All language subtitles for The.Promise.1994.GERMAN.PROPER.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,730 --> 00:00:45,047 Elokuussa 1961 - 2 00:00:45,130 --> 00:00:47,170 maailma oli jo jakautunut. 3 00:00:47,890 --> 00:00:53,610 Kukaan ei silti arvannut pitk�n rajan nousua t�yteen korkeuteensa. 4 00:00:58,834 --> 00:01:01,594 Moskovalla oli idean ja toteutuksen tekij�noikeus. 5 00:01:02,490 --> 00:01:05,890 L�nsisaksalaiset yritykset toimittivat piikkilangan. 6 00:01:08,530 --> 00:01:15,530 Ep�oikeudenmukainen j�rjestelm� on tehnyt uuden v��ryyden. 7 00:01:15,690 --> 00:01:17,570 H�n haluaa teid�n tiet�v�n, 8 00:01:18,290 --> 00:01:23,890 ett� h�nen antamansa lupaus L�nsi-Berliinin vapaudesta... 9 00:01:24,810 --> 00:01:28,370 L�nsi vastusti, uhkaili ja suri. 10 00:01:29,650 --> 00:01:30,770 Muuri kasvoi. 11 00:01:31,970 --> 00:01:36,050 Kaupungin kahden puoliskon kaikki valtav�yl�t katkaistiin. 12 00:01:36,370 --> 00:01:37,727 Ja it�puolella oleville - 13 00:01:37,810 --> 00:01:40,967 pari sataa metri� id�n ja l�nnen v�lill� - 14 00:01:41,050 --> 00:01:43,210 muodostui maailman pisimm�ksi v�limatkaksi. 15 00:01:45,170 --> 00:01:49,407 Niin alkoi yksi historian erikoisimmista kokeista. 16 00:01:49,490 --> 00:01:54,607 Kansa, jota riivasi aiemmin hullu halu hallita maailmaa, 17 00:01:54,690 --> 00:01:56,610 muuttui v�hitellen kahdeksi kansaksi. 18 00:01:57,970 --> 00:02:01,255 Pian vain muuri piti yll� harhakuvitelmaa, 19 00:02:01,850 --> 00:02:04,690 ett� Saksan kansan jakoi kahtia pelkk� muuri. 20 00:04:07,130 --> 00:04:11,050 IT�-BERLIINI, SYKSY 1961 21 00:05:23,170 --> 00:05:24,370 Aika on koittanut. 22 00:05:51,170 --> 00:05:53,010 Nopeasti! - Mene sin� ensin! 23 00:05:53,170 --> 00:05:54,250 Pid� kiirett�! 24 00:05:55,890 --> 00:05:57,087 Konrad! 25 00:05:57,170 --> 00:05:58,130 J��tk� t�nne? Tule! 26 00:06:02,730 --> 00:06:04,010 Pid� kiirett�! 27 00:06:04,770 --> 00:06:05,671 Tule jo! 28 00:06:06,570 --> 00:06:07,490 Vauhtia! 29 00:06:07,650 --> 00:06:08,690 En p��se. Tulen my�hemmin. 30 00:06:08,850 --> 00:06:11,410 Oletko hullu? Haluatko heid�n tulevan t�nne? 31 00:06:12,182 --> 00:06:14,307 En mene ilman Konradia. - H�n tulee per�ss�! 32 00:06:41,490 --> 00:06:42,647 Varovasti! 33 00:06:42,730 --> 00:06:44,247 Voi paska! 34 00:06:44,330 --> 00:06:48,770 Mit� oikein odotit, kun yll�mme on miljoona persett�? 35 00:06:49,450 --> 00:06:51,850 Paskaa he eiv�t sent��n voi erottaa. 36 00:06:59,650 --> 00:07:02,090 Onko pakko tehd� noin? Saat meid�tkin yrj��m��n. 37 00:07:06,010 --> 00:07:07,407 Onko se varmasti t�m�? 38 00:07:07,490 --> 00:07:08,391 Olen siit� varma. 39 00:07:08,490 --> 00:07:10,570 Pakko olla. H�n kuvaili sen minulle. 40 00:07:12,570 --> 00:07:16,447 Sitten he ovat jo menneet, on liian my�h�ist�. 41 00:07:16,530 --> 00:07:19,087 H�n pilasi kaiken meilt�. Me my�h�styimme. 42 00:07:19,170 --> 00:07:22,050 En voi uskoa t�t�. Se on ohi. 43 00:07:30,050 --> 00:07:32,410 Tiesinh�n min�, ettet tekisi sit� meille. 44 00:07:32,930 --> 00:07:35,690 Oletteko te kaikki tulleet hulluiksi? 45 00:07:37,113 --> 00:07:38,910 Ettek� ajatelleet vanhempianne? 46 00:07:39,250 --> 00:07:40,530 Tai seurauksia? 47 00:07:41,210 --> 00:07:43,047 Ovatko muut tuolla alhaalla? 48 00:07:43,130 --> 00:07:45,290 Luuletko voivasi salata jotain minulta? 49 00:07:56,530 --> 00:07:57,570 Tule. 50 00:08:11,490 --> 00:08:12,890 Voi paska! 51 00:08:18,010 --> 00:08:19,370 Mit� nyt tehd��n? 52 00:08:27,530 --> 00:08:28,570 Selv�. 53 00:08:29,730 --> 00:08:30,850 Tuonnep�in. 54 00:08:38,610 --> 00:08:40,850 Onko totta, ett� t�tisi asuu huvilassa? 55 00:08:41,529 --> 00:08:42,926 Jossa on nelj� kylpyhuonetta. 56 00:08:43,009 --> 00:08:44,090 Vain kaksi. 57 00:08:48,050 --> 00:08:50,570 Onko my�s set�, joka asuu Charlottenburgin linnassa? 58 00:09:04,690 --> 00:09:06,007 Et kai luovuta h�nt� poliisille? 59 00:09:06,090 --> 00:09:08,007 He saavat tiet�� siit� jollain tavalla. 60 00:09:08,090 --> 00:09:09,727 Pit�� kertoa ennen kuin he kuulevat. 61 00:09:09,810 --> 00:09:11,007 Tule. 62 00:09:11,090 --> 00:09:12,247 Olet h�nt�kin pahempi. 63 00:09:12,330 --> 00:09:14,207 H�n pakotti minut kertomaan. 64 00:09:14,290 --> 00:09:15,930 Tied�t, etten osaa valehdella. 65 00:09:34,610 --> 00:09:36,570 Voi ei. - Mit� nyt? 66 00:09:37,370 --> 00:09:39,367 Olemme yh� id�ss�. 67 00:09:39,450 --> 00:09:40,447 Ei voi olla totta. 68 00:09:40,530 --> 00:09:43,047 Vannon sen. N�ytt�� samalta kuin meid�n puolellamme. 69 00:09:43,130 --> 00:09:44,570 Katso tarkemmin. 70 00:09:46,050 --> 00:09:47,410 Ole silti varovainen! 71 00:10:23,890 --> 00:10:25,130 Rakastan... 72 00:10:27,690 --> 00:10:29,850 Rakastan Ford Taurusta! 73 00:11:41,130 --> 00:11:45,407 Hei, Sophie! 74 00:11:45,490 --> 00:11:47,007 Voi luoja, pel�stytit minut. 75 00:11:47,090 --> 00:11:49,050 Miten p��sit t�nne? 76 00:11:50,850 --> 00:11:53,327 Katso nyt sinua. 77 00:11:53,410 --> 00:11:55,767 Mit� t�m� on? 78 00:11:55,850 --> 00:11:57,290 Miten ihmeess� p��sit t�nne? 79 00:11:58,570 --> 00:12:00,287 Nyt on syy juhlia. 80 00:12:00,370 --> 00:12:02,770 Olen ainoa, jolla on t�ti l�nness�. 81 00:12:03,650 --> 00:12:06,130 Oikea invaasio. Otitko koko luokan mukaan? 82 00:12:06,290 --> 00:12:07,770 Vain parhaat. 83 00:12:10,570 --> 00:12:12,090 Kamala lemu. 84 00:12:15,490 --> 00:12:17,927 Tulimme viem�rin kautta kuin rotat. 85 00:12:18,010 --> 00:12:19,770 Nyt kaikki j�rjestyy. 86 00:12:21,090 --> 00:12:22,687 He ovat yh� pelkki� lapsia. 87 00:12:22,770 --> 00:12:24,010 Mit� min� teen heille? 88 00:12:24,170 --> 00:12:25,650 �l� ole vihainen. 89 00:12:26,170 --> 00:12:28,927 Sanoin heille, ett� sin� hoidat kaiken. 90 00:12:29,010 --> 00:12:30,370 Voit huolehtia meist�. 91 00:12:31,250 --> 00:12:33,090 Min�k� huolehtisin teist� kaikista? 92 00:12:37,290 --> 00:12:38,191 Konrad? 93 00:12:39,570 --> 00:12:40,810 Tuo on Max. 94 00:12:42,170 --> 00:12:43,887 Wolfgang ja Monika. 95 00:12:43,970 --> 00:12:45,050 Ent� Konrad? 96 00:12:45,850 --> 00:12:47,050 H�n tulee my�hemmin. 97 00:12:53,650 --> 00:12:55,370 Yritys l�hte� maasta. 98 00:12:56,250 --> 00:12:58,610 Laiton rajanylitys. 99 00:13:00,610 --> 00:13:02,770 Saatte viisi vuotta yhteens�. 100 00:13:13,090 --> 00:13:15,290 Kenen ajatus se oli? 101 00:13:18,530 --> 00:13:21,330 Oletteko k�vellyt noin? Sitokaa keng�nnauhat. 102 00:13:30,330 --> 00:13:33,447 Voin kuvitella, mit� nuoren miehen p��ss� liikkuu. 103 00:13:33,530 --> 00:13:35,447 Rajanylityspaikkoja, piikkilankaa. 104 00:13:35,530 --> 00:13:37,807 Tulee tunne, ett� on lukkojen takana. 105 00:13:37,890 --> 00:13:40,810 Kun tuntee olevansa lukkojen takana, haluaa p��st� ulos. 106 00:13:42,290 --> 00:13:44,610 Ehk� ette ole vain ajan tasalla. 107 00:13:46,290 --> 00:13:49,087 Tiesittek�, ett� l�nsi suunnitteli sotaa meit� vastaan? 108 00:13:49,170 --> 00:13:50,290 Hy�kk�yst�. 109 00:13:52,490 --> 00:13:56,210 Is�nne kertoi, ett� yrititte kaikin voimin est�� yst�vi�nne. 110 00:13:58,410 --> 00:14:00,210 Teitte oikean ratkaisun. 111 00:14:01,850 --> 00:14:05,010 Kun raja on kiinni, saksalaiset eiv�t en�� ammu saksalaisia. 112 00:14:07,570 --> 00:14:11,930 On vain s��li, ettette pystynyt vakuuttamaan tytt�yst�v��nne. 113 00:14:12,570 --> 00:14:15,250 Voitte auttaa h�nt� ja h�nen is��ns� kertomalla totuuden. 114 00:14:16,170 --> 00:14:18,930 Kakaiskaa ulos siis. 115 00:14:19,930 --> 00:14:22,770 Kenell� oli viem�rij�rjestelm�n kartta? 116 00:14:26,050 --> 00:14:27,970 Saimme tietenkin kaikki kiinni. 117 00:14:28,570 --> 00:14:30,330 Luulitteko tosiaan jotain muuta? 118 00:14:33,810 --> 00:14:37,247 Yrit�ttek� v�itt��, ett� se oli vain leikki�? 119 00:14:37,330 --> 00:14:39,730 Typer�� lasten yllytyst�, kuka j�nist�� ensin? 120 00:14:40,330 --> 00:14:42,090 Ja kuka l�ysi tien l�nteen? 121 00:14:44,330 --> 00:14:46,850 Laskitteko kaivonkannet? 122 00:14:47,450 --> 00:14:49,530 Montako niit� on ennen kuin on l�nnen puolella? 123 00:15:09,170 --> 00:15:11,290 Kysy Sophien �idilt�. 124 00:15:13,530 --> 00:15:14,570 Heti. 125 00:15:19,930 --> 00:15:21,327 Olet minulle sen velkaa. 126 00:15:21,410 --> 00:15:24,290 Jos he j�iv�t tosiaan kiinni, olisimme jo kuulleet siit�. 127 00:15:25,207 --> 00:15:26,647 Tarkoitatko, ett� kaikki selvisiv�t? 128 00:15:26,730 --> 00:15:27,970 Kyll�. 129 00:15:31,410 --> 00:15:34,130 Siin� nyt n�et, asia on selv�. 130 00:15:38,650 --> 00:15:40,410 Ent� jos en en�� n�e Sophieta? 131 00:15:42,650 --> 00:15:44,450 Muuri ei ole pystyss� pitk��n. 132 00:15:45,730 --> 00:15:48,447 Huomiota her�tt�v� ja v�lj�sti leikattu p��llystakki, 133 00:15:48,530 --> 00:15:53,007 jossa on sivuhalkiotaskut ja leve�t hihat. 134 00:15:53,090 --> 00:15:54,247 Mekossa - 135 00:15:54,330 --> 00:15:58,490 on huomiota her�tt�v� mokkarusetti. 136 00:16:01,370 --> 00:16:02,930 Hyv� on, tule sitten. 137 00:16:04,210 --> 00:16:05,290 P�rj��t hyvin. 138 00:16:10,050 --> 00:16:12,050 Malli Victoria. 139 00:16:12,210 --> 00:16:17,687 Naisellinen tyylikkyys on uudenlaisen saalikauluksen ansiota. 140 00:16:17,770 --> 00:16:22,487 Kilpikonnankuorinappi, takki korostaa korkeaa vy�t�r�� - 141 00:16:22,570 --> 00:16:25,490 kun se kapenee takaa. 142 00:16:27,770 --> 00:16:29,570 Sitten Piccadilly-mallimme. 143 00:16:29,730 --> 00:16:34,450 Puvussa on korkeat taskut, 144 00:16:34,610 --> 00:16:36,970 jotka korostavat lantiolinjaa... 145 00:16:41,690 --> 00:16:43,490 Suokaa anteeksi hetkinen. 146 00:16:46,770 --> 00:16:50,487 Yrit� pysy� erossa t�st�. Tulin hakemaan h�net kotiin. 147 00:16:50,570 --> 00:16:51,727 H�nell�kin on sananvaltaa. 148 00:16:51,810 --> 00:16:54,167 H�n on alaik�inen. Ei ole mit��n sananvaltaa. 149 00:16:54,250 --> 00:16:56,567 Juuri tuollainen asenne ajoi h�net pois luotasi. 150 00:16:56,650 --> 00:16:59,407 P�ty�. H�nt� houkutti sinun muotiparatiisisi. 151 00:16:59,490 --> 00:17:00,650 Aliarvioit h�net. 152 00:17:01,250 --> 00:17:02,370 Odota t��ll�. 153 00:17:08,209 --> 00:17:09,490 Kaulus on... 154 00:17:10,050 --> 00:17:13,767 Ensin ymp�r�id��n muurilla kokonainen maa, ja sitten tulet kahville l�nteen. 155 00:17:13,850 --> 00:17:16,650 R�yhkeydellesi ei ole nyt aikaa. 156 00:17:20,410 --> 00:17:22,689 �iti pyyt�� sinua palaamaan luoksemme. 157 00:17:23,650 --> 00:17:25,247 Min� tai sin�. 158 00:17:25,330 --> 00:17:27,209 H�n valitsi sinut alusta asti. 159 00:17:28,090 --> 00:17:30,250 En vienyt sinulta is��si. 160 00:17:31,570 --> 00:17:33,167 Tapoit h�net vain. 161 00:17:33,250 --> 00:17:35,650 Kuka on sy�tt�nyt tuollaista p�ty� sinulle? 162 00:17:36,410 --> 00:17:38,687 Is�si teki itsemurhan vankilassa. 163 00:17:38,770 --> 00:17:39,847 Tied�t sen kyll�. 164 00:17:39,930 --> 00:17:42,327 Se ei ole p�ty�, vaan totuus. 165 00:17:42,410 --> 00:17:44,450 Eik� h�n ole ainoa, jonka hoidit p�ivilt�. 166 00:17:46,210 --> 00:17:48,127 T�m� sairas luottamuksen puute... 167 00:17:48,210 --> 00:17:50,127 Te nuoret olette niin vainoharhaisia. 168 00:17:50,210 --> 00:17:51,527 Mit� te tied�tte? 169 00:17:51,610 --> 00:17:53,447 Pid�tte sit� varmaan vastarintana. 170 00:17:53,530 --> 00:17:56,367 Voin vied� sinut takaisin poliisien avulla. 171 00:17:56,451 --> 00:18:00,895 Olet yh� alaik�inen. T��ll�kin on lait. 172 00:18:01,130 --> 00:18:05,770 Nytk� yht�kki� on? Sin�h�n nimitit sit� Villiksi l�nneksi. 173 00:18:05,930 --> 00:18:07,330 Rouva Radtke? 174 00:18:11,930 --> 00:18:13,250 Seuratkaa minua. 175 00:18:20,130 --> 00:18:21,567 T�m� on uskomatonta. 176 00:18:21,650 --> 00:18:24,290 Loistava opettaja, ja nyt t�m�. 177 00:18:26,850 --> 00:18:29,490 Eik� viel�k��n ole kuulunut mit��n tytt�rest�nne? 178 00:18:29,650 --> 00:18:31,290 Tied�tte sen jo. 179 00:18:31,450 --> 00:18:33,890 Joudumme pyyt�m��n katkaisemaan yhteydet h�neen. 180 00:18:34,450 --> 00:18:35,730 En voi tehd� niin. 181 00:18:37,810 --> 00:18:39,650 Kukaan ei voi vaatia sit� minulta. 182 00:18:41,610 --> 00:18:43,610 Mit� te oikein odotatte? 183 00:18:44,770 --> 00:18:46,487 Asia on hyvin yksinkertainen. 184 00:18:46,570 --> 00:18:48,810 �lk�� kirjoittako. �lk�� vastatko kirjeisiin. 185 00:18:49,930 --> 00:18:52,330 Tytt�renne on muuttunut luokkaviholliseksi. 186 00:18:53,570 --> 00:18:57,290 H�n meni t�tins� luokse. H�n on pelkk� lapsi. 187 00:18:59,810 --> 00:19:02,330 Parasta, ett� puhutte asiasta miehenne kanssa. 188 00:19:14,050 --> 00:19:15,730 Pid�n sinua aina k�dest�. 189 00:19:20,370 --> 00:19:21,570 Se on totta. 190 00:19:22,770 --> 00:19:24,570 Olit aina minun pikkutytt�ni. 191 00:19:31,050 --> 00:19:32,810 Sinun pit�� kirjoittaa �idille. 192 00:19:33,690 --> 00:19:36,130 Kerro, ett� rakastan h�nt� yh�, 193 00:19:37,810 --> 00:19:39,530 vaikka l�hdinkin. 194 00:19:39,690 --> 00:19:41,050 Haluaisin kyll�, 195 00:19:42,370 --> 00:19:45,010 mutta kirjeeni eiv�t mene perille, kun olet t��ll�. 196 00:20:31,970 --> 00:20:34,247 Ette ammu velji� ja siskoja, 197 00:20:34,330 --> 00:20:36,487 kun est�tte rajaloukkauksen. 198 00:20:36,570 --> 00:20:40,447 Miten joku tasavallan pett�v� voi olla veljenne? 199 00:20:40,530 --> 00:20:42,327 H�n on rikollinen. 200 00:20:42,410 --> 00:20:45,847 Te ja aseenne suojelevat inhimillisint� j�rjestelm�� - 201 00:20:45,930 --> 00:20:49,330 Saksan historiassa. 202 00:20:51,050 --> 00:20:53,050 Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun! 203 00:20:53,570 --> 00:20:56,090 Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun! 204 00:21:00,290 --> 00:21:02,090 Seis! �lk�� liikkuko... 205 00:21:03,130 --> 00:21:05,567 Jos olette noin hidas, paskiainen karkaa. 206 00:21:05,650 --> 00:21:10,607 K�skynne on j�ljitt��, pid�tt�� tai tuhota. 207 00:21:10,690 --> 00:21:11,850 Jatkakaa! 208 00:21:12,010 --> 00:21:14,810 Seis! �lk�� liikkuko! 209 00:21:21,410 --> 00:21:23,890 Sitten olette rauhaa vastaan. 210 00:21:24,450 --> 00:21:25,450 Poistukaa! 211 00:21:29,250 --> 00:21:30,487 Jatkakaa. 212 00:21:30,570 --> 00:21:32,570 Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun! 213 00:21:34,170 --> 00:21:36,210 Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun! 214 00:21:36,810 --> 00:21:38,967 Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun! 215 00:21:39,050 --> 00:21:43,170 Seis! �lk�� liikkuko, tai ammun! 216 00:22:02,410 --> 00:22:06,247 Willy Brandt haluaa vied� t�m�n hirvitt�v�n tapauksen - 217 00:22:06,330 --> 00:22:08,927 YK:n k�sitelt�v�ksi. 218 00:22:09,010 --> 00:22:13,927 Volkspolizei pakotti kaksi py�r�ilij�� nousemaan py�r�n sel�st�. 219 00:22:14,010 --> 00:22:16,327 T�m� on Piikkilankastudio. 220 00:22:16,410 --> 00:22:18,687 Rajapartioille tiedoksi, 221 00:22:18,770 --> 00:22:21,327 yht�k��n sotilaskarkuria ei l�hetet� takaisin. 222 00:22:21,410 --> 00:22:23,447 Lopettakaa uhkauksenne! 223 00:22:23,530 --> 00:22:25,807 Saksalaiset eiv�t ammu saksalaisia! 224 00:22:25,890 --> 00:22:28,647 Vapauttakaa L�nsi-Berliinin asukkaat - 225 00:22:28,730 --> 00:22:32,450 imperialistisista sodanlietsojista ja revansisteista. 226 00:22:32,610 --> 00:22:36,207 Vapaus on aina vapautta ajatella eri tavalla. 227 00:22:36,290 --> 00:22:38,850 Kuka voi olla ylpe� muurista ja piikkilangasta? 228 00:22:39,010 --> 00:22:42,687 Brandt ja h�nen h�nnystelij�ns� pyysiv�t sit�. 229 00:22:42,770 --> 00:22:44,847 Roomalaiset k�yttiv�t punaista v�ri� taistelussa, 230 00:22:44,930 --> 00:22:47,207 jotta veri ei n�kyisi, kun he haavoittuivat. 231 00:22:47,290 --> 00:22:51,087 Miksi teill� on ruskeat housut? 232 00:22:51,170 --> 00:22:53,567 Alas Brandt ja revansistit! 233 00:22:53,650 --> 00:22:56,810 Voitto kuuluu sosialisteille! 234 00:24:00,570 --> 00:24:03,407 Kenenk��n ei tarvitse menn� rajalle ampumaan pakenijoita. 235 00:24:03,490 --> 00:24:06,610 H�nen pit�isi olla iloinen siit�, ett� h�net m��r�ttiin rajalle. 236 00:24:08,130 --> 00:24:11,047 Voin vain kehottaa h�nt� ottamaan koeaikansa vakavasti. 237 00:24:11,130 --> 00:24:12,410 Koeajan? 238 00:24:13,050 --> 00:24:16,370 Sanoit minulle, ett� se oli kunnia, luottamuksen osoitus. 239 00:24:16,530 --> 00:24:20,487 H�n haluaa l�hte� opiskelemaan. H�n voi tehd� sen vain t��ll�, joten on pakko. 240 00:24:20,570 --> 00:24:23,290 He eiv�t anna h�nen valmistua l�nness�. 241 00:24:23,450 --> 00:24:24,410 H�n tiet�� sen. 242 00:24:24,970 --> 00:24:27,730 Sanoin heille, etten ollut tarpeeksi kyps�. 243 00:24:27,890 --> 00:24:30,210 Katsotaan, kumpi on pidemm�ll� viidess� vuodessa. 244 00:24:30,370 --> 00:24:32,490 Jos h�n kohtelisi minua noin, l�htisin. 245 00:24:32,650 --> 00:24:34,530 Tunnustaisit sit� ennen. 246 00:24:34,690 --> 00:24:36,250 Onko pakko tehd� t�m� joka sunnuntai? 247 00:24:36,410 --> 00:24:38,330 Milloin muulloin he kiistelisiv�t? 248 00:24:42,930 --> 00:24:45,210 Voisiko joku puhua t��ll� j�rke�? 249 00:24:45,370 --> 00:24:48,247 Joudun muurin ymp�r�im�ksi, koska asun paremmassa maassa. 250 00:24:48,330 --> 00:24:49,967 Sitten oma is� antaa minut ilmi, 251 00:24:50,050 --> 00:24:51,650 kun haluan pois t�st� paremmasta maasta. 252 00:24:51,733 --> 00:24:53,410 Tein ilmoituksen yst�vist�si. 253 00:24:53,570 --> 00:24:55,607 Ja koska is�ni antoi minut ilmi, 254 00:24:55,690 --> 00:24:58,890 t�ht��n muurilla ihmisi�, jotka eiv�t halua olla muurin ymp�r�imi�. 255 00:24:59,050 --> 00:25:00,050 Ei se ole muuri. 256 00:25:00,210 --> 00:25:02,047 Ei, vaan "keino turvata rauha". 257 00:25:02,130 --> 00:25:03,210 L�hdet��n. 258 00:25:05,450 --> 00:25:07,730 Voisiko joku kertoa, mist� t�ss� on kyse? 259 00:25:07,890 --> 00:25:08,970 Kyse on pojastasi! 260 00:25:14,690 --> 00:25:15,930 H�n oppii kyll�. 261 00:25:17,170 --> 00:25:19,930 Muurin ansiosta meid�n aatteellamme on mahdollisuus. 262 00:25:41,090 --> 00:25:44,090 Uwe... 263 00:26:23,450 --> 00:26:25,007 Seis! �lk�� liikkuko! 264 00:26:25,090 --> 00:26:26,050 Seis! �lk�� liikkuko! 265 00:26:26,210 --> 00:26:29,250 Oletko hullu? Ammummeko toisemme? 266 00:26:29,770 --> 00:26:30,770 Laske kiv��risi. 267 00:26:30,930 --> 00:26:31,967 Mit� sin� t��ll� teet? 268 00:26:32,050 --> 00:26:33,650 N�in jotain liikett�. 269 00:26:33,810 --> 00:26:37,450 Vain sin� liikuit. Joudun tekem��n ilmoituksen sinusta. 270 00:26:38,130 --> 00:26:40,250 Sitten ilmoitan, ett� nukuit palveluksessa. 271 00:26:43,050 --> 00:26:45,610 Hetken aikaa luulin jo, ett� menet yli. 272 00:26:49,010 --> 00:26:53,287 Teit� istuu monia television ��ress� muurin toisella puolella, 273 00:26:53,370 --> 00:26:56,370 jotka ovat miettineet pakenemista puolitoista vuotta. 274 00:26:56,930 --> 00:27:02,210 �lk�� antako t�m�n raportin saada teit� tekem��n mit��n holtitonta. 275 00:27:02,770 --> 00:27:05,847 �lk�� ajatelko, ett� on helppoa - 276 00:27:05,930 --> 00:27:09,210 tai vaaratonta rakentaa t�llainen tunneli. 277 00:27:09,370 --> 00:27:10,847 Teid�n on syyt� tiet��, 278 00:27:10,930 --> 00:27:14,367 ett� monet yritykset tehd� tunneli ovat ep�onnistuneet. 279 00:27:14,450 --> 00:27:19,650 Kavaltajien, sortumien tai muiden onnettomuuksien takia. 280 00:27:22,850 --> 00:27:26,007 41 ihmist� ker��ntyi - 281 00:27:26,090 --> 00:27:27,767 tekem��n t�m�n tunnelin. 282 00:27:27,850 --> 00:27:30,250 41 luotettavaa ihmist�. 283 00:27:30,490 --> 00:27:33,770 He tekiv�t t�it� kolmessa kahdeksan tunnin vuorossa - 284 00:27:33,930 --> 00:27:35,647 vuorokauden ymp�ri kaiken aikaa. 285 00:27:35,730 --> 00:27:38,690 Tied�tk� ket��n, joka tekisi noin? - Oletko hullu? 286 00:27:38,850 --> 00:27:42,170 Se on aivan liian vaarallista. Pelk��n, ett� he saavat Maxin kiinni. 287 00:27:42,930 --> 00:27:46,050 Maxin? Onko h�n mukana siin�? 288 00:27:46,610 --> 00:27:48,370 Muuri ei pysy pystyss� kauan. 289 00:27:48,970 --> 00:27:51,207 Saksalaiset eiv�t salli sit�. 290 00:27:51,290 --> 00:27:54,970 En olisi siit� niink��n varma. He ovat sallineet pahempiakin asioita. 291 00:27:57,090 --> 00:28:00,287 Uskomme jopa, ett� mahdollisesti yksi syyllisist�... 292 00:28:00,370 --> 00:28:03,287 Et kai aio liitty� tuon kansankiihottajan joukkoon? 293 00:28:03,370 --> 00:28:05,447 H�n ei piittaa siell� olevista ihmisist�. 294 00:28:05,530 --> 00:28:07,367 Olet niin ymm�rt�v�inen ja k�rsiv�llinen, 295 00:28:07,450 --> 00:28:09,287 ett� mist� sin� piittaat? 296 00:28:09,370 --> 00:28:12,650 Tulee aika, jolloin ei ole muuria tai hautoja. 297 00:28:30,490 --> 00:28:31,687 Max, sin�k� se olet? 298 00:28:31,770 --> 00:28:33,207 En voi edes katsoa. 299 00:28:33,290 --> 00:28:34,890 T�m� on valepukuni. 300 00:28:36,810 --> 00:28:38,050 Eik� olekin hyv� k�rry? 301 00:28:39,250 --> 00:28:40,970 Kuulin, ett� kaipaat jotakuta. 302 00:28:43,810 --> 00:28:46,410 Mist� tied�mme, ett� Konrad haluaa pois? 303 00:28:47,330 --> 00:28:49,050 Min� tied�n sen. Riitt��k� se? 304 00:28:49,650 --> 00:28:53,447 Emme viel�k��n tied�, miksi h�n sulki kaivonkannen. 305 00:28:53,530 --> 00:28:55,367 H�n olisi voinut l�hte� mukaan. 306 00:28:55,450 --> 00:28:56,847 H�n halusi suojella meit�. 307 00:28:56,930 --> 00:28:59,090 Tuli armeijan auto. H�n ei olisi selvinnyt. 308 00:28:59,650 --> 00:29:02,327 Tied�n, mutta h�n totteli aina silti is��ns�. 309 00:29:02,410 --> 00:29:04,087 Et halua h�nen tulevan. 310 00:29:04,170 --> 00:29:06,690 Miten selit�t sen, ett� h�n on vartijana muurilla? 311 00:29:10,370 --> 00:29:12,167 H�n etsii nopeinta keinoa muurin yli. 312 00:29:12,250 --> 00:29:14,050 H�nell� olikin hyv� syy kompastua. 313 00:29:14,810 --> 00:29:16,010 Lopeta jo. 314 00:29:17,370 --> 00:29:19,010 Rakkaus menee betonin l�pi. 315 00:29:19,850 --> 00:29:21,050 Onko h�nen kuvaansa? 316 00:29:24,530 --> 00:29:26,007 Paljonko? 317 00:29:26,090 --> 00:29:28,050 Lapset ja rakastuneet naiset puoleen hintaan. 318 00:29:34,210 --> 00:29:35,170 Hei sitten. 319 00:29:37,730 --> 00:29:39,247 Kiitos. 320 00:29:39,330 --> 00:29:42,770 Olen idiootti, kun kahlasin viem�rin l�pi sinun takiasi. 321 00:29:44,410 --> 00:29:46,050 Ei se tee sinusta idioottia. 322 00:30:22,490 --> 00:30:25,527 Mieti asiaa. Paluuta ei ole. 323 00:30:25,610 --> 00:30:27,250 Nyt voit viel� kielt�yty�. 324 00:30:29,010 --> 00:30:30,370 Yhdest� s��nn�st� pidet��n kiinni. 325 00:30:30,453 --> 00:30:33,613 Ei sanaakaan, ei hyv�stej� tai merkki� kenellek��n. 326 00:30:33,850 --> 00:30:36,970 Kuulet tarkan ajan ja osoitteen edellisen� p�iv�n�. 327 00:30:51,250 --> 00:30:54,450 DDR, MAAILMAN JOHTAVA TEOLLISUUSVALTIO 328 00:31:08,690 --> 00:31:10,010 Senkin siat! 329 00:31:35,090 --> 00:31:38,170 Vain viisi ensimm�ist� selvisi. Muut j�iv�t kiinni. 330 00:31:39,170 --> 00:31:40,210 Ent� Konrad? 331 00:31:41,210 --> 00:31:44,410 H�nell� oli onnea. H�n ei tullut paikalle. 332 00:31:46,490 --> 00:31:47,610 Se ei ole totta. 333 00:31:49,090 --> 00:31:50,247 Se ei ole totta. 334 00:31:50,330 --> 00:31:53,210 Se ei ole totta! Et edes kertonut h�nelle! 335 00:31:57,410 --> 00:31:59,210 Miss� oopperamalli on? 336 00:33:23,010 --> 00:33:25,727 VOITTO VIETNAMIN VALLANKUMOUKSELLE 337 00:33:25,810 --> 00:33:28,050 KES� 1968 338 00:33:36,530 --> 00:33:40,210 ASTROFYSIIKAN INSTITUUTTI, POTSDAM 339 00:33:43,170 --> 00:33:44,130 Kyll�. 340 00:33:45,850 --> 00:33:47,407 Hyv�. Seis. 341 00:33:47,490 --> 00:33:48,730 V�h�n taaksep�in. 342 00:33:49,650 --> 00:33:50,690 Hyv�. 343 00:33:52,970 --> 00:33:53,970 Kyll�. 344 00:33:59,490 --> 00:34:01,087 Onnittelut. 345 00:34:01,170 --> 00:34:04,010 Se on yht� tyylik�s kuin yksinkertainenkin. 346 00:34:04,170 --> 00:34:06,490 Dynamoteoriansa avulla herra Richter onnistui - 347 00:34:06,650 --> 00:34:10,210 selitt�m��n auringonpilkkujen jaksoittaisuuden. 348 00:34:11,210 --> 00:34:13,486 Pit�isi antaa nuorelle kyvyllemme tilaisuus - 349 00:34:13,569 --> 00:34:17,410 esitell� teoriansa IAU:n konferenssissa Prahassa. 350 00:34:18,330 --> 00:34:21,370 Tiet��kseni herra Richterill� ei ole matkustusoikeutta. 351 00:34:23,089 --> 00:34:26,489 J�rjest�k�� se sitten. En l�hde ilman herra Richteri�. 352 00:34:48,569 --> 00:34:49,690 Barbara! 353 00:35:00,770 --> 00:35:03,287 Onko ramppikuume? 354 00:35:03,370 --> 00:35:05,727 T�m� on ensimm�inen saarnani. 355 00:35:05,810 --> 00:35:06,970 Mene tuonne seisomaan. 356 00:35:17,090 --> 00:35:19,090 Enp� tied�, jokin on pieless�. 357 00:35:21,450 --> 00:35:23,210 Aivan liian viettelev��. 358 00:35:24,770 --> 00:35:26,010 Minulla on asiaa. 359 00:35:31,610 --> 00:35:35,047 Se on virallista. L�hden Prahaan. 360 00:35:35,130 --> 00:35:38,607 Onneksi olkoon. Mik� sen hinta oli? 361 00:35:38,690 --> 00:35:40,367 Tieteellinen etevyys, yst�v�ni. 362 00:35:40,450 --> 00:35:42,090 Tapaatko Sophien? 363 00:35:45,770 --> 00:35:47,090 Jos h�n saa t�m�n kirjeen. 364 00:35:48,090 --> 00:35:49,890 Jos Jumala suo. 365 00:35:55,730 --> 00:35:57,890 Minulla on aina tietty hinta. 366 00:35:58,890 --> 00:36:00,730 Haluan uusimmat lehtiset Prahasta. 367 00:37:10,650 --> 00:37:11,927 Anteeksi? 368 00:37:12,010 --> 00:37:13,887 Onko t�m� Hradshin? 369 00:37:13,970 --> 00:37:15,970 Kaikki t�ss� on Hradcanaa. 370 00:37:17,810 --> 00:37:22,210 "Hradshinilla lyhdyn kolmen naisen luona." 371 00:37:22,970 --> 00:37:24,527 Mit� se tarkoittaa? 372 00:37:24,610 --> 00:37:26,527 Ei aavistusta. En tunne t�t� seutua. 373 00:37:26,610 --> 00:37:29,447 Kolme raudasta tehty� naista? 374 00:37:29,530 --> 00:37:31,607 Rautaa, kipsi�, marmoria... 375 00:37:31,690 --> 00:37:34,487 Tied�n kaksi toria. 376 00:37:34,570 --> 00:37:37,650 T�ss� on ensimm�inen tori ja t�ss� toinen, 377 00:37:38,170 --> 00:37:40,647 mutta niiss� on nelj� naista. 378 00:37:40,730 --> 00:37:42,847 Onko niit� siis kaksi? 379 00:37:42,930 --> 00:37:45,050 Kyll�, yksi kummallakin torilla. 380 00:38:08,090 --> 00:38:09,567 Naisia on nelj�, ei kolme. 381 00:38:09,650 --> 00:38:10,650 Totta. 382 00:38:17,130 --> 00:38:19,770 Tunnistitko minut heti? - V�litt�m�sti. 383 00:38:22,010 --> 00:38:24,010 Niin kaukaa? - Tunnistaisin sinut aina. 384 00:38:27,370 --> 00:38:29,650 Ilman minua emme olisi taaskaan tavanneet. 385 00:38:29,810 --> 00:38:31,090 Se ei ole totta. - Onhan. 386 00:38:32,490 --> 00:38:34,730 Olisin etsinyt joka hotellista ja huoneesta. 387 00:38:35,370 --> 00:38:38,287 Olisin k��nt�nyt Prahan yl�salaisin l�yt��kseni sinut. 388 00:38:38,370 --> 00:38:41,130 Kuten silloin, kun suljit kaivonkannen yll�ni? 389 00:38:41,850 --> 00:38:44,170 Min� kaaduin, n�it sen. 390 00:38:48,970 --> 00:38:51,130 Ja silloin, kun j�rjestin pakosi. 391 00:38:52,010 --> 00:38:53,490 Et edes tullut paikalle. 392 00:38:54,970 --> 00:38:56,690 Kuka tuota roskaa kertoi? 393 00:38:57,850 --> 00:38:58,890 Wolfgang? 394 00:38:59,730 --> 00:39:01,130 Ja sin� uskoit h�nt�. 395 00:39:03,810 --> 00:39:05,647 Ainakin sait opintosi suoritettua. 396 00:39:05,730 --> 00:39:07,050 Se on kaikkein t�rkeint�. 397 00:39:07,210 --> 00:39:09,130 Olen hyv�, he tarvitsevat kaltaisiani. 398 00:39:10,970 --> 00:39:12,770 Pit��k� sit� pyyt�� anteeksi? 399 00:39:13,850 --> 00:39:17,330 Siit� piti maksaa vain pieni hinta. Minut. 400 00:39:17,490 --> 00:39:18,490 Sophie... 401 00:39:21,850 --> 00:39:23,450 Tied�t, ettei tuo ole totta. 402 00:39:24,530 --> 00:39:28,127 Olisit voinut palata, kun n�it, etten voinut tulla. 403 00:39:28,210 --> 00:39:30,730 Palata? Me kumpikin halusimme l�hte�. 404 00:39:33,730 --> 00:39:36,090 El�m�si siell� oli sit� t�rke�mp��. 405 00:39:40,210 --> 00:39:43,890 Min� tosiaan l�hdin, mutta en tied�, p��sink� minnek��n. 406 00:39:45,410 --> 00:39:47,367 Kaipasin aina jotain. 407 00:39:47,450 --> 00:39:49,850 Sinua. �iti�. 408 00:39:51,490 --> 00:39:52,450 Sophie... 409 00:39:54,610 --> 00:39:56,370 T�st� voi alkaa uusi aikakausi. 410 00:41:38,250 --> 00:41:42,167 T�ss� on hienoja esimerkkej� purkautuvista protuberansseista. 411 00:41:42,250 --> 00:41:47,247 Kuvat otettiin H-alfan Lyot-suodattimella. 412 00:41:47,330 --> 00:41:50,247 S�teilevien kaasumassojen liikkeet - 413 00:41:50,330 --> 00:41:55,570 osoittavat magneettisten voimaviivojen rakenteet koronassa. 414 00:41:55,730 --> 00:41:59,770 N�m� kuvat ovat auringon l�nsipuolelta - 415 00:41:59,930 --> 00:42:04,010 12. hein�kuuta 1967. 416 00:42:09,050 --> 00:42:13,767 Pari p�iv�� aiemmin mittasimme magneettikentti� fotosf��riss� - 417 00:42:13,850 --> 00:42:17,647 ja huomasimme niiss� olevan hyvin mutkikkaat rakenteet - 418 00:42:17,730 --> 00:42:20,967 ja suunnattomat gradientit. 419 00:42:21,050 --> 00:42:24,407 Niiden joukossa oli my�s paikka, jossa oli deltakonfiguraatioita, 420 00:42:24,490 --> 00:42:28,287 joten useita umbria, joilla on vastakkaiset magneettikent�t, 421 00:42:28,370 --> 00:42:30,370 voidaan l�yt�� yhdest� penumbrasta. 422 00:42:30,970 --> 00:42:33,487 T�llaiset rakenteet lis��v�t - 423 00:42:33,570 --> 00:42:36,890 auringon voimakkaiden purkausten todenn�k�isyytt�. 424 00:42:53,770 --> 00:42:54,970 Professorini. 425 00:43:01,210 --> 00:43:03,490 Tai h�nen hyvin huolestunut yst�v�ns�. 426 00:43:04,770 --> 00:43:06,287 Ewald Lorenz. 427 00:43:06,370 --> 00:43:09,530 Sophie Sellman. - Olen kuullut teist�. Menn��n istumaan. 428 00:43:24,970 --> 00:43:27,530 Yst�v�nne aikoo tuhota uransa. 429 00:43:28,850 --> 00:43:32,250 En ole ainoa, joka huomaa h�nen poissaolonsa. 430 00:43:35,210 --> 00:43:37,770 Ette kai houkuttele h�nt� pois meilt�? 431 00:43:37,930 --> 00:43:39,370 P�invastoin. 432 00:43:39,970 --> 00:43:42,690 P��tin antaa sosialismin pit�� h�net. 433 00:43:44,250 --> 00:43:45,450 Muutan Prahaan h�nen kanssaan. 434 00:43:45,533 --> 00:43:47,693 Haluatko asua t��ll� Prahassa? 435 00:43:48,210 --> 00:43:49,770 Miten? Mill�? 436 00:43:49,930 --> 00:43:51,490 Sinun avullasi. 437 00:43:52,050 --> 00:43:55,767 Miksei kollegasi kirjoittaisi v�it�skirjaansa t��ll�? 438 00:43:55,850 --> 00:43:58,850 Kepler kirjoitti Astronomia Novan t��ll� minun i�ss�ni. 439 00:44:00,490 --> 00:44:03,010 Jos valtuuttaisit minut... 440 00:44:03,170 --> 00:44:06,330 J�tt�isittek� l�nnen rakkaudesta Konradia kohtaan? 441 00:44:06,490 --> 00:44:07,850 Yll�tt��k� se teid�t? 442 00:44:09,010 --> 00:44:11,730 Demokratia ja sosialismi ovat tulevaisuus. 443 00:44:12,610 --> 00:44:14,450 Kuulostaa Rosa Luxemburgilta. 444 00:44:15,650 --> 00:44:16,930 Teid�n pit�� selitt�� se. 445 00:44:17,810 --> 00:44:21,487 Konrad kertoi, ett� tek��n ette mennyt l�nteen sodan j�lkeen, 446 00:44:21,570 --> 00:44:23,250 vaikka saitte tarjouksia. 447 00:44:23,970 --> 00:44:26,567 Tekin teitte p��t�ksen silloin. 448 00:44:26,650 --> 00:44:30,450 Pikemminkin jotain vastaan kuin jonkin puolesta. 449 00:44:31,130 --> 00:44:33,807 Kun palasin Neuvostoliitosta, 450 00:44:33,890 --> 00:44:37,730 entiset ty�nantajani Siemensill� kutsuivat minut M�ncheniin. 451 00:44:38,410 --> 00:44:40,570 Tunsin useimmat heist� natsien ajalta. 452 00:44:41,730 --> 00:44:44,570 Jotenkin kaikki heiss� h�iritsi minua. 453 00:44:46,090 --> 00:44:48,647 Yksi vanha natsi sanoi jopa: 454 00:44:48,730 --> 00:44:52,210 "Vain saksalainen voi ratkaista vetyfuusion arvoituksen." 455 00:44:53,330 --> 00:44:55,850 He halusivat kuulla, miten paljon k�rsin - 456 00:44:55,934 --> 00:44:57,854 Neuvostoliiton laboratorioissa. 457 00:44:58,090 --> 00:45:00,890 He olivat ylimielisen tiet�m�tt�mi�. 458 00:45:02,290 --> 00:45:05,090 He halusivat minut palkinnokseen. 459 00:45:05,850 --> 00:45:07,730 En halunnut olla palkinto. 460 00:45:08,690 --> 00:45:11,170 Oletteko yh� sit� mielt�, ett� teitte oikean ratkaisun? 461 00:45:13,250 --> 00:45:17,050 T��ll� Prahan kev��ss� olen l�yt�nyt j�lleen toivon. 462 00:45:25,730 --> 00:45:29,967 "Etsin j�lki� hengest�si avaruudesta - 463 00:45:30,050 --> 00:45:33,847 ihmetellen taivaan mahtavuutta - 464 00:45:33,930 --> 00:45:38,207 ja huomaan sinne asettamasi kiertoradat. 465 00:45:38,290 --> 00:45:39,370 Keskell� - 466 00:45:40,130 --> 00:45:43,850 tuomassa el�m�� ja iloa on aurinko." 467 00:45:46,890 --> 00:45:50,047 Instituutti ilahtui ajatuksesta. 468 00:45:50,130 --> 00:45:53,650 Jos Lorenz antaa luvan, se sopii kyll�. 469 00:45:55,770 --> 00:45:57,927 T�m� sopii meille. 470 00:45:58,010 --> 00:45:58,930 Kiitos. 471 00:46:00,010 --> 00:46:02,487 Tuletteko tekin, matkatavaroiden ja laukun kera? 472 00:46:02,570 --> 00:46:04,047 Laukun ja matkatavaroiden kera. 473 00:46:04,130 --> 00:46:05,210 Se oli Sophien ajatus. 474 00:46:06,530 --> 00:46:09,127 K�yttek� te t�iss�? - H�n on tulkki. 475 00:46:09,210 --> 00:46:13,767 T�ll� hetkell�. Osaan my�s suunnitella vaatteita, opettelin sen. 476 00:46:13,850 --> 00:46:15,530 Voin pukea koko Prahan. 477 00:46:17,210 --> 00:46:18,650 Loistavaa! 478 00:46:21,010 --> 00:46:21,911 Kiitos. 479 00:46:54,850 --> 00:46:56,967 Kertokaa yksi asia. 480 00:46:57,050 --> 00:46:58,847 Teh�n olette l�nnest�. 481 00:46:58,930 --> 00:47:00,330 Olen asunut siell�. 482 00:47:04,250 --> 00:47:06,570 Ettek� kaipaa joitain asioita sielt�? 483 00:47:07,130 --> 00:47:08,930 Kaipaisin asioita siell�kin. 484 00:47:10,970 --> 00:47:12,567 Kertokaahan, 485 00:47:12,650 --> 00:47:16,807 uskotteko sosialismiin, jolla on ihmiskasvot? 486 00:47:16,890 --> 00:47:17,930 Ettek� te sitten? 487 00:47:18,810 --> 00:47:20,810 Miten hullu maailma. 488 00:47:27,330 --> 00:47:28,890 Osaatteko laulun "Kaikkialla olet"? 489 00:49:18,290 --> 00:49:20,090 Hetkinen vain. Huolehtikaa heist�. 490 00:49:23,170 --> 00:49:26,127 Sen pit�isi olla nyt suljettu, mutta en tied� tarkkaan. 491 00:49:26,210 --> 00:49:29,690 Teid�n tankkinne ovat taas Prahassa! 492 00:49:33,050 --> 00:49:35,487 Onko lentokentt� auki? T�ytyyh�n teid�n tiet��! 493 00:49:35,570 --> 00:49:38,247 En p��se l�pi, se on mahdotonta. 494 00:49:38,330 --> 00:49:40,127 T��ll� on saksalaisiakin tankkeja. 495 00:49:40,210 --> 00:49:43,090 Olemme L�nsi-Saksasta! Emme liittyneet siihen mitenk��n! 496 00:50:13,690 --> 00:50:15,167 Sophie, olen etsinyt sinua! 497 00:50:15,250 --> 00:50:16,807 Menen ulos, tuletko sin�? 498 00:50:16,890 --> 00:50:18,450 Oletko hullu? 499 00:50:18,970 --> 00:50:20,250 J�� t�nne! 500 00:50:24,810 --> 00:50:28,650 Ette voi menn� ulos. Teid�n pit�� odottaa t��ll�. 501 00:50:33,570 --> 00:50:36,810 Tule takaisin! T�m� on ihan hullua! Sophie! 502 00:50:47,570 --> 00:50:52,410 Sophie! 503 00:51:16,330 --> 00:51:19,487 Kun ensimm�iset laukaukset ammuttiin, 504 00:51:19,570 --> 00:51:23,447 se toi mieleen vuoden 1953 ja 1956 - 505 00:51:23,530 --> 00:51:26,967 ja kansannousut It�-Berliiniss� ja Unkarissa. 506 00:51:27,050 --> 00:51:30,047 N�m� n�kym�t Prahasta vuonna 1968 - 507 00:51:30,130 --> 00:51:33,647 ovat lis�todiste siit�, ett� Neuvostoliiton sietokyky loppuu siin�, 508 00:51:33,730 --> 00:51:37,650 mist� reaalipolitiikka alkaa. 509 00:51:39,330 --> 00:51:40,690 Pyyd�n teit� kaikkia, 510 00:51:42,130 --> 00:51:43,650 �lk�� tukeko provokaatiota. 511 00:51:44,410 --> 00:51:47,730 �lk�� antako paniikin levit� keskuuteemme. 512 00:51:48,770 --> 00:51:52,367 Emme voi tehd� t�ss� vaikeassa tilanteessa muuta - 513 00:51:52,450 --> 00:51:54,447 kuin yhdist�� voimat - 514 00:51:54,530 --> 00:52:00,090 ja selvitt�� ajatukset, jotta pystymme jatkamaan yhdess� t�it�. 515 00:52:01,130 --> 00:52:02,610 Kun valtio kuolee, 516 00:52:03,170 --> 00:52:07,370 jossa kaikki voivat seurata omaa... 517 00:52:19,010 --> 00:52:20,127 Mit� te t��ll� teette? 518 00:52:20,210 --> 00:52:22,727 Me suremme. - Ket�? Nimi ja osoite. 519 00:52:22,810 --> 00:52:25,290 Suurta toivoa, joka haudattiin t�n��n. 520 00:52:40,010 --> 00:52:41,090 Herra Richter? 521 00:52:59,450 --> 00:53:01,847 Varsinkin n�in vaikeina aikoina - 522 00:53:01,930 --> 00:53:05,770 yst�v�mme Neuvostoliitossa luottavat meid�n solidaarisuuteemme. 523 00:53:18,370 --> 00:53:22,007 Yst�v�nne ja opastajanne, professori Lorenz, allekirjoitti sen my�s. 524 00:53:22,090 --> 00:53:24,810 Luulen, ett� h�nell� oli hyv�t syyt siihen. 525 00:53:28,810 --> 00:53:29,770 En voi. 526 00:53:47,410 --> 00:53:49,130 Tied�n kyll�. 527 00:53:50,530 --> 00:53:52,530 Oli virhe allekirjoittaa se. 528 00:53:53,610 --> 00:53:55,767 Prahan tapahtumat ovat rikollisia. 529 00:53:55,850 --> 00:53:57,530 Ei silti ole kyse vain tankeista. 530 00:53:58,050 --> 00:54:01,730 Kun kaltaisenne allekirjoittavat ja pysyv�t hiljaa, tankit p��tt�v�t. 531 00:54:02,450 --> 00:54:05,407 Kauhistus on m��r�llist�. Se k�ytet��n loppuun. 532 00:54:05,490 --> 00:54:07,290 Niin k�y sinullekin. 533 00:54:07,850 --> 00:54:09,570 Minulla ei vain ole en�� voimia. 534 00:54:10,250 --> 00:54:12,847 Minulla on kykyj�, mutta ei en�� paljon aikaa. 535 00:54:12,930 --> 00:54:14,570 Minun pit�� suojella lahjojani. 536 00:54:19,330 --> 00:54:22,007 Sen allekirjoittaminen oli silti rikos. 537 00:54:22,090 --> 00:54:24,130 Tied�n, mutta olen osa t�t� surkeaa maata. 538 00:54:29,530 --> 00:54:30,930 Ai niin, 539 00:54:31,730 --> 00:54:33,090 olen ylpe� sinusta. 540 00:54:41,330 --> 00:54:42,407 Saanko kulkulupanne? 541 00:54:42,490 --> 00:54:44,730 Oikeudenk�ynti on julkinen. - Kulkuluvalla. 542 00:54:45,290 --> 00:54:46,690 Olen puolueen j�sen. 543 00:54:47,490 --> 00:54:48,490 Olen pahoillani, toveri. 544 00:54:48,650 --> 00:54:50,090 Kysyk�� tuomarilta. 545 00:54:54,370 --> 00:54:55,410 Anteeksi. 546 00:54:56,050 --> 00:54:58,487 Olen syytetyn is�, nimeni on Richter. 547 00:54:58,570 --> 00:55:01,207 Haluaisin tulla oikeudenk�yntiin, mutta ei p��stet� sis��n. 548 00:55:01,290 --> 00:55:02,890 H�n on minun poikani. 549 00:55:04,690 --> 00:55:06,967 Jos tilaa on, niin totta kai. 550 00:55:07,050 --> 00:55:07,951 Kiitos. 551 00:55:09,570 --> 00:55:10,767 Kuulitte h�net. 552 00:55:10,850 --> 00:55:13,090 Jos tilaa on, mutta sit� ei ole. 553 00:55:14,330 --> 00:55:15,690 Koko penkkirivi on vapaa. 554 00:55:20,530 --> 00:55:23,010 Se on varattu tehtaan valtuuskunnalle. 555 00:55:23,770 --> 00:55:26,367 Jopa natsien aikana, kun minut tuomittiin, 556 00:55:26,450 --> 00:55:28,650 vanhempani p��stettiin oikeudenk�yntiini. 557 00:55:28,810 --> 00:55:32,730 Emme el� en��... Sanoitteko "natsien aikana"? 558 00:56:00,410 --> 00:56:01,650 N�ytt�k�� korvanne. 559 00:56:14,130 --> 00:56:16,010 Menk�� vain. - Kiitos. 560 00:56:18,930 --> 00:56:20,127 Paperinne. 561 00:56:20,210 --> 00:56:21,290 Seuratkaa minua. 562 00:56:28,170 --> 00:56:29,447 Hetkinen vain. 563 00:56:29,530 --> 00:56:32,127 ULOSK�YNTI 564 00:56:32,210 --> 00:56:33,450 Menk�� tuonne odottamaan. 565 00:56:44,490 --> 00:56:47,050 Emme voi p��st�� teit� sis��n. 566 00:56:48,210 --> 00:56:49,490 Jatkan yritt�mist�. 567 00:56:50,930 --> 00:56:54,490 T�n��n on onnenp�iv�nne. Teemme poikkeuksen. 568 00:56:55,370 --> 00:56:58,290 Ken tiet��? Ehk� palaatte kotiin. 569 00:56:59,330 --> 00:57:01,167 Keskiy�h�n asti. 570 00:57:01,250 --> 00:57:02,290 Tuossa h�n on. 571 00:57:07,690 --> 00:57:09,330 P��stettiink� sinut t�nne? 572 00:57:09,970 --> 00:57:11,367 Kyll�, aivan yht�kki�. 573 00:57:11,450 --> 00:57:15,090 Jokin on pieless�. Mit� lupasit heille? 574 00:57:15,250 --> 00:57:17,650 Sanoin, ett� meid�n piti p��st� yhteen joskus. 575 00:57:20,010 --> 00:57:22,290 Ett� voisin kuvitella asuvani t��ll� kanssasi. 576 00:57:23,090 --> 00:57:26,050 Sanotko nyt niin? Sen j�lkeen, mit� Prahassa tapahtui. 577 00:57:34,050 --> 00:57:36,050 Jotain ihanaa tapahtui Prahassa. 578 00:57:37,170 --> 00:57:38,450 Min�... 579 00:57:39,770 --> 00:57:41,210 Saan sinun lapsesi. 580 00:58:04,850 --> 00:58:07,650 Tulet takaisin t�nne ja haet kansalaisuutta. 581 00:58:08,690 --> 00:58:10,527 Aivan. 582 00:58:10,610 --> 00:58:12,170 Mit� varten tuo on? 583 00:58:13,010 --> 00:58:17,527 Perjantaina FDJ:n j�senet tapaavat kansanarmeijan... 584 00:58:17,610 --> 00:58:19,090 Kuvittelet vain. 585 00:58:19,730 --> 00:58:21,010 Katso ikkunasta ulos. 586 00:58:21,930 --> 00:58:23,130 Tee se. 587 00:58:26,650 --> 00:58:28,770 Ty�l�isten puolueen johdolla - 588 00:58:28,930 --> 00:58:34,770 ja aseveljiens� avulla he suojelevat sosialismia... 589 00:58:35,450 --> 00:58:37,130 Haluatko lapsesi kasvavan heid�n kanssaan? 590 00:58:43,570 --> 00:58:44,610 Sophie? 591 00:58:47,250 --> 00:58:49,850 Tied�tk�, mit� tapahtuu, jos palaat t�nne? 592 00:58:50,810 --> 00:58:55,930 He kuulustelevat sinua leiriss� viikkokausia ja tutkivat taustasi. 593 00:58:57,450 --> 00:58:58,890 Ei ole mit��n salattavaa. 594 00:59:01,730 --> 00:59:05,850 Lorenz nimitti minut p��puhujaksi IAU:n konferenssiin Tukholmaan. 595 00:59:06,690 --> 00:59:09,770 Se on hyv�ksytty, varma homma. 596 00:59:10,770 --> 00:59:13,810 Kumman suunnitelma on parempi? Sinun vai minun? 597 00:59:19,890 --> 00:59:20,970 Anna... 598 00:59:21,930 --> 00:59:23,370 Anna h�nen menn�. 599 00:59:25,650 --> 00:59:27,450 H�n haluaa menn� lapsensa luokse. 600 00:59:34,090 --> 00:59:36,287 Jos l�hdet nyt, se tappaa h�net. 601 00:59:36,370 --> 00:59:38,247 He pit�v�t Barbaran vankilassa. 602 00:59:38,330 --> 00:59:40,770 Haluatko, ettei h�n pysty j�tt�m��n hyv�stej�? 603 00:59:53,890 --> 00:59:55,530 Kuuntele syd�nt�si. 604 00:59:57,090 --> 00:59:58,730 Pid� hyv�� huolta lapsestasi. 605 01:00:08,330 --> 01:00:09,450 Niin? 606 01:00:11,530 --> 01:00:12,730 Anteeksi. 607 01:00:13,890 --> 01:00:15,687 Olen hyvin pahoillani. 608 01:00:15,770 --> 01:00:18,167 Miksi minun pit�� tuoda aina huonot uutiset? 609 01:00:18,250 --> 01:00:20,767 Is�nik�? - Ei. 610 01:00:20,850 --> 01:00:24,367 K�sitt��kseni ministeri on huolissaan teid�n takianne. 611 01:00:24,450 --> 01:00:27,367 Tukholmaan on ilmoitettu, ett� olette sairas. 612 01:00:27,450 --> 01:00:29,010 Viisuminne on peruutettu. 613 01:00:30,130 --> 01:00:33,330 Lorenz ja min� teimme kaikkemme, uskokaa pois. 614 01:00:36,890 --> 01:00:38,490 Mit� ihmett� oikein tapahtui? 615 01:00:41,650 --> 01:00:45,727 J�rjestettiin niin, ett� min� pid�n teid�n puheenne. 616 01:00:45,810 --> 01:00:47,250 Teen sen toki mielell�ni, 617 01:00:47,970 --> 01:00:50,570 jotta ty�nne esitell��n. 618 01:00:52,250 --> 01:00:54,970 Mutta vain, jos annatte luvan siihen. 619 01:01:01,930 --> 01:01:05,530 Tied�tte, ett� tekisin teille oikeutta. 620 01:01:41,010 --> 01:01:43,770 T�m� on kolmas kerta, kun minut k��nnytet��n takaisin. 621 01:01:44,570 --> 01:01:47,927 En voi odottaa en��, enk� haluakaan. 622 01:01:48,010 --> 01:01:49,850 Lapsi tuntee ahdistukseni. 623 01:01:50,570 --> 01:01:55,330 Loputtoman ep�varmuuden takia en voi tarjota sen tarvitsemaa luottavaisuutta. 624 01:01:56,130 --> 01:01:59,370 �l� en�� kirjoita minulle. 625 01:01:59,970 --> 01:02:02,570 Kummankin pit�� el�� omaa el�m��ns�. 626 01:02:35,490 --> 01:02:38,130 12 VUOTTA MY�HEMMIN 627 01:02:38,770 --> 01:02:42,447 "Voi niit�, jotka menev�t alas Egyptiin apua etsim��n - 628 01:02:42,530 --> 01:02:47,447 ja turvautuvat hevosiin, luottavat sotavaunuihin, koska niit� on paljon, 629 01:02:47,530 --> 01:02:49,970 ja ratsumiehiin, koska niitten luku on ylen suuri." 630 01:02:50,130 --> 01:02:52,647 Meill� on yh� suut, joilla puhua. 631 01:02:52,730 --> 01:02:54,850 Meill� on yh� ilmaa hengitett�v�n�. 632 01:02:55,570 --> 01:02:58,130 Meill� on yh� leip�� sy�t�v�n�. 633 01:02:58,290 --> 01:03:00,847 Emme silti voi est�� ohjuksia - 634 01:03:00,930 --> 01:03:02,730 pelk�st��n puhumalla ja anomalla - 635 01:03:02,890 --> 01:03:05,530 t�ll� puolella rajaa tai toisella. 636 01:03:05,690 --> 01:03:08,247 Rauhanliikkeemme tarvitsee toimintaa, 637 01:03:08,330 --> 01:03:10,050 joka todistaa... 638 01:03:10,210 --> 01:03:12,607 Miten puolustatte vapautta, jos kimppuun hy�k�t��n? 639 01:03:12,690 --> 01:03:14,090 Virsikirja k�dess�k�? 640 01:03:14,890 --> 01:03:16,287 Vai ehk� neuvottelemalla? 641 01:03:16,370 --> 01:03:19,490 Ei, vaan yst�v�llisill� saarnoilla, pastori. 642 01:03:20,890 --> 01:03:23,450 Mihin me edes tarvitsemme rauhanliikett�? 643 01:03:23,610 --> 01:03:27,650 Koko maamme on yksi rauhanliike. 644 01:03:28,850 --> 01:03:31,127 T�m� on kirkko, ei baari. 645 01:03:31,210 --> 01:03:32,570 Saanko jatkaa? 646 01:03:32,730 --> 01:03:35,130 Saanko jatkaa? 647 01:03:39,090 --> 01:03:40,807 Halusin my�s sanoa... 648 01:03:40,890 --> 01:03:42,927 Antakaa minun puhua loppuun. 649 01:03:43,010 --> 01:03:45,610 Haluaisin... - Me halusimme... 650 01:03:45,770 --> 01:03:48,527 Minulla on protestikirje t�ss�. 651 01:03:48,610 --> 01:03:52,010 Protestikirje Bonnin hallinnolle, josta pit�isi ��nest��. 652 01:03:52,170 --> 01:03:53,527 Kirjoitin sen itse. 653 01:03:53,610 --> 01:03:55,090 Olkaa k�rsiv�llinen. 654 01:03:55,250 --> 01:03:58,647 Pelk��np�, ett� teill� on kieroutunut k�sitys demokratiasta. 655 01:03:58,730 --> 01:04:01,410 Enemmist� haluaa kuulla Bonnin kirjeen. 656 01:04:02,010 --> 01:04:02,911 ��nestet��n. 657 01:04:04,010 --> 01:04:05,367 Siin� n�ette, enemmist�. 658 01:04:05,450 --> 01:04:07,367 T�m� on minun kirkkoni. 659 01:04:07,450 --> 01:04:09,970 Yksik��n kirje ei l�hde t��lt� ilman hyv�ksynt��ni. 660 01:04:11,810 --> 01:04:12,890 T�m�h�n on diktatuuri! 661 01:04:13,570 --> 01:04:15,410 Papillista fasismia! 662 01:04:17,290 --> 01:04:19,287 Juuri sit� he halusivat. 663 01:04:19,370 --> 01:04:21,767 Rauhanliikkeen kannattajat tappelevat kirkossa. 664 01:04:21,850 --> 01:04:24,250 Kuka tarttui minua k�dest�? - Yksi meik�l�isist�. 665 01:04:24,970 --> 01:04:26,530 En usko sit� en��. 666 01:04:27,290 --> 01:04:30,410 Olin v�h�ll� ly�d�. - En k�y siell� en��. 667 01:04:30,970 --> 01:04:32,770 Min�kin olin valmis ly�m��n. 668 01:04:32,930 --> 01:04:35,487 Onko se jatkunut pitk��n? - Jo kuukausia. 669 01:04:35,570 --> 01:04:37,970 Pahinta on, ett� he tulevat aina ajallaan. 670 01:04:38,690 --> 01:04:41,087 Heille maksetaan kirkossa k�ymisest�. 671 01:04:41,170 --> 01:04:44,170 Jonain p�iv�n� kastan viel� jonkun heist�. 672 01:04:46,450 --> 01:04:48,367 Sin� ja protestanttinen uskosi. 673 01:04:48,450 --> 01:04:50,930 Kunpa osa siit� tarttuisi Haraldiin. 674 01:04:55,770 --> 01:04:56,887 MAA ON HILJAA 675 01:04:56,970 --> 01:04:58,290 Vaan ei kauan. 676 01:04:59,890 --> 01:05:01,807 Pohdit pitki� aikakausia, professori. 677 01:05:01,890 --> 01:05:04,890 Mit� mielt� olet? Miten pitk��n taantuma jatkuu? 678 01:05:06,530 --> 01:05:09,607 Luen historiankirjoja selvitt��kseni, 679 01:05:09,690 --> 01:05:11,847 miten pitk��n Rooman valtakunta rappeutui. 680 01:05:11,930 --> 01:05:13,490 Tai ottomaanien valtakunta. 681 01:05:15,010 --> 01:05:18,730 Miten pitk��n kest��, ett� meid�n sosialistinen paratiisimme romahtaa? 682 01:05:18,890 --> 01:05:20,090 Mit� sinulle selvisi? 683 01:05:22,370 --> 01:05:23,810 Liian pitk��n elini�lle. 684 01:06:03,290 --> 01:06:05,970 KANSAINV�LISEN T�HTITIEDEYHDISTYKSEN YLEISKOKOUS 685 01:07:01,850 --> 01:07:03,927 Onko t�m� totta? Konrad? 686 01:07:04,010 --> 01:07:05,410 Tulkaa sis��n. 687 01:07:08,570 --> 01:07:11,847 N�yt�tte juuri silt� kuin kuvittelinkin. 688 01:07:11,930 --> 01:07:14,527 L�in vetoa Sophien kanssa. H�n sanoi, ett� ette tule. 689 01:07:14,610 --> 01:07:17,610 Min� voitin, olette t��ll�. Olen G�rard Robleau. 690 01:07:18,210 --> 01:07:19,447 Konrad Richter. 691 01:07:19,530 --> 01:07:23,370 K�yk�� istumaan. Haluatteko viski� tai gini�? 692 01:07:25,850 --> 01:07:27,050 Viski�. 693 01:07:27,490 --> 01:07:29,447 On sensaatio, ett� olette t��ll�. 694 01:07:29,530 --> 01:07:32,367 Kirjoitin Le Mondeen, ett� ensi kertaa - 695 01:07:32,450 --> 01:07:35,367 GDR:n valtuuskunta tulee L�nsi-Berliiniin - 696 01:07:35,450 --> 01:07:38,167 IAU:n konferenssiin. 697 01:07:38,250 --> 01:07:39,450 Istukaa toki. 698 01:07:42,130 --> 01:07:43,570 Mit� se tarkoittaa? 699 01:07:43,730 --> 01:07:47,970 Tekev�tk� saksalaiset yhteisty�t� tutkiakseen avaruutta? 700 01:07:48,810 --> 01:07:51,010 Teemme vain perustutkimusta. 701 01:07:51,730 --> 01:07:54,327 Kaikki tiet�v�t, ett� ilman GDR:n asiantuntijoita - 702 01:07:54,410 --> 01:07:56,810 neukkujen raketit eiv�t nousisi maasta. 703 01:07:56,970 --> 01:08:00,250 Meit� joko aliarvioidaan tai yliarvostetaan. 704 01:08:01,090 --> 01:08:04,247 En halua nolata teit� kysymyksill�ni, 705 01:08:04,330 --> 01:08:05,530 mutta Alexander tekee niin. 706 01:08:06,170 --> 01:08:07,607 H�n haluaa tiet�� kaiken. 707 01:08:07,690 --> 01:08:10,607 H�n aiheuttaa mustia aukkoja vatsaani avaruuskysymyksill��n. 708 01:08:10,690 --> 01:08:14,170 Eik� minulla ole aavistustakaan. En loistanut fysiikassa. 709 01:08:26,010 --> 01:08:27,690 Hei, Alexander. - Hei. 710 01:08:29,090 --> 01:08:31,289 Tule. Pelataan shakkipelimme loppuun. 711 01:08:59,289 --> 01:09:01,010 Milloin tulit t�nne? 712 01:09:01,610 --> 01:09:02,511 Eilen. 713 01:09:03,050 --> 01:09:04,730 Miten pitk��n olet t��ll�? 714 01:09:04,890 --> 01:09:06,570 Ylihuomiseen asti. 715 01:09:12,850 --> 01:09:14,169 Mit� siskollesi kuuluu? 716 01:09:16,410 --> 01:09:17,610 Hyv��. 717 01:09:18,650 --> 01:09:20,050 Onko h�n yh� Haraldin kanssa? 718 01:09:30,010 --> 01:09:31,129 Mit� sinulle kuuluu? 719 01:09:31,890 --> 01:09:32,850 Hyv��. 720 01:09:36,289 --> 01:09:37,410 Onko sinulla lapsia? 721 01:09:40,169 --> 01:09:41,329 Mukavaa. 722 01:09:43,209 --> 01:09:44,450 Halusin kysy�, 723 01:09:45,289 --> 01:09:46,610 voinko ottaa Alexanderin mukaan - 724 01:09:48,850 --> 01:09:50,650 k�velylle. 725 01:09:57,890 --> 01:09:59,050 Totta kai. 726 01:10:15,890 --> 01:10:17,210 Haluatko vilkaista? 727 01:10:18,970 --> 01:10:20,410 Tule, n�yt�n sinulle jotain. 728 01:10:21,850 --> 01:10:23,050 JOKA T�ST� KULKEE... 729 01:10:50,010 --> 01:10:51,247 Miten tuo toimii? 730 01:10:51,330 --> 01:10:55,250 En tied�, mutta niin k�y aina. 731 01:11:00,530 --> 01:11:02,327 Kadehdin todella Alexanderia. 732 01:11:02,410 --> 01:11:04,810 Minullakin on paljon kysytt�v�� teilt�. 733 01:11:05,410 --> 01:11:06,810 Ehk� ensi kerralla. 734 01:11:08,890 --> 01:11:10,090 Siihen voi menn� aikaa. 735 01:11:10,650 --> 01:11:11,807 Kymmenen vuottako? 736 01:11:11,890 --> 01:11:14,330 Ei, sovitaan huomenna, konferenssissa. 737 01:11:15,410 --> 01:11:16,410 Hyv� on. 738 01:11:17,210 --> 01:11:20,090 Tule, G�rard. 739 01:12:14,730 --> 01:12:17,447 Kansallinen boikottiliike on ep�onnistunut. 740 01:12:17,530 --> 01:12:19,247 Berliinin olympialaiset - 741 01:12:19,330 --> 01:12:22,567 tarjosivat natseille valtavasti kunniaa ja hohtoa, 742 01:12:22,650 --> 01:12:25,927 kun se kuvattiin Leni Riefenstahlin ty�ss�. 743 01:12:26,010 --> 01:12:29,530 Saksa voitti... Tulkaa t�nne. 744 01:12:30,370 --> 01:12:33,607 Saksa voitti 33 kultamitalia, 745 01:12:33,690 --> 01:12:36,087 ja Adolf Hitler, joka oikeasti inhosi urheilua, 746 01:12:36,170 --> 01:12:37,810 esitt�ytyi voittajana. 747 01:12:38,490 --> 01:12:40,490 Yksi asia tuntuu olevan varma. 748 01:12:41,130 --> 01:12:44,487 Ilman monia saksalaisia kannustamassa Adolf Hitleri� - 749 01:12:44,570 --> 01:12:46,967 ei olisi tullut toista maailmansotaa, 750 01:12:47,050 --> 01:12:51,130 Neuvostoliiton miehityst� Keski- ja It�-Euroopassa, eik�... 751 01:12:57,330 --> 01:12:59,130 Eik� muuria Berliiniin. 752 01:13:00,410 --> 01:13:01,311 Hetkinen vain. 753 01:13:08,930 --> 01:13:10,290 Kiinnostaako historia? 754 01:13:12,050 --> 01:13:13,727 Mist� tiesit, ett� olen t��ll�? 755 01:13:13,810 --> 01:13:14,890 Alex kertoi. 756 01:13:18,130 --> 01:13:20,130 En ole kuullut sinun puhuvan englantia. 757 01:13:21,170 --> 01:13:22,490 Milloin olisit kuullut? 758 01:13:23,170 --> 01:13:25,730 Kuulostaa hyv�lt�. - Se on ty�. 759 01:13:27,370 --> 01:13:30,407 Voinko pyyt�� kuvaa meid�n kanssamme? 760 01:13:30,490 --> 01:13:31,530 Totta kai. 761 01:13:40,250 --> 01:13:43,567 Hymy� huuleen! 762 01:13:43,650 --> 01:13:45,090 Minulla on my�s kysymys. 763 01:13:45,650 --> 01:13:49,330 Voiko nainen rakastaa miest�, jonka on n�hnyt kolmesti 20 vuoden aikana? 764 01:13:50,210 --> 01:13:51,930 Hymy�! 765 01:13:56,890 --> 01:13:59,330 Minulle ikuisuus ei tarkoittanut ikuista odottamista. 766 01:14:00,770 --> 01:14:03,810 Minun piti hyv�ksy� se, ettet voinut en�� odottaa. 767 01:14:04,730 --> 01:14:06,250 Sopeuduit nopeasti. 768 01:14:07,450 --> 01:14:10,810 En p��ssyt pois, Sophie. Se ei onnistunut en��. 769 01:14:15,370 --> 01:14:18,370 Tiesit silloin, kun olin raskaana, ettet tulisi. 770 01:14:20,530 --> 01:14:23,010 Olit liian kauan poissa. Unohdit, millaista t��ll� on. 771 01:14:23,970 --> 01:14:25,090 �l� ole naurettava. 772 01:14:25,250 --> 01:14:29,207 Et voi laittaa syyt� 20 menetetyst� vuodesta keng�nnauhoille, 773 01:14:29,290 --> 01:14:31,970 muurille, Stasille tai muullekaan. 774 01:14:34,570 --> 01:14:38,050 Ennemmin tai my�hemmin sinun pit�� hyv�ksy� tapahtuva el�m�ksesi. 775 01:14:38,770 --> 01:14:41,130 Tuo on t�ysin v��rin. Juuri niin ei pid� tehd�. 776 01:14:41,930 --> 01:14:43,570 Olet tehnyt sit� kaiken aikaa. 777 01:14:45,010 --> 01:14:49,650 Sinusta tuli Lorenzin seuraaja. Kuljet tarkastuspisteest� limusiinilla. 778 01:14:50,650 --> 01:14:54,490 Teit sit�, mit� halusit. Kaikki muu on illuusiota. 779 01:14:57,050 --> 01:14:58,890 N�etk� koskaan unta minusta? 780 01:15:01,730 --> 01:15:02,890 Kyll�. 781 01:15:04,370 --> 01:15:06,250 Mutta se �rsytt�� minua joka kerta. 782 01:15:08,170 --> 01:15:11,050 Opin el�m��n niill� vaihtoehdoilla, mit� minulla oli. 783 01:15:13,570 --> 01:15:16,050 El�n hyv�� el�m�� ja olen menestyv�. 784 01:15:16,850 --> 01:15:18,930 Ty�ni tiedemiehen� tyydytt�� minua. 785 01:15:20,570 --> 01:15:22,530 Minulla on ansaitsemani asema. 786 01:15:25,130 --> 01:15:27,290 Eromme ei murtanut minua. 787 01:15:28,330 --> 01:15:29,770 En silti koskaan... 788 01:15:34,370 --> 01:15:35,570 Olen aina rakastanut sinua. 789 01:15:36,290 --> 01:15:38,490 Sinun pit�� hyv�ksy�, ettei syy ollut minun. 790 01:15:39,130 --> 01:15:41,890 Ei minun heikkouteni pit�nyt meit� erossa. 791 01:15:53,130 --> 01:15:54,370 Hyv�� huomenta. 792 01:15:55,530 --> 01:15:57,607 Annoitte Le Mondelle haastattelun. 793 01:15:57,690 --> 01:16:00,927 Tied�ttek� lain luottamuksellisten tietojen kertomisesta? 794 01:16:01,010 --> 01:16:02,650 Tapasin poikani. 795 01:16:03,290 --> 01:16:05,810 Teid�n olisi pit�nyt ilmoittaa meille etuk�teen. 796 01:16:06,410 --> 01:16:08,447 En ollut varma, haluaako h�n tavata. 797 01:16:08,530 --> 01:16:10,810 Nyt varmaankin haluatte tavata h�net uudelleen. 798 01:16:12,450 --> 01:16:16,407 Arvostamme yh� teid�n ty�t�nne, professori Richter. 799 01:16:16,490 --> 01:16:18,767 Ja voitte tavata poikaanne, 800 01:16:18,850 --> 01:16:20,410 mutta t��ll�, meid�n kanssamme. 801 01:16:21,250 --> 01:16:24,127 Se kertoo arvostuksestamme. 802 01:16:24,210 --> 01:16:25,687 Allekirjoittakaa t�m�. 803 01:16:25,770 --> 01:16:28,087 Se on lausuntonne siit�, 804 01:16:28,170 --> 01:16:32,450 ett� niin sanotun haastattelunne sepitti toimittaja. 805 01:16:34,570 --> 01:16:38,410 H�n oli muuten hyvin mairitteleva. 806 01:16:48,610 --> 01:16:50,810 Allekirjoitus pojasta. 807 01:17:09,530 --> 01:17:11,170 Miten te voitte tehd� t�llaista? 808 01:17:14,090 --> 01:17:15,407 Yll�ttyisitte. 809 01:17:15,490 --> 01:17:18,207 Kun olin yht� nuori kuin teid�n Alexanderinne, 810 01:17:18,290 --> 01:17:21,967 halusin t�ihin Stasiin. Se oli lapsuuden unelma. 811 01:17:22,050 --> 01:17:25,527 Muistatteko vanhat natsivastaiset filmit? 812 01:17:25,610 --> 01:17:29,127 Kun n�in ne, minussa syntyi kova viha. 813 01:17:29,210 --> 01:17:32,730 Halusin varmistaa, ettei niin k�y en�� koskaan. 814 01:17:32,890 --> 01:17:35,490 Vaatipa se mit� tahansa, jopa valheita. 815 01:17:35,650 --> 01:17:39,530 Parahin professori, me p��t�mme, mik� totuus on. 816 01:18:15,530 --> 01:18:17,330 Tuo on hieno. 817 01:18:21,170 --> 01:18:22,490 Todella hieno. 818 01:19:01,530 --> 01:19:03,127 Hei. - Oliko se ik�v��? 819 01:19:03,210 --> 01:19:04,970 He eiv�t edes kunnolla tutkineet minua. 820 01:19:17,530 --> 01:19:18,687 P�iv��. - P�iv��. 821 01:19:18,770 --> 01:19:20,730 Mukavaa, ett� tulit vihdoin k�ym��n. 822 01:19:22,330 --> 01:19:24,130 T�ss� on Lena, sinun siskosi. 823 01:19:24,930 --> 01:19:26,170 T�ss� on Alexander. 824 01:19:27,130 --> 01:19:28,890 Hei. T�m� on sinulle. 825 01:19:32,770 --> 01:19:34,167 Kiitos. 826 01:19:34,250 --> 01:19:35,370 Osaatko ratsastaa? 827 01:19:37,330 --> 01:19:39,727 Osaatko taikatemppuja? - En. 828 01:19:39,810 --> 01:19:42,327 Osaatko lent��? - En. 829 01:19:42,410 --> 01:19:43,370 Mit� sin� osaat? 830 01:19:43,930 --> 01:19:45,890 Laitoin rouladenia, pid�tk� siit�? 831 01:19:47,050 --> 01:19:48,330 Mik� on lempiruokasi? 832 01:19:49,570 --> 01:19:50,887 Mit� ruokaa Sophie laittaa? 833 01:19:50,970 --> 01:19:54,530 G�rard kokkaa aina. H�nen erikoisuutensa on burgundinpata. 834 01:19:54,690 --> 01:19:56,330 Onko G�rard h�nen aviomiehens�? 835 01:19:57,050 --> 01:19:59,570 Ei, vaan h�nen rakastajansa. 836 01:19:59,730 --> 01:20:00,770 Osaan kertoa vitsej�. 837 01:20:01,410 --> 01:20:05,770 Kaksi nollaa k�velee autiomaassa ja n�kee kahdeksikon. 838 01:20:07,090 --> 01:20:09,287 Yksi nolla sanoo toiselle... - Odota. 839 01:20:09,370 --> 01:20:11,207 Yksi nolla sanoo toiselle: 840 01:20:11,290 --> 01:20:13,890 "Onko h�n ihan typer�? H�nell� on vy�!" 841 01:20:15,330 --> 01:20:18,010 "Onko h�n ihan typer� k�ytt�ess��n vy�t� helteell�?" 842 01:20:21,490 --> 01:20:22,727 En tajua sit�. 843 01:20:22,810 --> 01:20:24,410 Oletko typer�? 844 01:20:34,410 --> 01:20:35,890 Varokaa, se on kuumaa. 845 01:20:37,570 --> 01:20:39,130 Tied�tk�, miksi he sanovat pizzaa? 846 01:20:40,010 --> 01:20:41,527 "Krusta". 847 01:20:41,610 --> 01:20:43,090 Meill� ei ollut sit� silloin. 848 01:20:44,010 --> 01:20:46,287 Tied�tk�, miksi he sanovat hampurilaisia? - En. 849 01:20:46,370 --> 01:20:47,487 "Grilleta". 850 01:20:47,570 --> 01:20:48,810 "Grilleta"? 851 01:20:51,050 --> 01:20:52,770 Mit� pid�t siskostasi? 852 01:20:53,650 --> 01:20:54,770 Ihan kiva. 853 01:20:57,810 --> 01:20:59,050 Ent� Elisabeth? 854 01:21:01,490 --> 01:21:02,610 Onko h�n n�tti? 855 01:21:03,730 --> 01:21:04,770 Miten vanha h�n on? 856 01:21:05,970 --> 01:21:08,010 �l� pakota minua onkimaan tietoa sinusta. 857 01:21:08,530 --> 01:21:10,770 H�n n�ytt�� v�h�n sinulta. 858 01:21:11,490 --> 01:21:13,770 Ei h�n voi olla yht� siev� kuin �itisi. 859 01:21:13,930 --> 01:21:17,770 Konrad sanoi, ett� olet yh� kaikkein kaunein nainen h�nen mielest��n. 860 01:21:27,010 --> 01:21:30,210 En halua alkaa iloita muurista. 861 01:21:41,570 --> 01:21:43,727 Lena piirsi pari pandakarhua t�n��n. 862 01:21:43,810 --> 01:21:44,890 Kiva. 863 01:21:46,730 --> 01:21:49,930 Ja Alexander lupasi vied� h�net el�intarhaan ensi kerralla. 864 01:21:50,570 --> 01:21:52,330 Miten kerrot Alexanderille, ettei se k�y? 865 01:21:53,930 --> 01:21:56,047 He voivat menn� el�intarhaan t��ll�. 866 01:21:56,130 --> 01:21:57,490 Se on el�inpuisto. 867 01:21:58,610 --> 01:22:00,130 Siell� ei ole pandoja. 868 01:22:03,170 --> 01:22:06,087 Ei h�n erota pandaa maakarhusta. 869 01:22:06,170 --> 01:22:07,730 Niinh�n sin� luulet. 870 01:22:08,770 --> 01:22:11,530 Alexander lupaa h�nelle asioita, joita emme voi tehd�. 871 01:22:17,410 --> 01:22:19,010 Sanotaan vain, miten asia on. 872 01:22:19,570 --> 01:22:20,530 Niin. 873 01:22:22,210 --> 01:22:23,610 Miten aiot tehd� sen? 874 01:22:25,450 --> 01:22:29,730 Ehk� sinun pit�� tavata Alexander kahden ensi kerralla. 875 01:23:23,730 --> 01:23:26,687 Jos olisit l�htenyt �idin mukaan - 876 01:23:26,770 --> 01:23:29,530 ennen kuin synnyin, me kolme olisimme nyt yhdess�. 877 01:23:30,210 --> 01:23:31,250 Niin varmasti. 878 01:23:33,930 --> 01:23:35,850 Mikset siis tullut? 879 01:23:41,370 --> 01:23:42,530 Pelottiko sinua? 880 01:23:43,890 --> 01:23:45,770 Pelottiko? 881 01:23:47,090 --> 01:23:48,530 Sanoiko Sophie niin? 882 01:23:51,370 --> 01:23:52,770 T�nne j��minen - 883 01:23:53,690 --> 01:23:54,970 oli riski, 884 01:23:55,930 --> 01:23:56,970 seikkailu. 885 01:23:58,410 --> 01:24:00,807 Halusimme rakentaa jotain uutta t��ll�. 886 01:24:00,890 --> 01:24:02,130 Niink�? Mit�? 887 01:24:02,890 --> 01:24:05,290 Sanoimme sit� sosialismiksi. - Mit� se on? 888 01:24:05,450 --> 01:24:06,927 Selit�n sen my�hemmin. 889 01:24:07,010 --> 01:24:09,210 �iti ja min� olimme erilaiset. 890 01:24:10,050 --> 01:24:11,927 Tunsin olevani kotona t��ll�. 891 01:24:12,010 --> 01:24:16,130 Mit� olisi tapahtunut, jos sin�kin olisit l�htenyt? 892 01:24:16,290 --> 01:24:18,250 El�m�ni olisi ollut hyvin erilaista. 893 01:24:18,810 --> 01:24:20,650 Ehk� en olisi syntynyt. 894 01:24:21,690 --> 01:24:25,115 Te olisitte riidelleet, eik� minua olisi. 895 01:24:25,199 --> 01:24:26,639 Tai olisit jo kuusitoista. 896 01:24:31,170 --> 01:24:33,450 Mit� muuta �iti sanoi minusta? 897 01:24:34,290 --> 01:24:35,810 H�n sanoi, ett� olit nero. 898 01:24:38,770 --> 01:24:40,367 Ja sin� olet nero shakissa. 899 01:24:40,450 --> 01:24:42,447 G�rard on viel� parempi. 900 01:24:42,530 --> 01:24:44,450 Tuletteko hyvin toimeen? - Kyll�. 901 01:24:46,090 --> 01:24:47,247 Tuleeko Sophie? 902 01:24:47,330 --> 01:24:48,890 Olet tosi utelias. 903 01:24:53,850 --> 01:24:54,970 T�m�k� se oli? 904 01:24:57,250 --> 01:24:58,610 Miss� sin� olit? 905 01:25:06,810 --> 01:25:08,330 Miten he tekiv�t sen? 906 01:25:09,170 --> 01:25:10,071 Anna vy�si. 907 01:25:10,610 --> 01:25:12,530 Tule, ei t�st� tule mit��n. 908 01:25:13,170 --> 01:25:14,650 Odotetaan, kunnes on pime�. 909 01:25:16,410 --> 01:25:17,647 Nyt keksin. 910 01:25:17,730 --> 01:25:20,290 Menn��n yhdess� muurin yli t�n� iltana. 911 01:25:44,490 --> 01:25:50,087 Ensimm�isess� kolonnassa on armeijan yksik�t, 912 01:25:50,170 --> 01:25:52,047 rajavartijat, 913 01:25:52,130 --> 01:25:55,367 turvallisuuselimen kunniavartio - 914 01:25:55,450 --> 01:25:58,007 sek� Volkspolizein yksik�t. 915 01:25:58,090 --> 01:26:00,647 Kaikki osoittavat kumppanuutta - 916 01:26:00,730 --> 01:26:02,967 ty�v�enluokan - 917 01:26:03,050 --> 01:26:06,650 ja sosialistisen valtiomme sotavoimien v�lill�. 918 01:26:07,530 --> 01:26:10,687 Kaikkia johti ty�v�enluokan puolue - 919 01:26:10,770 --> 01:26:12,727 uskollisena Neuvostoliiton armeijalle. 920 01:26:12,810 --> 01:26:15,327 Omistautuneena GDR:n ihmisille - 921 01:26:15,410 --> 01:26:18,650 he suojaavat sosialistisia saavutuksiamme. 922 01:26:19,170 --> 01:26:21,767 He takaavat - 923 01:26:21,850 --> 01:26:24,690 rajojemme ja alueemme turvallisuuden, 924 01:26:25,490 --> 01:26:28,850 kuten he tekiv�t 13. elokuuta 1961, 925 01:26:29,010 --> 01:26:32,490 t�n��n ja aina. 926 01:26:44,090 --> 01:26:48,687 It�-Berliinin asukkaat saattoivat katsoa t�n��n takaikkunoistaan, 927 01:26:48,770 --> 01:26:53,007 kun autosaattue muodostui kello kolmelta Bernauer Strasselle - 928 01:26:53,090 --> 01:26:56,847 osoittamaan mielt� Berliinin muuria vastaan - 929 01:26:56,930 --> 01:27:00,370 kansainv�lisen ihmisoikeusj�rjest�n johdolla. 930 01:27:01,290 --> 01:27:05,527 Valtiop�iv�talon ristit muurin uhreille olivat ensimm�inen kohde. 931 01:27:05,610 --> 01:27:08,330 Kukkia ja hiljainen hetki heit� muistellen. 932 01:27:11,810 --> 01:27:13,767 KANSAINV�LINEN IHMISOIKEUSJ�RJEST� 933 01:27:13,850 --> 01:27:16,447 Mielenosoittajat protestoivat muuria vastaan, 934 01:27:16,530 --> 01:27:20,090 ja mustat puuristit muistuttivat - 935 01:27:20,250 --> 01:27:25,610 yli 70 ihmisest�, jotka ovat kuolleet rajalla vuoden 1961 j�lkeen. 936 01:27:28,610 --> 01:27:33,530 It�-Berliinin virallista ohjelmaa h�iritsi harvinainen tapahtuma. 937 01:27:34,370 --> 01:27:37,530 Tunnistamaton mies rajaa vastap��t� olevassa rakennuksessa - 938 01:27:37,690 --> 01:27:41,410 sitoi itsens� ikkunankehykseen. 939 01:27:41,970 --> 01:27:45,450 Numero 20 oli maalattu h�nen rintaansa edustamaan muurin ik�� vuosissa. 940 01:27:46,970 --> 01:27:51,730 Turvallisuusviranomaiset poistivat h�net my�hemmin v�kivalloin. 941 01:28:22,210 --> 01:28:23,570 �l� yski! 942 01:28:29,770 --> 01:28:31,810 Me teimme ennen n�it� asioita yhdess�. 943 01:28:34,810 --> 01:28:37,370 Oliko sen pakko olla ristiinnaulitseminen? 944 01:28:37,930 --> 01:28:39,530 Liikaa paatosta, my�nnet��n. 945 01:28:41,050 --> 01:28:42,250 Minulla on ik�v� sinua. 946 01:28:43,610 --> 01:28:45,930 En arvannut, ett� kaipaisin ket��n n�in paljon. 947 01:28:46,090 --> 01:28:47,530 Min�kin kaipaan sinua. 948 01:28:49,530 --> 01:28:51,850 Olet seksikk�in tuntemani pastori. 949 01:28:58,450 --> 01:29:01,370 Piispa kertoi, ett� saamme sinut ulos ehdolliseen. 950 01:29:01,530 --> 01:29:04,367 Piispa antaa Stasin k�ytt�� h�nt�. H�n on vain pelinappula. 951 01:29:04,450 --> 01:29:06,690 Olet ep�reilu. - Vain rehellinen. Ei en�� valheita. 952 01:29:07,570 --> 01:29:09,007 Voin vapautua huomenna, 953 01:29:09,090 --> 01:29:10,367 mutta se ei riipu minusta. 954 01:29:10,450 --> 01:29:11,450 Kenest� sitten? 955 01:29:12,090 --> 01:29:13,290 Sinusta. 956 01:29:15,570 --> 01:29:17,170 Minulle tehtiin tarjous, 957 01:29:19,010 --> 01:29:21,447 josta miljoonat ihmiset vain unelmoivat. 958 01:29:21,530 --> 01:29:24,330 Milloin tahansa muutto l�nteen, jos sin�kin tulet. 959 01:29:24,490 --> 01:29:26,010 Kielt�ydyit siit�. 960 01:29:26,170 --> 01:29:28,090 Tied�n, etten l�htisi ilman sinua. 961 01:29:28,250 --> 01:29:30,527 He haluavat meid�n luopuvan siit�. 962 01:29:30,610 --> 01:29:32,010 Harald, et ole yksin. 963 01:29:32,530 --> 01:29:35,610 On tuhansia muitakin. Meid�n on selvitt�v� t��ll�. 964 01:29:35,770 --> 01:29:38,370 Muista, ettei minulla ole sinun k�rsiv�llisyytt�si. 965 01:30:00,370 --> 01:30:01,330 No... 966 01:30:02,850 --> 01:30:03,810 Professori. 967 01:30:10,930 --> 01:30:12,970 Meneek� kaikki hyvin poikanne suhteen? 968 01:30:14,610 --> 01:30:19,490 Minusta te olette minulle vastapalveluksen velkaa. 969 01:30:20,170 --> 01:30:22,967 Lankonne on hakenut maastamuuttolupaa. 970 01:30:23,050 --> 01:30:27,210 Annamme h�nen l�hte�, jos sisarenne l�htee mukaan. 971 01:30:27,970 --> 01:30:30,090 Te veljen� voisitte olla suureksi avuksi. 972 01:30:31,130 --> 01:30:33,130 Siskoni p��tt�� asioistaan itse. 973 01:30:35,250 --> 01:30:36,450 Mutta... 974 01:30:37,290 --> 01:30:39,850 Miten te selvi�tte, 975 01:30:41,010 --> 01:30:42,967 jos pieni Alexander - 976 01:30:43,050 --> 01:30:46,127 ei saa tavata is��ns�? 977 01:30:46,210 --> 01:30:47,610 En�� koskaan. 978 01:30:54,490 --> 01:30:57,447 Miten paljon paskaa yksi ihminen voi kest��? 979 01:30:57,530 --> 01:30:59,207 En kest� en��. 980 01:30:59,290 --> 01:31:00,487 Eik� kest� Haraldkaan. 981 01:31:00,570 --> 01:31:03,047 Prahan j�lkeen Harald ja min� vannoimme j��v�mme. 982 01:31:03,130 --> 01:31:04,487 Muuttaisimme asioita. 983 01:31:04,570 --> 01:31:06,730 Tiesimme aina, ett� se olisi rankkaa. 984 01:31:07,330 --> 01:31:09,810 Ik��n kuin se parantaisi asiaa. 985 01:31:10,370 --> 01:31:11,927 En voi j�tt�� v�ke� pulaan. 986 01:31:12,010 --> 01:31:13,487 Se tuntuisi pett�miselt�. 987 01:31:13,570 --> 01:31:15,327 Lakkaa soittamasta hemmetin urkuja! 988 01:31:15,410 --> 01:31:17,927 Kaikki tuo anelu, rukoilu ja rauhasta jaarittelu. 989 01:31:18,010 --> 01:31:19,567 En kest� en�� t�t� paikkaa, 990 01:31:19,650 --> 01:31:21,847 kun n�en t�m�n ristin, kynttil�t ja kirkon. 991 01:31:21,930 --> 01:31:23,410 Kaiken pit�� l�hte�! 992 01:31:23,570 --> 01:31:25,210 Haitko sin� muuttolupaa? 993 01:31:25,370 --> 01:31:26,887 Emme puhu nyt minusta. 994 01:31:26,970 --> 01:31:28,327 Emmek�? 995 01:31:28,410 --> 01:31:29,807 Kyse on Haraldista ja sinusta. 996 01:31:29,890 --> 01:31:31,567 H�nen pit�� p��st� pois t��lt�. 997 01:31:31,650 --> 01:31:32,850 Eik� h�n l�hde ilman sinua. 998 01:31:36,690 --> 01:31:38,130 Osaatko soittaa kahdella k�dell�? 999 01:31:58,530 --> 01:32:00,050 Et ole kysynyt mit��n t�n��n! 1000 01:32:04,810 --> 01:32:07,250 Mik� on muuttolupahakemus? 1001 01:32:10,290 --> 01:32:12,767 Muuttolupahakemus on kirje, 1002 01:32:12,850 --> 01:32:15,410 jossa pyydet��n viranomaisilta lupa l�hte� maasta. 1003 01:32:16,570 --> 01:32:17,810 Miksi kysyt sit�? 1004 01:32:20,450 --> 01:32:21,810 Konrad haluaa l�hte�. 1005 01:32:22,570 --> 01:32:23,770 Kuulin h�nen sanovan niin. 1006 01:32:25,250 --> 01:32:26,370 En usko sit�. 1007 01:32:27,610 --> 01:32:28,930 Sanoiko h�n tosiaan niin? 1008 01:32:29,770 --> 01:32:30,770 Kyll�. 1009 01:32:39,250 --> 01:32:42,767 Kun h�n tulee, voiko h�n asua meid�n kanssamme? 1010 01:32:42,850 --> 01:32:45,050 Nyt kun G�rard on New Yorkissa. 1011 01:32:46,410 --> 01:32:47,490 Haluaisitko sit�? 1012 01:32:48,050 --> 01:32:50,370 Kyll�. Ent� sin�? 1013 01:32:51,530 --> 01:32:54,050 En tied�. Emme ole koskaan asuneet yhdess�. 1014 01:32:54,210 --> 01:32:55,570 Rakastatte silti toisianne. 1015 01:32:57,410 --> 01:33:00,930 Niin, mutta h�n rakastaa my�s Lenaa ja Elisabethia. 1016 01:33:02,250 --> 01:33:04,330 Elisabeth haluaa erota. 1017 01:33:04,490 --> 01:33:06,170 Niin varmasti. 1018 01:33:06,890 --> 01:33:08,687 Keksit tuon jutun. 1019 01:33:08,770 --> 01:33:10,850 Ent� jos se olisi totta? 1020 01:33:13,410 --> 01:33:15,890 Luulen, ett� me p�rj��mme jo ihan hyvin yhdess�. 1021 01:33:21,050 --> 01:33:23,410 Olette hakenut maastamuuttolupaa. 1022 01:33:23,570 --> 01:33:26,330 Tied�tte, mik� tilanteeni oli. 1023 01:33:27,290 --> 01:33:30,090 L�nsi ei voi olla pahempi kuin pari vuotta vankilassa t��ll�. 1024 01:33:31,210 --> 01:33:32,327 Allekirjoitus t�h�n. 1025 01:33:32,410 --> 01:33:34,050 En l�hde ilman vaimoani. 1026 01:33:34,210 --> 01:33:36,690 Olisitte miettinyt sit� aiemmin. 1027 01:33:42,770 --> 01:33:44,887 Ei, min� en l�hde! 1028 01:33:44,970 --> 01:33:46,727 En allekirjoittanut sit�! 1029 01:33:46,810 --> 01:33:50,050 En l�hde! 1030 01:33:51,090 --> 01:33:52,890 Te kaikki kuulitte minut! 1031 01:33:53,490 --> 01:33:57,410 Haluan j��d� t�nne! En l�hde l�nteen! 1032 01:34:27,410 --> 01:34:30,730 BERLIINI 1033 01:34:42,690 --> 01:34:44,090 EL�INTARHA 1034 01:34:57,250 --> 01:34:58,450 Onko sinulla markkaa? 1035 01:35:02,690 --> 01:35:04,690 Painu helvettiin it�markkoinesi! 1036 01:36:51,810 --> 01:36:53,890 Seis! �lk�� liikkuko! 1037 01:37:07,690 --> 01:37:09,370 Seis! �lk�� liikkuko! 1038 01:37:36,730 --> 01:37:38,970 Jos min� kohoaisin aamuruskon siivill� - 1039 01:37:41,050 --> 01:37:43,010 ja asettuisin asumaan meren ��riin, 1040 01:37:45,730 --> 01:37:48,050 siell�kin sinun k�tesi minua taluttaisi, 1041 01:37:51,450 --> 01:37:53,050 oikea k�tesi tarttuisi minuun. 1042 01:37:55,890 --> 01:37:58,010 Ja jos sanoisin: "Peitt�k��n minut pimeys, 1043 01:38:01,490 --> 01:38:03,530 ja valkeus ymp�rill�ni tulkoon y�ksi", 1044 01:38:07,330 --> 01:38:10,170 niin ei pimeysk��n olisi sinulle pime�. 1045 01:38:14,450 --> 01:38:16,490 Y� valaisisi niin kuin p�iv�, 1046 01:38:21,450 --> 01:38:22,930 pimeys olisi niin kuin valkeus. 1047 01:38:50,850 --> 01:38:52,290 T�m� on tekopyhyydest�si. 1048 01:38:53,410 --> 01:38:54,970 Oletko tullut hulluksi? 1049 01:38:55,570 --> 01:38:58,767 Mikset kertonut menneesi Barbaran tapaamisiin? 1050 01:38:58,850 --> 01:39:01,450 Miksi minun piti kuulla siit� M�llerilt�? 1051 01:39:02,050 --> 01:39:03,690 En halunnut huolestuttaa sinua. 1052 01:39:04,290 --> 01:39:06,327 Halusit j�tt�� minut ulkopuolelle. 1053 01:39:06,410 --> 01:39:10,167 Kuten olet aina tehnyt. 1054 01:39:10,250 --> 01:39:13,247 Olipa kyse Barbarasta, Sophien kanssa tapahtuneesta, 1055 01:39:13,330 --> 01:39:14,807 Alexanderista tai muusta. 1056 01:39:14,890 --> 01:39:16,570 Et halunnut Alexanderia t�nne. 1057 01:39:17,130 --> 01:39:20,967 Koska Lena ja min� emme merkinneet en�� mit��n Alexanderin tultua. 1058 01:39:21,050 --> 01:39:22,887 Tied�n, mit� p��ss�si liikkuu, 1059 01:39:22,970 --> 01:39:26,610 kun istut t��ll� ryypp��m�ss� votkaa. 1060 01:39:27,330 --> 01:39:29,010 Et ole en�� edes t��ll�. 1061 01:39:31,050 --> 01:39:32,847 Mietit kaiken aikaa vain sit�, 1062 01:39:32,930 --> 01:39:36,490 milloin ja miten pitk��n voit n�hd� Alexanderia. 1063 01:39:39,930 --> 01:39:43,447 Harald on kuollut. En voi jatkaa kuin mit��n ei olisi tapahtunut. 1064 01:39:43,530 --> 01:39:46,010 Asetat siis meid�tkin vaaraan. 1065 01:39:51,450 --> 01:39:53,290 Tiesin, ett� suhtautuisit noin. 1066 01:39:53,450 --> 01:39:54,810 Olet v��r�ss�. 1067 01:39:55,410 --> 01:39:56,687 Ei minua pelota. 1068 01:39:56,770 --> 01:39:59,210 Tekisin mit� tahansa, jos piittaisit meist�, 1069 01:39:59,730 --> 01:40:01,287 mutta et asu en�� kanssani. 1070 01:40:01,370 --> 01:40:03,647 Asut nuoruutesi ikuisten aaveiden kanssa. 1071 01:40:03,730 --> 01:40:05,170 El�m�ni on t��ll� kanssasi. 1072 01:40:14,010 --> 01:40:14,970 Ent� t�m� sitten? 1073 01:40:17,210 --> 01:40:18,330 Sinun muistosi. 1074 01:40:46,490 --> 01:40:47,810 P��sy maahan on kielletty. 1075 01:40:48,370 --> 01:40:49,367 Miksi? 1076 01:40:49,450 --> 01:40:52,330 Meid�n ei tarvitse kertoa syit�. 1077 01:40:53,410 --> 01:40:54,490 En ymm�rr� sit�. 1078 01:41:12,210 --> 01:41:13,130 Niin. 1079 01:41:13,810 --> 01:41:15,367 Haluan tavata poikani, M�ller. 1080 01:41:15,450 --> 01:41:16,770 Ai, professori. 1081 01:41:17,610 --> 01:41:20,490 L�nsi ei sovi kaikille. Se n�kyi lankonne kohdalla. 1082 01:41:21,690 --> 01:41:23,487 Haluan tavata poikani. 1083 01:41:23,570 --> 01:41:26,570 Olimme pettyneit� teihin. Rikoitte sopimuksemme. 1084 01:41:27,330 --> 01:41:28,730 Tulkaa t�nne. 1085 01:41:29,330 --> 01:41:30,730 Haluan tavata poikani. 1086 01:41:31,570 --> 01:41:32,810 Kokeilkaa t�t�. 1087 01:41:42,090 --> 01:41:43,690 Se vapauttaa mielen, professori. 1088 01:42:02,010 --> 01:42:05,050 MARRASKUU 1989 1089 01:43:38,290 --> 01:43:39,370 UUSI AJATUS 1090 01:43:47,850 --> 01:43:49,050 �iti! 1091 01:43:52,130 --> 01:43:53,730 Sinun pit�� tulla heti mukaan. 1092 01:43:54,370 --> 01:43:55,967 En voi, pit�� tehd� t�it�. 1093 01:43:56,050 --> 01:43:58,127 Sinun on pakko tulla. 1094 01:43:58,210 --> 01:43:59,367 Mit� on tapahtunut? 1095 01:43:59,450 --> 01:44:01,370 Et uskoisi minua, tule nyt. 1096 01:44:02,450 --> 01:44:03,530 Tule. 1097 01:44:06,370 --> 01:44:09,210 Mit� on tekeill�? - �kki� nyt! 1098 01:44:23,890 --> 01:44:25,170 Mist� on kyse? 1099 01:44:26,050 --> 01:44:27,450 Muuri on auki! 1100 01:44:28,290 --> 01:44:29,410 Mik� muuri? 1101 01:45:17,530 --> 01:45:19,370 Otetaan ne my�hemmin. 1102 01:45:20,010 --> 01:45:22,407 Ottakaa n�m�. 1103 01:45:22,490 --> 01:45:25,050 Lis�� samppanjaa! T�ss� on teille kaikille. 1104 01:45:26,210 --> 01:45:29,167 Emme uskoneet sit�. Oli pakko n�hd� se itse. 1105 01:45:29,250 --> 01:45:30,527 Ja nyt olemme t��ll�. 1106 01:45:30,610 --> 01:45:32,527 Jopa rajavartijat ovat yst�v�llisi�. 1107 01:45:32,610 --> 01:45:33,687 En voi uskoa t�t�. 1108 01:45:33,770 --> 01:45:36,127 Luulin, ettei t�m� p�iv� koskaan koittaisi! 1109 01:45:36,210 --> 01:45:38,447 Ja se on n�in helppoa! 1110 01:45:38,530 --> 01:45:39,970 T�ss�, juokaa! 1111 01:46:12,530 --> 01:46:17,530 Tytt�remme on yh� kotona. - Haluamme vain n�hd� sen yhden kerran. 1112 01:46:23,770 --> 01:46:25,647 Ettek� te iloitse? 1113 01:46:25,730 --> 01:46:27,570 Minulle t�m� tuli liian my�h��n. 1114 01:46:29,450 --> 01:46:30,530 Olette kai silti iloinen. 1115 01:46:31,130 --> 01:46:33,927 Kun h�kki avautuu 30 vuoden j�lkeen, 1116 01:46:34,010 --> 01:46:35,490 ei voi en�� lent��. 1117 01:46:37,970 --> 01:46:39,210 Menn��n toiselle puolelle. 1118 01:46:40,450 --> 01:46:42,407 En voi. 1119 01:46:42,490 --> 01:46:44,130 Mene sin�. Odotan sinua. 1120 01:46:44,650 --> 01:46:47,727 "Odota." Sen sanan voi unohtaa lopullisesti. 1121 01:46:47,810 --> 01:46:48,770 Mene nyt. 1122 01:46:58,490 --> 01:47:01,007 Samppanjaa ja kyyneli�. Takaisin v�kijoukkoon. 1123 01:47:01,090 --> 01:47:02,847 N�yt�tte silt�, ett� olette onnellinen. 1124 01:47:02,930 --> 01:47:04,687 Ja mill� tavalla! Iloinen p�iv�. 1125 01:47:04,770 --> 01:47:08,290 Olemme pyrkineet j�rjestelm�llisesti kohti t�t� p�iv�� jo vuosia. 1126 01:47:40,730 --> 01:47:41,850 Is�! 1127 01:47:46,810 --> 01:47:47,850 Alex? 1128 01:48:29,810 --> 01:48:31,010 Eik� tuo ole Sophie? 1129 01:48:32,276 --> 01:48:33,373 Sophie! 1130 01:51:05,490 --> 01:51:08,130 Tekstitys: Ilse R�nnberg 85004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.