01,819 --> 00:47:04,865
- Isso é uma ameaça, senhor?
- Não sei, Jeeves, não é?
618
00:47:04,865 --> 00:47:06,388
Agora, espere,
isto é ridículo.
619
00:47:06,388 --> 00:47:09,348
Não devemos deixar nossas emoções
obter o melhor de nós.
620
00:47:09,348 --> 00:47:11,437
Posso fazer uma sugestão?
621
00:47:11,437 --> 00:47:13,352
você não precisou
permissão até agora.
622
00:47:14,396 --> 00:47:16,703
Por que não tomamos
para nossos quartos até o jantar?
623
00:47:16,703 --> 00:47:19,880
São 5:00 agora,
são duas horas e meia.
624
00:47:19,880 --> 00:47:22,578
Isso é muito tempo
para os ânimos acalmarem
625
00:47:22,578 --> 00:47:24,058
e então podemos começar
uma conversa
626
00:47:24,058 --> 00:47:26,931
isso é baseado em fatos
e verdades prováveis.
627
00:47:26,931 --> 00:47:28,889
E nós?
628
00:47:28,889 --> 00:47:31,152
Quem é suposto
para preparar a refeição?
629
00:47:31,152 --> 00:47:33,067
eu não me sinto seguro
na cozinha sozinho.
630
00:47:33,067 --> 00:47:36,331
Por que não prestamos atenção
viajar em pares ou grupos?
631
00:47:36,331 --> 00:47:39,247
- Essa é uma boa ideia.
- Por mim tudo bem.
632
00:47:47,386 --> 00:47:49,170
Tranque suas portas!
633
00:47:49,170 --> 00:47:50,302
Eu preciso de uma bebida.
634
00:47:50,302 --> 00:47:52,434
Refrescos podem ser
criado, senhor.
635
00:47:52,434 --> 00:47:54,523
- É, eu entendi. Obrigado.
- Claro.
636
00:47:54,523 --> 00:47:56,047
Minha querida, vamos?
637
00:48:00,094 --> 00:48:01,791
Bem, isso foi um erro.
638
00:48:01,791 --> 00:48:05,230
eu não me lembro de você
pedindo minha lealdade.
639
00:48:05,230 --> 00:48:08,407
E, mais importante,
eu não me lembro
te dando o meu.
640
00:48:08,407 --> 00:48:14,630
Sim, bem,
agora você não tem ninguém
para cuidar de você, querida.
641
00:48:26,425 --> 00:48:28,731
quando os outros
trancar suas portas,
642
00:48:28,731 --> 00:48:31,909
por favor, venha ao meu quarto.
Eu não quero ficar sozinho.
643
00:48:31,909 --> 00:48:35,347
Claro,
mas devemos ter cuidado
644
00:48:35,347 --> 00:48:37,001
até sairmos desta ilha.
645
00:48:40,830 --> 00:48:42,832
Vamos.
646
00:49:43,110 --> 00:49:45,547
Estou com tanto medo.
647
00:49:45,547 --> 00:49:47,245
Findley estará aqui
pela manhã,
648
00:49:47,245 --> 00:49:48,942
e nós vamos chegar a
o fundo de tudo isso.
649
00:49:48,942 --> 00:49:50,509
Não há nada a temer.
650
00:49:50,509 --> 00:49:52,293
E nós?
651
00:49:52,293 --> 00:49:55,775
Podemos sair e ficar juntos.
652
00:49:55,775 --> 00:49:57,385
Você pode me visitar em Londres.
653
00:49:57,385 --> 00:49:59,431
Londres é triste.
654
00:50:00,606 --> 00:50:02,260
Depois irei a Sevilha.
655
00:50:03,435 --> 00:50:05,524
Eu odeio Sevilha.
656
00:50:06,568 --> 00:50:09,354
Então podemos ir a qualquer lugar
no mundo que você deseja.
657
00:50:09,354 --> 00:50:13,662
E se você não pode escolher um lugar,
iremos a todos os lugares.
658
00:50:13,662 --> 00:50:16,970
Não importa
desde que estejamos juntos.
659
00:50:18,058 --> 00:50:20,017
Que sonho lindo.
660
00:50:20,017 --> 00:50:21,714
Então vamos torná-lo real.
661
00:50:24,891 --> 00:50:28,242
as vezes eu esqueço
quão jovem você é,
662
00:50:29,287 --> 00:50:31,376
como sua vida tem sido simples.
663
00:50:32,942 --> 00:50:34,118
O que isso significa?
664
00:50:38,035 --> 00:50:40,298
Nada querida.
665
00:50:40,298 --> 00:50:42,735
Me diga mais
sobre o seu lindo sonho.
666
00:50:58,229 --> 00:51:00,274
- O que está errado?
667
00:51:03,016 --> 00:51:05,105
Tudo acabará em breve.
668
00:51:07,542 --> 00:51:09,718
tudo está indo
como previsto.
669
00:51:09,718 --> 00:51:10,763
Hum.
670
00:53:13,407 --> 00:53:16,149
O que? O que?
671
00:53:16,149 --> 00:53:21,110
Não não! Não! Não! Não!
672
00:53:46,701 --> 00:53:47,963
Onde está Sean?
673
00:53:50,879 --> 00:53:52,838
Provavelmente puttering
sobre algum lugar.
674
00:53:54,883 --> 00:53:56,581
Não, ele deveria estar aqui.
675
00:54:48,720 --> 00:54:50,287
Este homem está morto.
676
00:54:54,116 --> 00:54:55,901
Leve o corpo para o salão.
677
00:55:05,737 --> 00:55:08,392
Todo contato deixa um rastro.
678
00:55:12,439 --> 00:55:14,354
- Isso é estranho.
- O que?
679
00:55:14,354 --> 00:55:15,921
A quem isso pertence?
680
00:55:18,053 --> 00:55:22,144
- Senhorita Wang, por favor, siga-me.
- Onde estamos indo?
681
00:55:22,144 --> 00:55:24,538
você vai gastar
o resto da noite
trancado em seu quarto,
682
00:55:24,538 --> 00:55:27,106
e pela manhã
você vai ser entregue
às autoridades competentes.
683
00:55:27,106 --> 00:55:28,629
Eu não matei este homem!
684
00:55:28,629 --> 00:55:31,066
Miss Wang,
não torne isso mais difícil
do que precisa ser!
685
00:55:31,066 --> 00:55:33,112
Isso é ultrajante!
686
00:55:33,112 --> 00:55:35,549
Por que eu mataria esse homem?
Como eu o mataria?
687
00:55:35,549 --> 00:55:37,203
Sean era um homem velho.
688
00:55:37,203 --> 00:55:40,728
O assassino o incapacitou
batendo nele com a porta.
689
00:55:40,728 --> 00:55:43,165
Não é fora do reino
de possibilidade.
690
00:55:43,165 --> 00:55:45,037
É isso, venha.
691
00:55:45,037 --> 00:55:47,953
Não, espere! Eu voltarei
em menos de uma hora.
692
00:55:49,346 --> 00:55:50,782
Não prenda essa mulher ainda,
693
00:55:50,782 --> 00:55:53,654
ou eu vou te prender
por cárcere privado.
694
00:55:55,830 --> 00:55:56,831
Pensei isso.
695
00:55:58,093 --> 00:56:00,052
Espere! Onde você está indo?
696
00:56:00,052 --> 00:56:01,270
Ela é perturbada.
697
00:56:01,270 --> 00:56:03,403
Nada de novo nessa frente.
698
00:56:38,743 --> 00:56:41,049
Eu não entendo
como isso está acontecendo.
699
00:56:42,050 --> 00:56:43,356
Eu sei, minha querida.
700
00:56:44,879 --> 00:56:46,403
É tudo muito chocante.
701
00:56:47,186 --> 00:56:50,450
Como eles podem simplesmente estar mortos?
Faz apenas um dia.
702
00:56:50,450 --> 00:56:54,976
Um dia e dois homens
estão apenas... mortos.
703
00:56:54,976 --> 00:56:56,848
Morrer não é difícil, querida.
704
00:56:58,066 --> 00:56:59,677
Todo mundo faz isso.
705
00:57:10,252 --> 00:57:11,863
Conheça Blunder.
706
00:57:12,690 --> 00:57:14,082
O cachorro de Findley.
707
00:57:14,082 --> 00:57:17,564
- O cachorro morto de Findley.
708
00:57:17,564 --> 00:57:20,393
- Não exatamente.
- Senhorita Green, o que é
o significado de tudo isso,
709
00:57:20,393 --> 00:57:21,655
e o que isso tem a ver
com o cão?
710
00:57:21,655 --> 00:57:23,527
Acho que podemos largar isso agora.
711
00:57:25,964 --> 00:57:29,620
Pessoal, conheçam Lewis Findley.
712
00:57:30,838 --> 00:57:31,839
O que?
713
00:57:37,018 --> 00:57:38,019
Como?
714
00:57:39,760 --> 00:57:42,633
Mostre, não conte, Sr. Armstrong.
715
00:57:44,678 --> 00:57:45,940
Ver?
716
00:57:48,639 --> 00:57:51,293
Agora, Gordon, seja um querido
e abra o casaco.
717
00:57:57,038 --> 00:58:00,607
Seria impróprio
para um homem têxtil
para se vestir abaixo de sua posição.
718
00:58:00,607 --> 00:58:02,043
Quem disse?
719
00:58:02,043 --> 00:58:05,046
Lewis Findley, antes de
passou à clandestinidade em 1897.
720
00:58:05,046 --> 00:58:09,486
Então é isso?
Essa é a sua grande revelação? Um casaco?
721
00:58:10,312 --> 00:58:12,793
Não, isso é apenas um gosto.
722
00:58:19,757 --> 00:58:21,715
Cuidado onde pisa,
cuidado agora.
723
00:58:31,943 --> 00:58:35,816
Tudo bem, você nos pegou
tudo embalado aqui. O que agora?
724
00:58:35,816 --> 00:58:39,341
Certo, bem, na hora
ou então antes do jantar--
725
00:58:39,341 --> 00:58:40,952
Você quer dizer quando estávamos
supostamente enclausurado.
726
00:58:40,952 --> 00:58:43,824
Oh, onde está a diversão nisso,
Sr. Walker?
727
00:58:43,824 --> 00:58:47,262
eu tomei a liberdade
de fazer um tour pela casa
sem guia.
728
00:58:47,262 --> 00:58:52,311
É realmente
uma propriedade expansiva,
cheio de cantos e recantos.
729
00:58:52,311 --> 00:58:55,270
Muitos lugares
para esconder segredos.
730
00:58:55,270 --> 00:58:57,969
E foi quando
Eu vim para esta sala.
731
00:58:57,969 --> 00:58:59,492
Agora, eu não sei
se você notou,
732
00:58:59,492 --> 00:59:02,539
mas não há fotos
ou retratos em casa.
733
00:59:02,539 --> 00:59:05,629
Lewis Findley era aparentemente
um recluso da mais alta ordem,
734
00:59:05,629 --> 00:59:08,806
que abominava ter sua semelhança
tomada de qualquer maneira.
735
00:59:08,806 --> 00:59:12,200
Tenho certeza que foi isso que desencadeou
seu interesse, certo,
Sr. Walker?
736
00:59:12,200 --> 00:59:14,812
Um sim.
Sim, porque o velho,
737
00:59:14,812 --> 00:59:20,252
ele estava sempre usando
um interme... intermediário.
738
00:59:20,252 --> 00:59:21,296
Você.
739
00:59:22,384 --> 00:59:24,604
Eu sabia--
Eu te conhecia de algum lugar.
740
00:59:24,604 --> 00:59:29,478
Esse cara - você era o estande dele
na reunião com Carnegie
em Nova York, não é?
741
00:59:31,263 --> 00:59:32,960
Que horas?
742
00:59:32,960 --> 00:59:35,963
O Sr. Carnegie gostava muito
de seus pequenos eventos.
743
00:59:35,963 --> 00:59:39,750
Sempre houve um banquete
ou uma dedicação
que não devemos perder.
744
00:59:39,750 --> 00:59:41,316
isso está ficando
um pouco fora do assunto.
745
00:59:41,316 --> 00:59:43,057
Haverá tempo suficiente
para isso mais tarde.
746
00:59:43,057 --> 00:59:46,757
No momento, devemos continuar
com a tarefa em mãos.
747
00:59:46,757 --> 00:59:50,674
Sua aversão percebida
para fotografias
não foi totalmente preciso.
748
00:59:54,634 --> 00:59:58,159
Uau, o velho
gostei muito do vira-lata.
749
00:59:58,159 --> 01:00:01,728
É por isso que ele escondeu Blunder
Em um pequeno,
750
01:00:01,728 --> 01:00:03,817
embora surpreendentemente
cabana confortável
751
01:00:03,817 --> 01:00:05,993
no ponto mais ao norte
da ilha.
752
01:00:05,993 --> 01:00:08,387
eu vi no meu caminho
para as falésias.
753
01:00:08,387 --> 01:00:11,738
Pobre asneira, ele apenas
não conseguiu manter o ardil.
754
01:00:11,738 --> 01:00:15,089
E isso me traz
para minha última surpresa.
755
01:00:15,089 --> 01:00:17,396
Se todos vocês me seguirem
para o salão.
756
01:00:17,396 --> 01:00:20,225
Esse comportamento
parece um pouco macabro
Dado as circunstâncias.
757
01:00:20,225 --> 01:00:22,053
Eu gosto disso.
758
01:00:25,056 --> 01:00:27,493
ficando um pouco doente
dos seus jogos, velho.
759
01:00:33,804 --> 01:00:36,284
Tudo bem, tudo resolvido?
760
01:00:36,284 --> 01:00:38,112
É melhor que seja bom, querida.
761
01:00:38,112 --> 01:00:42,377
Miranda, por favor,
houve dois assassinatos.
762
01:00:42,377 --> 01:00:44,031
Estamos com muito medo.
763
01:00:44,031 --> 01:00:47,861
Não, você está certo.
Tenho sido um pouco loquaz.
764
01:00:47,861 --> 01:00:50,777
A verdade é que um homem morreu,
765
01:00:50,777 --> 01:00:55,652
e é uma ocasião sombria,
traumático mesmo.
766
01:00:55,652 --> 01:00:58,132
Mas você está errado em uma contagem.
767
01:00:58,132 --> 01:00:59,699
Pode entrar.
768
01:01:09,753 --> 01:01:10,797
Olá a todos.
769
01:01:12,886 --> 01:01:15,715
Uh, sinto muito
sobre a teatralidade mórbida.
770
01:01:15,715 --> 01:01:19,458
- Eu vou te matar,
você não é um bom filho--
- Oh!
771
01:01:19,458 --> 01:01:20,720
- Não, não, não, não, não, não, não!
Solte!
772
01:01:20,720 --> 01:01:22,548
Sr. Walker.
Não não!
773
01:01:22,548 --> 01:01:26,334
Que grande, torcido-- droga você--
Entendi, estou bem. Estou bem.
774
01:01:26,334 --> 01:01:27,945
Tudo bem, deixe ir. Tudo bem.
775
01:01:29,468 --> 01:01:30,861
Mas você vai
responda algumas perguntas
776
01:01:30,861 --> 01:01:32,558
se você quer
saia desta ilha vivo.
777
01:01:32,558 --> 01:01:35,474
Isso é, uh, mais do que justo,
tudo sendo todas as coisas consideradas,
778
01:01:35,474 --> 01:01:38,172
mas se você me permitir
explicar,
779
01:01:38,172 --> 01:01:41,698
você pode descobrir que eu não sou
completamente merecedor
de execução.
780
01:01:50,881 --> 01:01:54,449
Alguém mais se importaria com um
antes de começarmos?
781
01:01:54,449 --> 01:01:57,844
Sim. Eu vou ter um.
782
01:02:21,346 --> 01:02:23,609
Certo, com o show.
783
01:02:25,089 --> 01:02:28,745
Muitos meses atrás, fui abordado
por Lord Findley aqui
784
01:02:28,745 --> 01:02:32,531
com uma proposta bastante estranha
785
01:02:32,531 --> 01:02:35,142
e um esquema ainda mais estranho.
786
01:02:36,448 --> 01:02:38,624
Lord Findley valorizava sua privacidade
787
01:02:38,624 --> 01:02:42,193
acima de quase tudo,
isso é verdade.
788
01:02:42,193 --> 01:02:44,804
Ele nunca teve uma família,
789
01:02:44,804 --> 01:02:47,894
mas isso não é para sugerir
ele não procurou
790
01:02:47,894 --> 01:02:52,507
companhia íntima
em seu dia.
791
01:02:52,507 --> 01:02:57,599
Na verdade, o Sr. Findley
era um pouco lotário,
e acreditou em si mesmo
792
01:02:57,599 --> 01:03:00,602
ter gerado
várias crianças,
793
01:03:00,602 --> 01:03:04,650
todos os quais
poderia servir como seus herdeiros
quando chegou a hora.
794
01:03:05,869 --> 01:03:08,915
E a hora
estava se aproximando rapidamente.
795
01:03:10,743 --> 01:03:12,789
Senhor Findley
não estava disposto, no entanto,
796
01:03:12,789 --> 01:03:16,314
virar sua imensa fortuna
para um completo estranho,
797
01:03:16,314 --> 01:03:22,363
muito menos para, como ele disse,
um vagabundo indigno.
798
01:03:23,756 --> 01:03:27,455
O homem realmente parecia
mais investido
799
01:03:27,455 --> 01:03:30,154
no que aconteceria
para suas propriedades
e seus negócios.
800
01:03:31,459 --> 01:03:35,594
Ele deixou bem claro,
"Um herdeiro".
801
01:03:35,594 --> 01:03:38,379
Para o resto, bem... ufa.
802
01:03:39,337 --> 01:03:40,555
Então, lá fui eu.
803
01:03:47,867 --> 01:03:53,003
Cinco crianças consideradas mais aptas
para herdar a imensa fortuna.
804
01:03:54,004 --> 01:03:56,571
Cinco convites.
805
01:04:12,805 --> 01:04:17,114
Mas aquele era só o começo,
pois como Findley deveria escolher?
806
01:04:18,506 --> 01:04:21,379
Dê ao velho
crédito pela criatividade.
807
01:04:21,379 --> 01:04:23,990
Ele contratou um par de atores,
808
01:04:23,990 --> 01:04:26,297
que ele usava de vez em quando
como substitutos,
809
01:04:26,297 --> 01:04:29,474
para jogar sua equipe
ao lado de si mesmo,
810
01:04:29,474 --> 01:04:33,826
como ele adotaria o papel
do venerável mordomo Sean.
811
01:04:35,436 --> 01:04:38,700
Mas como provocar uma pessoa,
812
01:04:38,700 --> 01:04:41,965
para revelar sua verdadeira natureza
em um curto fim de semana,
813
01:04:41,965 --> 01:04:45,838
que Findley insistiu
era tudo que ele precisava
escolher um herdeiro?
814
01:04:47,144 --> 01:04:50,887
Suponho que seja um assassinato
era uma maneira tão boa quanto qualquer outra.
815
01:05:00,548 --> 01:05:04,248
O resto, as luzes, e tal,
816
01:05:04,248 --> 01:05:08,295
foram todos destinados a invocar
tensão e inquietação.
817
01:05:10,341 --> 01:05:13,518
E os coelhos?
818
01:05:15,389 --> 01:05:16,651
Coelhos?
819
01:05:16,651 --> 01:05:18,958
Na floresta,
há um pequeno barraco
820
01:05:18,958 --> 01:05:21,308
com cinco coelhos vivos,
um morto.
821
01:05:21,308 --> 01:05:22,962
Eles pareciam nos representar.
822
01:05:22,962 --> 01:05:26,748
Ah, eu acredito que eles eram
apenas significava como carne fresca
para o cão.
823
01:05:27,662 --> 01:05:31,405
Desculpe, não é
uma razão mais picante, minha querida.
824
01:05:31,405 --> 01:05:34,626
Meu empregador era excêntrico,
não é maluco.
825
01:05:34,626 --> 01:05:36,280
Sim,
Eu não vejo a diferença.
826
01:05:37,237 --> 01:05:38,891
Ele queria testar você.
827
01:05:40,414 --> 01:05:44,418
Isso, no entanto,
não fazia parte do plano.
828
01:05:47,421 --> 01:05:52,035
Senhor Findley
tinha totalmente a intenção de revelar
sua seleção amanhã.
829
01:05:54,863 --> 01:05:58,737
Me desculpe, eu realmente sinto.
830
01:06:04,395 --> 01:06:07,180
Onde estão Gordon e Katherine?
831
01:06:07,180 --> 01:06:08,486
Quem se importa?
832
01:06:10,053 --> 01:06:11,358
Eles não podem sair.
833
01:06:13,752 --> 01:06:15,145
Sobre isso.
834
01:06:15,145 --> 01:06:16,233
Depressa, querida!
835
01:06:16,233 --> 01:06:17,886
Estou tentando!
836
01:06:17,886 --> 01:06:19,149
Devemos lançar!
837
01:06:26,025 --> 01:06:29,159
Deixe-o levantar, nós vamos em silêncio!
Ah, faça alguma coisa!
838
01:06:29,159 --> 01:06:31,204
- Ele vai matá-lo!
- Donald!
839
01:06:31,204 --> 01:06:33,250
Onde você estava indo, hein?
840
01:06:33,250 --> 01:06:34,816
Donald, deixe-o levantar agora,
841
01:06:34,816 --> 01:06:37,210
ou eu vou garantir que você gaste
o resto da vida na cadeia!
842
01:06:42,215 --> 01:06:43,695
Por que correr?
843
01:06:43,695 --> 01:06:46,828
Olha, senhorita, foi um show,
844
01:06:46,828 --> 01:06:48,917
e uma boa pra caramba
nisso, né?
845
01:06:50,223 --> 01:06:51,964
Findley era um pouco
de um sujeito estranho,
846
01:06:51,964 --> 01:06:54,967
um pouco frio também,
mas ele cuidou de nós,
847
01:06:54,967 --> 01:06:57,056
pagou-nos bem.
848
01:06:57,056 --> 01:07:00,233
Nós não somos exatamente
Regulares do West End.
849
01:07:00,233 --> 01:07:03,715
Atuando shows em Londres,
trabalho não exatamente estável,
850
01:07:03,715 --> 01:07:05,499
e não somos exatamente
galinhas da primavera.
851
01:07:05,499 --> 01:07:08,067
não é aqui
pensávamos que iríamos acabar,
852
01:07:08,067 --> 01:07:11,853
jogando sua equipe,
sendo seus emissários.
853
01:07:13,029 --> 01:07:15,031
Mas tem sido tão difícil.
854
01:07:15,031 --> 01:07:17,946
Estamos casados há 15 anos
e o que temos
mostrar para isso?
855
01:07:17,946 --> 01:07:22,081
Sem filhos,
nenhum papel de liderança entre nós,
856
01:07:22,081 --> 01:07:24,170
mas nos últimos anos,
trabalhando para o Sr. Findley
857
01:07:24,170 --> 01:07:25,998
nos permitiu comprar uma casa
e começar--
858
01:07:25,998 --> 01:07:27,652
você não está respondendo
a questão.
859
01:07:27,652 --> 01:07:30,829
Sim, porque eles não
tem uma resposta para a pergunta,
860
01:07:30,829 --> 01:07:32,613
porque eles mataram o velho.
861
01:07:32,613 --> 01:07:35,094
Confie em mim, eu já vi muitos
de culpados,
862
01:07:35,094 --> 01:07:37,140
e estes dois são culpados como pecado.
863
01:07:37,140 --> 01:07:38,402
Nós não o matamos!
864
01:07:38,402 --> 01:07:41,753
Olha, deixe-me explicar.
Este show foi diferente.
865
01:07:41,753 --> 01:07:44,582
Findley foi muito claro
que não devemos cometer erros.
866
01:07:44,582 --> 01:07:48,934
Ele precisava de nós para obter o absoluto
o máximo de cada um de vocês.
867
01:07:48,934 --> 01:07:52,372
Precisávamos cutucar e cutucar,
e instigar
868
01:07:52,372 --> 01:07:55,897
tanto quanto possível
sem desistir do jogo.
869
01:07:55,897 --> 01:07:59,988
E ele sempre esteve lá.
Foi muita pressão.
870
01:07:59,988 --> 01:08:02,861
E então, quando o velho
apareceu morto--
871
01:08:02,861 --> 01:08:04,167
Você entrou em pânico.
872
01:08:04,167 --> 01:08:06,647
Como iríamos
manter a casa sem...
873
01:08:08,867 --> 01:08:10,260
Oh, me desculpe.
874
01:08:11,696 --> 01:08:14,090
Você encontrou e perdeu
um pai hoje.
875
01:08:15,613 --> 01:08:16,962
Dificilmente se compara.
876
01:08:20,574 --> 01:08:22,141
Meu pai é Shen Wang,
877
01:08:23,403 --> 01:08:26,189
e ele está vivo e bem
na China.
878
01:08:27,799 --> 01:08:31,150
Lewis Findley
pode ter conhecido minha mãe,
879
01:08:31,150 --> 01:08:33,587
mas ele não era meu pai.
880
01:08:34,980 --> 01:08:36,982
Ele também não era pai
para qualquer um de nós.
881
01:08:38,766 --> 01:08:40,638
Não um pai de verdade, de qualquer maneira.
882
01:08:46,600 --> 01:08:48,036
Obrigado.
883
01:08:48,036 --> 01:08:50,387
Sim, eu não compro.
884
01:08:50,387 --> 01:08:52,650
Então, deixe-me pegar
isso direto.
885
01:08:53,694 --> 01:08:55,609
O velho coaxa,
886
01:08:55,609 --> 01:08:58,308
e vocês dois decidem
para decolar no barco,
887
01:08:58,308 --> 01:09:03,443
deixe-nos presos aqui
na ilha, tudo porque
você entrou em pânico, hein?
888
01:09:03,443 --> 01:09:05,228
Eu não compro. Nem um pouco.
889
01:09:06,664 --> 01:09:08,753
eu não esqueci
sobre você também, senhorita.
890
01:09:08,753 --> 01:09:10,102
Você tem andado escondido
ao redor da casa
891
01:09:10,102 --> 01:09:12,365
desde que você chegou aqui
como se você tivesse algo a esconder.
892
01:09:12,365 --> 01:09:13,801
E de repente,
do nada,
893
01:09:13,801 --> 01:09:15,194
seu cachecol aparece
894
01:09:15,194 --> 01:09:17,153
enrolado
pescoço de um cara morto!
895
01:09:17,153 --> 01:09:18,458
Isso é estranho!
896
01:09:27,467 --> 01:09:31,471
Senhorita Verde,
falar algum sentido para ele.
897
01:09:31,471 --> 01:09:34,605
É difícil entender
por que você viria
todo o caminho da China
898
01:09:34,605 --> 01:09:36,128
em pouco mais
do que um convite.
899
01:09:36,128 --> 01:09:38,086
Ai está. Obrigado.
900
01:09:40,045 --> 01:09:41,786
Você também não está fora de perigo, querida.
901
01:09:41,786 --> 01:09:44,919
Você está sempre andando por aí,
lendo seu pequeno
livros de mistério.
902
01:09:44,919 --> 01:09:47,661
Sonhando em se tornar
um verdadeiro detetive um dia.
903
01:09:47,661 --> 01:09:51,578
Então seus sonhos se tornam realidade
e você resolve
um verdadeiro assassinato.
904
01:09:51,578 --> 01:09:52,927
Talvez você pensou
a única coisa
905
01:09:52,927 --> 01:09:56,192
melhor do que resolver um assassinato
está resolvendo dois, hein?
906
01:09:56,192 --> 01:09:59,107
Talvez isso tenha significado o suficiente para você
para matar o velho sozinho.
907
01:09:59,107 --> 01:10:01,893
Tudo bem, isso é
uma teoria bastante razoável.
908
01:10:01,893 --> 01:10:03,808
Mas há mais
ligando você ao assassinato.
909
01:10:03,808 --> 01:10:06,767
- Como o que?
- Você despreza
as armadilhas da riqueza,
910
01:10:06,767 --> 01:10:08,943
e nós já vimos
a ferocidade de sua raiva.
911
01:10:08,943 --> 01:10:11,032
Aí está.
912
01:10:11,032 --> 01:10:13,339
Assim que as fichas caírem,
você vem atrás de mim toda vez.
913
01:10:13,339 --> 01:10:15,733
Isso está ficando ridículo.
914
01:10:15,733 --> 01:10:17,952
Sabemos que alguém
matou o Sr. Findley.
915
01:10:17,952 --> 01:10:21,086
Os impostores são suspeitos,
assim como o Sr. Walker,
916
01:10:21,086 --> 01:10:24,176
Senhorita Green e Senhorita Wang,
mas estamos falando em círculos.
917
01:10:24,176 --> 01:10:27,875
eu diria que essa lista
é um pouco curto, não é?
918
01:10:27,875 --> 01:10:31,183
O que você está implicando,
Sr Kane?
919
01:10:31,183 --> 01:10:33,664
Eu nunca poderia prejudicar ninguém.
920
01:10:40,323 --> 01:10:41,759
Felipe, diga a eles.
921
01:10:41,759 --> 01:10:44,501
É improvável.
922
01:10:44,501 --> 01:10:47,068
Mas você faria qualquer coisa
para evitar o retorno a Sevilha.
923
01:10:49,201 --> 01:10:51,943
E você?
Você não está acima de qualquer suspeita?
924
01:10:51,943 --> 01:10:53,423
Isso é ultrajante!
925
01:10:53,423 --> 01:10:55,425
Sou um médico.
Meu trabalho é ajudar e curar.
926
01:10:55,425 --> 01:10:57,905
Como se nenhum médico
já cometeu
atos nefastos?
927
01:10:57,905 --> 01:10:59,820
E quanto ao seu Jack, o Estripador?
928
01:10:59,820 --> 01:11:01,779
não há teorias
que ele é médico?
929
01:11:01,779 --> 01:11:05,217
Uma teoria sem fundamento
envolve todos os médicos.
Brilhante. Bom trabalho.
930
01:11:05,217 --> 01:11:07,872
- E quanto a H. H. Holmes?
- E Hawley Crippen.
931
01:11:07,872 --> 01:11:10,962
Burke e Hare venderam corpos
às escolas médicas.
932
01:11:10,962 --> 01:11:12,877
Corpos que eles roubaram
e assassinado.
933
01:11:12,877 --> 01:11:14,357
Lições de moral de um advogado,
934
01:11:14,357 --> 01:11:16,054
e um advogado que participou
nesta charada nada menos.
935
01:11:16,054 --> 01:11:17,621
Isso é muito rico
vindo de você, meu velho.
936
01:11:17,621 --> 01:11:19,187
Suponho que isso era inevitável.
937
01:11:19,187 --> 01:11:21,668
Mas já que estamos todos passando
culpa em torno desta noite,
938
01:11:21,668 --> 01:11:25,368
me agrade, por que eu mataria
meu empregador, hmm?
939
01:11:25,368 --> 01:11:28,545
Talvez porque
você é o único
com acesso ao testamento.
940
01:11:28,545 --> 01:11:31,069
- O que?
- Se você pudesse adicionar um de nós,
941
01:11:31,069 --> 01:11:33,027
você poderia facilmente
adicione você mesmo.
942
01:11:33,027 --> 01:11:34,899
você nem teria
para levar toda a fortuna.
943
01:11:34,899 --> 01:11:37,423
Você poderia simplesmente esculpir
um pedacinho da propriedade
para você mesmo.
944
01:11:37,423 --> 01:11:41,819
Bem, considerando que eu atualmente
não tem acesso ao testamento,
Eu diria que é uma teoria falha.
945
01:11:41,819 --> 01:11:43,821
Como você ousa?
Você é o advogado!
946
01:11:46,824 --> 01:11:48,565
Suficiente!
947
01:11:48,565 --> 01:11:50,393
Isso não está nos levando a lugar nenhum.
948
01:11:50,393 --> 01:11:53,483
Precisamos descansar.
Chamaremos a polícia.
949
01:11:53,483 --> 01:11:55,354
Eles vão lidar com isso
pela manhã.
950
01:11:55,354 --> 01:11:57,313
Boa ideia.
951
01:13:30,188 --> 01:13:31,319
O que?
952
01:13:31,319 --> 01:13:32,799
Eu preciso que você venha comigo.
953
01:13:32,799 --> 01:13:34,932
acho que seria um pouco doido
Dado as circunstâncias.
954
01:13:34,932 --> 01:13:37,543
Você não concordaria,
seja qual for o seu nome?
955
01:13:37,543 --> 01:13:39,415
Ainda Gordon.
Isso é verdade.
956
01:13:40,241 --> 01:13:42,896
Se eu te quisesse morto,
Eu poderia forçar minha entrada.
957
01:13:48,075 --> 01:13:49,686
Eu preciso te mostrar uma coisa.
958
01:13:53,733 --> 01:13:55,518
E por que eu iria querer vê-lo?
959
01:13:55,518 --> 01:13:57,694
Porque eu penso
você pode encontrar o assassino.
960
01:14:03,047 --> 01:14:07,312
Você sabe, você me deixou preocupado
quando nos conhecemos.
961
01:14:09,488 --> 01:14:12,404
Sim, você parecia muito habilidoso
ao detectar uma mentira.
962
01:14:13,797 --> 01:14:16,582
Mas suponho que todos nós
temos nossas partes para jogar.
963
01:14:21,152 --> 01:14:23,937
E só há uma coisa
deixou de fazer neste momento.
964
01:14:32,468 --> 01:14:34,034
Onde está Miranda?
965
01:14:35,601 --> 01:14:37,342
Onde está Gordon?
966
01:14:37,342 --> 01:14:40,606
Ele saiu à noite.
967
01:14:40,606 --> 01:14:43,087
Ele disse que tinha que cuidar
de algo no estudo.
968
01:14:45,306 --> 01:14:46,351
Oh não.
969
01:14:50,573 --> 01:14:52,096
Amigos!
970
01:14:52,096 --> 01:14:54,751
Ou devo dizer
irmãos e irmãs?
971
01:14:54,751 --> 01:14:56,056
Onde está meu marido?
972
01:14:56,056 --> 01:14:58,102
Ele está preparando o barco
para nossa partida.
973
01:14:58,102 --> 01:15:01,018
Ele pegou algumas horas atrás
para buscar o detetive Church aqui.
974
01:15:01,018 --> 01:15:04,543
Detetive Harold Church,
polícia de Dartmouth. Prazer.
975
01:15:04,543 --> 01:15:09,113
Temos muito que discutir.
Há um assassino entre nós.
976
01:15:09,113 --> 01:15:10,462
você não está sendo
um pouco cavalheiro?
977
01:15:10,462 --> 01:15:12,116
Não há razão para alarme, senhor.
978
01:15:17,730 --> 01:15:20,603
Tudo bem então, vamos?
979
01:15:50,458 --> 01:15:51,503
Sou eu.
980
01:15:53,026 --> 01:15:55,463
Eu não posso ter mais de 14 anos aqui.
981
01:15:55,463 --> 01:16:00,425
Ele estava nos observando
todo esse tempo.
982
01:16:00,425 --> 01:16:03,254
essa é só a dica
do iceberg, receio.
983
01:16:17,224 --> 01:16:19,183
Gordon e Katherine
não estava mentindo
984
01:16:19,183 --> 01:16:21,141
quando eles disseram que eram
de olho em nós.
985
01:16:22,273 --> 01:16:24,231
Então, o que diabos
eu estou olhando?
986
01:16:27,583 --> 01:16:31,412
Câmeras,
e caros nisso.
987
01:16:31,412 --> 01:16:34,459
Totalmente de última geração,
em cada quarto,
988
01:16:34,459 --> 01:16:36,635
com este pequeno recurso bacana
que registra imagens
989
01:16:36,635 --> 01:16:39,333
- e repete.
- Impossível.
990
01:16:43,250 --> 01:16:47,254
Findley tinha conexões
tanto com o americano
e militares britânicos,
991
01:16:47,254 --> 01:16:48,604
muito alto.
992
01:16:48,604 --> 01:16:51,868
Um dia todo o aparato
acabou de aparecer
993
01:16:51,868 --> 01:16:55,698
com alguns muito
homens de aparência séria de uniforme.
994
01:16:55,698 --> 01:16:57,613
Ele me mostrou como operar,
995
01:16:57,613 --> 01:17:00,746
mas ele nunca disse onde
ele obteve essa tecnologia.
996
01:17:06,230 --> 01:17:08,232
eu primeiro suspeitei
algo estava errado
997
01:17:08,232 --> 01:17:10,974
quando eu podia ouvir Carmen
gritar através das paredes.
998
01:17:10,974 --> 01:17:14,978
Mesmo que as reivindicações
de isolamento acústico
foram uma mentira destinada a assustar,
999
01:17:14,978 --> 01:17:18,242
uma casa tão resistente como esta
deve abafar o som
um pouco melhor,
1000
01:17:18,242 --> 01:17:21,811
mas Findley tinha toda uma rede
de corredores por trás dessas paredes.
1001
01:17:21,811 --> 01:17:24,640
Então, você viu o assassino?
1002
01:17:26,206 --> 01:17:28,469
Isto é ridículo.
estou indo embora.
1003
01:17:28,469 --> 01:17:30,646
Receio não poder deixar você
faça isso, meu bom homem.
1004
01:17:30,646 --> 01:17:31,908
Tenho certeza que você entende.
1005
01:17:31,908 --> 01:17:33,083
A vigilância rendeu
1006
01:17:33,083 --> 01:17:35,520
um tesouro de informações,
1007
01:17:35,520 --> 01:17:38,218
mas tenho certeza
todos vocês gostariam de algum contexto.
1008
01:17:41,787 --> 01:17:46,444
Você sabe, trabalhando com rosas,
a pessoa fica insensível
a tais feridas,
1009
01:17:46,444 --> 01:17:50,013
que eu tenho certeza que é algo
que você experimentou,
Sr. Kane.
1010
01:17:56,280 --> 01:17:57,934
Perigos do trabalho.
1011
01:17:57,934 --> 01:18:03,287
E, Findley insistiu em
ensaiando vários cenários
1012
01:18:03,287 --> 01:18:06,899
antes de escolher exatamente
como eu seria assassinado.
1013
01:18:08,248 --> 01:18:10,511
as mãos do seu pai
não eram terrivelmente estáveis.
1014
01:18:14,646 --> 01:18:16,996
Como ele pode
tratar seus amigos tão mal?
1015
01:18:16,996 --> 01:18:18,955
Homens tão ricos
não se misture com o pessoal.
1016
01:18:18,955 --> 01:18:23,046
Eu deveria me ofender,
mas pronto, meu velho.
1017
01:18:24,656 --> 01:18:26,963
Como tenho certeza que você conhece nosso pai
era bastante viajante,
1018
01:18:26,963 --> 01:18:29,748
e ele se certificou
para documentar suas aventuras,
1019
01:18:29,748 --> 01:18:33,143
até mesmo seus flertes.
Liu Chan.
1020
01:18:33,143 --> 01:18:34,797
Minha mãe.
1021
01:18:34,797 --> 01:18:36,363
Esme Branco.
1022
01:18:36,973 --> 01:18:38,017
E meu.
1023
01:18:40,063 --> 01:18:41,194
Por favor, não.
1024
01:18:43,370 --> 01:18:46,156
Naturalmente, minha mãe estava aqui.
1025
01:18:46,156 --> 01:18:47,984
Mas faltava um nome.
1026
01:18:47,984 --> 01:18:52,118
Sem Walkers, sem americanos,
Nada do tipo.
1027
01:18:52,118 --> 01:18:56,253
Mas havia um nome
que aparece de novo e de novo:
Shelby.
1028
01:18:56,253 --> 01:19:00,648
Ela foi a primeira,
uma empregada que trabalhava na propriedade,
1029
01:19:00,648 --> 01:19:03,782
e aparentemente ela saiu
um grande impacto em Findley.
1030
01:19:03,782 --> 01:19:07,699
As primeiras páginas
são documentados meticulosamente,
1031
01:19:07,699 --> 01:19:09,832
e com um fervor romântico
aquele Findley
1032
01:19:09,832 --> 01:19:13,009
parecia incapaz de acessar
para qualquer outra coisa em sua vida.
1033
01:19:14,358 --> 01:19:17,796
Shelby e seu filho.
1034
01:19:17,796 --> 01:19:23,933
Para você ver, a empregada
teve um filho, um menino.
1035
01:19:38,077 --> 01:19:40,558
Detetive, você vai verificar
o bolso do peito?
1036
01:19:41,689 --> 01:19:43,343
Firme agora, grande companheiro.
1037
01:20:02,623 --> 01:20:06,540
Sim. Shelby Walker
e Lewis Findley.
1038
01:20:08,412 --> 01:20:10,588
Estou com medo
isso não prova muito.
1039
01:20:10,588 --> 01:20:12,590
Apenas espere.
1040
01:20:22,382 --> 01:20:24,210
Ele disse que se casaria com ela.
1041
01:20:26,212 --> 01:20:27,823
De novo e de novo e de novo.
1042
01:20:30,216 --> 01:20:36,570
Então, ela esperou, e esperou
para ele contar aos pais.
1043
01:20:37,528 --> 01:20:40,052
Ela era jovem, tinha tempo.
1044
01:20:40,052 --> 01:20:41,967
Mas então ela engravidou...
1045
01:20:45,057 --> 01:20:46,885
e isso mudou tudo.
1046
01:20:49,366 --> 01:20:53,152
Disse que não tinha escolha
mas para demiti-la.
1047
01:20:55,720 --> 01:20:58,592
E ela tem -- ela não tem nada...
1048
01:21:00,899 --> 01:21:04,033
porque os pagamentos levantam questões.
1049
01:21:07,036 --> 01:21:10,082
Então, ela tinha--
ela não tinha para onde ir.
1050
01:21:12,737 --> 01:21:15,218
sua própria família
não a deixava entrar,
1051
01:21:15,218 --> 01:21:20,701
porque ela era solteira
e carregando um...
1052
01:21:22,007 --> 01:21:25,881
um filho bastardo.
1053
01:21:25,881 --> 01:21:29,885
Então, ela se mudou para os Estados Unidos.
1054
01:21:32,017 --> 01:21:33,758
Ela me colocou no barco.
1055
01:21:35,238 --> 01:21:37,022
Ela sempre se agarrou a esta esperança
1056
01:21:37,022 --> 01:21:42,071
aquele... aquele Findley de um dia
viria por ela.
1057
01:21:43,811 --> 01:21:46,553
nós viveríamos
no colo do luxo.
1058
01:21:47,990 --> 01:21:51,602
Ela se recusou a encontrar
qualquer trabalho permanente,
1059
01:21:51,602 --> 01:21:56,999
porque ela tinha certeza
que qualquer dia agora,
seu príncipe viria.
1060
01:21:56,999 --> 01:22:00,045
Ela diria,
"Papai virá nos salvar."
1061
01:22:03,396 --> 01:22:04,702
Papai.
1062
01:22:08,010 --> 01:22:09,489
Então ela ficou doente.
1063
01:22:12,710 --> 01:22:16,888
Tão doente que ela engoliu
seu orgulho e ela...
1064
01:22:16,888 --> 01:22:23,547
ela escreveu uma carta para Findley,
implorando por ajuda.
1065
01:22:26,942 --> 01:22:28,944
Nenhuma palavra.
1066
01:22:31,120 --> 01:22:32,904
E ela se certificou
que eu sabia a verdade
1067
01:22:32,904 --> 01:22:36,560
sobre Findley antes de morrer.
1068
01:22:36,560 --> 01:22:39,171
E quando chegou o dia dela...
1069
01:22:40,956 --> 01:22:43,175
isso estava lá
que eu jurei que...
1070
01:22:45,351 --> 01:22:48,006
Eu viria depois de Findley
1071
01:22:48,006 --> 01:22:51,009
e todo mundo gosta dele
para o resto da minha vida.
1072
01:22:54,273 --> 01:22:56,058
Veja, os ricos e poderosos,
1073
01:22:56,058 --> 01:23:01,715
eles sabem essa informação
pode fazer mais mal
1074
01:23:01,715 --> 01:23:06,111
do que qualquer faca ou pistola.
1075
01:23:06,111 --> 01:23:09,245
Então, eu me tornei
um caçador de segredos.
1076
01:23:11,203 --> 01:23:14,119
eu iria encontrar seus pecados
e eu os arrastaria para fora
1077
01:23:14,119 --> 01:23:17,905
na luz fria do dia
para todos verem.
1078
01:23:17,905 --> 01:23:20,082
Ele observou cada movimento seu.
1079
01:23:27,611 --> 01:23:28,786
Aqueles...
1080
01:23:32,224 --> 01:23:33,878
essas são as minhas histórias.
1081
01:23:33,878 --> 01:23:37,055
Está tudo no diário.
Ele estava terrivelmente orgulhoso de você.
1082
01:23:38,448 --> 01:23:40,493
Ele não se importava muito
para sua política,
1083
01:23:40,493 --> 01:23:42,974
mas seu impulso,
sua implacabilidade.
1084
01:23:42,974 --> 01:23:45,542
você era tudo
ele queria um herdeiro,
1085
01:23:45,542 --> 01:23:47,152
porque você era igual a ele.
1086
01:23:47,152 --> 01:23:49,546
Eu não era nada como ele!
1087
01:23:49,546 --> 01:23:51,156
Quero dizer, olhe ao redor.
1088
01:23:51,156 --> 01:23:55,378
Ele apenas deixou todos nós
lutar e sobreviver,
1089
01:23:55,378 --> 01:23:58,076
enquanto ele nos observava
de suas torres douradas.
1090
01:23:58,076 --> 01:24:02,254
E a qualquer momento, ele poderia ter
aliviou nosso sofrimento, mas, não.
1091
01:24:03,951 --> 01:24:06,041
Ele nos deixou torcer
no vento.
1092
01:24:07,564 --> 01:24:11,220
E então quando esse tempo
veio na vida dele
1093
01:24:11,220 --> 01:24:13,700
fazer a coisa certa
e deixe-nos entrar...
1094
01:24:17,356 --> 01:24:18,705
mais jogos.
1095
01:24:22,405 --> 01:24:27,366
Então, eu fiz a única coisa
aquele homem, aquele...
1096
01:24:27,366 --> 01:24:31,979
aquele covarde não tinha
a decência de fazer.
1097
01:24:31,979 --> 01:24:33,459
Eu parei o jogo.
1098
01:24:34,895 --> 01:24:36,332
Ao matá-lo?
1099
01:24:36,332 --> 01:24:38,203
Fazendo o que era necessário.
1100
01:24:38,203 --> 01:24:39,509
Incriminando-me.
1101
01:24:40,901 --> 01:24:43,774
Ao culpar Gordon, depois Miranda,
e quando isso não funcionou,
1102
01:24:43,774 --> 01:24:45,950
certificando-se de que culpamos
um outro,
1103
01:24:45,950 --> 01:24:47,908
para que você pudesse escapar.
1104
01:24:50,215 --> 01:24:53,349
Você é o verdadeiro covarde!
1105
01:24:53,349 --> 01:24:54,567
Bem...
1106
01:24:56,091 --> 01:24:59,355
eu acho que eu tenho um pouco
do velho em mim depois de tudo.
1107
01:25:04,229 --> 01:25:06,405
Mas vocês deveriam estar me agradecendo.
1108
01:25:07,972 --> 01:25:10,888
Eu te libertei.
Esse dinheiro é amaldiçoado.
1109
01:25:10,888 --> 01:25:13,325
Para nós quatro,
há a degradação total
1110
01:25:13,325 --> 01:25:15,675
de ser dito na nossa cara
por Findley
1111
01:25:15,675 --> 01:25:17,024
que não somos bons o suficiente.
1112
01:25:19,244 --> 01:25:22,987
E então para
o único sortudo ganhador...
1113
01:25:25,163 --> 01:25:29,254
é um destino pior
estar trancado em uma gaiola
1114
01:25:29,254 --> 01:25:33,258
e se transformou em um barato
fac-símile dele.
1115
01:25:33,258 --> 01:25:35,173
Isso não é exatamente verdade.
1116
01:25:35,173 --> 01:25:37,523
Isso nunca foi um jogo
de escolher.
1117
01:25:38,916 --> 01:25:40,831
Esta foi a devida diligência.
1118
01:25:40,831 --> 01:25:42,833
sempre foi
vai ser você, Donald.
1119
01:25:43,877 --> 01:25:46,445
Este foi apenas um teste para vetar você.
1120
01:25:46,445 --> 01:25:48,621
Nunca fomos opções sérias.
1121
01:25:48,621 --> 01:25:51,581
E agora, não será ninguém.
1122
01:25:52,886 --> 01:25:55,759
A herança
deve ser dividido igualmente
1123
01:25:55,759 --> 01:25:57,761
entre seus filhos.
Não é essa a lei?
1124
01:25:57,761 --> 01:26:01,243
Possivelmente, mas a vontade
foi muito específico
1125
01:26:01,243 --> 01:26:03,549
que deveria ser um herdeiro
não ser escolhido,
1126
01:26:03,549 --> 01:26:06,378
todos os ativos seriam devolvidos
para as Indústrias Findley
1127
01:26:06,378 --> 01:26:09,164
e um sucessor
ser nomeado pelo conselho.
1128
01:26:09,164 --> 01:26:15,866
Se um herdeiro fosse escolhido, no entanto,
tudo seria bem cuidado.
1129
01:26:15,866 --> 01:26:18,956
Embora você seria forçado a
renunciar a seus nomes,
1130
01:26:18,956 --> 01:26:22,220
jurou segredo sob ameaça
de perder suas aquisições.
1131
01:26:22,220 --> 01:26:24,483
Jogos em cima de jogos.
1132
01:26:25,528 --> 01:26:27,269
Leve-o embora, detetive.
1133
01:26:51,206 --> 01:26:52,990
Sinto muito.
1134
01:26:52,990 --> 01:26:56,254
Se eu conhecesse as profundezas
do seu sadismo,
1135
01:26:56,254 --> 01:26:59,039
Eu nunca teria participado.
1136
01:26:59,039 --> 01:27:01,128
ele teria encontrado
alguém.
1137
01:27:05,872 --> 01:27:08,484
Nosso pai
não define o nosso valor,
1138
01:27:08,484 --> 01:27:10,268
nem nossa estação.
1139
01:27:10,268 --> 01:27:13,228
Nós somos os mestres
do nosso próprio destino.
1140
01:27:15,273 --> 01:27:19,756
- Não precisamos dele.
- Ou o dinheiro dele.
1141
01:27:19,756 --> 01:27:21,584
Porque nós temos um ao outro.
1142
01:27:41,517 --> 01:27:43,301
O que vai acontecer com ele?
1143
01:27:43,301 --> 01:27:45,129
Deveria ser
um caso aberto e fechado.
1144
01:27:45,129 --> 01:27:47,218
Ele vai passar o resto
de sua vida em uma cela.
1145
01:27:47,218 --> 01:27:48,567
Que desperdício.
1146
01:27:48,567 --> 01:27:52,049
Ah, você é muito gentil.
1147
01:27:52,049 --> 01:27:54,878
E é por isso que você nunca será
um detetive, querida.
1148
01:27:54,878 --> 01:27:57,707
Essa compaixão
é por isso que eu te peguei,
1149
01:27:57,707 --> 01:27:59,752
e é por isso
Eu vou pegar mais como você.
1150
01:28:00,753 --> 01:28:02,407
E não me chame de "querida".
1151
01:28:02,407 --> 01:28:04,453
Te vejo, mana.
1152
01:28:06,368 --> 01:28:10,850
Senhorita, espere.
Você tem um dom para isso.
1153
01:28:10,850 --> 01:28:12,504
Se você precisar de uma mão
começando,
1154
01:28:12,504 --> 01:28:14,245
Tenho amigos na Scotland Yard.
1155
01:28:14,245 --> 01:28:16,769
Obrigado.
1156
01:28:16,769 --> 01:28:19,598
Mas acho que meus serviços
são melhor utilizados sozinhos.
1157
01:28:19,598 --> 01:28:21,905
Oh, como um detetive particular?
Uh, o dinheiro--
1158
01:28:21,905 --> 01:28:24,560
ai nunca tive
muito uso para o dinheiro,
1159
01:28:24,560 --> 01:28:28,651
mas eu gostaria de ser
de serviço às pessoas
quem realmente precisa.
1160
01:28:28,651 --> 01:28:30,566
Ainda assim, eu vou levar isso.
1161
01:28:30,566 --> 01:28:32,916
Mesmo um bom detetive
precisa de ajuda de vez em quando.
1162
01:28:32,916 --> 01:28:34,352
Tem razão, senhorita.
1163
01:28:34,352 --> 01:28:35,701
E eu vou ter certeza
o mundo sabe
1164
01:28:35,701 --> 01:28:37,790
que a mulher que encontrou
Assassino de Lewis Findley
1165
01:28:37,790 --> 01:28:39,009
está aberto para negócios.
1166
01:28:39,009 --> 01:28:40,750
Obrigado, senhor.
1167
01:28:44,275 --> 01:28:46,799
Eu estava pensando em nós.
1168
01:28:47,365 --> 01:28:48,758
Assim como eu.
1169
01:28:50,063 --> 01:28:52,283
Só porque
não podemos ficar juntos,
1170
01:28:52,283 --> 01:28:54,720
não significa que não podemos ser
na vida um do outro.
1171
01:28:57,070 --> 01:28:59,377
Eu nunca tive
um irmãozinho antes.
1172
01:28:59,377 --> 01:29:02,467
- Eu não sou tão jovem.
1173
01:29:02,467 --> 01:29:05,209
Querida, é uma piada.
1174
01:29:14,436 --> 01:29:16,438
Suponho que ele também te abandonou.
1175
01:29:18,440 --> 01:29:21,660
Bem, por que você não se junta
nossa coleção de coisas perdidas?
1176
01:29:21,660 --> 01:29:23,358
Precisamos olhar para fora
para cada um.
87043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.