All language subtitles for The.Promise.1994.GERMAN.PROPER.1080p.WEBRip.x265-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,730 --> 00:00:45,047
Elokuussa 1961 -
2
00:00:45,130 --> 00:00:47,170
maailma oli jo jakautunut.
3
00:00:47,890 --> 00:00:53,610
Kukaan ei silti arvannut pitk�n
rajan nousua t�yteen korkeuteensa.
4
00:00:58,834 --> 00:01:01,594
Moskovalla oli idean ja
toteutuksen tekij�noikeus.
5
00:01:02,490 --> 00:01:05,890
L�nsisaksalaiset yritykset
toimittivat piikkilangan.
6
00:01:08,530 --> 00:01:15,530
Ep�oikeudenmukainen j�rjestelm�
on tehnyt uuden v��ryyden.
7
00:01:15,690 --> 00:01:17,570
H�n haluaa teid�n tiet�v�n,
8
00:01:18,290 --> 00:01:23,890
ett� h�nen antamansa lupaus
L�nsi-Berliinin vapaudesta...
9
00:01:24,810 --> 00:01:28,370
L�nsi vastusti, uhkaili ja suri.
10
00:01:29,650 --> 00:01:30,770
Muuri kasvoi.
11
00:01:31,970 --> 00:01:36,050
Kaupungin kahden puoliskon
kaikki valtav�yl�t katkaistiin.
12
00:01:36,370 --> 00:01:37,727
Ja it�puolella oleville -
13
00:01:37,810 --> 00:01:40,967
pari sataa metri� id�n ja l�nnen v�lill� -
14
00:01:41,050 --> 00:01:43,210
muodostui
maailman pisimm�ksi v�limatkaksi.
15
00:01:45,170 --> 00:01:49,407
Niin alkoi yksi historian
erikoisimmista kokeista.
16
00:01:49,490 --> 00:01:54,607
Kansa, jota riivasi aiemmin
hullu halu hallita maailmaa,
17
00:01:54,690 --> 00:01:56,610
muuttui v�hitellen kahdeksi kansaksi.
18
00:01:57,970 --> 00:02:01,255
Pian vain muuri piti yll� harhakuvitelmaa,
19
00:02:01,850 --> 00:02:04,690
ett� Saksan kansan
jakoi kahtia pelkk� muuri.
20
00:04:07,130 --> 00:04:11,050
IT�-BERLIINI, SYKSY 1961
21
00:05:23,170 --> 00:05:24,370
Aika on koittanut.
22
00:05:51,170 --> 00:05:53,010
Nopeasti!
- Mene sin� ensin!
23
00:05:53,170 --> 00:05:54,250
Pid� kiirett�!
24
00:05:55,890 --> 00:05:57,087
Konrad!
25
00:05:57,170 --> 00:05:58,130
J��tk� t�nne? Tule!
26
00:06:02,730 --> 00:06:04,010
Pid� kiirett�!
27
00:06:04,770 --> 00:06:05,671
Tule jo!
28
00:06:06,570 --> 00:06:07,490
Vauhtia!
29
00:06:07,650 --> 00:06:08,690
En p��se. Tulen my�hemmin.
30
00:06:08,850 --> 00:06:11,410
Oletko hullu?
Haluatko heid�n tulevan t�nne?
31
00:06:12,182 --> 00:06:14,307
En mene ilman Konradia.
- H�n tulee per�ss�!
32
00:06:41,490 --> 00:06:42,647
Varovasti!
33
00:06:42,730 --> 00:06:44,247
Voi paska!
34
00:06:44,330 --> 00:06:48,770
Mit� oikein odotit,
kun yll�mme on miljoona persett�?
35
00:06:49,450 --> 00:06:51,850
Paskaa he eiv�t sent��n voi erottaa.
36
00:06:59,650 --> 00:07:02,090
Onko pakko tehd� noin?
Saat meid�tkin yrj��m��n.
37
00:07:06,010 --> 00:07:07,407
Onko se varmasti t�m�?
38
00:07:07,490 --> 00:07:08,391
Olen siit� varma.
39
00:07:08,490 --> 00:07:10,570
Pakko olla. H�n kuvaili sen minulle.
40
00:07:12,570 --> 00:07:16,447
Sitten he ovat jo menneet,
on liian my�h�ist�.
41
00:07:16,530 --> 00:07:19,087
H�n pilasi kaiken meilt�. Me my�h�styimme.
42
00:07:19,170 --> 00:07:22,050
En voi uskoa t�t�. Se on ohi.
43
00:07:30,050 --> 00:07:32,410
Tiesinh�n min�, ettet tekisi sit� meille.
44
00:07:32,930 --> 00:07:35,690
Oletteko te kaikki tulleet hulluiksi?
45
00:07:37,113 --> 00:07:38,910
Ettek� ajatelleet vanhempianne?
46
00:07:39,250 --> 00:07:40,530
Tai seurauksia?
47
00:07:41,210 --> 00:07:43,047
Ovatko muut tuolla alhaalla?
48
00:07:43,130 --> 00:07:45,290
Luuletko voivasi salata jotain minulta?
49
00:07:56,530 --> 00:07:57,570
Tule.
50
00:08:11,490 --> 00:08:12,890
Voi paska!
51
00:08:18,010 --> 00:08:19,370
Mit� nyt tehd��n?
52
00:08:27,530 --> 00:08:28,570
Selv�.
53
00:08:29,730 --> 00:08:30,850
Tuonnep�in.
54
00:08:38,610 --> 00:08:40,850
Onko totta, ett� t�tisi asuu huvilassa?
55
00:08:41,529 --> 00:08:42,926
Jossa on nelj� kylpyhuonetta.
56
00:08:43,009 --> 00:08:44,090
Vain kaksi.
57
00:08:48,050 --> 00:08:50,570
Onko my�s set�,
joka asuu Charlottenburgin linnassa?
58
00:09:04,690 --> 00:09:06,007
Et kai luovuta h�nt� poliisille?
59
00:09:06,090 --> 00:09:08,007
He saavat tiet�� siit� jollain tavalla.
60
00:09:08,090 --> 00:09:09,727
Pit�� kertoa ennen kuin he kuulevat.
61
00:09:09,810 --> 00:09:11,007
Tule.
62
00:09:11,090 --> 00:09:12,247
Olet h�nt�kin pahempi.
63
00:09:12,330 --> 00:09:14,207
H�n pakotti minut kertomaan.
64
00:09:14,290 --> 00:09:15,930
Tied�t, etten osaa valehdella.
65
00:09:34,610 --> 00:09:36,570
Voi ei.
- Mit� nyt?
66
00:09:37,370 --> 00:09:39,367
Olemme yh� id�ss�.
67
00:09:39,450 --> 00:09:40,447
Ei voi olla totta.
68
00:09:40,530 --> 00:09:43,047
Vannon sen. N�ytt�� samalta
kuin meid�n puolellamme.
69
00:09:43,130 --> 00:09:44,570
Katso tarkemmin.
70
00:09:46,050 --> 00:09:47,410
Ole silti varovainen!
71
00:10:23,890 --> 00:10:25,130
Rakastan...
72
00:10:27,690 --> 00:10:29,850
Rakastan Ford Taurusta!
73
00:11:41,130 --> 00:11:45,407
Hei, Sophie!
74
00:11:45,490 --> 00:11:47,007
Voi luoja, pel�stytit minut.
75
00:11:47,090 --> 00:11:49,050
Miten p��sit t�nne?
76
00:11:50,850 --> 00:11:53,327
Katso nyt sinua.
77
00:11:53,410 --> 00:11:55,767
Mit� t�m� on?
78
00:11:55,850 --> 00:11:57,290
Miten ihmeess� p��sit t�nne?
79
00:11:58,570 --> 00:12:00,287
Nyt on syy juhlia.
80
00:12:00,370 --> 00:12:02,770
Olen ainoa, jolla on t�ti l�nness�.
81
00:12:03,650 --> 00:12:06,130
Oikea invaasio. Otitko koko luokan mukaan?
82
00:12:06,290 --> 00:12:07,770
Vain parhaat.
83
00:12:10,570 --> 00:12:12,090
Kamala lemu.
84
00:12:15,490 --> 00:12:17,927
Tulimme viem�rin kautta kuin rotat.
85
00:12:18,010 --> 00:12:19,770
Nyt kaikki j�rjestyy.
86
00:12:21,090 --> 00:12:22,687
He ovat yh� pelkki� lapsia.
87
00:12:22,770 --> 00:12:24,010
Mit� min� teen heille?
88
00:12:24,170 --> 00:12:25,650
�l� ole vihainen.
89
00:12:26,170 --> 00:12:28,927
Sanoin heille, ett� sin� hoidat kaiken.
90
00:12:29,010 --> 00:12:30,370
Voit huolehtia meist�.
91
00:12:31,250 --> 00:12:33,090
Min�k� huolehtisin teist� kaikista?
92
00:12:37,290 --> 00:12:38,191
Konrad?
93
00:12:39,570 --> 00:12:40,810
Tuo on Max.
94
00:12:42,170 --> 00:12:43,887
Wolfgang ja Monika.
95
00:12:43,970 --> 00:12:45,050
Ent� Konrad?
96
00:12:45,850 --> 00:12:47,050
H�n tulee my�hemmin.
97
00:12:53,650 --> 00:12:55,370
Yritys l�hte� maasta.
98
00:12:56,250 --> 00:12:58,610
Laiton rajanylitys.
99
00:13:00,610 --> 00:13:02,770
Saatte viisi vuotta yhteens�.
100
00:13:13,090 --> 00:13:15,290
Kenen ajatus se oli?
101
00:13:18,530 --> 00:13:21,330
Oletteko k�vellyt noin?
Sitokaa keng�nnauhat.
102
00:13:30,330 --> 00:13:33,447
Voin kuvitella,
mit� nuoren miehen p��ss� liikkuu.
103
00:13:33,530 --> 00:13:35,447
Rajanylityspaikkoja, piikkilankaa.
104
00:13:35,530 --> 00:13:37,807
Tulee tunne, ett� on lukkojen takana.
105
00:13:37,890 --> 00:13:40,810
Kun tuntee olevansa lukkojen takana,
haluaa p��st� ulos.
106
00:13:42,290 --> 00:13:44,610
Ehk� ette ole vain ajan tasalla.
107
00:13:46,290 --> 00:13:49,087
Tiesittek�, ett� l�nsi suunnitteli
sotaa meit� vastaan?
108
00:13:49,170 --> 00:13:50,290
Hy�kk�yst�.
109
00:13:52,490 --> 00:13:56,210
Is�nne kertoi, ett� yrititte
kaikin voimin est�� yst�vi�nne.
110
00:13:58,410 --> 00:14:00,210
Teitte oikean ratkaisun.
111
00:14:01,850 --> 00:14:05,010
Kun raja on kiinni,
saksalaiset eiv�t en�� ammu saksalaisia.
112
00:14:07,570 --> 00:14:11,930
On vain s��li, ettette pystynyt
vakuuttamaan tytt�yst�v��nne.
113
00:14:12,570 --> 00:14:15,250
Voitte auttaa h�nt� ja h�nen
is��ns� kertomalla totuuden.
114
00:14:16,170 --> 00:14:18,930
Kakaiskaa ulos siis.
115
00:14:19,930 --> 00:14:22,770
Kenell� oli viem�rij�rjestelm�n kartta?
116
00:14:26,050 --> 00:14:27,970
Saimme tietenkin kaikki kiinni.
117
00:14:28,570 --> 00:14:30,330
Luulitteko tosiaan jotain muuta?
118
00:14:33,810 --> 00:14:37,247
Yrit�ttek� v�itt��,
ett� se oli vain leikki�?
119
00:14:37,330 --> 00:14:39,730
Typer�� lasten yllytyst�,
kuka j�nist�� ensin?
120
00:14:40,330 --> 00:14:42,090
Ja kuka l�ysi tien l�nteen?
121
00:14:44,330 --> 00:14:46,850
Laskitteko kaivonkannet?
122
00:14:47,450 --> 00:14:49,530
Montako niit� on
ennen kuin on l�nnen puolella?
123
00:15:09,170 --> 00:15:11,290
Kysy Sophien �idilt�.
124
00:15:13,530 --> 00:15:14,570
Heti.
125
00:15:19,930 --> 00:15:21,327
Olet minulle sen velkaa.
126
00:15:21,410 --> 00:15:24,290
Jos he j�iv�t tosiaan kiinni,
olisimme jo kuulleet siit�.
127
00:15:25,207 --> 00:15:26,647
Tarkoitatko, ett� kaikki selvisiv�t?
128
00:15:26,730 --> 00:15:27,970
Kyll�.
129
00:15:31,410 --> 00:15:34,130
Siin� nyt n�et, asia on selv�.
130
00:15:38,650 --> 00:15:40,410
Ent� jos en en�� n�e Sophieta?
131
00:15:42,650 --> 00:15:44,450
Muuri ei ole pystyss� pitk��n.
132
00:15:45,730 --> 00:15:48,447
Huomiota her�tt�v�
ja v�lj�sti leikattu p��llystakki,
133
00:15:48,530 --> 00:15:53,007
jossa on sivuhalkiotaskut ja leve�t hihat.
134
00:15:53,090 --> 00:15:54,247
Mekossa -
135
00:15:54,330 --> 00:15:58,490
on huomiota her�tt�v� mokkarusetti.
136
00:16:01,370 --> 00:16:02,930
Hyv� on, tule sitten.
137
00:16:04,210 --> 00:16:05,290
P�rj��t hyvin.
138
00:16:10,050 --> 00:16:12,050
Malli Victoria.
139
00:16:12,210 --> 00:16:17,687
Naisellinen tyylikkyys on
uudenlaisen saalikauluksen ansiota.
140
00:16:17,770 --> 00:16:22,487
Kilpikonnankuorinappi,
takki korostaa korkeaa vy�t�r�� -
141
00:16:22,570 --> 00:16:25,490
kun se kapenee takaa.
142
00:16:27,770 --> 00:16:29,570
Sitten Piccadilly-mallimme.
143
00:16:29,730 --> 00:16:34,450
Puvussa on korkeat taskut,
144
00:16:34,610 --> 00:16:36,970
jotka korostavat lantiolinjaa...
145
00:16:41,690 --> 00:16:43,490
Suokaa anteeksi hetkinen.
146
00:16:46,770 --> 00:16:50,487
Yrit� pysy� erossa t�st�.
Tulin hakemaan h�net kotiin.
147
00:16:50,570 --> 00:16:51,727
H�nell�kin on sananvaltaa.
148
00:16:51,810 --> 00:16:54,167
H�n on alaik�inen.
Ei ole mit��n sananvaltaa.
149
00:16:54,250 --> 00:16:56,567
Juuri tuollainen asenne
ajoi h�net pois luotasi.
150
00:16:56,650 --> 00:16:59,407
P�ty�.
H�nt� houkutti sinun muotiparatiisisi.
151
00:16:59,490 --> 00:17:00,650
Aliarvioit h�net.
152
00:17:01,250 --> 00:17:02,370
Odota t��ll�.
153
00:17:08,209 --> 00:17:09,490
Kaulus on...
154
00:17:10,050 --> 00:17:13,767
Ensin ymp�r�id��n muurilla kokonainen
maa, ja sitten tulet kahville l�nteen.
155
00:17:13,850 --> 00:17:16,650
R�yhkeydellesi ei ole nyt aikaa.
156
00:17:20,410 --> 00:17:22,689
�iti pyyt�� sinua palaamaan luoksemme.
157
00:17:23,650 --> 00:17:25,247
Min� tai sin�.
158
00:17:25,330 --> 00:17:27,209
H�n valitsi sinut alusta asti.
159
00:17:28,090 --> 00:17:30,250
En vienyt sinulta is��si.
160
00:17:31,570 --> 00:17:33,167
Tapoit h�net vain.
161
00:17:33,250 --> 00:17:35,650
Kuka on sy�tt�nyt
tuollaista p�ty� sinulle?
162
00:17:36,410 --> 00:17:38,687
Is�si teki itsemurhan vankilassa.
163
00:17:38,770 --> 00:17:39,847
Tied�t sen kyll�.
164
00:17:39,930 --> 00:17:42,327
Se ei ole p�ty�, vaan totuus.
165
00:17:42,410 --> 00:17:44,450
Eik� h�n ole ainoa, jonka hoidit p�ivilt�.
166
00:17:46,210 --> 00:17:48,127
T�m� sairas luottamuksen puute...
167
00:17:48,210 --> 00:17:50,127
Te nuoret olette niin vainoharhaisia.
168
00:17:50,210 --> 00:17:51,527
Mit� te tied�tte?
169
00:17:51,610 --> 00:17:53,447
Pid�tte sit� varmaan vastarintana.
170
00:17:53,530 --> 00:17:56,367
Voin vied� sinut
takaisin poliisien avulla.
171
00:17:56,451 --> 00:18:00,895
Olet yh� alaik�inen.
T��ll�kin on lait.
172
00:18:01,130 --> 00:18:05,770
Nytk� yht�kki� on?
Sin�h�n nimitit sit� Villiksi l�nneksi.
173
00:18:05,930 --> 00:18:07,330
Rouva Radtke?
174
00:18:11,930 --> 00:18:13,250
Seuratkaa minua.
175
00:18:20,130 --> 00:18:21,567
T�m� on uskomatonta.
176
00:18:21,650 --> 00:18:24,290
Loistava opettaja, ja nyt t�m�.
177
00:18:26,850 --> 00:18:29,490
Eik� viel�k��n ole kuulunut
mit��n tytt�rest�nne?
178
00:18:29,650 --> 00:18:31,290
Tied�tte sen jo.
179
00:18:31,450 --> 00:18:33,890
Joudumme pyyt�m��n
katkaisemaan yhteydet h�neen.
180
00:18:34,450 --> 00:18:35,730
En voi tehd� niin.
181
00:18:37,810 --> 00:18:39,650
Kukaan ei voi vaatia sit� minulta.
182
00:18:41,610 --> 00:18:43,610
Mit� te oikein odotatte?
183
00:18:44,770 --> 00:18:46,487
Asia on hyvin yksinkertainen.
184
00:18:46,570 --> 00:18:48,810
�lk�� kirjoittako.
�lk�� vastatko kirjeisiin.
185
00:18:49,930 --> 00:18:52,330
Tytt�renne on muuttunut
luokkaviholliseksi.
186
00:18:53,570 --> 00:18:57,290
H�n meni t�tins� luokse.
H�n on pelkk� lapsi.
187
00:18:59,810 --> 00:19:02,330
Parasta, ett� puhutte asiasta
miehenne kanssa.
188
00:19:14,050 --> 00:19:15,730
Pid�n sinua aina k�dest�.
189
00:19:20,370 --> 00:19:21,570
Se on totta.
190
00:19:22,770 --> 00:19:24,570
Olit aina minun pikkutytt�ni.
191
00:19:31,050 --> 00:19:32,810
Sinun pit�� kirjoittaa �idille.
192
00:19:33,690 --> 00:19:36,130
Kerro, ett� rakastan h�nt� yh�,
193
00:19:37,810 --> 00:19:39,530
vaikka l�hdinkin.
194
00:19:39,690 --> 00:19:41,050
Haluaisin kyll�,
195
00:19:42,370 --> 00:19:45,010
mutta kirjeeni eiv�t mene perille,
kun olet t��ll�.
196
00:20:31,970 --> 00:20:34,247
Ette ammu velji� ja siskoja,
197
00:20:34,330 --> 00:20:36,487
kun est�tte rajaloukkauksen.
198
00:20:36,570 --> 00:20:40,447
Miten joku tasavallan pett�v�
voi olla veljenne?
199
00:20:40,530 --> 00:20:42,327
H�n on rikollinen.
200
00:20:42,410 --> 00:20:45,847
Te ja aseenne suojelevat
inhimillisint� j�rjestelm�� -
201
00:20:45,930 --> 00:20:49,330
Saksan historiassa.
202
00:20:51,050 --> 00:20:53,050
Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun!
203
00:20:53,570 --> 00:20:56,090
Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun!
204
00:21:00,290 --> 00:21:02,090
Seis! �lk�� liikkuko...
205
00:21:03,130 --> 00:21:05,567
Jos olette noin hidas, paskiainen karkaa.
206
00:21:05,650 --> 00:21:10,607
K�skynne on j�ljitt��,
pid�tt�� tai tuhota.
207
00:21:10,690 --> 00:21:11,850
Jatkakaa!
208
00:21:12,010 --> 00:21:14,810
Seis! �lk�� liikkuko!
209
00:21:21,410 --> 00:21:23,890
Sitten olette rauhaa vastaan.
210
00:21:24,450 --> 00:21:25,450
Poistukaa!
211
00:21:29,250 --> 00:21:30,487
Jatkakaa.
212
00:21:30,570 --> 00:21:32,570
Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun!
213
00:21:34,170 --> 00:21:36,210
Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun!
214
00:21:36,810 --> 00:21:38,967
Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun!
215
00:21:39,050 --> 00:21:43,170
Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun!
216
00:22:02,410 --> 00:22:06,247
Willy Brandt haluaa vied�
t�m�n hirvitt�v�n tapauksen -
217
00:22:06,330 --> 00:22:08,927
YK:n k�sitelt�v�ksi.
218
00:22:09,010 --> 00:22:13,927
Volkspolizei pakotti kaksi py�r�ilij��
nousemaan py�r�n sel�st�.
219
00:22:14,010 --> 00:22:16,327
T�m� on Piikkilankastudio.
220
00:22:16,410 --> 00:22:18,687
Rajapartioille tiedoksi,
221
00:22:18,770 --> 00:22:21,327
yht�k��n sotilaskarkuria
ei l�hetet� takaisin.
222
00:22:21,410 --> 00:22:23,447
Lopettakaa uhkauksenne!
223
00:22:23,530 --> 00:22:25,807
Saksalaiset eiv�t ammu saksalaisia!
224
00:22:25,890 --> 00:22:28,647
Vapauttakaa L�nsi-Berliinin asukkaat -
225
00:22:28,730 --> 00:22:32,450
imperialistisista
sodanlietsojista ja revansisteista.
226
00:22:32,610 --> 00:22:36,207
Vapaus on aina vapautta
ajatella eri tavalla.
227
00:22:36,290 --> 00:22:38,850
Kuka voi olla ylpe�
muurista ja piikkilangasta?
228
00:22:39,010 --> 00:22:42,687
Brandt ja h�nen
h�nnystelij�ns� pyysiv�t sit�.
229
00:22:42,770 --> 00:22:44,847
Roomalaiset k�yttiv�t
punaista v�ri� taistelussa,
230
00:22:44,930 --> 00:22:47,207
jotta veri ei n�kyisi,
kun he haavoittuivat.
231
00:22:47,290 --> 00:22:51,087
Miksi teill� on ruskeat housut?
232
00:22:51,170 --> 00:22:53,567
Alas Brandt ja revansistit!
233
00:22:53,650 --> 00:22:56,810
Voitto kuuluu sosialisteille!
234
00:24:00,570 --> 00:24:03,407
Kenenk��n ei tarvitse menn� rajalle
ampumaan pakenijoita.
235
00:24:03,490 --> 00:24:06,610
H�nen pit�isi olla iloinen siit�,
ett� h�net m��r�ttiin rajalle.
236
00:24:08,130 --> 00:24:11,047
Voin vain kehottaa h�nt�
ottamaan koeaikansa vakavasti.
237
00:24:11,130 --> 00:24:12,410
Koeajan?
238
00:24:13,050 --> 00:24:16,370
Sanoit minulle, ett� se oli kunnia,
luottamuksen osoitus.
239
00:24:16,530 --> 00:24:20,487
H�n haluaa l�hte� opiskelemaan. H�n voi
tehd� sen vain t��ll�, joten on pakko.
240
00:24:20,570 --> 00:24:23,290
He eiv�t anna h�nen valmistua l�nness�.
241
00:24:23,450 --> 00:24:24,410
H�n tiet�� sen.
242
00:24:24,970 --> 00:24:27,730
Sanoin heille,
etten ollut tarpeeksi kyps�.
243
00:24:27,890 --> 00:24:30,210
Katsotaan, kumpi on pidemm�ll�
viidess� vuodessa.
244
00:24:30,370 --> 00:24:32,490
Jos h�n kohtelisi minua noin, l�htisin.
245
00:24:32,650 --> 00:24:34,530
Tunnustaisit sit� ennen.
246
00:24:34,690 --> 00:24:36,250
Onko pakko tehd� t�m� joka sunnuntai?
247
00:24:36,410 --> 00:24:38,330
Milloin muulloin he kiistelisiv�t?
248
00:24:42,930 --> 00:24:45,210
Voisiko joku puhua t��ll� j�rke�?
249
00:24:45,370 --> 00:24:48,247
Joudun muurin ymp�r�im�ksi,
koska asun paremmassa maassa.
250
00:24:48,330 --> 00:24:49,967
Sitten oma is� antaa minut ilmi,
251
00:24:50,050 --> 00:24:51,650
kun haluan pois t�st� paremmasta maasta.
252
00:24:51,733 --> 00:24:53,410
Tein ilmoituksen yst�vist�si.
253
00:24:53,570 --> 00:24:55,607
Ja koska is�ni antoi minut ilmi,
254
00:24:55,690 --> 00:24:58,890
t�ht��n muurilla ihmisi�,
jotka eiv�t halua olla muurin ymp�r�imi�.
255
00:24:59,050 --> 00:25:00,050
Ei se ole muuri.
256
00:25:00,210 --> 00:25:02,047
Ei, vaan "keino turvata rauha".
257
00:25:02,130 --> 00:25:03,210
L�hdet��n.
258
00:25:05,450 --> 00:25:07,730
Voisiko joku kertoa, mist� t�ss� on kyse?
259
00:25:07,890 --> 00:25:08,970
Kyse on pojastasi!
260
00:25:14,690 --> 00:25:15,930
H�n oppii kyll�.
261
00:25:17,170 --> 00:25:19,930
Muurin ansiosta
meid�n aatteellamme on mahdollisuus.
262
00:25:41,090 --> 00:25:44,090
Uwe...
263
00:26:23,450 --> 00:26:25,007
Seis! �lk�� liikkuko!
264
00:26:25,090 --> 00:26:26,050
Seis! �lk�� liikkuko!
265
00:26:26,210 --> 00:26:29,250
Oletko hullu? Ammummeko toisemme?
266
00:26:29,770 --> 00:26:30,770
Laske kiv��risi.
267
00:26:30,930 --> 00:26:31,967
Mit� sin� t��ll� teet?
268
00:26:32,050 --> 00:26:33,650
N�in jotain liikett�.
269
00:26:33,810 --> 00:26:37,450
Vain sin� liikuit.
Joudun tekem��n ilmoituksen sinusta.
270
00:26:38,130 --> 00:26:40,250
Sitten ilmoitan,
ett� nukuit palveluksessa.
271
00:26:43,050 --> 00:26:45,610
Hetken aikaa luulin jo, ett� menet yli.
272
00:26:49,010 --> 00:26:53,287
Teit� istuu monia television ��ress�
muurin toisella puolella,
273
00:26:53,370 --> 00:26:56,370
jotka ovat miettineet
pakenemista puolitoista vuotta.
274
00:26:56,930 --> 00:27:02,210
�lk�� antako t�m�n raportin
saada teit� tekem��n mit��n holtitonta.
275
00:27:02,770 --> 00:27:05,847
�lk�� ajatelko, ett� on helppoa -
276
00:27:05,930 --> 00:27:09,210
tai vaaratonta rakentaa t�llainen tunneli.
277
00:27:09,370 --> 00:27:10,847
Teid�n on syyt� tiet��,
278
00:27:10,930 --> 00:27:14,367
ett� monet yritykset tehd�
tunneli ovat ep�onnistuneet.
279
00:27:14,450 --> 00:27:19,650
Kavaltajien, sortumien
tai muiden onnettomuuksien takia.
280
00:27:22,850 --> 00:27:26,007
41 ihmist� ker��ntyi -
281
00:27:26,090 --> 00:27:27,767
tekem��n t�m�n tunnelin.
282
00:27:27,850 --> 00:27:30,250
41 luotettavaa ihmist�.
283
00:27:30,490 --> 00:27:33,770
He tekiv�t t�it� kolmessa
kahdeksan tunnin vuorossa -
284
00:27:33,930 --> 00:27:35,647
vuorokauden ymp�ri kaiken aikaa.
285
00:27:35,730 --> 00:27:38,690
Tied�tk� ket��n, joka tekisi noin?
- Oletko hullu?
286
00:27:38,850 --> 00:27:42,170
Se on aivan liian vaarallista.
Pelk��n, ett� he saavat Maxin kiinni.
287
00:27:42,930 --> 00:27:46,050
Maxin? Onko h�n mukana siin�?
288
00:27:46,610 --> 00:27:48,370
Muuri ei pysy pystyss� kauan.
289
00:27:48,970 --> 00:27:51,207
Saksalaiset eiv�t salli sit�.
290
00:27:51,290 --> 00:27:54,970
En olisi siit� niink��n varma.
He ovat sallineet pahempiakin asioita.
291
00:27:57,090 --> 00:28:00,287
Uskomme jopa,
ett� mahdollisesti yksi syyllisist�...
292
00:28:00,370 --> 00:28:03,287
Et kai aio liitty�
tuon kansankiihottajan joukkoon?
293
00:28:03,370 --> 00:28:05,447
H�n ei piittaa siell� olevista ihmisist�.
294
00:28:05,530 --> 00:28:07,367
Olet niin ymm�rt�v�inen ja k�rsiv�llinen,
295
00:28:07,450 --> 00:28:09,287
ett� mist� sin� piittaat?
296
00:28:09,370 --> 00:28:12,650
Tulee aika,
jolloin ei ole muuria tai hautoja.
297
00:28:30,490 --> 00:28:31,687
Max, sin�k� se olet?
298
00:28:31,770 --> 00:28:33,207
En voi edes katsoa.
299
00:28:33,290 --> 00:28:34,890
T�m� on valepukuni.
300
00:28:36,810 --> 00:28:38,050
Eik� olekin hyv� k�rry?
301
00:28:39,250 --> 00:28:40,970
Kuulin, ett� kaipaat jotakuta.
302
00:28:43,810 --> 00:28:46,410
Mist� tied�mme, ett� Konrad haluaa pois?
303
00:28:47,330 --> 00:28:49,050
Min� tied�n sen. Riitt��k� se?
304
00:28:49,650 --> 00:28:53,447
Emme viel�k��n tied�,
miksi h�n sulki kaivonkannen.
305
00:28:53,530 --> 00:28:55,367
H�n olisi voinut l�hte� mukaan.
306
00:28:55,450 --> 00:28:56,847
H�n halusi suojella meit�.
307
00:28:56,930 --> 00:28:59,090
Tuli armeijan auto.
H�n ei olisi selvinnyt.
308
00:28:59,650 --> 00:29:02,327
Tied�n, mutta h�n totteli
aina silti is��ns�.
309
00:29:02,410 --> 00:29:04,087
Et halua h�nen tulevan.
310
00:29:04,170 --> 00:29:06,690
Miten selit�t sen,
ett� h�n on vartijana muurilla?
311
00:29:10,370 --> 00:29:12,167
H�n etsii nopeinta keinoa muurin yli.
312
00:29:12,250 --> 00:29:14,050
H�nell� olikin hyv� syy kompastua.
313
00:29:14,810 --> 00:29:16,010
Lopeta jo.
314
00:29:17,370 --> 00:29:19,010
Rakkaus menee betonin l�pi.
315
00:29:19,850 --> 00:29:21,050
Onko h�nen kuvaansa?
316
00:29:24,530 --> 00:29:26,007
Paljonko?
317
00:29:26,090 --> 00:29:28,050
Lapset ja rakastuneet naiset
puoleen hintaan.
318
00:29:34,210 --> 00:29:35,170
Hei sitten.
319
00:29:37,730 --> 00:29:39,247
Kiitos.
320
00:29:39,330 --> 00:29:42,770
Olen idiootti, kun kahlasin viem�rin l�pi
sinun takiasi.
321
00:29:44,410 --> 00:29:46,050
Ei se tee sinusta idioottia.
322
00:30:22,490 --> 00:30:25,527
Mieti asiaa. Paluuta ei ole.
323
00:30:25,610 --> 00:30:27,250
Nyt voit viel� kielt�yty�.
324
00:30:29,010 --> 00:30:30,370
Yhdest� s��nn�st� pidet��n kiinni.
325
00:30:30,453 --> 00:30:33,613
Ei sanaakaan,
ei hyv�stej� tai merkki� kenellek��n.
326
00:30:33,850 --> 00:30:36,970
Kuulet tarkan ajan ja osoitteen
edellisen� p�iv�n�.
327
00:30:51,250 --> 00:30:54,450
DDR, MAAILMAN JOHTAVA TEOLLISUUSVALTIO
328
00:31:08,690 --> 00:31:10,010
Senkin siat!
329
00:31:35,090 --> 00:31:38,170
Vain viisi ensimm�ist� selvisi.
Muut j�iv�t kiinni.
330
00:31:39,170 --> 00:31:40,210
Ent� Konrad?
331
00:31:41,210 --> 00:31:44,410
H�nell� oli onnea. H�n ei tullut paikalle.
332
00:31:46,490 --> 00:31:47,610
Se ei ole totta.
333
00:31:49,090 --> 00:31:50,247
Se ei ole totta.
334
00:31:50,330 --> 00:31:53,210
Se ei ole totta! Et edes kertonut h�nelle!
335
00:31:57,410 --> 00:31:59,210
Miss� oopperamalli on?
336
00:33:23,010 --> 00:33:25,727
VOITTO VIETNAMIN VALLANKUMOUKSELLE
337
00:33:25,810 --> 00:33:28,050
KES� 1968
338
00:33:36,530 --> 00:33:40,210
ASTROFYSIIKAN INSTITUUTTI, POTSDAM
339
00:33:43,170 --> 00:33:44,130
Kyll�.
340
00:33:45,850 --> 00:33:47,407
Hyv�. Seis.
341
00:33:47,490 --> 00:33:48,730
V�h�n taaksep�in.
342
00:33:49,650 --> 00:33:50,690
Hyv�.
343
00:33:52,970 --> 00:33:53,970
Kyll�.
344
00:33:59,490 --> 00:34:01,087
Onnittelut.
345
00:34:01,170 --> 00:34:04,010
Se on yht� tyylik�s
kuin yksinkertainenkin.
346
00:34:04,170 --> 00:34:06,490
Dynamoteoriansa avulla
herra Richter onnistui -
347
00:34:06,650 --> 00:34:10,210
selitt�m��n
auringonpilkkujen jaksoittaisuuden.
348
00:34:11,210 --> 00:34:13,486
Pit�isi antaa
nuorelle kyvyllemme tilaisuus -
349
00:34:13,569 --> 00:34:17,410
esitell� teoriansa
IAU:n konferenssissa Prahassa.
350
00:34:18,330 --> 00:34:21,370
Tiet��kseni herra Richterill�
ei ole matkustusoikeutta.
351
00:34:23,089 --> 00:34:26,489
J�rjest�k�� se sitten.
En l�hde ilman herra Richteri�.
352
00:34:48,569 --> 00:34:49,690
Barbara!
353
00:35:00,770 --> 00:35:03,287
Onko ramppikuume?
354
00:35:03,370 --> 00:35:05,727
T�m� on ensimm�inen saarnani.
355
00:35:05,810 --> 00:35:06,970
Mene tuonne seisomaan.
356
00:35:17,090 --> 00:35:19,090
Enp� tied�, jokin on pieless�.
357
00:35:21,450 --> 00:35:23,210
Aivan liian viettelev��.
358
00:35:24,770 --> 00:35:26,010
Minulla on asiaa.
359
00:35:31,610 --> 00:35:35,047
Se on virallista. L�hden Prahaan.
360
00:35:35,130 --> 00:35:38,607
Onneksi olkoon. Mik� sen hinta oli?
361
00:35:38,690 --> 00:35:40,367
Tieteellinen etevyys, yst�v�ni.
362
00:35:40,450 --> 00:35:42,090
Tapaatko Sophien?
363
00:35:45,770 --> 00:35:47,090
Jos h�n saa t�m�n kirjeen.
364
00:35:48,090 --> 00:35:49,890
Jos Jumala suo.
365
00:35:55,730 --> 00:35:57,890
Minulla on aina tietty hinta.
366
00:35:58,890 --> 00:36:00,730
Haluan uusimmat lehtiset Prahasta.
367
00:37:10,650 --> 00:37:11,927
Anteeksi?
368
00:37:12,010 --> 00:37:13,887
Onko t�m� Hradshin?
369
00:37:13,970 --> 00:37:15,970
Kaikki t�ss� on Hradcanaa.
370
00:37:17,810 --> 00:37:22,210
"Hradshinilla lyhdyn kolmen naisen luona."
371
00:37:22,970 --> 00:37:24,527
Mit� se tarkoittaa?
372
00:37:24,610 --> 00:37:26,527
Ei aavistusta. En tunne t�t� seutua.
373
00:37:26,610 --> 00:37:29,447
Kolme raudasta tehty� naista?
374
00:37:29,530 --> 00:37:31,607
Rautaa, kipsi�, marmoria...
375
00:37:31,690 --> 00:37:34,487
Tied�n kaksi toria.
376
00:37:34,570 --> 00:37:37,650
T�ss� on ensimm�inen tori ja t�ss� toinen,
377
00:37:38,170 --> 00:37:40,647
mutta niiss� on nelj� naista.
378
00:37:40,730 --> 00:37:42,847
Onko niit� siis kaksi?
379
00:37:42,930 --> 00:37:45,050
Kyll�, yksi kummallakin torilla.
380
00:38:08,090 --> 00:38:09,567
Naisia on nelj�, ei kolme.
381
00:38:09,650 --> 00:38:10,650
Totta.
382
00:38:17,130 --> 00:38:19,770
Tunnistitko minut heti?
- V�litt�m�sti.
383
00:38:22,010 --> 00:38:24,010
Niin kaukaa?
- Tunnistaisin sinut aina.
384
00:38:27,370 --> 00:38:29,650
Ilman minua emme olisi taaskaan tavanneet.
385
00:38:29,810 --> 00:38:31,090
Se ei ole totta.
- Onhan.
386
00:38:32,490 --> 00:38:34,730
Olisin etsinyt
joka hotellista ja huoneesta.
387
00:38:35,370 --> 00:38:38,287
Olisin k��nt�nyt Prahan
yl�salaisin l�yt��kseni sinut.
388
00:38:38,370 --> 00:38:41,130
Kuten silloin,
kun suljit kaivonkannen yll�ni?
389
00:38:41,850 --> 00:38:44,170
Min� kaaduin, n�it sen.
390
00:38:48,970 --> 00:38:51,130
Ja silloin, kun j�rjestin pakosi.
391
00:38:52,010 --> 00:38:53,490
Et edes tullut paikalle.
392
00:38:54,970 --> 00:38:56,690
Kuka tuota roskaa kertoi?
393
00:38:57,850 --> 00:38:58,890
Wolfgang?
394
00:38:59,730 --> 00:39:01,130
Ja sin� uskoit h�nt�.
395
00:39:03,810 --> 00:39:05,647
Ainakin sait opintosi suoritettua.
396
00:39:05,730 --> 00:39:07,050
Se on kaikkein t�rkeint�.
397
00:39:07,210 --> 00:39:09,130
Olen hyv�, he tarvitsevat kaltaisiani.
398
00:39:10,970 --> 00:39:12,770
Pit��k� sit� pyyt�� anteeksi?
399
00:39:13,850 --> 00:39:17,330
Siit� piti maksaa vain pieni hinta. Minut.
400
00:39:17,490 --> 00:39:18,490
Sophie...
401
00:39:21,850 --> 00:39:23,450
Tied�t, ettei tuo ole totta.
402
00:39:24,530 --> 00:39:28,127
Olisit voinut palata,
kun n�it, etten voinut tulla.
403
00:39:28,210 --> 00:39:30,730
Palata? Me kumpikin halusimme l�hte�.
404
00:39:33,730 --> 00:39:36,090
El�m�si siell� oli sit� t�rke�mp��.
405
00:39:40,210 --> 00:39:43,890
Min� tosiaan l�hdin,
mutta en tied�, p��sink� minnek��n.
406
00:39:45,410 --> 00:39:47,367
Kaipasin aina jotain.
407
00:39:47,450 --> 00:39:49,850
Sinua. �iti�.
408
00:39:51,490 --> 00:39:52,450
Sophie...
409
00:39:54,610 --> 00:39:56,370
T�st� voi alkaa uusi aikakausi.
410
00:41:38,250 --> 00:41:42,167
T�ss� on hienoja esimerkkej�
purkautuvista protuberansseista.
411
00:41:42,250 --> 00:41:47,247
Kuvat otettiin H-alfan Lyot-suodattimella.
412
00:41:47,330 --> 00:41:50,247
S�teilevien kaasumassojen liikkeet -
413
00:41:50,330 --> 00:41:55,570
osoittavat magneettisten
voimaviivojen rakenteet koronassa.
414
00:41:55,730 --> 00:41:59,770
N�m� kuvat ovat auringon l�nsipuolelta -
415
00:41:59,930 --> 00:42:04,010
12. hein�kuuta 1967.
416
00:42:09,050 --> 00:42:13,767
Pari p�iv�� aiemmin mittasimme
magneettikentti� fotosf��riss� -
417
00:42:13,850 --> 00:42:17,647
ja huomasimme niiss� olevan
hyvin mutkikkaat rakenteet -
418
00:42:17,730 --> 00:42:20,967
ja suunnattomat gradientit.
419
00:42:21,050 --> 00:42:24,407
Niiden joukossa oli my�s paikka,
jossa oli deltakonfiguraatioita,
420
00:42:24,490 --> 00:42:28,287
joten useita umbria,
joilla on vastakkaiset magneettikent�t,
421
00:42:28,370 --> 00:42:30,370
voidaan l�yt�� yhdest� penumbrasta.
422
00:42:30,970 --> 00:42:33,487
T�llaiset rakenteet lis��v�t -
423
00:42:33,570 --> 00:42:36,890
auringon voimakkaiden purkausten
todenn�k�isyytt�.
424
00:42:53,770 --> 00:42:54,970
Professorini.
425
00:43:01,210 --> 00:43:03,490
Tai h�nen hyvin huolestunut yst�v�ns�.
426
00:43:04,770 --> 00:43:06,287
Ewald Lorenz.
427
00:43:06,370 --> 00:43:09,530
Sophie Sellman.
- Olen kuullut teist�. Menn��n istumaan.
428
00:43:24,970 --> 00:43:27,530
Yst�v�nne aikoo tuhota uransa.
429
00:43:28,850 --> 00:43:32,250
En ole ainoa,
joka huomaa h�nen poissaolonsa.
430
00:43:35,210 --> 00:43:37,770
Ette kai houkuttele h�nt� pois meilt�?
431
00:43:37,930 --> 00:43:39,370
P�invastoin.
432
00:43:39,970 --> 00:43:42,690
P��tin antaa sosialismin pit�� h�net.
433
00:43:44,250 --> 00:43:45,450
Muutan Prahaan h�nen kanssaan.
434
00:43:45,533 --> 00:43:47,693
Haluatko asua t��ll� Prahassa?
435
00:43:48,210 --> 00:43:49,770
Miten? Mill�?
436
00:43:49,930 --> 00:43:51,490
Sinun avullasi.
437
00:43:52,050 --> 00:43:55,767
Miksei kollegasi kirjoittaisi
v�it�skirjaansa t��ll�?
438
00:43:55,850 --> 00:43:58,850
Kepler kirjoitti Astronomia
Novan t��ll� minun i�ss�ni.
439
00:44:00,490 --> 00:44:03,010
Jos valtuuttaisit minut...
440
00:44:03,170 --> 00:44:06,330
J�tt�isittek� l�nnen
rakkaudesta Konradia kohtaan?
441
00:44:06,490 --> 00:44:07,850
Yll�tt��k� se teid�t?
442
00:44:09,010 --> 00:44:11,730
Demokratia ja sosialismi ovat tulevaisuus.
443
00:44:12,610 --> 00:44:14,450
Kuulostaa Rosa Luxemburgilta.
444
00:44:15,650 --> 00:44:16,930
Teid�n pit�� selitt�� se.
445
00:44:17,810 --> 00:44:21,487
Konrad kertoi, ett� tek��n ette
mennyt l�nteen sodan j�lkeen,
446
00:44:21,570 --> 00:44:23,250
vaikka saitte tarjouksia.
447
00:44:23,970 --> 00:44:26,567
Tekin teitte p��t�ksen silloin.
448
00:44:26,650 --> 00:44:30,450
Pikemminkin jotain vastaan
kuin jonkin puolesta.
449
00:44:31,130 --> 00:44:33,807
Kun palasin Neuvostoliitosta,
450
00:44:33,890 --> 00:44:37,730
entiset ty�nantajani Siemensill�
kutsuivat minut M�ncheniin.
451
00:44:38,410 --> 00:44:40,570
Tunsin useimmat heist� natsien ajalta.
452
00:44:41,730 --> 00:44:44,570
Jotenkin kaikki heiss� h�iritsi minua.
453
00:44:46,090 --> 00:44:48,647
Yksi vanha natsi sanoi jopa:
454
00:44:48,730 --> 00:44:52,210
"Vain saksalainen voi ratkaista
vetyfuusion arvoituksen."
455
00:44:53,330 --> 00:44:55,850
He halusivat kuulla, miten paljon k�rsin -
456
00:44:55,934 --> 00:44:57,854
Neuvostoliiton laboratorioissa.
457
00:44:58,090 --> 00:45:00,890
He olivat ylimielisen tiet�m�tt�mi�.
458
00:45:02,290 --> 00:45:05,090
He halusivat minut palkinnokseen.
459
00:45:05,850 --> 00:45:07,730
En halunnut olla palkinto.
460
00:45:08,690 --> 00:45:11,170
Oletteko yh� sit� mielt�,
ett� teitte oikean ratkaisun?
461
00:45:13,250 --> 00:45:17,050
T��ll� Prahan kev��ss�
olen l�yt�nyt j�lleen toivon.
462
00:45:25,730 --> 00:45:29,967
"Etsin j�lki� hengest�si avaruudesta -
463
00:45:30,050 --> 00:45:33,847
ihmetellen taivaan mahtavuutta -
464
00:45:33,930 --> 00:45:38,207
ja huomaan sinne asettamasi kiertoradat.
465
00:45:38,290 --> 00:45:39,370
Keskell� -
466
00:45:40,130 --> 00:45:43,850
tuomassa el�m�� ja iloa on aurinko."
467
00:45:46,890 --> 00:45:50,047
Instituutti ilahtui ajatuksesta.
468
00:45:50,130 --> 00:45:53,650
Jos Lorenz antaa luvan, se sopii kyll�.
469
00:45:55,770 --> 00:45:57,927
T�m� sopii meille.
470
00:45:58,010 --> 00:45:58,930
Kiitos.
471
00:46:00,010 --> 00:46:02,487
Tuletteko tekin,
matkatavaroiden ja laukun kera?
472
00:46:02,570 --> 00:46:04,047
Laukun ja matkatavaroiden kera.
473
00:46:04,130 --> 00:46:05,210
Se oli Sophien ajatus.
474
00:46:06,530 --> 00:46:09,127
K�yttek� te t�iss�?
- H�n on tulkki.
475
00:46:09,210 --> 00:46:13,767
T�ll� hetkell�. Osaan my�s
suunnitella vaatteita, opettelin sen.
476
00:46:13,850 --> 00:46:15,530
Voin pukea koko Prahan.
477
00:46:17,210 --> 00:46:18,650
Loistavaa!
478
00:46:21,010 --> 00:46:21,911
Kiitos.
479
00:46:54,850 --> 00:46:56,967
Kertokaa yksi asia.
480
00:46:57,050 --> 00:46:58,847
Teh�n olette l�nnest�.
481
00:46:58,930 --> 00:47:00,330
Olen asunut siell�.
482
00:47:04,250 --> 00:47:06,570
Ettek� kaipaa joitain asioita sielt�?
483
00:47:07,130 --> 00:47:08,930
Kaipaisin asioita siell�kin.
484
00:47:10,970 --> 00:47:12,567
Kertokaahan,
485
00:47:12,650 --> 00:47:16,807
uskotteko sosialismiin,
jolla on ihmiskasvot?
486
00:47:16,890 --> 00:47:17,930
Ettek� te sitten?
487
00:47:18,810 --> 00:47:20,810
Miten hullu maailma.
488
00:47:27,330 --> 00:47:28,890
Osaatteko laulun "Kaikkialla olet"?
489
00:49:18,290 --> 00:49:20,090
Hetkinen vain. Huolehtikaa heist�.
490
00:49:23,170 --> 00:49:26,127
Sen pit�isi olla nyt suljettu,
mutta en tied� tarkkaan.
491
00:49:26,210 --> 00:49:29,690
Teid�n tankkinne ovat taas Prahassa!
492
00:49:33,050 --> 00:49:35,487
Onko lentokentt� auki?
T�ytyyh�n teid�n tiet��!
493
00:49:35,570 --> 00:49:38,247
En p��se l�pi, se on mahdotonta.
494
00:49:38,330 --> 00:49:40,127
T��ll� on saksalaisiakin tankkeja.
495
00:49:40,210 --> 00:49:43,090
Olemme L�nsi-Saksasta!
Emme liittyneet siihen mitenk��n!
496
00:50:13,690 --> 00:50:15,167
Sophie, olen etsinyt sinua!
497
00:50:15,250 --> 00:50:16,807
Menen ulos, tuletko sin�?
498
00:50:16,890 --> 00:50:18,450
Oletko hullu?
499
00:50:18,970 --> 00:50:20,250
J�� t�nne!
500
00:50:24,810 --> 00:50:28,650
Ette voi menn� ulos.
Teid�n pit�� odottaa t��ll�.
501
00:50:33,570 --> 00:50:36,810
Tule takaisin!
T�m� on ihan hullua! Sophie!
502
00:50:47,570 --> 00:50:52,410
Sophie!
503
00:51:16,330 --> 00:51:19,487
Kun ensimm�iset laukaukset ammuttiin,
504
00:51:19,570 --> 00:51:23,447
se toi mieleen vuoden 1953 ja 1956 -
505
00:51:23,530 --> 00:51:26,967
ja kansannousut
It�-Berliiniss� ja Unkarissa.
506
00:51:27,050 --> 00:51:30,047
N�m� n�kym�t Prahasta vuonna 1968 -
507
00:51:30,130 --> 00:51:33,647
ovat lis�todiste siit�, ett�
Neuvostoliiton sietokyky loppuu siin�,
508
00:51:33,730 --> 00:51:37,650
mist� reaalipolitiikka alkaa.
509
00:51:39,330 --> 00:51:40,690
Pyyd�n teit� kaikkia,
510
00:51:42,130 --> 00:51:43,650
�lk�� tukeko provokaatiota.
511
00:51:44,410 --> 00:51:47,730
�lk�� antako paniikin levit� keskuuteemme.
512
00:51:48,770 --> 00:51:52,367
Emme voi tehd�
t�ss� vaikeassa tilanteessa muuta -
513
00:51:52,450 --> 00:51:54,447
kuin yhdist�� voimat -
514
00:51:54,530 --> 00:52:00,090
ja selvitt�� ajatukset,
jotta pystymme jatkamaan yhdess� t�it�.
515
00:52:01,130 --> 00:52:02,610
Kun valtio kuolee,
516
00:52:03,170 --> 00:52:07,370
jossa kaikki voivat seurata omaa...
517
00:52:19,010 --> 00:52:20,127
Mit� te t��ll� teette?
518
00:52:20,210 --> 00:52:22,727
Me suremme.
- Ket�? Nimi ja osoite.
519
00:52:22,810 --> 00:52:25,290
Suurta toivoa, joka haudattiin t�n��n.
520
00:52:40,010 --> 00:52:41,090
Herra Richter?
521
00:52:59,450 --> 00:53:01,847
Varsinkin n�in vaikeina aikoina -
522
00:53:01,930 --> 00:53:05,770
yst�v�mme Neuvostoliitossa luottavat
meid�n solidaarisuuteemme.
523
00:53:18,370 --> 00:53:22,007
Yst�v�nne ja opastajanne,
professori Lorenz, allekirjoitti sen my�s.
524
00:53:22,090 --> 00:53:24,810
Luulen,
ett� h�nell� oli hyv�t syyt siihen.
525
00:53:28,810 --> 00:53:29,770
En voi.
526
00:53:47,410 --> 00:53:49,130
Tied�n kyll�.
527
00:53:50,530 --> 00:53:52,530
Oli virhe allekirjoittaa se.
528
00:53:53,610 --> 00:53:55,767
Prahan tapahtumat ovat rikollisia.
529
00:53:55,850 --> 00:53:57,530
Ei silti ole kyse vain tankeista.
530
00:53:58,050 --> 00:54:01,730
Kun kaltaisenne allekirjoittavat
ja pysyv�t hiljaa, tankit p��tt�v�t.
531
00:54:02,450 --> 00:54:05,407
Kauhistus on m��r�llist�.
Se k�ytet��n loppuun.
532
00:54:05,490 --> 00:54:07,290
Niin k�y sinullekin.
533
00:54:07,850 --> 00:54:09,570
Minulla ei vain ole en�� voimia.
534
00:54:10,250 --> 00:54:12,847
Minulla on kykyj�,
mutta ei en�� paljon aikaa.
535
00:54:12,930 --> 00:54:14,570
Minun pit�� suojella lahjojani.
536
00:54:19,330 --> 00:54:22,007
Sen allekirjoittaminen oli silti rikos.
537
00:54:22,090 --> 00:54:24,130
Tied�n, mutta olen osa t�t� surkeaa maata.
538
00:54:29,530 --> 00:54:30,930
Ai niin,
539
00:54:31,730 --> 00:54:33,090
olen ylpe� sinusta.
540
00:54:41,330 --> 00:54:42,407
Saanko kulkulupanne?
541
00:54:42,490 --> 00:54:44,730
Oikeudenk�ynti on julkinen.
- Kulkuluvalla.
542
00:54:45,290 --> 00:54:46,690
Olen puolueen j�sen.
543
00:54:47,490 --> 00:54:48,490
Olen pahoillani, toveri.
544
00:54:48,650 --> 00:54:50,090
Kysyk�� tuomarilta.
545
00:54:54,370 --> 00:54:55,410
Anteeksi.
546
00:54:56,050 --> 00:54:58,487
Olen syytetyn is�, nimeni on Richter.
547
00:54:58,570 --> 00:55:01,207
Haluaisin tulla oikeudenk�yntiin,
mutta ei p��stet� sis��n.
548
00:55:01,290 --> 00:55:02,890
H�n on minun poikani.
549
00:55:04,690 --> 00:55:06,967
Jos tilaa on, niin totta kai.
550
00:55:07,050 --> 00:55:07,951
Kiitos.
551
00:55:09,570 --> 00:55:10,767
Kuulitte h�net.
552
00:55:10,850 --> 00:55:13,090
Jos tilaa on, mutta sit� ei ole.
553
00:55:14,330 --> 00:55:15,690
Koko penkkirivi on vapaa.
554
00:55:20,530 --> 00:55:23,010
Se on varattu tehtaan valtuuskunnalle.
555
00:55:23,770 --> 00:55:26,367
Jopa natsien aikana, kun minut tuomittiin,
556
00:55:26,450 --> 00:55:28,650
vanhempani p��stettiin oikeudenk�yntiini.
557
00:55:28,810 --> 00:55:32,730
Emme el� en��...
Sanoitteko "natsien aikana"?
558
00:56:00,410 --> 00:56:01,650
N�ytt�k�� korvanne.
559
00:56:14,130 --> 00:56:16,010
Menk�� vain.
- Kiitos.
560
00:56:18,930 --> 00:56:20,127
Paperinne.
561
00:56:20,210 --> 00:56:21,290
Seuratkaa minua.
562
00:56:28,170 --> 00:56:29,447
Hetkinen vain.
563
00:56:29,530 --> 00:56:32,127
ULOSK�YNTI
564
00:56:32,210 --> 00:56:33,450
Menk�� tuonne odottamaan.
565
00:56:44,490 --> 00:56:47,050
Emme voi p��st�� teit� sis��n.
566
00:56:48,210 --> 00:56:49,490
Jatkan yritt�mist�.
567
00:56:50,930 --> 00:56:54,490
T�n��n on onnenp�iv�nne.
Teemme poikkeuksen.
568
00:56:55,370 --> 00:56:58,290
Ken tiet��? Ehk� palaatte kotiin.
569
00:56:59,330 --> 00:57:01,167
Keskiy�h�n asti.
570
00:57:01,250 --> 00:57:02,290
Tuossa h�n on.
571
00:57:07,690 --> 00:57:09,330
P��stettiink� sinut t�nne?
572
00:57:09,970 --> 00:57:11,367
Kyll�, aivan yht�kki�.
573
00:57:11,450 --> 00:57:15,090
Jokin on pieless�. Mit� lupasit heille?
574
00:57:15,250 --> 00:57:17,650
Sanoin, ett� meid�n piti
p��st� yhteen joskus.
575
00:57:20,010 --> 00:57:22,290
Ett� voisin kuvitella
asuvani t��ll� kanssasi.
576
00:57:23,090 --> 00:57:26,050
Sanotko nyt niin?
Sen j�lkeen, mit� Prahassa tapahtui.
577
00:57:34,050 --> 00:57:36,050
Jotain ihanaa tapahtui Prahassa.
578
00:57:37,170 --> 00:57:38,450
Min�...
579
00:57:39,770 --> 00:57:41,210
Saan sinun lapsesi.
580
00:58:04,850 --> 00:58:07,650
Tulet takaisin t�nne
ja haet kansalaisuutta.
581
00:58:08,690 --> 00:58:10,527
Aivan.
582
00:58:10,610 --> 00:58:12,170
Mit� varten tuo on?
583
00:58:13,010 --> 00:58:17,527
Perjantaina FDJ:n j�senet
tapaavat kansanarmeijan...
584
00:58:17,610 --> 00:58:19,090
Kuvittelet vain.
585
00:58:19,730 --> 00:58:21,010
Katso ikkunasta ulos.
586
00:58:21,930 --> 00:58:23,130
Tee se.
587
00:58:26,650 --> 00:58:28,770
Ty�l�isten puolueen johdolla -
588
00:58:28,930 --> 00:58:34,770
ja aseveljiens� avulla
he suojelevat sosialismia...
589
00:58:35,450 --> 00:58:37,130
Haluatko lapsesi kasvavan heid�n kanssaan?
590
00:58:43,570 --> 00:58:44,610
Sophie?
591
00:58:47,250 --> 00:58:49,850
Tied�tk�, mit� tapahtuu, jos palaat t�nne?
592
00:58:50,810 --> 00:58:55,930
He kuulustelevat sinua leiriss�
viikkokausia ja tutkivat taustasi.
593
00:58:57,450 --> 00:58:58,890
Ei ole mit��n salattavaa.
594
00:59:01,730 --> 00:59:05,850
Lorenz nimitti minut p��puhujaksi
IAU:n konferenssiin Tukholmaan.
595
00:59:06,690 --> 00:59:09,770
Se on hyv�ksytty, varma homma.
596
00:59:10,770 --> 00:59:13,810
Kumman suunnitelma on parempi?
Sinun vai minun?
597
00:59:19,890 --> 00:59:20,970
Anna...
598
00:59:21,930 --> 00:59:23,370
Anna h�nen menn�.
599
00:59:25,650 --> 00:59:27,450
H�n haluaa menn� lapsensa luokse.
600
00:59:34,090 --> 00:59:36,287
Jos l�hdet nyt, se tappaa h�net.
601
00:59:36,370 --> 00:59:38,247
He pit�v�t Barbaran vankilassa.
602
00:59:38,330 --> 00:59:40,770
Haluatko, ettei h�n pysty
j�tt�m��n hyv�stej�?
603
00:59:53,890 --> 00:59:55,530
Kuuntele syd�nt�si.
604
00:59:57,090 --> 00:59:58,730
Pid� hyv�� huolta lapsestasi.
605
01:00:08,330 --> 01:00:09,450
Niin?
606
01:00:11,530 --> 01:00:12,730
Anteeksi.
607
01:00:13,890 --> 01:00:15,687
Olen hyvin pahoillani.
608
01:00:15,770 --> 01:00:18,167
Miksi minun pit�� tuoda
aina huonot uutiset?
609
01:00:18,250 --> 01:00:20,767
Is�nik�?
- Ei.
610
01:00:20,850 --> 01:00:24,367
K�sitt��kseni ministeri on huolissaan
teid�n takianne.
611
01:00:24,450 --> 01:00:27,367
Tukholmaan on ilmoitettu,
ett� olette sairas.
612
01:00:27,450 --> 01:00:29,010
Viisuminne on peruutettu.
613
01:00:30,130 --> 01:00:33,330
Lorenz ja min� teimme kaikkemme,
uskokaa pois.
614
01:00:36,890 --> 01:00:38,490
Mit� ihmett� oikein tapahtui?
615
01:00:41,650 --> 01:00:45,727
J�rjestettiin niin,
ett� min� pid�n teid�n puheenne.
616
01:00:45,810 --> 01:00:47,250
Teen sen toki mielell�ni,
617
01:00:47,970 --> 01:00:50,570
jotta ty�nne esitell��n.
618
01:00:52,250 --> 01:00:54,970
Mutta vain, jos annatte luvan siihen.
619
01:01:01,930 --> 01:01:05,530
Tied�tte, ett� tekisin teille oikeutta.
620
01:01:41,010 --> 01:01:43,770
T�m� on kolmas kerta,
kun minut k��nnytet��n takaisin.
621
01:01:44,570 --> 01:01:47,927
En voi odottaa en��, enk� haluakaan.
622
01:01:48,010 --> 01:01:49,850
Lapsi tuntee ahdistukseni.
623
01:01:50,570 --> 01:01:55,330
Loputtoman ep�varmuuden takia en voi
tarjota sen tarvitsemaa luottavaisuutta.
624
01:01:56,130 --> 01:01:59,370
�l� en�� kirjoita minulle.
625
01:01:59,970 --> 01:02:02,570
Kummankin pit�� el�� omaa el�m��ns�.
626
01:02:35,490 --> 01:02:38,130
12 VUOTTA MY�HEMMIN
627
01:02:38,770 --> 01:02:42,447
"Voi niit�, jotka menev�t
alas Egyptiin apua etsim��n -
628
01:02:42,530 --> 01:02:47,447
ja turvautuvat hevosiin, luottavat
sotavaunuihin, koska niit� on paljon,
629
01:02:47,530 --> 01:02:49,970
ja ratsumiehiin,
koska niitten luku on ylen suuri."
630
01:02:50,130 --> 01:02:52,647
Meill� on yh� suut, joilla puhua.
631
01:02:52,730 --> 01:02:54,850
Meill� on yh� ilmaa hengitett�v�n�.
632
01:02:55,570 --> 01:02:58,130
Meill� on yh� leip�� sy�t�v�n�.
633
01:02:58,290 --> 01:03:00,847
Emme silti voi est�� ohjuksia -
634
01:03:00,930 --> 01:03:02,730
pelk�st��n puhumalla ja anomalla -
635
01:03:02,890 --> 01:03:05,530
t�ll� puolella rajaa tai toisella.
636
01:03:05,690 --> 01:03:08,247
Rauhanliikkeemme tarvitsee toimintaa,
637
01:03:08,330 --> 01:03:10,050
joka todistaa...
638
01:03:10,210 --> 01:03:12,607
Miten puolustatte vapautta,
jos kimppuun hy�k�t��n?
639
01:03:12,690 --> 01:03:14,090
Virsikirja k�dess�k�?
640
01:03:14,890 --> 01:03:16,287
Vai ehk� neuvottelemalla?
641
01:03:16,370 --> 01:03:19,490
Ei, vaan yst�v�llisill� saarnoilla,
pastori.
642
01:03:20,890 --> 01:03:23,450
Mihin me edes tarvitsemme rauhanliikett�?
643
01:03:23,610 --> 01:03:27,650
Koko maamme on yksi rauhanliike.
644
01:03:28,850 --> 01:03:31,127
T�m� on kirkko, ei baari.
645
01:03:31,210 --> 01:03:32,570
Saanko jatkaa?
646
01:03:32,730 --> 01:03:35,130
Saanko jatkaa?
647
01:03:39,090 --> 01:03:40,807
Halusin my�s sanoa...
648
01:03:40,890 --> 01:03:42,927
Antakaa minun puhua loppuun.
649
01:03:43,010 --> 01:03:45,610
Haluaisin...
- Me halusimme...
650
01:03:45,770 --> 01:03:48,527
Minulla on protestikirje t�ss�.
651
01:03:48,610 --> 01:03:52,010
Protestikirje Bonnin hallinnolle,
josta pit�isi ��nest��.
652
01:03:52,170 --> 01:03:53,527
Kirjoitin sen itse.
653
01:03:53,610 --> 01:03:55,090
Olkaa k�rsiv�llinen.
654
01:03:55,250 --> 01:03:58,647
Pelk��np�, ett� teill� on
kieroutunut k�sitys demokratiasta.
655
01:03:58,730 --> 01:04:01,410
Enemmist� haluaa kuulla Bonnin kirjeen.
656
01:04:02,010 --> 01:04:02,911
��nestet��n.
657
01:04:04,010 --> 01:04:05,367
Siin� n�ette, enemmist�.
658
01:04:05,450 --> 01:04:07,367
T�m� on minun kirkkoni.
659
01:04:07,450 --> 01:04:09,970
Yksik��n kirje ei l�hde t��lt�
ilman hyv�ksynt��ni.
660
01:04:11,810 --> 01:04:12,890
T�m�h�n on diktatuuri!
661
01:04:13,570 --> 01:04:15,410
Papillista fasismia!
662
01:04:17,290 --> 01:04:19,287
Juuri sit� he halusivat.
663
01:04:19,370 --> 01:04:21,767
Rauhanliikkeen kannattajat
tappelevat kirkossa.
664
01:04:21,850 --> 01:04:24,250
Kuka tarttui minua k�dest�?
- Yksi meik�l�isist�.
665
01:04:24,970 --> 01:04:26,530
En usko sit� en��.
666
01:04:27,290 --> 01:04:30,410
Olin v�h�ll� ly�d�.
- En k�y siell� en��.
667
01:04:30,970 --> 01:04:32,770
Min�kin olin valmis ly�m��n.
668
01:04:32,930 --> 01:04:35,487
Onko se jatkunut pitk��n?
- Jo kuukausia.
669
01:04:35,570 --> 01:04:37,970
Pahinta on, ett� he tulevat aina ajallaan.
670
01:04:38,690 --> 01:04:41,087
Heille maksetaan kirkossa k�ymisest�.
671
01:04:41,170 --> 01:04:44,170
Jonain p�iv�n� kastan viel� jonkun heist�.
672
01:04:46,450 --> 01:04:48,367
Sin� ja protestanttinen uskosi.
673
01:04:48,450 --> 01:04:50,930
Kunpa osa siit� tarttuisi Haraldiin.
674
01:04:55,770 --> 01:04:56,887
MAA ON HILJAA
675
01:04:56,970 --> 01:04:58,290
Vaan ei kauan.
676
01:04:59,890 --> 01:05:01,807
Pohdit pitki� aikakausia, professori.
677
01:05:01,890 --> 01:05:04,890
Mit� mielt� olet?
Miten pitk��n taantuma jatkuu?
678
01:05:06,530 --> 01:05:09,607
Luen historiankirjoja selvitt��kseni,
679
01:05:09,690 --> 01:05:11,847
miten pitk��n Rooman valtakunta rappeutui.
680
01:05:11,930 --> 01:05:13,490
Tai ottomaanien valtakunta.
681
01:05:15,010 --> 01:05:18,730
Miten pitk��n kest��, ett� meid�n
sosialistinen paratiisimme romahtaa?
682
01:05:18,890 --> 01:05:20,090
Mit� sinulle selvisi?
683
01:05:22,370 --> 01:05:23,810
Liian pitk��n elini�lle.
684
01:06:03,290 --> 01:06:05,970
KANSAINV�LISEN T�HTITIEDEYHDISTYKSEN
YLEISKOKOUS
685
01:07:01,850 --> 01:07:03,927
Onko t�m� totta? Konrad?
686
01:07:04,010 --> 01:07:05,410
Tulkaa sis��n.
687
01:07:08,570 --> 01:07:11,847
N�yt�tte juuri silt� kuin kuvittelinkin.
688
01:07:11,930 --> 01:07:14,527
L�in vetoa Sophien kanssa.
H�n sanoi, ett� ette tule.
689
01:07:14,610 --> 01:07:17,610
Min� voitin, olette t��ll�.
Olen G�rard Robleau.
690
01:07:18,210 --> 01:07:19,447
Konrad Richter.
691
01:07:19,530 --> 01:07:23,370
K�yk�� istumaan.
Haluatteko viski� tai gini�?
692
01:07:25,850 --> 01:07:27,050
Viski�.
693
01:07:27,490 --> 01:07:29,447
On sensaatio, ett� olette t��ll�.
694
01:07:29,530 --> 01:07:32,367
Kirjoitin Le Mondeen, ett� ensi kertaa -
695
01:07:32,450 --> 01:07:35,367
GDR:n valtuuskunta tulee
L�nsi-Berliiniin -
696
01:07:35,450 --> 01:07:38,167
IAU:n konferenssiin.
697
01:07:38,250 --> 01:07:39,450
Istukaa toki.
698
01:07:42,130 --> 01:07:43,570
Mit� se tarkoittaa?
699
01:07:43,730 --> 01:07:47,970
Tekev�tk� saksalaiset yhteisty�t�
tutkiakseen avaruutta?
700
01:07:48,810 --> 01:07:51,010
Teemme vain perustutkimusta.
701
01:07:51,730 --> 01:07:54,327
Kaikki tiet�v�t,
ett� ilman GDR:n asiantuntijoita -
702
01:07:54,410 --> 01:07:56,810
neukkujen raketit eiv�t nousisi maasta.
703
01:07:56,970 --> 01:08:00,250
Meit� joko aliarvioidaan
tai yliarvostetaan.
704
01:08:01,090 --> 01:08:04,247
En halua nolata teit� kysymyksill�ni,
705
01:08:04,330 --> 01:08:05,530
mutta Alexander tekee niin.
706
01:08:06,170 --> 01:08:07,607
H�n haluaa tiet�� kaiken.
707
01:08:07,690 --> 01:08:10,607
H�n aiheuttaa mustia aukkoja vatsaani
avaruuskysymyksill��n.
708
01:08:10,690 --> 01:08:14,170
Eik� minulla ole aavistustakaan.
En loistanut fysiikassa.
709
01:08:26,010 --> 01:08:27,690
Hei, Alexander.
- Hei.
710
01:08:29,090 --> 01:08:31,289
Tule. Pelataan shakkipelimme loppuun.
711
01:08:59,289 --> 01:09:01,010
Milloin tulit t�nne?
712
01:09:01,610 --> 01:09:02,511
Eilen.
713
01:09:03,050 --> 01:09:04,730
Miten pitk��n olet t��ll�?
714
01:09:04,890 --> 01:09:06,570
Ylihuomiseen asti.
715
01:09:12,850 --> 01:09:14,169
Mit� siskollesi kuuluu?
716
01:09:16,410 --> 01:09:17,610
Hyv��.
717
01:09:18,650 --> 01:09:20,050
Onko h�n yh� Haraldin kanssa?
718
01:09:30,010 --> 01:09:31,129
Mit� sinulle kuuluu?
719
01:09:31,890 --> 01:09:32,850
Hyv��.
720
01:09:36,289 --> 01:09:37,410
Onko sinulla lapsia?
721
01:09:40,169 --> 01:09:41,329
Mukavaa.
722
01:09:43,209 --> 01:09:44,450
Halusin kysy�,
723
01:09:45,289 --> 01:09:46,610
voinko ottaa Alexanderin mukaan -
724
01:09:48,850 --> 01:09:50,650
k�velylle.
725
01:09:57,890 --> 01:09:59,050
Totta kai.
726
01:10:15,890 --> 01:10:17,210
Haluatko vilkaista?
727
01:10:18,970 --> 01:10:20,410
Tule, n�yt�n sinulle jotain.
728
01:10:21,850 --> 01:10:23,050
JOKA T�ST� KULKEE...
729
01:10:50,010 --> 01:10:51,247
Miten tuo toimii?
730
01:10:51,330 --> 01:10:55,250
En tied�, mutta niin k�y aina.
731
01:11:00,530 --> 01:11:02,327
Kadehdin todella Alexanderia.
732
01:11:02,410 --> 01:11:04,810
Minullakin on paljon kysytt�v�� teilt�.
733
01:11:05,410 --> 01:11:06,810
Ehk� ensi kerralla.
734
01:11:08,890 --> 01:11:10,090
Siihen voi menn� aikaa.
735
01:11:10,650 --> 01:11:11,807
Kymmenen vuottako?
736
01:11:11,890 --> 01:11:14,330
Ei, sovitaan huomenna, konferenssissa.
737
01:11:15,410 --> 01:11:16,410
Hyv� on.
738
01:11:17,210 --> 01:11:20,090
Tule, G�rard.
739
01:12:14,730 --> 01:12:17,447
Kansallinen boikottiliike
on ep�onnistunut.
740
01:12:17,530 --> 01:12:19,247
Berliinin olympialaiset -
741
01:12:19,330 --> 01:12:22,567
tarjosivat natseille
valtavasti kunniaa ja hohtoa,
742
01:12:22,650 --> 01:12:25,927
kun se kuvattiin
Leni Riefenstahlin ty�ss�.
743
01:12:26,010 --> 01:12:29,530
Saksa voitti... Tulkaa t�nne.
744
01:12:30,370 --> 01:12:33,607
Saksa voitti 33 kultamitalia,
745
01:12:33,690 --> 01:12:36,087
ja Adolf Hitler,
joka oikeasti inhosi urheilua,
746
01:12:36,170 --> 01:12:37,810
esitt�ytyi voittajana.
747
01:12:38,490 --> 01:12:40,490
Yksi asia tuntuu olevan varma.
748
01:12:41,130 --> 01:12:44,487
Ilman monia saksalaisia
kannustamassa Adolf Hitleri� -
749
01:12:44,570 --> 01:12:46,967
ei olisi tullut toista maailmansotaa,
750
01:12:47,050 --> 01:12:51,130
Neuvostoliiton miehityst�
Keski- ja It�-Euroopassa, eik�...
751
01:12:57,330 --> 01:12:59,130
Eik� muuria Berliiniin.
752
01:13:00,410 --> 01:13:01,311
Hetkinen vain.
753
01:13:08,930 --> 01:13:10,290
Kiinnostaako historia?
754
01:13:12,050 --> 01:13:13,727
Mist� tiesit, ett� olen t��ll�?
755
01:13:13,810 --> 01:13:14,890
Alex kertoi.
756
01:13:18,130 --> 01:13:20,130
En ole kuullut sinun puhuvan englantia.
757
01:13:21,170 --> 01:13:22,490
Milloin olisit kuullut?
758
01:13:23,170 --> 01:13:25,730
Kuulostaa hyv�lt�.
- Se on ty�.
759
01:13:27,370 --> 01:13:30,407
Voinko pyyt�� kuvaa meid�n kanssamme?
760
01:13:30,490 --> 01:13:31,530
Totta kai.
761
01:13:40,250 --> 01:13:43,567
Hymy� huuleen!
762
01:13:43,650 --> 01:13:45,090
Minulla on my�s kysymys.
763
01:13:45,650 --> 01:13:49,330
Voiko nainen rakastaa miest�,
jonka on n�hnyt kolmesti 20 vuoden aikana?
764
01:13:50,210 --> 01:13:51,930
Hymy�!
765
01:13:56,890 --> 01:13:59,330
Minulle ikuisuus ei tarkoittanut
ikuista odottamista.
766
01:14:00,770 --> 01:14:03,810
Minun piti hyv�ksy� se,
ettet voinut en�� odottaa.
767
01:14:04,730 --> 01:14:06,250
Sopeuduit nopeasti.
768
01:14:07,450 --> 01:14:10,810
En p��ssyt pois, Sophie.
Se ei onnistunut en��.
769
01:14:15,370 --> 01:14:18,370
Tiesit silloin, kun olin raskaana,
ettet tulisi.
770
01:14:20,530 --> 01:14:23,010
Olit liian kauan poissa.
Unohdit, millaista t��ll� on.
771
01:14:23,970 --> 01:14:25,090
�l� ole naurettava.
772
01:14:25,250 --> 01:14:29,207
Et voi laittaa syyt�
20 menetetyst� vuodesta keng�nnauhoille,
773
01:14:29,290 --> 01:14:31,970
muurille, Stasille tai muullekaan.
774
01:14:34,570 --> 01:14:38,050
Ennemmin tai my�hemmin
sinun pit�� hyv�ksy� tapahtuva el�m�ksesi.
775
01:14:38,770 --> 01:14:41,130
Tuo on t�ysin v��rin.
Juuri niin ei pid� tehd�.
776
01:14:41,930 --> 01:14:43,570
Olet tehnyt sit� kaiken aikaa.
777
01:14:45,010 --> 01:14:49,650
Sinusta tuli Lorenzin seuraaja.
Kuljet tarkastuspisteest� limusiinilla.
778
01:14:50,650 --> 01:14:54,490
Teit sit�, mit� halusit.
Kaikki muu on illuusiota.
779
01:14:57,050 --> 01:14:58,890
N�etk� koskaan unta minusta?
780
01:15:01,730 --> 01:15:02,890
Kyll�.
781
01:15:04,370 --> 01:15:06,250
Mutta se �rsytt�� minua joka kerta.
782
01:15:08,170 --> 01:15:11,050
Opin el�m��n niill� vaihtoehdoilla,
mit� minulla oli.
783
01:15:13,570 --> 01:15:16,050
El�n hyv�� el�m�� ja olen menestyv�.
784
01:15:16,850 --> 01:15:18,930
Ty�ni tiedemiehen� tyydytt�� minua.
785
01:15:20,570 --> 01:15:22,530
Minulla on ansaitsemani asema.
786
01:15:25,130 --> 01:15:27,290
Eromme ei murtanut minua.
787
01:15:28,330 --> 01:15:29,770
En silti koskaan...
788
01:15:34,370 --> 01:15:35,570
Olen aina rakastanut sinua.
789
01:15:36,290 --> 01:15:38,490
Sinun pit�� hyv�ksy�,
ettei syy ollut minun.
790
01:15:39,130 --> 01:15:41,890
Ei minun heikkouteni pit�nyt meit� erossa.
791
01:15:53,130 --> 01:15:54,370
Hyv�� huomenta.
792
01:15:55,530 --> 01:15:57,607
Annoitte Le Mondelle haastattelun.
793
01:15:57,690 --> 01:16:00,927
Tied�ttek� lain
luottamuksellisten tietojen kertomisesta?
794
01:16:01,010 --> 01:16:02,650
Tapasin poikani.
795
01:16:03,290 --> 01:16:05,810
Teid�n olisi pit�nyt
ilmoittaa meille etuk�teen.
796
01:16:06,410 --> 01:16:08,447
En ollut varma, haluaako h�n tavata.
797
01:16:08,530 --> 01:16:10,810
Nyt varmaankin haluatte
tavata h�net uudelleen.
798
01:16:12,450 --> 01:16:16,407
Arvostamme yh� teid�n ty�t�nne,
professori Richter.
799
01:16:16,490 --> 01:16:18,767
Ja voitte tavata poikaanne,
800
01:16:18,850 --> 01:16:20,410
mutta t��ll�, meid�n kanssamme.
801
01:16:21,250 --> 01:16:24,127
Se kertoo arvostuksestamme.
802
01:16:24,210 --> 01:16:25,687
Allekirjoittakaa t�m�.
803
01:16:25,770 --> 01:16:28,087
Se on lausuntonne siit�,
804
01:16:28,170 --> 01:16:32,450
ett� niin sanotun haastattelunne
sepitti toimittaja.
805
01:16:34,570 --> 01:16:38,410
H�n oli muuten hyvin mairitteleva.
806
01:16:48,610 --> 01:16:50,810
Allekirjoitus pojasta.
807
01:17:09,530 --> 01:17:11,170
Miten te voitte tehd� t�llaista?
808
01:17:14,090 --> 01:17:15,407
Yll�ttyisitte.
809
01:17:15,490 --> 01:17:18,207
Kun olin yht� nuori
kuin teid�n Alexanderinne,
810
01:17:18,290 --> 01:17:21,967
halusin t�ihin Stasiin.
Se oli lapsuuden unelma.
811
01:17:22,050 --> 01:17:25,527
Muistatteko vanhat natsivastaiset filmit?
812
01:17:25,610 --> 01:17:29,127
Kun n�in ne, minussa syntyi kova viha.
813
01:17:29,210 --> 01:17:32,730
Halusin varmistaa,
ettei niin k�y en�� koskaan.
814
01:17:32,890 --> 01:17:35,490
Vaatipa se mit� tahansa, jopa valheita.
815
01:17:35,650 --> 01:17:39,530
Parahin professori,
me p��t�mme, mik� totuus on.
816
01:18:15,530 --> 01:18:17,330
Tuo on hieno.
817
01:18:21,170 --> 01:18:22,490
Todella hieno.
818
01:19:01,530 --> 01:19:03,127
Hei.
- Oliko se ik�v��?
819
01:19:03,210 --> 01:19:04,970
He eiv�t edes kunnolla tutkineet minua.
820
01:19:17,530 --> 01:19:18,687
P�iv��.
- P�iv��.
821
01:19:18,770 --> 01:19:20,730
Mukavaa, ett� tulit vihdoin k�ym��n.
822
01:19:22,330 --> 01:19:24,130
T�ss� on Lena, sinun siskosi.
823
01:19:24,930 --> 01:19:26,170
T�ss� on Alexander.
824
01:19:27,130 --> 01:19:28,890
Hei. T�m� on sinulle.
825
01:19:32,770 --> 01:19:34,167
Kiitos.
826
01:19:34,250 --> 01:19:35,370
Osaatko ratsastaa?
827
01:19:37,330 --> 01:19:39,727
Osaatko taikatemppuja?
- En.
828
01:19:39,810 --> 01:19:42,327
Osaatko lent��?
- En.
829
01:19:42,410 --> 01:19:43,370
Mit� sin� osaat?
830
01:19:43,930 --> 01:19:45,890
Laitoin rouladenia, pid�tk� siit�?
831
01:19:47,050 --> 01:19:48,330
Mik� on lempiruokasi?
832
01:19:49,570 --> 01:19:50,887
Mit� ruokaa Sophie laittaa?
833
01:19:50,970 --> 01:19:54,530
G�rard kokkaa aina.
H�nen erikoisuutensa on burgundinpata.
834
01:19:54,690 --> 01:19:56,330
Onko G�rard h�nen aviomiehens�?
835
01:19:57,050 --> 01:19:59,570
Ei, vaan h�nen rakastajansa.
836
01:19:59,730 --> 01:20:00,770
Osaan kertoa vitsej�.
837
01:20:01,410 --> 01:20:05,770
Kaksi nollaa k�velee autiomaassa
ja n�kee kahdeksikon.
838
01:20:07,090 --> 01:20:09,287
Yksi nolla sanoo toiselle...
- Odota.
839
01:20:09,370 --> 01:20:11,207
Yksi nolla sanoo toiselle:
840
01:20:11,290 --> 01:20:13,890
"Onko h�n ihan typer�? H�nell� on vy�!"
841
01:20:15,330 --> 01:20:18,010
"Onko h�n ihan typer�
k�ytt�ess��n vy�t� helteell�?"
842
01:20:21,490 --> 01:20:22,727
En tajua sit�.
843
01:20:22,810 --> 01:20:24,410
Oletko typer�?
844
01:20:34,410 --> 01:20:35,890
Varokaa, se on kuumaa.
845
01:20:37,570 --> 01:20:39,130
Tied�tk�, miksi he sanovat pizzaa?
846
01:20:40,010 --> 01:20:41,527
"Krusta".
847
01:20:41,610 --> 01:20:43,090
Meill� ei ollut sit� silloin.
848
01:20:44,010 --> 01:20:46,287
Tied�tk�, miksi he sanovat hampurilaisia?
- En.
849
01:20:46,370 --> 01:20:47,487
"Grilleta".
850
01:20:47,570 --> 01:20:48,810
"Grilleta"?
851
01:20:51,050 --> 01:20:52,770
Mit� pid�t siskostasi?
852
01:20:53,650 --> 01:20:54,770
Ihan kiva.
853
01:20:57,810 --> 01:20:59,050
Ent� Elisabeth?
854
01:21:01,490 --> 01:21:02,610
Onko h�n n�tti?
855
01:21:03,730 --> 01:21:04,770
Miten vanha h�n on?
856
01:21:05,970 --> 01:21:08,010
�l� pakota minua onkimaan tietoa sinusta.
857
01:21:08,530 --> 01:21:10,770
H�n n�ytt�� v�h�n sinulta.
858
01:21:11,490 --> 01:21:13,770
Ei h�n voi olla yht� siev� kuin �itisi.
859
01:21:13,930 --> 01:21:17,770
Konrad sanoi, ett� olet yh�
kaikkein kaunein nainen h�nen mielest��n.
860
01:21:27,010 --> 01:21:30,210
En halua alkaa iloita muurista.
861
01:21:41,570 --> 01:21:43,727
Lena piirsi pari pandakarhua t�n��n.
862
01:21:43,810 --> 01:21:44,890
Kiva.
863
01:21:46,730 --> 01:21:49,930
Ja Alexander lupasi vied� h�net
el�intarhaan ensi kerralla.
864
01:21:50,570 --> 01:21:52,330
Miten kerrot Alexanderille, ettei se k�y?
865
01:21:53,930 --> 01:21:56,047
He voivat menn� el�intarhaan t��ll�.
866
01:21:56,130 --> 01:21:57,490
Se on el�inpuisto.
867
01:21:58,610 --> 01:22:00,130
Siell� ei ole pandoja.
868
01:22:03,170 --> 01:22:06,087
Ei h�n erota pandaa maakarhusta.
869
01:22:06,170 --> 01:22:07,730
Niinh�n sin� luulet.
870
01:22:08,770 --> 01:22:11,530
Alexander lupaa h�nelle asioita,
joita emme voi tehd�.
871
01:22:17,410 --> 01:22:19,010
Sanotaan vain, miten asia on.
872
01:22:19,570 --> 01:22:20,530
Niin.
873
01:22:22,210 --> 01:22:23,610
Miten aiot tehd� sen?
874
01:22:25,450 --> 01:22:29,730
Ehk� sinun pit�� tavata
Alexander kahden ensi kerralla.
875
01:23:23,730 --> 01:23:26,687
Jos olisit l�htenyt �idin mukaan -
876
01:23:26,770 --> 01:23:29,530
ennen kuin synnyin,
me kolme olisimme nyt yhdess�.
877
01:23:30,210 --> 01:23:31,250
Niin varmasti.
878
01:23:33,930 --> 01:23:35,850
Mikset siis tullut?
879
01:23:41,370 --> 01:23:42,530
Pelottiko sinua?
880
01:23:43,890 --> 01:23:45,770
Pelottiko?
881
01:23:47,090 --> 01:23:48,530
Sanoiko Sophie niin?
882
01:23:51,370 --> 01:23:52,770
T�nne j��minen -
883
01:23:53,690 --> 01:23:54,970
oli riski,
884
01:23:55,930 --> 01:23:56,970
seikkailu.
885
01:23:58,410 --> 01:24:00,807
Halusimme rakentaa jotain uutta t��ll�.
886
01:24:00,890 --> 01:24:02,130
Niink�? Mit�?
887
01:24:02,890 --> 01:24:05,290
Sanoimme sit� sosialismiksi.
- Mit� se on?
888
01:24:05,450 --> 01:24:06,927
Selit�n sen my�hemmin.
889
01:24:07,010 --> 01:24:09,210
�iti ja min� olimme erilaiset.
890
01:24:10,050 --> 01:24:11,927
Tunsin olevani kotona t��ll�.
891
01:24:12,010 --> 01:24:16,130
Mit� olisi tapahtunut,
jos sin�kin olisit l�htenyt?
892
01:24:16,290 --> 01:24:18,250
El�m�ni olisi ollut hyvin erilaista.
893
01:24:18,810 --> 01:24:20,650
Ehk� en olisi syntynyt.
894
01:24:21,690 --> 01:24:25,115
Te olisitte riidelleet, eik� minua olisi.
895
01:24:25,199 --> 01:24:26,639
Tai olisit jo kuusitoista.
896
01:24:31,170 --> 01:24:33,450
Mit� muuta �iti sanoi minusta?
897
01:24:34,290 --> 01:24:35,810
H�n sanoi, ett� olit nero.
898
01:24:38,770 --> 01:24:40,367
Ja sin� olet nero shakissa.
899
01:24:40,450 --> 01:24:42,447
G�rard on viel� parempi.
900
01:24:42,530 --> 01:24:44,450
Tuletteko hyvin toimeen?
- Kyll�.
901
01:24:46,090 --> 01:24:47,247
Tuleeko Sophie?
902
01:24:47,330 --> 01:24:48,890
Olet tosi utelias.
903
01:24:53,850 --> 01:24:54,970
T�m�k� se oli?
904
01:24:57,250 --> 01:24:58,610
Miss� sin� olit?
905
01:25:06,810 --> 01:25:08,330
Miten he tekiv�t sen?
906
01:25:09,170 --> 01:25:10,071
Anna vy�si.
907
01:25:10,610 --> 01:25:12,530
Tule, ei t�st� tule mit��n.
908
01:25:13,170 --> 01:25:14,650
Odotetaan, kunnes on pime�.
909
01:25:16,410 --> 01:25:17,647
Nyt keksin.
910
01:25:17,730 --> 01:25:20,290
Menn��n yhdess� muurin yli t�n� iltana.
911
01:25:44,490 --> 01:25:50,087
Ensimm�isess� kolonnassa on
armeijan yksik�t,
912
01:25:50,170 --> 01:25:52,047
rajavartijat,
913
01:25:52,130 --> 01:25:55,367
turvallisuuselimen kunniavartio -
914
01:25:55,450 --> 01:25:58,007
sek� Volkspolizein yksik�t.
915
01:25:58,090 --> 01:26:00,647
Kaikki osoittavat kumppanuutta -
916
01:26:00,730 --> 01:26:02,967
ty�v�enluokan -
917
01:26:03,050 --> 01:26:06,650
ja sosialistisen valtiomme
sotavoimien v�lill�.
918
01:26:07,530 --> 01:26:10,687
Kaikkia johti ty�v�enluokan puolue -
919
01:26:10,770 --> 01:26:12,727
uskollisena Neuvostoliiton armeijalle.
920
01:26:12,810 --> 01:26:15,327
Omistautuneena GDR:n ihmisille -
921
01:26:15,410 --> 01:26:18,650
he suojaavat sosialistisia saavutuksiamme.
922
01:26:19,170 --> 01:26:21,767
He takaavat -
923
01:26:21,850 --> 01:26:24,690
rajojemme ja alueemme turvallisuuden,
924
01:26:25,490 --> 01:26:28,850
kuten he tekiv�t 13. elokuuta 1961,
925
01:26:29,010 --> 01:26:32,490
t�n��n ja aina.
926
01:26:44,090 --> 01:26:48,687
It�-Berliinin asukkaat saattoivat
katsoa t�n��n takaikkunoistaan,
927
01:26:48,770 --> 01:26:53,007
kun autosaattue muodostui
kello kolmelta Bernauer Strasselle -
928
01:26:53,090 --> 01:26:56,847
osoittamaan mielt�
Berliinin muuria vastaan -
929
01:26:56,930 --> 01:27:00,370
kansainv�lisen ihmisoikeusj�rjest�n
johdolla.
930
01:27:01,290 --> 01:27:05,527
Valtiop�iv�talon ristit muurin uhreille
olivat ensimm�inen kohde.
931
01:27:05,610 --> 01:27:08,330
Kukkia ja hiljainen hetki
heit� muistellen.
932
01:27:11,810 --> 01:27:13,767
KANSAINV�LINEN IHMISOIKEUSJ�RJEST�
933
01:27:13,850 --> 01:27:16,447
Mielenosoittajat protestoivat
muuria vastaan,
934
01:27:16,530 --> 01:27:20,090
ja mustat puuristit muistuttivat -
935
01:27:20,250 --> 01:27:25,610
yli 70 ihmisest�, jotka ovat kuolleet
rajalla vuoden 1961 j�lkeen.
936
01:27:28,610 --> 01:27:33,530
It�-Berliinin virallista ohjelmaa
h�iritsi harvinainen tapahtuma.
937
01:27:34,370 --> 01:27:37,530
Tunnistamaton mies
rajaa vastap��t� olevassa rakennuksessa -
938
01:27:37,690 --> 01:27:41,410
sitoi itsens� ikkunankehykseen.
939
01:27:41,970 --> 01:27:45,450
Numero 20 oli maalattu h�nen rintaansa
edustamaan muurin ik�� vuosissa.
940
01:27:46,970 --> 01:27:51,730
Turvallisuusviranomaiset poistivat h�net
my�hemmin v�kivalloin.
941
01:28:22,210 --> 01:28:23,570
�l� yski!
942
01:28:29,770 --> 01:28:31,810
Me teimme ennen n�it� asioita yhdess�.
943
01:28:34,810 --> 01:28:37,370
Oliko sen pakko olla ristiinnaulitseminen?
944
01:28:37,930 --> 01:28:39,530
Liikaa paatosta, my�nnet��n.
945
01:28:41,050 --> 01:28:42,250
Minulla on ik�v� sinua.
946
01:28:43,610 --> 01:28:45,930
En arvannut,
ett� kaipaisin ket��n n�in paljon.
947
01:28:46,090 --> 01:28:47,530
Min�kin kaipaan sinua.
948
01:28:49,530 --> 01:28:51,850
Olet seksikk�in tuntemani pastori.
949
01:28:58,450 --> 01:29:01,370
Piispa kertoi,
ett� saamme sinut ulos ehdolliseen.
950
01:29:01,530 --> 01:29:04,367
Piispa antaa Stasin k�ytt�� h�nt�.
H�n on vain pelinappula.
951
01:29:04,450 --> 01:29:06,690
Olet ep�reilu.
- Vain rehellinen. Ei en�� valheita.
952
01:29:07,570 --> 01:29:09,007
Voin vapautua huomenna,
953
01:29:09,090 --> 01:29:10,367
mutta se ei riipu minusta.
954
01:29:10,450 --> 01:29:11,450
Kenest� sitten?
955
01:29:12,090 --> 01:29:13,290
Sinusta.
956
01:29:15,570 --> 01:29:17,170
Minulle tehtiin tarjous,
957
01:29:19,010 --> 01:29:21,447
josta miljoonat ihmiset vain unelmoivat.
958
01:29:21,530 --> 01:29:24,330
Milloin tahansa muutto l�nteen,
jos sin�kin tulet.
959
01:29:24,490 --> 01:29:26,010
Kielt�ydyit siit�.
960
01:29:26,170 --> 01:29:28,090
Tied�n, etten l�htisi ilman sinua.
961
01:29:28,250 --> 01:29:30,527
He haluavat meid�n luopuvan siit�.
962
01:29:30,610 --> 01:29:32,010
Harald, et ole yksin.
963
01:29:32,530 --> 01:29:35,610
On tuhansia muitakin.
Meid�n on selvitt�v� t��ll�.
964
01:29:35,770 --> 01:29:38,370
Muista, ettei minulla ole
sinun k�rsiv�llisyytt�si.
965
01:30:00,370 --> 01:30:01,330
No...
966
01:30:02,850 --> 01:30:03,810
Professori.
967
01:30:10,930 --> 01:30:12,970
Meneek� kaikki hyvin poikanne suhteen?
968
01:30:14,610 --> 01:30:19,490
Minusta te olette minulle
vastapalveluksen velkaa.
969
01:30:20,170 --> 01:30:22,967
Lankonne on hakenut maastamuuttolupaa.
970
01:30:23,050 --> 01:30:27,210
Annamme h�nen l�hte�,
jos sisarenne l�htee mukaan.
971
01:30:27,970 --> 01:30:30,090
Te veljen� voisitte olla suureksi avuksi.
972
01:30:31,130 --> 01:30:33,130
Siskoni p��tt�� asioistaan itse.
973
01:30:35,250 --> 01:30:36,450
Mutta...
974
01:30:37,290 --> 01:30:39,850
Miten te selvi�tte,
975
01:30:41,010 --> 01:30:42,967
jos pieni Alexander -
976
01:30:43,050 --> 01:30:46,127
ei saa tavata is��ns�?
977
01:30:46,210 --> 01:30:47,610
En�� koskaan.
978
01:30:54,490 --> 01:30:57,447
Miten paljon paskaa
yksi ihminen voi kest��?
979
01:30:57,530 --> 01:30:59,207
En kest� en��.
980
01:30:59,290 --> 01:31:00,487
Eik� kest� Haraldkaan.
981
01:31:00,570 --> 01:31:03,047
Prahan j�lkeen
Harald ja min� vannoimme j��v�mme.
982
01:31:03,130 --> 01:31:04,487
Muuttaisimme asioita.
983
01:31:04,570 --> 01:31:06,730
Tiesimme aina, ett� se olisi rankkaa.
984
01:31:07,330 --> 01:31:09,810
Ik��n kuin se parantaisi asiaa.
985
01:31:10,370 --> 01:31:11,927
En voi j�tt�� v�ke� pulaan.
986
01:31:12,010 --> 01:31:13,487
Se tuntuisi pett�miselt�.
987
01:31:13,570 --> 01:31:15,327
Lakkaa soittamasta hemmetin urkuja!
988
01:31:15,410 --> 01:31:17,927
Kaikki tuo anelu, rukoilu
ja rauhasta jaarittelu.
989
01:31:18,010 --> 01:31:19,567
En kest� en�� t�t� paikkaa,
990
01:31:19,650 --> 01:31:21,847
kun n�en t�m�n ristin,
kynttil�t ja kirkon.
991
01:31:21,930 --> 01:31:23,410
Kaiken pit�� l�hte�!
992
01:31:23,570 --> 01:31:25,210
Haitko sin� muuttolupaa?
993
01:31:25,370 --> 01:31:26,887
Emme puhu nyt minusta.
994
01:31:26,970 --> 01:31:28,327
Emmek�?
995
01:31:28,410 --> 01:31:29,807
Kyse on Haraldista ja sinusta.
996
01:31:29,890 --> 01:31:31,567
H�nen pit�� p��st� pois t��lt�.
997
01:31:31,650 --> 01:31:32,850
Eik� h�n l�hde ilman sinua.
998
01:31:36,690 --> 01:31:38,130
Osaatko soittaa kahdella k�dell�?
999
01:31:58,530 --> 01:32:00,050
Et ole kysynyt mit��n t�n��n!
1000
01:32:04,810 --> 01:32:07,250
Mik� on muuttolupahakemus?
1001
01:32:10,290 --> 01:32:12,767
Muuttolupahakemus on kirje,
1002
01:32:12,850 --> 01:32:15,410
jossa pyydet��n viranomaisilta lupa
l�hte� maasta.
1003
01:32:16,570 --> 01:32:17,810
Miksi kysyt sit�?
1004
01:32:20,450 --> 01:32:21,810
Konrad haluaa l�hte�.
1005
01:32:22,570 --> 01:32:23,770
Kuulin h�nen sanovan niin.
1006
01:32:25,250 --> 01:32:26,370
En usko sit�.
1007
01:32:27,610 --> 01:32:28,930
Sanoiko h�n tosiaan niin?
1008
01:32:29,770 --> 01:32:30,770
Kyll�.
1009
01:32:39,250 --> 01:32:42,767
Kun h�n tulee,
voiko h�n asua meid�n kanssamme?
1010
01:32:42,850 --> 01:32:45,050
Nyt kun G�rard on New Yorkissa.
1011
01:32:46,410 --> 01:32:47,490
Haluaisitko sit�?
1012
01:32:48,050 --> 01:32:50,370
Kyll�. Ent� sin�?
1013
01:32:51,530 --> 01:32:54,050
En tied�.
Emme ole koskaan asuneet yhdess�.
1014
01:32:54,210 --> 01:32:55,570
Rakastatte silti toisianne.
1015
01:32:57,410 --> 01:33:00,930
Niin, mutta h�n rakastaa my�s
Lenaa ja Elisabethia.
1016
01:33:02,250 --> 01:33:04,330
Elisabeth haluaa erota.
1017
01:33:04,490 --> 01:33:06,170
Niin varmasti.
1018
01:33:06,890 --> 01:33:08,687
Keksit tuon jutun.
1019
01:33:08,770 --> 01:33:10,850
Ent� jos se olisi totta?
1020
01:33:13,410 --> 01:33:15,890
Luulen, ett� me p�rj��mme
jo ihan hyvin yhdess�.
1021
01:33:21,050 --> 01:33:23,410
Olette hakenut maastamuuttolupaa.
1022
01:33:23,570 --> 01:33:26,330
Tied�tte, mik� tilanteeni oli.
1023
01:33:27,290 --> 01:33:30,090
L�nsi ei voi olla pahempi kuin
pari vuotta vankilassa t��ll�.
1024
01:33:31,210 --> 01:33:32,327
Allekirjoitus t�h�n.
1025
01:33:32,410 --> 01:33:34,050
En l�hde ilman vaimoani.
1026
01:33:34,210 --> 01:33:36,690
Olisitte miettinyt sit� aiemmin.
1027
01:33:42,770 --> 01:33:44,887
Ei, min� en l�hde!
1028
01:33:44,970 --> 01:33:46,727
En allekirjoittanut sit�!
1029
01:33:46,810 --> 01:33:50,050
En l�hde!
1030
01:33:51,090 --> 01:33:52,890
Te kaikki kuulitte minut!
1031
01:33:53,490 --> 01:33:57,410
Haluan j��d� t�nne! En l�hde l�nteen!
1032
01:34:27,410 --> 01:34:30,730
BERLIINI
1033
01:34:42,690 --> 01:34:44,090
EL�INTARHA
1034
01:34:57,250 --> 01:34:58,450
Onko sinulla markkaa?
1035
01:35:02,690 --> 01:35:04,690
Painu helvettiin it�markkoinesi!
1036
01:36:51,810 --> 01:36:53,890
Seis! �lk�� liikkuko!
1037
01:37:07,690 --> 01:37:09,370
Seis! �lk�� liikkuko!
1038
01:37:36,730 --> 01:37:38,970
Jos min� kohoaisin aamuruskon siivill� -
1039
01:37:41,050 --> 01:37:43,010
ja asettuisin asumaan meren ��riin,
1040
01:37:45,730 --> 01:37:48,050
siell�kin sinun k�tesi minua taluttaisi,
1041
01:37:51,450 --> 01:37:53,050
oikea k�tesi tarttuisi minuun.
1042
01:37:55,890 --> 01:37:58,010
Ja jos sanoisin: "Peitt�k��n minut pimeys,
1043
01:38:01,490 --> 01:38:03,530
ja valkeus ymp�rill�ni tulkoon y�ksi",
1044
01:38:07,330 --> 01:38:10,170
niin ei pimeysk��n olisi sinulle pime�.
1045
01:38:14,450 --> 01:38:16,490
Y� valaisisi niin kuin p�iv�,
1046
01:38:21,450 --> 01:38:22,930
pimeys olisi niin kuin valkeus.
1047
01:38:50,850 --> 01:38:52,290
T�m� on tekopyhyydest�si.
1048
01:38:53,410 --> 01:38:54,970
Oletko tullut hulluksi?
1049
01:38:55,570 --> 01:38:58,767
Mikset kertonut menneesi
Barbaran tapaamisiin?
1050
01:38:58,850 --> 01:39:01,450
Miksi minun piti kuulla siit� M�llerilt�?
1051
01:39:02,050 --> 01:39:03,690
En halunnut huolestuttaa sinua.
1052
01:39:04,290 --> 01:39:06,327
Halusit j�tt�� minut ulkopuolelle.
1053
01:39:06,410 --> 01:39:10,167
Kuten olet aina tehnyt.
1054
01:39:10,250 --> 01:39:13,247
Olipa kyse Barbarasta,
Sophien kanssa tapahtuneesta,
1055
01:39:13,330 --> 01:39:14,807
Alexanderista tai muusta.
1056
01:39:14,890 --> 01:39:16,570
Et halunnut Alexanderia t�nne.
1057
01:39:17,130 --> 01:39:20,967
Koska Lena ja min� emme merkinneet
en�� mit��n Alexanderin tultua.
1058
01:39:21,050 --> 01:39:22,887
Tied�n, mit� p��ss�si liikkuu,
1059
01:39:22,970 --> 01:39:26,610
kun istut t��ll� ryypp��m�ss� votkaa.
1060
01:39:27,330 --> 01:39:29,010
Et ole en�� edes t��ll�.
1061
01:39:31,050 --> 01:39:32,847
Mietit kaiken aikaa vain sit�,
1062
01:39:32,930 --> 01:39:36,490
milloin ja miten pitk��n voit
n�hd� Alexanderia.
1063
01:39:39,930 --> 01:39:43,447
Harald on kuollut. En voi jatkaa
kuin mit��n ei olisi tapahtunut.
1064
01:39:43,530 --> 01:39:46,010
Asetat siis meid�tkin vaaraan.
1065
01:39:51,450 --> 01:39:53,290
Tiesin, ett� suhtautuisit noin.
1066
01:39:53,450 --> 01:39:54,810
Olet v��r�ss�.
1067
01:39:55,410 --> 01:39:56,687
Ei minua pelota.
1068
01:39:56,770 --> 01:39:59,210
Tekisin mit� tahansa,
jos piittaisit meist�,
1069
01:39:59,730 --> 01:40:01,287
mutta et asu en�� kanssani.
1070
01:40:01,370 --> 01:40:03,647
Asut nuoruutesi ikuisten aaveiden kanssa.
1071
01:40:03,730 --> 01:40:05,170
El�m�ni on t��ll� kanssasi.
1072
01:40:14,010 --> 01:40:14,970
Ent� t�m� sitten?
1073
01:40:17,210 --> 01:40:18,330
Sinun muistosi.
1074
01:40:46,490 --> 01:40:47,810
P��sy maahan on kielletty.
1075
01:40:48,370 --> 01:40:49,367
Miksi?
1076
01:40:49,450 --> 01:40:52,330
Meid�n ei tarvitse kertoa syit�.
1077
01:40:53,410 --> 01:40:54,490
En ymm�rr� sit�.
1078
01:41:12,210 --> 01:41:13,130
Niin.
1079
01:41:13,810 --> 01:41:15,367
Haluan tavata poikani, M�ller.
1080
01:41:15,450 --> 01:41:16,770
Ai, professori.
1081
01:41:17,610 --> 01:41:20,490
L�nsi ei sovi kaikille.
Se n�kyi lankonne kohdalla.
1082
01:41:21,690 --> 01:41:23,487
Haluan tavata poikani.
1083
01:41:23,570 --> 01:41:26,570
Olimme pettyneit� teihin.
Rikoitte sopimuksemme.
1084
01:41:27,330 --> 01:41:28,730
Tulkaa t�nne.
1085
01:41:29,330 --> 01:41:30,730
Haluan tavata poikani.
1086
01:41:31,570 --> 01:41:32,810
Kokeilkaa t�t�.
1087
01:41:42,090 --> 01:41:43,690
Se vapauttaa mielen, professori.
1088
01:42:02,010 --> 01:42:05,050
MARRASKUU 1989
1089
01:43:38,290 --> 01:43:39,370
UUSI AJATUS
1090
01:43:47,850 --> 01:43:49,050
�iti!
1091
01:43:52,130 --> 01:43:53,730
Sinun pit�� tulla heti mukaan.
1092
01:43:54,370 --> 01:43:55,967
En voi, pit�� tehd� t�it�.
1093
01:43:56,050 --> 01:43:58,127
Sinun on pakko tulla.
1094
01:43:58,210 --> 01:43:59,367
Mit� on tapahtunut?
1095
01:43:59,450 --> 01:44:01,370
Et uskoisi minua, tule nyt.
1096
01:44:02,450 --> 01:44:03,530
Tule.
1097
01:44:06,370 --> 01:44:09,210
Mit� on tekeill�?
- �kki� nyt!
1098
01:44:23,890 --> 01:44:25,170
Mist� on kyse?
1099
01:44:26,050 --> 01:44:27,450
Muuri on auki!
1100
01:44:28,290 --> 01:44:29,410
Mik� muuri?
1101
01:45:17,530 --> 01:45:19,370
Otetaan ne my�hemmin.
1102
01:45:20,010 --> 01:45:22,407
Ottakaa n�m�.
1103
01:45:22,490 --> 01:45:25,050
Lis�� samppanjaa!
T�ss� on teille kaikille.
1104
01:45:26,210 --> 01:45:29,167
Emme uskoneet sit�.
Oli pakko n�hd� se itse.
1105
01:45:29,250 --> 01:45:30,527
Ja nyt olemme t��ll�.
1106
01:45:30,610 --> 01:45:32,527
Jopa rajavartijat ovat yst�v�llisi�.
1107
01:45:32,610 --> 01:45:33,687
En voi uskoa t�t�.
1108
01:45:33,770 --> 01:45:36,127
Luulin, ettei t�m� p�iv�
koskaan koittaisi!
1109
01:45:36,210 --> 01:45:38,447
Ja se on n�in helppoa!
1110
01:45:38,530 --> 01:45:39,970
T�ss�, juokaa!
1111
01:46:12,530 --> 01:46:17,530
Tytt�remme on yh� kotona.
- Haluamme vain n�hd� sen yhden kerran.
1112
01:46:23,770 --> 01:46:25,647
Ettek� te iloitse?
1113
01:46:25,730 --> 01:46:27,570
Minulle t�m� tuli liian my�h��n.
1114
01:46:29,450 --> 01:46:30,530
Olette kai silti iloinen.
1115
01:46:31,130 --> 01:46:33,927
Kun h�kki avautuu 30 vuoden j�lkeen,
1116
01:46:34,010 --> 01:46:35,490
ei voi en�� lent��.
1117
01:46:37,970 --> 01:46:39,210
Menn��n toiselle puolelle.
1118
01:46:40,450 --> 01:46:42,407
En voi.
1119
01:46:42,490 --> 01:46:44,130
Mene sin�. Odotan sinua.
1120
01:46:44,650 --> 01:46:47,727
"Odota."
Sen sanan voi unohtaa lopullisesti.
1121
01:46:47,810 --> 01:46:48,770
Mene nyt.
1122
01:46:58,490 --> 01:47:01,007
Samppanjaa ja kyyneli�.
Takaisin v�kijoukkoon.
1123
01:47:01,090 --> 01:47:02,847
N�yt�tte silt�, ett� olette onnellinen.
1124
01:47:02,930 --> 01:47:04,687
Ja mill� tavalla! Iloinen p�iv�.
1125
01:47:04,770 --> 01:47:08,290
Olemme pyrkineet j�rjestelm�llisesti
kohti t�t� p�iv�� jo vuosia.
1126
01:47:40,730 --> 01:47:41,850
Is�!
1127
01:47:46,810 --> 01:47:47,850
Alex?
1128
01:48:29,810 --> 01:48:31,010
Eik� tuo ole Sophie?
1129
01:48:32,276 --> 01:48:33,373
Sophie!
1130
01:51:05,490 --> 01:51:08,130
Tekstitys: Ilse R�nnberg
85004