All language subtitles for Drift.Partners.in.Crime.S01E05.Octavian.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,920 --> 00:00:36,280 ¡Frida! 2 00:00:41,520 --> 00:00:42,680 Leo. 3 00:00:49,320 --> 00:00:50,200 ¡Frida! 4 00:01:54,320 --> 00:01:56,040 Estás aún más pirada que él. 5 00:01:56,120 --> 00:01:58,680 Te lías a tiros. ¿Te crees que estás en una serie? 6 00:02:10,800 --> 00:02:12,240 ¿Quién pertenece? 7 00:02:14,480 --> 00:02:15,720 A Amitatis. 8 00:02:16,880 --> 00:02:18,720 ¿Quién pertenece a Amitatis? 9 00:02:19,480 --> 00:02:21,840 - No lo sé. - ¿Gente de vuestra jefatura? 10 00:02:22,320 --> 00:02:23,520 Sí, seguro. 11 00:02:25,920 --> 00:02:27,200 ¿Y qué hay de Rena? 12 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 ¿Y usted es...? 13 00:03:02,440 --> 00:03:05,320 - Leo Zeller, LKA. - ¡De puta madre! 14 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 Otro por el estilo. 15 00:03:08,760 --> 00:03:10,240 Seré breve: 16 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 estoy cagada por lo que están a punto de decirme. 17 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 Buenos días. 18 00:03:21,200 --> 00:03:23,640 A ver, ¿dónde se está escondiendo su jefa? 19 00:03:24,360 --> 00:03:27,520 ¿Podría decirle a Rena que tengo que hablar con ella hoy? 20 00:03:27,600 --> 00:03:28,880 Sí, claro. Sí. 21 00:03:28,960 --> 00:03:31,520 Y luego tenemos que hablar usted y yo. 22 00:03:32,480 --> 00:03:33,960 De la historia de Zeller. 23 00:03:54,400 --> 00:03:55,680 ¿Lau? 24 00:03:55,760 --> 00:03:58,200 Me tenía que haber mandado un informe de la situación. 25 00:03:58,280 --> 00:04:01,440 No puede tenerme a oscuras. ¿Qué pasa, qué narices está pasando? 26 00:04:02,880 --> 00:04:05,040 Frida Selldorf se ha cambiado de bando. 27 00:04:05,680 --> 00:04:09,880 Tenemos una foto de Blank y un testigo que podría relacionarlo con el contenedor. 28 00:04:09,960 --> 00:04:12,480 ¿Solo eso? No es nada. 29 00:04:12,560 --> 00:04:13,480 Ya... 30 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Ya. 31 00:04:16,400 --> 00:04:19,880 Frida, necesitamos que declare con pelos y señales. 32 00:04:19,960 --> 00:04:22,320 Los contactos que conoce. Todo lo que sabe. 33 00:04:23,200 --> 00:04:24,880 Me matarán si declaro. 34 00:04:25,560 --> 00:04:28,760 - Y a mi padre. - También te matarán si no declaras. 35 00:04:30,120 --> 00:04:33,160 Amitatis nos matará a todos. A Ali, a Frida y a mí. 36 00:04:33,520 --> 00:04:36,120 Y si tienen tiempo y ganas, a usted. 37 00:04:37,200 --> 00:04:40,360 - Tu hermano es la alegría de la huerta. - No es que haya sido muy empático, 38 00:04:40,440 --> 00:04:42,240 pero no deja de ser verdad. 39 00:04:46,880 --> 00:04:48,160 Hablaré con la fiscalía. 40 00:04:48,960 --> 00:04:51,640 Mientras tanto desaparezcan. ¿Tienen dónde refugiarse? 41 00:04:54,680 --> 00:04:55,840 Yo creo que sí. 42 00:04:57,280 --> 00:05:01,200 Bien. Apaguen los móviles. Luego pueden llamarme a este número. 43 00:05:09,040 --> 00:05:11,720 - ¡Cálmese un poco! - ¡Que no me voy a calmar, joder! 44 00:05:11,800 --> 00:05:14,440 La incapacidad de su Sebastian Blank puede costarme la cabeza. 45 00:05:14,520 --> 00:05:17,000 Ponga orden en su negociado o yo me salgo. 46 00:05:17,080 --> 00:05:18,920 Entiendo que esté alterada. 47 00:05:19,640 --> 00:05:22,160 Pero yo también voy a ser claro con usted. 48 00:05:22,240 --> 00:05:24,680 Si el barco se hunde, usted también se hundirá. 49 00:05:26,200 --> 00:05:29,560 Cumpla con su parte. Fuerce una acusación contra Zeller y Selldorf 50 00:05:29,640 --> 00:05:32,000 y encárguese de una vez de Rena Martens. 51 00:05:32,080 --> 00:05:35,120 No se ha perdido nada, así que ¡cálmese de una puta vez! 52 00:05:37,240 --> 00:05:39,080 ¿Ya ha recibido mi paquete? 53 00:05:49,600 --> 00:05:50,800 ¿Qué es esto? 54 00:05:53,160 --> 00:05:55,720 Yo me salgo. Nos salimos. 55 00:05:56,080 --> 00:05:58,320 No tiene que participar en la rueda de prensa. 56 00:05:58,400 --> 00:06:00,120 No es necesario que lo haga. 57 00:06:01,720 --> 00:06:04,800 No, a mi mujer y a mí ya nos da igual. 58 00:06:06,400 --> 00:06:09,600 Pero su mujer está muy grave. 59 00:06:12,680 --> 00:06:16,080 Sr. Vallese, si no demanda ahora, no recibirá ninguna indemnización. 60 00:06:17,240 --> 00:06:20,720 ¿Quién pagará la rehabilitación? ¿Cómo hará frente a esos gastos? 61 00:06:20,800 --> 00:06:24,000 Nos las apañaremos. También es mejor para usted. 62 00:06:25,320 --> 00:06:27,000 Es mejor de esta forma. 63 00:06:28,040 --> 00:06:30,880 Mi mujer y yo solo queremos que nos dejen en paz ya. 64 00:06:31,560 --> 00:06:32,880 ¿Quiénes? 65 00:06:33,560 --> 00:06:36,800 Si alguien les está presionando, podemos tomar medidas. 66 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Ya está decidido. 67 00:07:09,640 --> 00:07:11,000 ¿Su gente está lista? 68 00:07:16,800 --> 00:07:20,360 Blank, sin fallos. Ellos o nosotros. 69 00:07:22,960 --> 00:07:24,320 ¿Qué debe parecer? 70 00:07:25,360 --> 00:07:28,440 Que Zeller mató a Frida Selldorf y luego a su hermano. 71 00:07:28,520 --> 00:07:32,160 - Y luego se pegó un tiro. - ¿Por qué? 72 00:07:34,760 --> 00:07:37,880 Frida Selldorf reveló a los belgas la ruta de Seidler. 73 00:07:37,960 --> 00:07:40,520 Zeller se volvió loco y mató a Selldorf. 74 00:07:40,600 --> 00:07:43,440 Leopold Zeller quiso ayudarla y también lo mató. 75 00:07:45,120 --> 00:07:48,320 ¿Y Rinke se ocupará de que todo parezca creíble? 76 00:07:49,000 --> 00:07:51,760 Usted ocúpese de que los agujeros estén donde deban. 77 00:08:04,960 --> 00:08:05,960 Frida. 78 00:08:07,920 --> 00:08:09,400 Por eso me lo preguntó. 79 00:08:09,840 --> 00:08:12,000 Quería que hiciera el traslado con ella. 80 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 Cualquiera puede pertenecer, no hable con nadie. 81 00:08:15,680 --> 00:08:18,960 La fiscalía interrogará mañana a Frida. Mientras tanto: paciencia. 82 00:08:21,800 --> 00:08:25,120 Ah, sí... Rinke quería hablar con usted. 83 00:08:27,400 --> 00:08:30,440 - ¿La inspectora jefa Dorothee Rinke? - Sí. 84 00:08:30,520 --> 00:08:31,560 No. 85 00:08:34,680 --> 00:08:36,280 Puede ser una coincidencia. 86 00:08:38,120 --> 00:08:39,200 DOROTHEE RINKE ES CONDECORADA 87 00:08:39,280 --> 00:08:40,920 POR SU COMPROMISO CON LA ASOCIACIÓN AMITATIS 88 00:08:41,000 --> 00:08:42,120 Pero no lo parece. 89 00:08:46,080 --> 00:08:47,800 ¿Qué pasa...? 90 00:08:49,240 --> 00:08:52,160 Dejen sus cosas. Les avisaremos cuando puedan volver. 91 00:08:53,080 --> 00:08:54,200 ¿Qué hacéis aquí? 92 00:08:54,280 --> 00:08:57,400 Lo siento, tenemos la sospecha justificada de que Frida Selldorf es un topo. 93 00:08:59,040 --> 00:09:00,840 ¿E irrumpes así con toda tu gente? 94 00:09:00,920 --> 00:09:03,800 Lo siento, Rena. Pero solo hacemos nuestro trabajo. 95 00:09:03,880 --> 00:09:05,880 - Perdone. - ¿Qué es? 96 00:09:06,320 --> 00:09:08,320 - ¿Lo encontraron donde Selldorf? - Sí. 97 00:09:08,400 --> 00:09:10,120 Pues que lo examinen enseguida. 98 00:09:12,080 --> 00:09:16,400 - Y nosotras dos deberíamos hablar. - Sí. Eso creo yo. 99 00:09:34,080 --> 00:09:35,800 ¿Puedes decir algo? 100 00:09:36,480 --> 00:09:39,720 Que me odias, que me desprecias. ¡Lo que sea! 101 00:09:42,200 --> 00:09:44,040 Me alegra que estés viva. 102 00:10:15,680 --> 00:10:17,600 Me ayudaron con mi padre. 103 00:10:22,080 --> 00:10:23,680 Económicamente. 104 00:10:33,720 --> 00:10:34,840 Pero yo... 105 00:10:36,480 --> 00:10:37,680 no quería... 106 00:10:39,240 --> 00:10:42,200 - ¡Mierda! - Sí. 107 00:10:43,960 --> 00:10:47,640 Lo que no quería era involucrarte. No quería. 108 00:10:48,280 --> 00:10:51,800 ¿Por qué no viniste a verme y me dijiste: "Ayúdame, compañero"? 109 00:10:52,360 --> 00:10:54,960 Porque temí que tu solución no me gustara. 110 00:10:56,760 --> 00:11:00,200 Que me mirases a los ojos. Y que te negaras. 111 00:11:01,640 --> 00:11:03,400 Y sé que lo hubieras hecho. 112 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 Claro. 113 00:11:19,160 --> 00:11:22,960 - ¿Y por qué no llamamos a la policía? - Tienen gente allí también. Por favor. 114 00:11:25,360 --> 00:11:28,040 Al menos tengo que avisar a Sylvie de que voy. 115 00:11:34,000 --> 00:11:35,560 ¡Vaya! No hay señal. 116 00:12:56,240 --> 00:12:59,720 Salgo ahora, tú espera aquí. Cuando la costa esté despejada, 117 00:12:59,800 --> 00:13:01,960 corre con los vecinos y llama a Rena Martens. 118 00:13:02,960 --> 00:13:06,080 - ¿Me estás oyendo? - ¿Y si te pegan un tiro según salgas? 119 00:13:06,160 --> 00:13:08,640 No harán eso. Yo soy un cebo. 120 00:13:08,720 --> 00:13:10,880 - Para Ali. - ¿Un cebo, dices? 121 00:13:11,440 --> 00:13:14,720 Sé que sería más efectivo un paquete de tabaco, pero no lo saben. 122 00:13:23,280 --> 00:13:24,400 Ten cuidado. 123 00:13:34,920 --> 00:13:36,520 Síganme, por favor. 124 00:13:36,600 --> 00:13:38,880 ¡NO LO TOQUES! 125 00:13:47,800 --> 00:13:49,560 FAVORITOS 126 00:13:56,560 --> 00:13:57,880 Ya estamos listos. 127 00:14:06,200 --> 00:14:07,640 Gracias por venir. 128 00:14:07,720 --> 00:14:10,480 Como saben, nuestro bufete representa a las víctimas y familiares 129 00:14:10,560 --> 00:14:12,760 del derrumbe del puente de Meigertal. 130 00:14:12,840 --> 00:14:17,200 La Srta. Soltani les explicará por qué decidimos agrupar las demandas. 131 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Buenos días. 132 00:15:15,760 --> 00:15:16,760 ¡Blank! 133 00:15:32,360 --> 00:15:33,600 ¿Dónde están los otros? 134 00:15:35,560 --> 00:15:36,760 Estoy solo. 135 00:15:52,120 --> 00:15:55,600 - ¿Qué os pasa aquí? - Dímelo tú. ¿Me he perdido algo? 136 00:15:58,480 --> 00:16:02,040 Zeller y Selldorf estuvieron ayer con Michael Eisler, de la empresa TRE-KOR. 137 00:16:02,120 --> 00:16:03,680 A pesar de su suspensión. 138 00:16:04,640 --> 00:16:06,920 Y le hicieron preguntas en nombre de tu departamento. 139 00:16:07,000 --> 00:16:10,320 - No sé nada de eso. - Pues, eso espero, Rena. 140 00:16:10,400 --> 00:16:12,840 Si no, tú y yo tendremos un gran problema. 141 00:16:14,400 --> 00:16:15,960 ¿Qué quieres decir? 142 00:16:16,840 --> 00:16:19,640 No hay testigos que apoyen a Alois Zeller en su testimonio. 143 00:16:21,960 --> 00:16:23,800 Frida Selldorf está siendo investigada. 144 00:16:23,880 --> 00:16:25,880 Y aquí hay personas que sugieren 145 00:16:25,960 --> 00:16:28,560 que tienes una cercanía malsana con tus empleados. 146 00:16:31,160 --> 00:16:32,200 Rena. 147 00:16:34,720 --> 00:16:35,840 ¿Sabes algo de esto? 148 00:16:35,920 --> 00:16:39,680 Si es así, ahora es el momento de decirlo o serás cómplice. 149 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 ¿Tiene un momento? 150 00:16:50,120 --> 00:16:52,720 - Lo hemos examinado. - ¿Y? 151 00:16:53,240 --> 00:16:55,160 Desde este móvil se contactó con el teléfono 152 00:16:55,240 --> 00:16:57,880 que les encontramos a Yves Lambert y Willems, los dos belgas. 153 00:16:58,800 --> 00:17:01,640 - ¿Tienes algo más? - No sé si deberíamos indagar más, 154 00:17:01,720 --> 00:17:05,960 pero Jannis Sendlinger parece muy interesado en el accidente del puente. 155 00:17:06,520 --> 00:17:10,120 Tiene listas de pasajeros del autobús e informes de interrogatorios nuestros. 156 00:17:10,200 --> 00:17:11,920 - ¿Le has interrogado ya? - No. 157 00:17:12,000 --> 00:17:13,880 Bien. Mándamelo a mí directamente. 158 00:17:18,000 --> 00:17:20,240 Tu hermano no debió meterse en esto. 159 00:17:20,320 --> 00:17:22,640 ¡Qué curioso! Lo mismo pienso yo de ti. 160 00:17:23,840 --> 00:17:26,880 - No habéis entendido bien Amitatis. - Blank. 161 00:17:27,560 --> 00:17:29,680 Tengo la última ubicación del móvil de Selldorf 162 00:17:29,760 --> 00:17:31,640 antes de que se apagara en las montañas. 163 00:17:31,720 --> 00:17:35,520 Cerca hay tres edificios. Un granero derrumbado y dos cabañas. 164 00:17:35,600 --> 00:17:37,000 Este está en un valle. 165 00:17:37,080 --> 00:17:39,640 Sin visión general y sin posibilidades de retirada. 166 00:17:41,040 --> 00:17:42,160 Están aquí. 167 00:17:49,520 --> 00:17:51,440 Amitatis tiene un grupo de chat. 168 00:17:53,960 --> 00:17:55,640 Así fue como me contactaron. 169 00:17:56,240 --> 00:17:59,200 - ¿Quién? - El líder, el jefe. 170 00:17:59,960 --> 00:18:04,120 No sé su nombre. Pero se hace llamar Octavian. 171 00:18:05,920 --> 00:18:08,080 Era el que me daba instrucciones. 172 00:18:14,120 --> 00:18:16,000 Me prometió que nadie saldría herido. 173 00:18:17,480 --> 00:18:18,960 Pues eso no lo cumplió. 174 00:18:25,600 --> 00:18:29,200 Oiga, ¿se puede creer que nadie haya declarado a favor de Ali? 175 00:18:29,960 --> 00:18:32,640 - No. - ¡Pues, claro, yo tampoco! 176 00:18:33,400 --> 00:18:35,560 Digo que no, porque no es verdad. 177 00:18:37,840 --> 00:18:39,800 He visto las declaraciones. 178 00:18:40,400 --> 00:18:44,040 Solo había dos tíos allí que vieron la situación en el puente. 179 00:18:44,120 --> 00:18:46,040 Y ambos han defendido a Ali. 180 00:18:46,960 --> 00:18:48,720 - ¿Cómo dice? - Mire. 181 00:18:55,080 --> 00:18:56,600 POLICÍA BAVIERA 182 00:18:56,680 --> 00:18:57,880 ¿Qué pasa? 183 00:18:57,960 --> 00:19:00,520 Alguien ha borrado las declaraciones. 184 00:19:02,680 --> 00:19:06,520 - ¿Quién puede haber sido? - Alguien con derechos de administrador. 185 00:19:08,120 --> 00:19:09,800 Rinke, por ejemplo. 186 00:19:25,000 --> 00:19:26,880 Tranquilo, quieto. Quieto. 187 00:19:29,400 --> 00:19:32,360 Allí, vamos allí. Ven. 188 00:19:32,440 --> 00:19:33,800 Vamos, vamos, vamos. 189 00:19:35,920 --> 00:19:37,440 Octavian. 190 00:19:38,840 --> 00:19:41,520 Conoces su cara, pero no su verdadero nombre. 191 00:19:41,600 --> 00:19:45,680 Sí. Ese puede estar en cualquier lugar donde lleven uniforme. 192 00:19:47,000 --> 00:19:49,480 Tenemos su cara, encontraremos su nombre. 193 00:19:49,560 --> 00:19:52,080 Sí, policía, ejército, fuerzas especiales. 194 00:19:52,160 --> 00:19:56,240 Y, también en cualquier rango. Amitatis tiene su propia jerarquía. 195 00:19:56,720 --> 00:19:58,560 Pues habrá que buscar algo más. 196 00:20:29,680 --> 00:20:30,680 Eh. 197 00:20:35,400 --> 00:20:38,160 Estoy pensando que tendré que cumplir condena. 198 00:20:38,520 --> 00:20:40,120 No había caído hasta ahora. 199 00:20:44,680 --> 00:20:46,800 ¿Entonces quién cuidará de mi padre? 200 00:20:54,080 --> 00:20:55,520 Aquí vienen. 201 00:21:46,920 --> 00:21:49,480 - Rena. - Dorothee. 202 00:21:54,800 --> 00:21:57,600 Que sepas que no me ha gustado hacer lo de esta mañana. 203 00:22:12,880 --> 00:22:16,520 Por cierto, tu club ese, Amitatis. 204 00:22:16,600 --> 00:22:18,520 ¿Ofrece asesoramiento legal para policías? 205 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 ¿Por qué? 206 00:22:21,440 --> 00:22:24,080 Porque me preguntaba si podría ayudar a Ali. 207 00:22:24,680 --> 00:22:30,240 Ya que, no sé cómo, pero se han perdido los testimonios que le exoneran. 208 00:22:33,360 --> 00:22:34,400 ¿No vienes? 209 00:22:35,360 --> 00:22:36,480 Bajo andando. 210 00:22:47,280 --> 00:22:48,920 No sé lo que sabe Rena. 211 00:22:49,000 --> 00:22:51,400 Y no sé si está en contacto con Zeller y Selldorf. 212 00:22:51,480 --> 00:22:54,720 Pero no me voy a quedar sentada esperando que en algún momento se apiade 213 00:22:54,800 --> 00:22:56,640 y me diga si estamos jodidos o no. 214 00:22:58,680 --> 00:23:00,920 ¿Dónde está ahora, Lau? Me voy a verle. 215 00:23:02,680 --> 00:23:03,920 Una vez tuvimos un plan, Lau. 216 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Queríamos ayudar a la gente, hacer algo bueno. 217 00:23:06,080 --> 00:23:08,120 Y aún podemos hacerlo. Pero solo salvaremos Amitatis 218 00:23:08,200 --> 00:23:09,600 si mantenemos la calma. 219 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 Hace mucho que ya no se trata del puto club. 220 00:23:11,640 --> 00:23:14,000 Se trata de no ir a la cárcel. 221 00:23:16,000 --> 00:23:17,200 Yo he cumplido mi parte. 222 00:23:17,680 --> 00:23:20,200 En cuanto se resuelva este tema, lo dejo. 223 00:23:23,080 --> 00:23:24,600 Parece muy alterada. 224 00:23:28,080 --> 00:23:29,120 ¿Lau? 225 00:23:31,920 --> 00:23:33,720 Le enviaré la dirección. 226 00:23:39,720 --> 00:23:43,680 Pues si Rinke es uno de ellos, me chocaría aún más que lo de Frida. 227 00:23:47,120 --> 00:23:48,480 Aprendí de ella. 228 00:23:50,080 --> 00:23:52,320 Fue para mí lo que soy hoy para usted. 229 00:23:53,640 --> 00:23:57,440 - Una figura materna. - Mi primera jefa. 230 00:24:40,480 --> 00:24:43,120 Ahora te han colocado de vigilante, ¿eh? 231 00:24:45,760 --> 00:24:47,520 Mentalmente inestable. 232 00:24:50,000 --> 00:24:53,880 En cuanto salgamos del coche, te pegaré un tiro en la jeta. 233 00:24:55,320 --> 00:24:59,600 Claro. Asesinar a inocentes. Eso es lo tuyo. 234 00:25:01,840 --> 00:25:02,840 Sí, sí. 235 00:25:04,840 --> 00:25:07,920 Como esa policía que te cargaste en Grecia. 236 00:25:10,440 --> 00:25:13,080 - Una inocente. - Inocente, ¿eh? 237 00:25:15,240 --> 00:25:16,240 ¡Gilipollas! 238 00:25:51,720 --> 00:25:54,400 Llama a Ruppert. Que traiga aquí a su hermano. 239 00:26:01,080 --> 00:26:03,600 Misma situación que hace unos días. ¿Te acuerdas? 240 00:26:04,600 --> 00:26:07,480 No soy de las personas que dicen: ya te lo dije. 241 00:26:10,520 --> 00:26:12,120 Pero ya te lo dije. 242 00:26:14,280 --> 00:26:16,640 Delta dos a Delta tres. Responde. 243 00:26:21,440 --> 00:26:22,840 Responde, Delta tres. 244 00:26:28,240 --> 00:26:29,760 Delta tres, responde. 245 00:26:44,400 --> 00:26:47,880 Quería darte una oportunidad. Habrías sido una buena opción. 246 00:26:49,320 --> 00:26:50,600 Frida ya estaba dentro 247 00:26:51,440 --> 00:26:54,160 y a tu hermano le habríamos encontrado algún váter que limpiar. 248 00:26:58,080 --> 00:27:00,160 Pero tú no pudiste parar. 249 00:27:02,800 --> 00:27:04,160 ¿Quién es Octavian? 250 00:27:08,880 --> 00:27:11,000 - ¿Qué? - No me contesta. 251 00:27:29,640 --> 00:27:31,000 ¿Delta tres? 252 00:27:31,080 --> 00:27:32,800 Delta tres, adelante. 253 00:27:43,520 --> 00:27:45,240 - Eh. - Estate quieta. 254 00:28:34,520 --> 00:28:35,800 Mierda. 255 00:28:44,240 --> 00:28:45,560 Joder, mierda. 256 00:28:57,560 --> 00:28:58,840 ¿Por qué no disparas? 257 00:29:05,320 --> 00:29:07,280 ¿Puedes concentrarte en conducir? 258 00:29:16,920 --> 00:29:18,720 - ¿Mejor? - Sí. 259 00:29:59,120 --> 00:30:00,160 ¿Dónde está? 260 00:30:31,080 --> 00:30:32,200 ¿Ali? 261 00:33:09,160 --> 00:33:11,080 ¿Pero a dónde va ésta? 262 00:33:13,480 --> 00:33:16,240 - ¿Crees que nos ha visto? - No, no lo creo. 263 00:33:16,560 --> 00:33:19,000 - Pasa por delante y para. - Vale. 264 00:33:29,640 --> 00:33:31,160 ¿Está hablando con alguien? 265 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 Soy Martens. Necesito refuerzos, tengo un cadáver. 266 00:35:56,560 --> 00:35:57,560 Frida. 267 00:36:12,920 --> 00:36:14,160 ¡Blank! 268 00:36:17,320 --> 00:36:18,640 ¡Suelta al arma! 269 00:36:22,200 --> 00:36:25,560 ¡Suelta el arma o tu hermano está muerto! 270 00:36:36,680 --> 00:36:37,840 ¡Suelta el arma! 271 00:36:55,800 --> 00:36:57,720 ¡Puta mierda, me has dado! 272 00:37:05,280 --> 00:37:06,600 ¿Quién es Octavian? 273 00:37:08,960 --> 00:37:10,360 ¿Quién es Octavian? 274 00:37:42,920 --> 00:37:43,920 ¿Diga? 275 00:37:51,480 --> 00:37:53,320 ¡Me has disparado, cabrón! 276 00:37:53,400 --> 00:37:56,280 No, le he disparado a través de ti. 277 00:37:57,160 --> 00:37:59,480 Me has pegado un tiro en el puto hombro. 278 00:38:00,000 --> 00:38:02,840 No, Ali, a través. Disparé a través de tu hombro. 279 00:38:02,920 --> 00:38:04,560 Pero me has disparado a mí. 280 00:38:04,640 --> 00:38:07,400 Que no te he disparado a ti. He disparado a través de ti. 281 00:38:07,480 --> 00:38:10,880 - Pero para eso me has dado un tiro. - Sí. ¡Pues claro! 282 00:38:12,480 --> 00:38:14,800 ¿Sabes? Me pregunté, ¿qué haría Ali? 283 00:38:16,720 --> 00:38:19,880 - Hice lo que tú. - Acribillarme como a un blanco. 284 00:38:20,560 --> 00:38:24,120 Sí, claro. Tienes razón, como siempre. 285 00:38:27,640 --> 00:38:29,880 ¿Y por qué no le disparaste a la cabeza? 286 00:38:32,840 --> 00:38:34,160 Eso quería. 287 00:39:59,920 --> 00:40:02,200 ¿Cómo tiene el hombro? ¿Ya va mejor? 288 00:40:03,720 --> 00:40:05,120 No es para tanto. 289 00:40:09,320 --> 00:40:11,440 Se me va a hacer raro estar sin Frida. 290 00:40:13,440 --> 00:40:15,640 - ¿Cómo anda? - Va tirando. 291 00:40:24,400 --> 00:40:27,920 - Me alegro de que haya vuelto, Ali. - Y yo... 292 00:40:33,840 --> 00:40:35,160 Bueno... 293 00:40:52,880 --> 00:40:56,840 Oiga, Jannis, tenemos que volver a hablar de esa localización de móvil. 294 00:40:56,920 --> 00:41:01,080 ¿Cómo logró hacerla? Fue absolutamente ilegal. 295 00:41:11,240 --> 00:41:12,520 - Hola. - Hola. 296 00:41:13,480 --> 00:41:16,800 Solo venía un momento por el cumpleaños. 297 00:41:17,200 --> 00:41:20,200 - ¿Está en casa? - Pero está con su novio. 298 00:41:20,760 --> 00:41:23,400 Con Halil... 299 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 Bueno. 300 00:41:26,120 --> 00:41:29,080 Entonces, a lo mejor me paso mañana. 301 00:41:29,160 --> 00:41:32,560 A lo mejor está entonces, o no, le llamaré. Le escribo. 302 00:41:33,600 --> 00:41:34,920 Como quieras. 303 00:41:39,960 --> 00:41:41,920 Bueno, cuídate. 304 00:41:42,000 --> 00:41:43,560 - Sí. - Sí, tú también. 305 00:41:51,640 --> 00:41:52,880 Será una PlayStation. 306 00:42:08,640 --> 00:42:11,520 ¿Qué? ¿Se ha alegrado? 307 00:42:12,280 --> 00:42:13,400 Sí. 308 00:42:32,960 --> 00:42:35,400 ¿A dónde vamos? ¿A un bar, a un restaurante? 309 00:42:36,040 --> 00:42:38,480 No lo sé. Que lo decida Maryam. 310 00:42:49,520 --> 00:42:52,120 ¿Cuándo te vas? 311 00:42:53,720 --> 00:42:55,840 Mañana o pasado. 312 00:42:56,560 --> 00:43:01,120 Quiero ver a Valentin otra vez y luego a Leipzig. 313 00:43:01,600 --> 00:43:02,600 Claro. 314 00:43:58,080 --> 00:44:01,040 - ¿Qué es esto? - Ábrelo. 315 00:44:25,800 --> 00:44:26,800 ¿Maryam? 316 00:44:28,600 --> 00:44:29,760 ¿Maryam? 317 00:44:32,480 --> 00:44:33,520 Maryam. 318 00:44:36,960 --> 00:44:37,960 Maryam. 319 00:44:38,600 --> 00:44:42,440 Tranquila. 320 00:45:14,680 --> 00:45:18,600 Traducido por: Miguel de Riaño 23898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.