Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 31]
3
00:01:34,550 --> 00:01:36,310
I heard that a new division commander has been appointed to Jincheng.
4
00:01:37,480 --> 00:01:38,360
Who is it?
5
00:01:39,400 --> 00:01:40,270
There's no specific information yet.
6
00:01:41,910 --> 00:01:43,120
Would it be related to Lighthouse?
7
00:01:43,870 --> 00:01:45,270
Maybe he is here to deal with the Japanese.
8
00:01:46,630 --> 00:01:48,760
Let's wait for official news instead of guessing.
9
00:01:51,910 --> 00:01:54,440
By the way, I'm going to the grave the day after tomorrow.
10
00:01:56,160 --> 00:01:56,830
The day after tomorrow?
11
00:01:58,680 --> 00:01:59,190
Okay.
12
00:02:00,310 --> 00:02:01,830
I'll check with the hospital and change the meeting time.
13
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Thank you, Liang.
14
00:02:05,310 --> 00:02:05,950
Go to sleep.
15
00:02:58,910 --> 00:03:01,190
Father, Zhengnan.
16
00:03:02,830 --> 00:03:04,550
Yancheng, Yun.
17
00:03:06,600 --> 00:03:07,720
How are you doing?
18
00:03:13,160 --> 00:03:14,440
Finally, things have settled down,
19
00:03:16,270 --> 00:03:18,320
so I can burn incense for you.
20
00:03:20,830 --> 00:03:22,720
But I can't erect tombstones for you now,
21
00:03:23,390 --> 00:03:24,830
please try to understand
22
00:03:35,550 --> 00:03:36,160
.
23
00:03:37,470 --> 00:03:39,750
and I have been transferred to Jincheng.
24
00:03:42,030 --> 00:03:43,880
I'm a doctor at Jincheng Hospital.
25
00:03:45,270 --> 00:03:46,270
I'm also
26
00:03:49,110 --> 00:03:49,880
Liang's wife,
27
00:03:50,800 --> 00:03:52,240
but it's not real.
28
00:03:53,030 --> 00:03:53,960
It's only for work purposes.
29
00:03:56,720 --> 00:03:58,390
Please don't get angry.
30
00:04:01,030 --> 00:04:02,320
Liang has been good to me.
31
00:04:03,190 --> 00:04:05,000
He takes care of me like a brother.
32
00:04:06,270 --> 00:04:07,470
You should thank him.
33
00:04:15,960 --> 00:04:18,910
In fact, I have a lot to tell you,
34
00:04:20,480 --> 00:04:21,830
but for some reason,
35
00:04:23,510 --> 00:04:24,670
when I'm standing here,
36
00:04:26,110 --> 00:04:26,790
I just...
37
00:04:39,390 --> 00:04:41,200
These years have been fulfilling for me
38
00:04:42,550 --> 00:04:43,760
. 've met a lot of people
39
00:04:45,640 --> 00:04:47,110
and learned a lot of new knowledge.
40
00:04:49,830 --> 00:04:50,760
Liang said
41
00:04:52,160 --> 00:04:53,350
I'm more confident,
42
00:04:54,550 --> 00:04:55,390
mature,
43
00:04:56,760 --> 00:04:57,720
and braver than before.
44
00:05:01,110 --> 00:05:02,320
You must be happy.
45
00:05:10,320 --> 00:05:10,920
But,
46
00:05:12,830 --> 00:05:14,880
I would rather be the old me
47
00:05:16,350 --> 00:05:17,510
who was always pampered
48
00:05:18,510 --> 00:05:20,070
and loved by you.
49
00:05:32,270 --> 00:05:33,000
Zhengnan.
50
00:05:38,550 --> 00:05:40,200
I feel so lonely.
51
00:05:44,040 --> 00:05:45,510
I've been thinking of you every day.
52
00:05:47,760 --> 00:05:49,390
Every day.
53
00:05:51,510 --> 00:05:52,830
I really miss you.
54
00:06:27,360 --> 00:06:31,880
[Jincheng Station Waiting Room]
55
00:06:31,880 --> 00:06:32,760
Commander Zhou.
56
00:06:33,830 --> 00:06:36,320
I'm Chen Fuli, the chief of Jincheng Station
57
00:06:36,480 --> 00:06:37,160
and a member of the Secret Service.
58
00:06:37,270 --> 00:06:37,640
Nice
59
00:06:37,640 --> 00:06:38,140
to meet you.
60
00:06:38,790 --> 00:06:39,320
Nice to meet you.
61
00:06:39,390 --> 00:06:41,200
This is...
62
00:06:42,600 --> 00:06:43,100
I'm Lu Feiya, the Director of the Intelligence Division.
63
00:06:43,110 --> 00:06:43,720
Nice to meet you
64
00:06:43,830 --> 00:06:44,320
.
65
00:06:44,320 --> 00:06:45,510
Welcome
. m his fiancée,
66
00:06:45,950 --> 00:06:46,920
Sheng Jiaojiao.
67
00:06:48,790 --> 00:06:49,920
You're joking, Miss Sheng.
68
00:06:50,200 --> 00:06:51,440
She's a reporter for the Central Daily News,
69
00:06:51,670 --> 00:06:53,600
and she's here to report on the war against Japan.
70
00:06:54,600 --> 00:06:56,320
Miss Sheng, thank you for your hard work.
71
00:06:56,550 --> 00:06:58,070
Commander Zhou, this way , please.
72
00:06:58,200 --> 00:06:59,000
Please.
73
00:07:04,950 --> 00:07:06,480
The new commander that I told you about
74
00:07:06,720 --> 00:07:08,440
arrived in Jincheng.
75
00:07:08,920 --> 00:07:09,950
The division commander?
76
00:07:10,600 --> 00:07:11,480
He took office yesterday.
77
00:07:12,550 --> 00:07:13,390
His last name is Zhou.
78
00:07:14,070 --> 00:07:15,640
I heard he is an anti-Japanese hero.
79
00:07:16,110 --> 00:07:17,480
Nanjing appreciates him a lot
80
00:07:18,200 --> 00:07:20,270
. Director Han of the Health Bureau told me
81
00:07:20,440 --> 00:07:22,070
that there will be a reception this week,
82
00:07:23,230 --> 00:07:25,070
and people from all walks of life in Jincheng are invited.
83
00:07:25,480 --> 00:07:27,480
Our hospital has assigned us to attend.
84
00:07:28,320 --> 00:07:29,480
You can represent me.
85
00:07:29,640 --> 00:07:31,230
social events.
86
00:07:32,270 --> 00:07:33,110
Do you think I want to go?
87
00:07:34,040 --> 00:07:34,920
This is work.
88
00:07:36,110 --> 00:07:37,320
What kind of work?
89
00:07:37,550 --> 00:07:39,110
It's not like the organization assigned it to us.
90
00:07:42,160 --> 00:07:43,230
Comrade Jin Yurong.
91
00:07:43,790 --> 00:07:45,480
I introduced you to the Party.
92
00:07:45,790 --> 00:07:47,160
I'm also the leader of the Party group.
93
00:07:47,670 --> 00:07:49,000
I
94
00:07:49,320 --> 00:07:51,480
represent the organization,
95
00:07:51,920 --> 00:07:53,830
and if I tell you to go, you have to go.
96
00:08:25,480 --> 00:08:28,070
All right, leader.
97
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
What a lavishly decorated place.
98
00:08:31,350 --> 00:08:34,040
It doesn't look like we're fighting against Japan. ?
99
00:08:37,400 --> 00:08:38,670
That's what our superiors
100
00:08:38,960 --> 00:08:40,590
want us to find out,
101
00:08:41,110 --> 00:08:42,640
especially his attitude towards resisting the Japanese.
102
00:08:44,350 --> 00:08:46,000
That's the director of the Jincheng Materials Bureau.
103
00:08:46,280 --> 00:08:47,790
I'll go check on the batch of medicine.
104
00:08:53,710 --> 00:08:54,590
Director Zhang.
105
00:08:55,960 --> 00:08:56,910
Long time no see.
106
00:09:20,350 --> 00:09:21,320
Look.
107
00:09:33,030 --> 00:09:34,670
There is a large cherry blossom grove.
108
00:09:38,590 --> 00:09:40,880
How could there be such a large cherry blossom grove in Beijing?
109
00:09:41,470 --> 00:09:42,880
How did you find this place?
110
00:09:46,550 --> 00:09:47,550
It's beautiful.
111
00:10:11,000 --> 00:10:12,760
I'm lucky to have met you.
112
00:10:28,400 --> 00:10:29,320
The party is about to start.
113
00:10:29,470 --> 00:10:30,150
Let's go over there .
114
00:10:30,350 --> 00:10:31,110
Okay.
115
00:10:35,470 --> 00:10:37,150
- Let's go to the theater. - Okay.
116
00:10:37,320 --> 00:10:38,280
Long time
117
00:10:38,470 --> 00:10:38,960
no see.
118
00:10:38,960 --> 00:10:39,880
Sure.
119
00:10:42,590 --> 00:10:44,110
Let's have some tea.
120
00:10:44,200 --> 00:10:44,840
We
121
00:10:47,640 --> 00:10:48,470
should see each other more often.
122
00:10:48,760 --> 00:10:49,440
Yeah
123
00:10:50,520 --> 00:10:51,790
.
124
00:10:56,590 --> 00:10:59,640
Ladies
125
00:11:00,280 --> 00:11:01,880
and
126
00:11:01,910 --> 00:11:03,000
gentlemen
127
00:11:03,200 --> 00:11:05,520
. new division commander in Jincheng,
128
00:11:05,710 --> 00:11:06,960
General Zhou Yuting.
129
00:11:08,760 --> 00:11:10,470
General Zhou has made many achievements in the war,
130
00:11:11,000 --> 00:11:13,200
and he's also Commander Feng's capable assistant.
131
00:11:13,760 --> 00:11:15,790
It's truly a blessing for us
132
00:11:16,320 --> 00:11:19,790
that he can take charge of Jincheng.
133
00:11:20,910 --> 00:11:24,080
Let's give a big round of applause
134
00:11:24,320 --> 00:11:25,960
to welcome General Zhou.
135
00:12:35,520 --> 00:12:36,400
Hello, everyone.
136
00:12:36,590 --> 00:12:38,080
Thank you for taking time out of your busy schedule
137
00:12:38,280 --> 00:12:39,710
to attend this party
138
00:12:39,960 --> 00:12:41,000
to welcome me.
139
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I'm new here.
140
00:12:43,200 --> 00:12:43,960
It's a rare chance for me
141
00:12:44,110 --> 00:12:45,960
to be able to meet important figures
142
00:12:46,110 --> 00:12:47,200
from all walks of life here.
143
00:12:47,670 --> 00:12:48,910
As a soldier,
144
00:12:49,110 --> 00:12:50,710
I've been recognized by Commander Feng
145
00:12:50,960 --> 00:12:52,910
because I'm a good fighter.
146
00:12:53,400 --> 00:12:56,110
Just now, some journalist friends asked me
147
00:12:56,350 --> 00:12:58,110
how I view Sino-Japanese relations.
148
00:12:58,790 --> 00:13:01,110
I can tell you clearly
149
00:13:01,880 --> 00:13:03,640
that on my way to Jincheng,
150
00:13:03,960 --> 00:13:06,230
I saw refugees
151
00:13:06,470 --> 00:13:08,230
and Japanese soldiers rampaging.
152
00:13:09,350 --> 00:13:10,200
My attitude
153
00:13:10,790 --> 00:13:12,710
is the same as that of
154
00:13:12,840 --> 00:13:13,710
every Chinese soldier,
155
00:13:14,400 --> 00:13:16,350
that is to expel the Japanese invaders and reclaim our lost territories!
156
00:13:16,760 --> 00:13:18,350
- Well said! - Well said!
157
00:13:24,880 --> 00:13:27,550
But our enemy is powerful.
158
00:13:27,710 --> 00:13:28,520
Japanese
159
00:13:28,710 --> 00:13:30,790
is not something that I can accomplish alone.
160
00:13:31,000 --> 00:13:34,350
It will also require the help of everyone here.
161
00:13:34,710 --> 00:13:35,440
Well said!
162
00:13:40,790 --> 00:13:41,400
Everyone
163
00:13:42,520 --> 00:13:44,320
.
164
00:13:44,470 --> 00:13:45,550
Commander Zhou is right.
165
00:13:45,760 --> 00:13:47,910
Resisting Japan and defending our country
166
00:13:48,350 --> 00:13:49,880
is the responsibility of each and every one of us.
167
00:13:50,230 --> 00:13:52,760
, we
168
00:13:52,960 --> 00:13:54,200
've
169
00:13:55,000 --> 00:13:56,840
prepared the best red wine
170
00:13:56,960 --> 00:13:58,880
and the most delightful music for you.
171
00:13:59,230 --> 00:14:00,350
I hope you all can
172
00:14:00,590 --> 00:14:02,350
eat well, drink well, and dance well tonight.
173
00:14:03,640 --> 00:14:05,000
Now, I announce
174
00:15:13,520 --> 00:15:15,470
that the dance party begins . 't Zhao Zhengnan died?
175
00:15:16,790 --> 00:15:18,470
Who is this Zhou Yuting?
176
00:15:20,710 --> 00:15:23,200
Yurong, you have to stay calm.
177
00:15:24,840 --> 00:15:25,470
Don't worry.
178
00:15:25,550 --> 00:15:26,640
The organization will
179
00:15:26,710 --> 00:15:27,640
look into this.
180
00:16:08,840 --> 00:16:09,790
What's wrong, Jiaojiao?
181
00:16:11,880 --> 00:16:12,790
It's nothing.
182
00:16:14,350 --> 00:16:15,150
Commander Zhou
183
00:16:16,080 --> 00:16:17,520
. 't have a chance
184
00:16:17,840 --> 00:16:19,080
to introduce to you
185
00:16:19,320 --> 00:16:21,350
a talented couple from Jincheng Hospital.
186
00:16:23,200 --> 00:16:23,880
President Liang.
187
00:16:24,550 --> 00:16:25,520
Come on.
188
00:16:30,670 --> 00:16:32,110
This is Vice President Liang,
189
00:16:32,320 --> 00:16:33,110
Liang Bowen,
190
00:16:33,520 --> 00:16:34,550
and this is his wife,
191
00:16:34,670 --> 00:16:35,550
Dr. Jin.
192
00:16:36,840 --> 00:16:37,710
I'll leave you guys to talk.
193
00:16:38,760 --> 00:16:40,280
Nice to meet you, Vice President Liang.
194
00:16:42,350 --> 00:16:43,280
Commander Zhou,
195
00:16:44,030 --> 00:16:44,840
nice to meet you.
196
00:16:48,440 --> 00:16:50,350
Mrs. Liang, have we met before?
197
00:16:56,400 --> 00:16:58,470
There's been a lot of surgery at the hospital lately.
198
00:16:58,590 --> 00:17:00,030
My wife hasn't rested well.
199
00:17:00,320 --> 00:17:01,440
She's a little tired.
200
00:17:03,640 --> 00:17:04,470
Mr. Zhou.
201
00:17:05,280 --> 00:17:07,160
Would you do me the honor of dancing with me?
202
00:17:09,040 --> 00:17:11,350
Dear, would you like to dance?
203
00:17:11,560 --> 00:17:12,350
I'll dance with you.
204
00:17:14,470 --> 00:17:16,190
Mrs. Liang, please.
205
00:17:47,760 --> 00:17:50,760
Mr. Liang, Mrs. Liang
206
00:17:52,560 --> 00:17:54,280
. Miss Sheng.
207
00:17:57,160 --> 00:17:58,830
Why are you two here?
208
00:18:00,560 --> 00:18:01,800
A doctor should be
209
00:18:01,800 --> 00:18:02,920
where he's needed.
210
00:18:06,710 --> 00:18:08,160
I just don't know
211
00:18:08,680 --> 00:18:10,110
when you became
212
00:18:10,400 --> 00:18:12,310
Commander Zhou's fiancée.
213
00:18:29,950 --> 00:18:30,880
Mrs. Liang.
214
00:18:31,800 --> 00:18:33,520
Have we met somewhere before?
215
00:18:34,110 --> 00:18:35,560
But I don't remember.
216
00:18:42,230 --> 00:18:43,280
Do you mean
217
00:18:44,350 --> 00:18:46,230
I look like someone you know?
218
00:18:46,830 --> 00:18:47,920
Don't laugh at me,
219
00:18:48,680 --> 00:18:49,800
but even if
220
00:18:49,950 --> 00:18:51,430
an old acquaintance stood before me right now,
221
00:18:52,000 --> 00:18:53,430
I'm afraid I wouldn't recognize that person.
222
00:18:55,230 --> 00:18:56,430
There are so many things in the past
223
00:18:56,760 --> 00:18:57,800
that I don' t remember
224
00:18:58,920 --> 00:19:01,110
due to my head injury.
225
00:19:22,110 --> 00:19:22,950
Do you really
226
00:19:23,830 --> 00:19:25,230
remember nothing?
227
00:19:29,800 --> 00:19:31,070
I don't remember anything.
228
00:19:55,190 --> 00:19:58,000
Mrs. Liang, why are you crying?
229
00:20:02,880 --> 00:20:03,760
I just feel sad
230
00:20:04,590 --> 00:20:06,640
for those who have been forgotten
231
00:20:07,070 --> 00:20:08,160
by you.
232
00:20:09,680 --> 00:20:10,710
They may still
233
00:20:11,470 --> 00:20:12,950
miss you a lot .
234
00:20:17,110 --> 00:20:18,590
Mrs. Liang, you're very thoughtful.
235
00:20:19,040 --> 00:20:22,920
But I really don't remember those people anymore.
236
00:20:24,400 --> 00:20:26,830
I can only use my body
237
00:20:27,040 --> 00:20:28,310
to protect the people
238
00:20:29,040 --> 00:20:31,160
and defend our country.
239
00:21:01,640 --> 00:21:02,880
Let's stop here.
240
00:21:03,760 --> 00:21:05,160
I'm not feeling well.
241
00:21:07,350 --> 00:21:08,230
Goodbye
242
00:21:42,350 --> 00:21:43,000
.
243
00:21:50,040 --> 00:21:52,190
Yurong !
244
00:21:52,640 --> 00:21:53,830
can't believe it, either,
245
00:21:55,800 --> 00:21:57,000
but he's still alive.
246
00:21:57,830 --> 00:21:59,310
You should be happy.
247
00:22:00,310 --> 00:22:01,350
I'm not happy.
248
00:22:02,040 --> 00:22:03,800
Because he doesn't remember me anymore.
249
00:22:06,070 --> 00:22:07,280
Over the years,
250
00:22:09,230 --> 00:22:11,280
I thought we were separated by death,
251
00:22:12,920 --> 00:22:14,950
but I've always kept him in my heart.
252
00:22:16,190 --> 00:22:18,760
Every day, I hoped he was still alive,
253
00:22:20,920 --> 00:22:22,520
but I never imagined
254
00:22:22,520 --> 00:22:23,800
he would appear before me
255
00:22:23,800 --> 00:22:25,160
like this.
256
00:22:25,430 --> 00:22:26,920
He talked to me
257
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
like a stranger.
258
00:22:47,560 --> 00:22:48,400
He said...
259
00:22:50,040 --> 00:22:51,830
He said his name was Zhou Yuting,
260
00:22:54,110 --> 00:22:55,760
but the way he spoke,
261
00:22:57,000 --> 00:22:58,350
the way he looked at me,
262
00:22:58,880 --> 00:23:00,520
and even the way he danced were telling me
263
00:23:00,680 --> 00:23:02,230
that he is Zhao Zhengnan.
264
00:23:02,520 --> 00:23:04,190
I'm certain of it.
265
00:23:05,680 --> 00:23:07,950
And why is Sheng Jiaojiao by his side?
266
00:23:08,110 --> 00:23:09,800
What has he been through all these years?
267
00:23:10,760 --> 00:23:11,800
I really want to ask him
268
00:23:11,920 --> 00:23:12,920
what happened.
269
00:23:13,070 --> 00:23:14,350
I really want to ask him.
270
00:23:14,470 --> 00:23:15,560
Yurong.
271
00:23:16,350 --> 00:23:17,560
Calm down.
272
00:23:18,590 --> 00:23:19,880
Although we can be sure
273
00:23:20,000 --> 00:23:21,280
that he is Zhao Zhengnan,
274
00:23:22,510 --> 00:23:23,600
we don't know
275
00:23:23,720 --> 00:23:25,080
what has happened to him.
276
00:23:26,080 --> 00:23:26,960
Obviously,
277
00:23:27,270 --> 00:23:28,200
he has lost his memory.
278
00:23:30,110 --> 00:23:31,080
And now
279
00:23:32,080 --> 00:23:32,840
he is a new commander
280
00:23:32,990 --> 00:23:34,350
appointed by the Nationalist Party to Jincheng.
281
00:23:36,600 --> 00:23:38,230
Don't forget who we are now.
282
00:23:43,040 --> 00:23:46,200
All right, let's go home first.
283
00:23:59,870 --> 00:24:01,750
This new guy, Zhou Yuting,
284
00:24:03,600 --> 00:24:04,840
is quite a character.
285
00:24:08,560 --> 00:24:09,920
Send someone to keep an eye on him.
286
00:24:10,230 --> 00:24:11,390
Report to me immediately
287
00:24:12,200 --> 00:24:13,320
if anything happens.
288
00:24:13,630 --> 00:24:14,270
Yes.
289
00:24:17,680 --> 00:24:19,680
How are things going
290
00:24:20,040 --> 00:24:21,150
with the underground communists in Jincheng?
291
00:24:21,680 --> 00:24:22,920
We've got one small leader
292
00:24:23,270 --> 00:24:25,270
under our watch.
293
00:24:26,800 --> 00:24:27,600
Bring him back
294
00:24:29,270 --> 00:24:31,320
and see if we can get anything out of him.
295
00:25:13,200 --> 00:25:15,510
Yuting, have a cup of coffee.
296
00:25:15,630 --> 00:25:16,560
It helps you sober up.
297
00:25:17,990 --> 00:25:19,510
Okay, thanks.
298
00:25:28,270 --> 00:25:29,560
This is a nice place.
299
00:25:29,750 --> 00:25:32,560
Looks like the former commander spent a lot of money on it.
300
00:25:32,840 --> 00:25:35,390
The whole country is tightening its belt to resist Japan,
301
00:25:35,920 --> 00:25:37,040
but the division commander's residence
302
00:25:37,270 --> 00:25:38,560
is extravagant and wasteful.
303
00:25:38,870 --> 00:25:40,390
It's evidence of his corruption.
304
00:25:43,800 --> 00:25:45,680
You always hate extravagance and waste.
305
00:25:46,270 --> 00:25:48,230
Why did you agree to hold the reception?
306
00:25:56,960 --> 00:25:59,720
Because Commander Feng told me before I came
307
00:25:59,870 --> 00:26:01,040
that the situation in Jincheng
308
00:26:01,230 --> 00:26:03,040
is complicated and tangled,
309
00:26:03,320 --> 00:26:05,200
and I want to meet the leaders of various sectors
310
00:26:05,920 --> 00:26:08,920
and see how deep it is in Jincheng.
311
00:26:13,960 --> 00:26:15,750
What's wrong? Did you catch a cold?
312
00:26:15,990 --> 00:26:17,150
It's colder here than in Guangzhou.
313
00:26:18,390 --> 00:26:21,350
I'm fine. It's just wind chill.
314
00:26:23,990 --> 00:26:25,560
There's a big temperature difference between the north and the south.
315
00:26:26,110 --> 00:26:26,610
By the way,
316
00:26:27,680 --> 00:26:28,390
I can take you
317
00:26:28,390 --> 00:26:30,110
to Jincheng hospital tomorrow.
318
00:26:30,390 --> 00:26:31,560
We just met Vice President Liang
319
00:26:31,560 --> 00:26:33,230
and his wife today.
320
00:26:34,270 --> 00:26:34,770
No need.
321
00:26:35,750 --> 00:26:37,080
I brought medicine
322
00:26:39,040 --> 00:26:41,720
.
323
00:26:46,040 --> 00:26:50,600
to be a loving couple.
324
00:26:53,110 --> 00:26:54,230
I don't know why,
325
00:26:54,920 --> 00:26:56,200
but when I saw them,
326
00:26:56,440 --> 00:26:58,470
I had a feeling of friendship
327
00:26:59,510 --> 00:27:02,720
as if they were old friends I haven't seen for years.
328
00:27:03,150 --> 00:27:04,560
Since I lost my memory,
329
00:27:04,800 --> 00:27:06,080
I can't remember many things and people
330
00:27:06,200 --> 00:27:07,320
from the past.
331
00:27:11,750 --> 00:27:13,110
If they were your friends,
332
00:27:14,040 --> 00:27:15,680
they
333
00:27:17,150 --> 00:27:19,440
would remember you.
334
00:27:19,630 --> 00:27:21,680
Yuting, didn't you promise your godfather
335
00:27:21,920 --> 00:27:22,750
that you would report back to him tonight?
336
00:27:24,840 --> 00:27:25,630
Don't forget it
337
00:27:27,440 --> 00:27:28,600
. to bed.
338
00:27:28,750 --> 00:27:29,390
Okay.
339
00:27:50,920 --> 00:27:52,870
Yes, Commander, I understand.
340
00:27:59,630 --> 00:28:02,920
Yuting, I can't sleep alone.
341
00:28:03,840 --> 00:28:05,040
I'm afraid.
342
00:28:07,960 --> 00:28:09,870
The guards are here. I'm also here.
343
00:28:10,080 --> 00:28:11,200
What are you afraid of?
344
00:28:12,630 --> 00:28:14,440
The second floor is empty.
345
00:28:15,600 --> 00:28:16,750
I 'm scared.
346
00:28:18,270 --> 00:28:19,440
You can sleep here
347
00:28:21,560 --> 00:28:22,440
Really?
348
00:28:23,470 --> 00:28:24,600
Didn't you say you're scared?
349
00:28:38,510 --> 00:28:42,320
Yuting, you should go to bed early, too.
350
00:28:42,960 --> 00:28:43,800
Okay
351
00:28:44,390 --> 00:28:45,510
.
352
00:28:46,470 --> 00:28:48,840
I'm going to the study next door to look at some documents.
353
00:28:49,270 --> 00:28:50,230
So,
354
00:28:50,560 --> 00:28:52,600
you're still leaving me here alone.
355
00:28:54,560 --> 00:28:57,560
No, I want you to stay with me.
356
00:28:58,230 --> 00:28:59,270
I'm scared.
357
00:28:59,560 --> 00:29:01,870
I'll be right next door. Don 't worry and go to sleep.
358
00:29:41,350 --> 00:29:42,230
Are you okay?
359
00:29:42,990 --> 00:29:43,800
Yes, I'm fine.
360
00:29:44,750 --> 00:29:45,720
Milk helps you sleep.
361
00:29:46,320 --> 00:29:47,320
Drink it and rest early.
362
00:29:48,390 --> 00:29:49,720
Thank you, Liang.
363
00:29:51,320 --> 00:29:54,320
You don't have to thank me.
364
00:29:55,440 --> 00:29:56,110
Good night.
365
00:29:56,600 --> 00:29:57,320
Good night.
366
00:30:52,270 --> 00:30:53,440
Why haven't you come to see me
367
00:30:54,440 --> 00:30:56,150
all these years?
368
00:30:57,720 --> 00:30:59,560
I thought you were dead.
369
00:31:00,680 --> 00:31:02,920
But today you were standing in front of me again.
370
00:31:04,440 --> 00:31:05,680
I was supposed to be happy
371
00:31:06,390 --> 00:31:07,680
to see you today.
372
00:31:09,110 --> 00:31:11,080
But you don't remember anything,
373
00:31:11,990 --> 00:31:13,470
not even me.
374
00:31:15,870 --> 00:31:16,840
Zhao Zhengnan.
375
00:31:18,230 --> 00:31:20,270
How could you forget me?
376
00:31:40,680 --> 00:31:41,600
Dr. Jin.
377
00:31:42,270 --> 00:31:43,920
There's a lady at the door looking for you.
378
00:31:44,040 --> 00:31:44,960
Go and check it out.
379
00:31:45,870 --> 00:31:46,800
Okay, you can get busy.
380
00:31:52,120 --> 00:32:04,480
[Jincheng Health Center]
381
00:32:04,480 --> 00:32:05,510
You're...
382
00:32:15,040 --> 00:32:16,040
Long time no see.
383
00:32:19,800 --> 00:32:21,390
Miss Sheng, are you here to see a doctor?
384
00:32:21,630 --> 00:32:22,870
Come in with me
385
00:32:23,750 --> 00:32:25,800
You know I'm not here to see a doctor.
386
00:32:29,800 --> 00:32:31,750
Now that you've seen Zhengnan,
387
00:32:32,080 --> 00:32:33,630
I have nothing to hide.
388
00:32:35,720 --> 00:32:38,840
Back then, I saved him by chance,
389
00:32:39,510 --> 00:32:40,750
but I never expected
390
00:32:40,960 --> 00:32:41,680
he would lose all his memories
391
00:32:41,680 --> 00:32:43,800
when he woke up.
392
00:32:44,630 --> 00:32:45,390
I thought
393
00:32:45,390 --> 00:32:46,870
I would never meet you again in my life,
394
00:32:48,510 --> 00:32:50,560
but fate seems to be against me.
395
00:32:51,320 --> 00:32:52,960
I met you again at the party.
396
00:32:55,960 --> 00:32:59,390
Jin Yurong , we're going to get married.
397
00:33:00,560 --> 00:33:01,870
Please, I'm begging you,
398
00:33:03,080 --> 00:33:04,630
don't see him again.
399
00:33:07,630 --> 00:33:09,680
Miss Sheng, you must be joking.
400
00:33:10,560 --> 00:33:12,080
I'm Mrs. Liang now.
401
00:33:12,870 --> 00:33:14,040
What's between me and Mr. Zhou
402
00:33:14,560 --> 00:33:15,630
is long over .We
403
00:33:16,320 --> 00:33:18,110
don't have anything to do with each other now.
404
00:33:19,630 --> 00:33:21,110
If you're not here to see a doctor,
405
00:33:21,870 --> 00:33:22,920
I'll take my leave.
406
00:33:23,390 --> 00:33:24,800
I still have many patients to see.
407
00:33:26,040 --> 00:33:26,720
Excuse me.
408
00:33:27,750 --> 00:33:28,800
Dr. Jin,
409
00:33:28,800 --> 00:33:30,230
please remember what you said today.
410
00:33:31,800 --> 00:33:33,110
I won't disturb you anymore.
411
00:34:22,510 --> 00:34:23,160
Get up.
412
00:34:24,270 --> 00:34:26,040
Go away. Don't disturb my sleep.
413
00:34:26,159 --> 00:34:26,749
You...!
414
00:34:31,190 --> 00:34:32,120
Come
415
00:34:32,230 --> 00:34:32,950
on,
416
00:34:33,120 --> 00:34:34,120
drink
417
00:34:37,190 --> 00:34:38,040
it .
418
00:34:39,949 --> 00:34:42,399
drinking game.
419
00:34:42,989 --> 00:34:44,039
Well? Drink it.
420
00:34:47,040 --> 00:34:48,910
Who are you to shoot here?
421
00:34:49,120 --> 00:34:50,470
- Who are you? - Who are you?
422
00:34:51,159 --> 00:34:52,799
You 're...
423
00:34:52,949 --> 00:34:54,709
This is the newly appointed commander of the 22nd Division,
424
00:34:54,840 --> 00:34:55,800
General Zhou Yuting
425
00:34:56,120 --> 00:34:56,990
.
426
00:34:59,160 --> 00:35:00,950
how
427
00:35:01,120 --> 00:35:02,320
you play your part in defense?
428
00:35:02,470 --> 00:35:04,160
Are you gonna notice it
429
00:35:04,640 --> 00:35:05,750
when the enemy attacks?
430
00:35:06,230 --> 00:35:07,040
Commander.
431
00:35:07,270 --> 00:35:08,880
Aren't we waiting for the order to retreat?
432
00:35:09,270 --> 00:35:11,840
It's just a show. We don't need to...
433
00:35:12,040 --> 00:35:13,470
Am I right?
434
00:35:14,040 --> 00:35:16,950
Who told you there will be an order to retreat?
435
00:35:17,270 --> 00:35:19,950
We all know it.
436
00:35:20,470 --> 00:35:22,430
You can ask them about that.
437
00:35:22,600 --> 00:35:23,510
Who doesn't know?
438
00:35:23,640 --> 00:35:25,560
The Nationalist government won't shoot at the Japanese.
439
00:35:28,560 --> 00:35:29,430
Sir, please spare me.
440
00:35:29,750 --> 00:35:30,750
Sir, please spare me .
441
00:35:31,160 --> 00:35:32,800
Do you believe I'll shoot you in your head?
442
00:35:34,910 --> 00:35:36,120
All of you,
443
00:35:36,360 --> 00:35:37,400
listen to me carefully!
444
00:35:38,400 --> 00:35:39,800
By the end of today,
445
00:35:40,320 --> 00:35:41,840
I want you to get ready for battle.
446
00:35:42,400 --> 00:35:44,950
Anyone who mentions retreat will face military punishment!
447
00:35:45,190 --> 00:35:46,560
- Yes, sir - Yes, sir!
448
00:35:47,270 --> 00:35:48,190
And you,
449
00:35:48,840 --> 00:35:50,950
as their leader, their loose discipline
450
00:35:51,230 --> 00:35:53,560
and lack of military morale are your faults.
451
00:35:53,840 --> 00:35:55,910
Someone, slap him!
452
00:35:56,430 --> 00:35:56,990
Someone!
453
00:35:57,160 --> 00:35:58,080
Yes!
454
00:35:58,430 --> 00:35:59,560
Do it now.
455
00:36:16,560 --> 00:36:18,470
Commander, are you having a headache again?
456
00:36:18,710 --> 00:36:19,710
Let's go to the hospital.
457
00:36:21,990 --> 00:36:24,470
It's nothing. It's an old problem.
458
00:36:24,710 --> 00:36:25,640
It'll be over in a minute.
459
00:36:25,800 --> 00:36:27,190
Jincheng Hospital is just ahead.
460
00:36:27,320 --> 00:36:28,320
Let's go to see a doctor,
461
00:36:28,710 --> 00:36:29,470
No need.
462
00:36:32,160 --> 00:36:33,430
This is Vice President Liang's wife,
463
00:36:33,560 --> 00:36:34,430
Dr. Jin.
464
00:36:36,600 --> 00:36:39,560
Okay, let's go to Jincheng Hospital.
465
00:36:39,880 --> 00:36:40,600
Yes.
466
00:36:51,160 --> 00:36:51,880
Dr. Jin.
467
00:36:52,120 --> 00:36:54,080
Our commander needs you to take a look at him.
468
00:36:58,360 --> 00:36:59,510
Why are you here?
469
00:37:04,320 --> 00:37:05,160
Mrs. Liang.
470
00:37:05,360 --> 00:37:08,160
I've been having recurring headaches for years
471
00:37:08,560 --> 00:37:09,840
.
472
00:37:19,040 --> 00:37:21,560
You've been in pain for a long time, right?
473
00:37:23,160 --> 00:37:24,470
I suggest you get an X-ray
474
00:37:24,640 --> 00:37:25,800
so that I can make a clearer diagnosis
475
00:37:26,040 --> 00:37:27,190
and prescribe the right medication.
476
00:37:27,710 --> 00:37:29,800
No need. It's a chronic illness.
477
00:37:30,400 --> 00:37:32,080
Just prescribe me some painkillers.
478
00:37:33,600 --> 00:37:35,360
Painkillers
479
00:37:35,600 --> 00:37:37,400
can only
480
00:37:37,880 --> 00:37:38,670
cure
481
00:37:38,880 --> 00:37:40,160
the symptoms.
482
00:37:40,270 --> 00:37:42,510
I suggest you get a detailed examination.
483
00:37:44,400 --> 00:37:45,040
Hey, you.
484
00:37:46,360 --> 00:37:48,270
Prescribe the medicine as our commander asked you to. All
485
00:37:52,800 --> 00:37:55,120
right , wait for me outside. ll do a preliminary examination for you.
486
00:38:26,190 --> 00:38:27,190
I've been struggling with this illness
487
00:38:27,800 --> 00:38:29,910
for so many years and I haven't found a way to cure it.
488
00:38:30,360 --> 00:38:31,880
I've been relying on medication to manage it.
489
00:38:34,320 --> 00:38:36,750
I'll come back another day
490
00:38:36,840 --> 00:38:37,990
to have a proper examination.
491
00:38:38,190 --> 00:38:39,190
Don't wait.
492
00:38:40,360 --> 00:38:42,560
Being sick is a big deal. Don't waste any time.
493
00:38:42,990 --> 00:38:44,190
I 'll have someone
494
00:38:44,360 --> 00:38:45,270
examine you today.
495
00:38:46,950 --> 00:38:49,750
Okay, I'll do whatever you say, Mrs. Liang.
496
00:38:51,800 --> 00:38:54,560
call me Dr. Jin at the hospital.
497
00:38:56,880 --> 00:38:57,950
Okay.
498
00:39:00,230 --> 00:39:01,910
I've prescribed some painkillers for you.
499
00:39:02,080 --> 00:39:03,430
Take them when you need them.
500
00:39:03,600 --> 00:39:04,990
Be careful not to develop a dependency on it.
501
00:39:05,400 --> 00:39:06,750
I'll give you a shot today,
502
00:39:06,990 --> 00:39:07,840
which works quickly.
503
00:39:09,750 --> 00:39:10,990
That would be great.
504
00:39:14,080 --> 00:39:18,200
[Jincheng Health Center]
505
00:39:50,270 --> 00:39:54,560
You must have suffered a lot over the years.
506
00:39:57,320 --> 00:39:58,560
I understand.
507
00:39:58,910 --> 00:40:00,190
If I were you,
508
00:40:00,400 --> 00:40:01,990
I would rush to him and tell him who I am.
509
00:40:03,190 --> 00:40:04,600
But now we're on a mission.
510
00:40:05,640 --> 00:40:07,400
We can't act rashly
511
00:40:07,950 --> 00:40:09,430
without finding out what he's doing in Jincheng.
512
00:40:19,750 --> 00:40:20,710
Dr. Jin.
513
00:40:21,270 --> 00:40:22,670
Sorry, I fell asleep.
514
00:40:23,750 --> 00:40:24,750
It's okay.
515
00:40:25,040 --> 00:40:26,320
You look tired.
516
00:40:27,670 --> 00:40:29,400
Well, does it still hurt? It does
517
00:40:32,270 --> 00:40:33,360
n't hurt anymore.
518
00:40:33,910 --> 00:40:35,750
so well in a long time.
519
00:40:37,840 --> 00:40:38,750
The report is out.
520
00:40:41,470 --> 00:40:43,270
It's related to your brain injury.
521
00:40:43,710 --> 00:40:45,230
There's no good way to treat it.
522
00:40:45,670 --> 00:40:47,230
You have to come for regular checkups.
523
00:40:49,080 --> 00:40:50,800
The painkiller shots should be used sparingly,
524
00:40:51,510 --> 00:40:52,510
which have side effects.
525
00:40:55,600 --> 00:40:56,880
It must be really tough
526
00:40:57,840 --> 00:40:59,120
to always be in pain.
527
00:41:00,470 --> 00:41:01,640
I'm a soldier.
528
00:41:02,320 --> 00:41:03,560
I've been injured a lot.
529
00:41:04,160 --> 00:41:06,910
This kind of pain is just a piece of cake.
530
00:41:08,990 --> 00:41:09,910
It's just...
531
00:41:12,270 --> 00:41:13,190
Just what?
532
00:41:14,840 --> 00:41:16,080
What makes me sad
533
00:41:17,430 --> 00:41:20,320
is that I can 't remember
534
00:41:21,120 --> 00:41:22,400
what happened in the past.
535
00:41:28,560 --> 00:41:29,640
Let's not talk about that.
536
00:41:30,670 --> 00:41:31,910
Thank you for today.
537
00:41:32,640 --> 00:41:34,710
I really haven't slept so well for a long time.
538
00:41:36,360 --> 00:41:38,320
Actually, I'm not a brain doctor.
539
00:41:38,560 --> 00:41:40,950
I'll find you a specialist next time.
540
00:41:44,880 --> 00:41:45,560
By the way,
541
00:41:46,800 --> 00:41:48,510
when we danced together last time,
542
00:41:49,430 --> 00:41:51,990
I found you familiar.
543
00:41:53,160 --> 00:41:54,670
Have we met somewhere before?
544
00:41:56,190 --> 00:41:57,560
When you treated me,
545
00:41:58,270 --> 00:42:01,360
I felt comfortable and at ease.
546
00:42:04,510 --> 00:42:06,120
This is the second time we've met.
547
00:42:08,120 --> 00:42:09,400
Thank you for thinking so.
548
00:42:11,750 --> 00:42:15,320
Well, thank you for today.
549
00:42:15,800 --> 00:42:16,880
I should leave.
550
00:42:21,670 --> 00:42:24,040
By the way, Dr. Jin,
551
00:42:24,640 --> 00:42:25,990
I'd like to know your full name.
552
00:42:27,510 --> 00:42:28,710
My name?
553
00:42:30,750 --> 00:42:32,950
There are millions of Dr. Jin in this world,
554
00:42:34,120 --> 00:42:35,880
but I want to know your name.
555
00:42:43,600 --> 00:42:44,840
My name is Jin Yurong.
556
00:42:45,640 --> 00:42:48,400
“Jin” as in gold,
557
00:42:48,710 --> 00:42:50,120
and “Yurong” as in the lotus flower.
558
00:42:51,190 --> 00:42:54,270
Jin Yurong, I'll remember it.
559
00:43:22,000 --> 00:43:27,400
♪I see the golden wind♪
560
00:43:28,720 --> 00:43:34,880
♪The young man and his horse gallop on sand♪
561
00:43:36,040 --> 00:43:41,880
♪We happen to look at each other♪
562
00:43:42,160 --> 00:43:44,760
♪In the alley♪
563
00:43:45,680 --> 00:43:51,240
♪Birds fly onto a tree♪
564
00:43:52,520 --> 00:43:59,480
♪However soon after, we are far apart♪
565
00:43:59,520 --> 00:44:06,360
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
566
00:44:07,080 --> 00:44:13,400
♪I fell in love with you at first sight♪
567
00:44:13,600 --> 00:44:15,880
♪I think of you day and night♪
568
00:44:17,680 --> 00:44:19,880
♪I'm all alone as the years go by♪
569
00:44:21,000 --> 00:44:26,760
♪I wonder who I can share my dreams with♪
570
00:44:28,360 --> 00:44:34,880
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
571
00:44:36,120 --> 00:44:41,880
♪ War starts and you're worn out♪
572
00:44:43,120 --> 00:44:48,960
♪Flowers wither in frost suddenly♪
573
00:44:49,000 --> 00:44:51,840
♪I'm willing♪
574
00:44:52,920 --> 00:44:58,600
♪To follow you everywhere♪
575
00:44:59,920 --> 00:45:06,240
♪However soon after, we are far apart♪
576
00:45:06,400 --> 00:45:13,400
♪I wait for you from sunrise to sunset♪ ♪
577
00:45:14,040 --> 00:45:20,480
I fell in love with you at first sight♪
578
00:45:20,520 --> 00:45:23,240
♪I think of you day and night♪
579
00:45:24,480 --> 00:45:26,560
♪I'm all alone as the years go by♪
580
00:45:28,040 --> 00:45:33,880
♪I wonder who I can share my dreams with♪
581
00:45:35,320 --> 00:45:41,880
♪Soon after, we are far apart♪
582
00:45:42,000 --> 00:45:49,200
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
583
00:45:49,600 --> 00:45:55,840
♪I fell in love with you at first sight♪
584
00:45:56,000 --> 00:45:58,880
♪I think of you day and night♪
585
00:45:59,920 --> 00:46:02,160
♪I'm all alone as the years go by ♪
586
00:46:03,400 --> 00:46:09,280
♪I wonder who I can share my dreams with♪
587
00:46:10,360 --> 00:46:16,280
♪In my dream I'm back home♪
588
00:46:17,640 --> 00:46:23,040
♪I think of the moment when I saw you♪
36121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.