All language subtitles for Great Expectations (2023) 1x05 - Episode 5 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,142 --> 00:00:14,530 Will you allow that same old church bell 2 00:00:14,554 --> 00:00:16,343 to peel away your whole life. 3 00:00:16,367 --> 00:00:18,901 Mr. Jaggers, may I welcome you to the world of marine commerce 4 00:00:18,925 --> 00:00:20,342 with open arms. 5 00:00:20,366 --> 00:00:22,246 Dorget will be hanged as a slaver. 6 00:00:22,270 --> 00:00:23,348 We are liable as accomplices... 7 00:00:23,372 --> 00:00:26,411 No, only Drummle signs the insurance papers for the ship. 8 00:00:26,845 --> 00:00:28,324 He will be tried for complicity. 9 00:00:28,348 --> 00:00:29,493 Look at me! 10 00:00:29,517 --> 00:00:32,156 It is a man's right to prevail. 11 00:00:32,423 --> 00:00:34,403 Because I love you, Estella. 12 00:00:34,427 --> 00:00:36,575 You can love me all you want, Pip. 13 00:00:36,599 --> 00:00:38,368 And I will marry Drummle 14 00:00:39,204 --> 00:00:40,449 because I have to. 15 00:00:40,473 --> 00:00:41,518 Miss Estella? 16 00:00:41,542 --> 00:00:43,455 I went to London, and I saw Pip. 17 00:00:43,479 --> 00:00:46,184 For his own sake, you should write to him and call him home. 18 00:00:46,551 --> 00:00:48,365 Have you tried opium yet? 19 00:00:48,389 --> 00:00:49,500 Not yet. 20 00:00:49,524 --> 00:00:51,170 It calms you 21 00:00:51,194 --> 00:00:52,630 where rum enrages you. 22 00:00:52,997 --> 00:00:55,445 I haven't been calm since I arrived in London. 23 00:00:55,469 --> 00:00:56,848 Tell me the truth, Estella. 24 00:00:56,872 --> 00:00:58,342 Who are you dancing with? 25 00:00:59,344 --> 00:01:01,481 Of all of them, which one are you dancing with? 26 00:01:01,882 --> 00:01:03,685 Dancing with the blacksmith's boy. 27 00:01:04,420 --> 00:01:07,503 Perhaps, Mama, it isn't out of love for him. 28 00:01:07,527 --> 00:01:10,232 It is out of spite for you. 29 00:01:19,049 --> 00:01:20,452 Step out of the carriage. 30 00:01:20,986 --> 00:01:22,356 I'd know that voice anywhere. 31 00:01:22,757 --> 00:01:23,969 Magwitch, my friend. 32 00:01:23,993 --> 00:01:25,672 How the hell did you track me down? 33 00:01:25,696 --> 00:01:28,989 Followed a trail of men you'd robbed and swindled. 34 00:01:34,547 --> 00:01:36,728 We are one hour from the mouth of the Thames. 35 00:01:36,752 --> 00:01:38,999 We'll make Wapping Wall before dawn. 36 00:01:41,447 --> 00:01:42,782 Do you know the way to London? 37 00:02:30,759 --> 00:02:31,861 Come, Pip. 38 00:02:32,496 --> 00:02:35,269 Before the smoke begins to make the decisions. 39 00:02:36,304 --> 00:02:37,506 We have business. 40 00:02:53,472 --> 00:02:54,474 Are you coming? 41 00:03:09,337 --> 00:03:16,128 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 42 00:03:35,789 --> 00:03:37,636 Mr. Jaggers, having just smoked opium 43 00:03:37,660 --> 00:03:39,807 I don't think this is a good place for me to be. 44 00:03:39,831 --> 00:03:41,077 Nonsense, Pip. 45 00:03:41,101 --> 00:03:42,913 The poppy enhances the absurdity. 46 00:03:42,937 --> 00:03:43,982 There's nothing absurd 47 00:03:44,006 --> 00:03:45,685 about pleasure in a pleasure garden. 48 00:03:45,709 --> 00:03:46,990 What could be more apt? 49 00:03:51,922 --> 00:03:52,923 Come. 50 00:03:53,892 --> 00:03:56,407 They are three young actresses who caught the eye 51 00:03:56,431 --> 00:03:57,643 of many lovers of Shakespeare 52 00:03:57,667 --> 00:03:59,069 in Covent Garden the other night. 53 00:03:59,471 --> 00:04:01,374 That's the reason we're here, Pip. 54 00:04:11,695 --> 00:04:12,873 Mr. Jaggers, why are the actresses 55 00:04:12,897 --> 00:04:13,875 the reason we are here? 56 00:04:13,899 --> 00:04:16,704 There are three of them, there are three of us. 57 00:04:17,206 --> 00:04:18,985 Dear God, Mr. Jaggers... 58 00:04:19,009 --> 00:04:21,013 Drummle must sign over his share tonight, 59 00:04:21,381 --> 00:04:23,451 so a distraction is in order. 60 00:04:23,952 --> 00:04:25,832 They share a flat in Little Britain. 61 00:04:25,856 --> 00:04:28,361 A testament to the beauty of the women of Kent. 62 00:04:28,995 --> 00:04:32,011 And even if one is indisposed, there will be enough to go round 63 00:04:32,035 --> 00:04:34,473 because I myself don't care for actresses. 64 00:04:37,647 --> 00:04:38,648 Hello. 65 00:04:39,049 --> 00:04:41,354 "Double, double toil and trouble." 66 00:04:44,026 --> 00:04:45,285 Hello, ladies. 67 00:05:47,219 --> 00:05:49,600 Mr. Jaggers, look back there. Did you see? 68 00:05:49,624 --> 00:05:50,993 Mr. Jaggers, look! 69 00:05:51,462 --> 00:05:55,255 Look where? Jaggers, finish the story. 70 00:05:55,803 --> 00:05:58,216 I swear I just saw the fugitive from the marshes. 71 00:05:58,575 --> 00:06:00,469 - A man named Compeyson. - Pip. 72 00:06:00,813 --> 00:06:01,991 Pip... 73 00:06:02,015 --> 00:06:06,099 Whatever it is you are seeing right now is opium smoke. 74 00:06:18,582 --> 00:06:22,032 I'm less expensive than I look and forgiving of failure. 75 00:06:30,572 --> 00:06:33,654 My horse has thrown a shoe, blacksmith's boy, 76 00:06:33,678 --> 00:06:34,836 will you nail it on? 77 00:06:41,227 --> 00:06:43,094 - You are real? - Aye. I'm real. 78 00:06:43,466 --> 00:06:44,934 So is this blade. 79 00:06:45,403 --> 00:06:48,050 I saw that you remembered my face from the marshes. 80 00:06:48,074 --> 00:06:49,809 Even though it is much altered. 81 00:06:52,083 --> 00:06:53,961 When you are looking out from behind a scar, 82 00:06:53,985 --> 00:06:55,732 you often forget it is there. 83 00:06:55,756 --> 00:06:58,693 It is the scars on your soul that throb inside. 84 00:06:59,464 --> 00:07:01,701 But I haven't forgotten who gave me this... 85 00:07:02,203 --> 00:07:04,076 The devil Magwitch... 86 00:07:06,110 --> 00:07:08,558 If Magwitch is your devil, what do you want with me? 87 00:07:08,582 --> 00:07:09,750 It's not you that I want. 88 00:07:10,051 --> 00:07:11,957 What I want is something you have... 89 00:07:12,456 --> 00:07:15,305 Something that is mine, but which was given to you. 90 00:07:15,329 --> 00:07:16,975 I have no such thing. 91 00:07:16,999 --> 00:07:18,978 But by way of emphasis, 92 00:07:19,002 --> 00:07:22,075 and to warn you of what is in store should you not comply, 93 00:07:22,343 --> 00:07:24,547 I'll leave you with a little calling card, 94 00:07:24,814 --> 00:07:26,684 that will make you look more like me, 95 00:07:26,951 --> 00:07:29,633 and much less like the adorable Pip... 96 00:07:29,657 --> 00:07:30,859 No, no! 97 00:08:07,673 --> 00:08:10,010 Oh Lord, to be home now. 98 00:08:31,915 --> 00:08:34,062 What's this with wasting a candle to go to piss 99 00:08:34,086 --> 00:08:36,200 when God's moonlight is everywhere? 100 00:08:36,224 --> 00:08:37,726 I lit it for poor Pip. 101 00:08:40,031 --> 00:08:42,603 In my dreams, I see trouble for him all around. 102 00:08:43,238 --> 00:08:44,950 You're a blacksmith, Joe, 103 00:08:44,974 --> 00:08:47,212 not a gypsy seeing fortunes. 104 00:08:48,081 --> 00:08:49,350 Go to sleep. 105 00:08:57,199 --> 00:08:58,199 Er... 106 00:08:58,368 --> 00:09:03,043 Good evening Estella. Goodness, how pretty you look. 107 00:09:04,780 --> 00:09:09,790 How beautiful and engaging you look. 108 00:09:10,425 --> 00:09:11,961 And are. 109 00:09:13,331 --> 00:09:15,580 How all of those things you actually are. 110 00:09:17,740 --> 00:09:20,712 Mother told me we were expecting a very important guest. 111 00:09:21,314 --> 00:09:22,629 What do you want? 112 00:09:24,820 --> 00:09:25,956 Good evening, Estella. 113 00:09:26,458 --> 00:09:30,131 How... How pretty and beautiful and engaging you look. 114 00:09:30,465 --> 00:09:31,701 And are. 115 00:09:33,305 --> 00:09:34,740 Herbert, what do you want? 116 00:09:35,876 --> 00:09:37,713 Your mother invited me. 117 00:09:40,485 --> 00:09:42,982 I think it might be me who's your very important guest. 118 00:09:45,095 --> 00:09:47,409 Oh Mother, tell me it is not so. 119 00:09:47,433 --> 00:09:49,336 Aren't you going to let me in? 120 00:09:59,323 --> 00:10:00,417 Estella, 121 00:10:03,131 --> 00:10:04,379 has London changed me? 122 00:10:07,005 --> 00:10:08,299 Sadly not. 123 00:10:19,263 --> 00:10:22,001 Jaggers, there are red lamps all across the street, 124 00:10:22,369 --> 00:10:24,240 just a short stroll across the road. 125 00:10:26,718 --> 00:10:28,088 Pip, what happened to your cheek? 126 00:10:30,986 --> 00:10:34,103 Jaggers, the bordello lights are being extinguished. 127 00:10:34,127 --> 00:10:35,262 Shouldn't we hurry? 128 00:10:40,439 --> 00:10:42,959 In the darkness, I stumbled into a lady. 129 00:10:43,445 --> 00:10:44,713 Her hat had a pin. 130 00:10:52,162 --> 00:10:54,867 Molly! Brandy! 131 00:10:55,469 --> 00:10:58,016 - One from the poxy Frenchman. - Jaggers? 132 00:10:58,040 --> 00:11:00,111 In the absence of witches, can we... 133 00:11:12,136 --> 00:11:15,208 Yes, the faces of dead men, 134 00:11:15,776 --> 00:11:18,881 their expressions captured in alabaster 135 00:11:19,383 --> 00:11:22,356 the moment they were cut down from the gallows. 136 00:11:29,370 --> 00:11:31,591 This blade forged wills, didn't you? 137 00:11:31,874 --> 00:11:34,256 And if you didn't also put the supposed 138 00:11:34,280 --> 00:11:35,982 testators to sleep, 139 00:11:36,384 --> 00:11:37,847 you wouldn't be on my wall. 140 00:11:38,355 --> 00:11:41,476 The only blade I ever met more evil than this one 141 00:11:41,895 --> 00:11:43,931 was a man named Compeyson. 142 00:11:48,108 --> 00:11:49,609 You know Compeyson? 143 00:11:50,010 --> 00:11:53,894 Any rat swims in and out the rivers of Newgate, 144 00:11:53,918 --> 00:11:54,896 I know them. 145 00:11:54,920 --> 00:11:57,202 Jaggers, there are only two lights still lit, 146 00:11:57,226 --> 00:11:59,963 and I really I don't care for billiards. 147 00:12:00,532 --> 00:12:01,934 I swear it wasn't the opium. 148 00:12:03,538 --> 00:12:05,442 I saw him tonight and met him. 149 00:12:11,587 --> 00:12:13,324 No one likes billiards, Drummle. 150 00:12:13,858 --> 00:12:16,840 It's just an excuse for men to talk to other men 151 00:12:16,864 --> 00:12:18,301 without looking at each other. 152 00:12:18,668 --> 00:12:20,338 It makes lying easier. 153 00:12:21,474 --> 00:12:23,187 Mr. Jaggers, if you know Compeyson, 154 00:12:23,211 --> 00:12:25,415 then I suspect you also know a man named Magwitch. 155 00:12:28,521 --> 00:12:30,535 Gentlemen, this is Molly, 156 00:12:30,559 --> 00:12:32,863 my maid, and my free pass into heaven. 157 00:12:33,231 --> 00:12:36,036 See, I rescued Molly from a certain death. 158 00:12:36,904 --> 00:12:38,006 An execution. 159 00:12:39,276 --> 00:12:42,449 You see, our dear Molly killed a woman. 160 00:12:43,485 --> 00:12:45,748 A rival for a man. 161 00:12:46,831 --> 00:12:47,832 Look! 162 00:12:49,430 --> 00:12:52,402 She got the scars from the fight. 163 00:12:53,505 --> 00:12:54,606 Mmm. 164 00:13:00,452 --> 00:13:02,365 But I got her acquitted. 165 00:13:02,389 --> 00:13:04,669 And then I felt so sorry for her, 166 00:13:04,693 --> 00:13:06,140 I gave her employment. 167 00:13:06,164 --> 00:13:08,077 Should I bring up the food, Mr. Jaggers? 168 00:13:08,101 --> 00:13:09,870 Should I bring up the past, Molly? 169 00:13:12,442 --> 00:13:14,179 Why would you, Mr. Jaggers? 170 00:13:15,148 --> 00:13:17,085 Pork and apple sauce sandwiches. 171 00:13:20,192 --> 00:13:23,641 Oh, and Molly, tonight, in a fog of opium, 172 00:13:23,665 --> 00:13:25,278 our young Pip 173 00:13:25,302 --> 00:13:27,439 swears he saw a man named Compeyson. 174 00:13:29,443 --> 00:13:31,012 Fetch the food, Molly. 175 00:13:42,402 --> 00:13:44,082 The wine you're pouring, Mr. Pocket, 176 00:13:44,106 --> 00:13:45,108 is from Portugal. 177 00:13:45,509 --> 00:13:46,944 What do you know about Portugal? 178 00:13:49,048 --> 00:13:51,196 Well, I know it is next to Spain, Miss Havisham. 179 00:13:51,220 --> 00:13:54,093 You see, Estella, Mr. Pocket knows Europe. 180 00:13:55,462 --> 00:13:57,642 Have you ever been to Europe, Mr. Pocket? 181 00:13:57,666 --> 00:13:59,713 Mama, you know very well 182 00:13:59,737 --> 00:14:01,373 that Herbert has never been to Europe. 183 00:14:01,707 --> 00:14:04,054 A smart answer would be, "Yes, I know Europe. 184 00:14:04,078 --> 00:14:05,536 "England is in Europe." 185 00:14:06,984 --> 00:14:08,988 He didn't give the smart answer, now, did he? 186 00:14:09,990 --> 00:14:11,994 What do you earn, Mr. Pocket? 187 00:14:13,431 --> 00:14:17,572 Well, currently, Miss Havisham, it varies 188 00:14:18,141 --> 00:14:21,590 quite a bit from week to week. 189 00:14:21,614 --> 00:14:23,217 From what to what? 190 00:14:24,687 --> 00:14:29,035 Well, from nothing to some. 191 00:14:29,997 --> 00:14:31,042 Sometimes. 192 00:14:31,066 --> 00:14:32,579 You see, I ask you this, Mr. Pocket 193 00:14:32,603 --> 00:14:35,341 because it is time for Estella here to marry. 194 00:14:36,711 --> 00:14:39,125 Indeed, it is long since time for Estella to marry. 195 00:14:39,149 --> 00:14:40,494 Mama, please don't do this. 196 00:14:40,518 --> 00:14:41,763 But you see, Mr. Pocket... 197 00:14:41,787 --> 00:14:44,034 Why is Herbert suddenly "Mr. Pocket"? 198 00:14:44,058 --> 00:14:45,338 That's the consequence of London, Estella. 199 00:14:45,362 --> 00:14:47,842 Indeed, it is long since time, for Estella to marry. 200 00:14:47,866 --> 00:14:50,147 And even though I found her a perfectly suitable match, 201 00:14:50,171 --> 00:14:52,108 a gentleman involved with nutmeg, 202 00:14:52,943 --> 00:14:55,748 she refuses to pick a date that she will agree to. 203 00:14:57,286 --> 00:14:59,733 And since she will not fix a date 204 00:14:59,757 --> 00:15:01,327 for her to marry the first choice, 205 00:15:01,661 --> 00:15:03,707 I thought it would be a good idea 206 00:15:03,731 --> 00:15:06,470 to introduce her to the second choice. 207 00:15:08,174 --> 00:15:12,325 Introduce her to the second choice of husband, 208 00:15:12,349 --> 00:15:13,651 to concentrate her mind. 209 00:15:16,557 --> 00:15:17,669 Miss Havisham, 210 00:15:17,693 --> 00:15:20,231 are you saying that I, Herbert Pocket, 211 00:15:21,233 --> 00:15:22,812 might be second choice? 212 00:15:22,836 --> 00:15:24,683 Indeed you are, Mr. Pocket. Indeed you are, 213 00:15:24,707 --> 00:15:26,677 Estella... 214 00:15:27,779 --> 00:15:29,392 I had no idea. 215 00:15:29,416 --> 00:15:30,705 Neither did I, Herbert. 216 00:15:32,189 --> 00:15:34,193 Mama, I do not wish to play this game anymore. 217 00:15:34,494 --> 00:15:36,473 And you're not being very fair on Herbert. 218 00:15:36,497 --> 00:15:38,434 Second place wins on an each-way bet. 219 00:15:38,902 --> 00:15:40,104 Herbert has no complaints. 220 00:15:40,705 --> 00:15:42,685 If you no longer wish to play this game, Estella, 221 00:15:42,709 --> 00:15:44,054 you simply have to give me a date 222 00:15:44,078 --> 00:15:45,448 to give to husband number one. 223 00:15:45,815 --> 00:15:48,087 I am tired of sending him excuses. 224 00:15:52,562 --> 00:15:53,564 No? 225 00:15:53,998 --> 00:15:56,604 Very well. We shall continue. Mr. Pocket... 226 00:15:57,038 --> 00:15:59,109 Let us find out how well you dance. 227 00:16:05,422 --> 00:16:06,574 Drummle. 228 00:16:07,726 --> 00:16:10,063 I would say you need new furniture. 229 00:16:10,665 --> 00:16:13,571 I hear this new bride of yours has very expensive taste. 230 00:16:13,872 --> 00:16:16,119 She likes ivory, and gold. 231 00:16:16,143 --> 00:16:17,412 She hates ivory. 232 00:16:17,746 --> 00:16:19,249 Because she likes elephants. 233 00:16:20,518 --> 00:16:21,620 What did he say? 234 00:16:22,122 --> 00:16:24,869 Pip said he hates ivory because he loves elephants. 235 00:16:24,893 --> 00:16:28,154 No, no, I heard distinctly. He said, 236 00:16:28,201 --> 00:16:30,915 "She hates ivory." 237 00:16:30,939 --> 00:16:34,379 How does the boy know what she hates? 238 00:16:40,492 --> 00:16:41,737 When she and you met, 239 00:16:41,761 --> 00:16:43,364 it was quite obvious what she hated. 240 00:16:50,278 --> 00:16:52,358 By God, once she is hooked on my line, 241 00:16:52,382 --> 00:16:54,386 she will learn to like what I like. 242 00:16:56,223 --> 00:16:57,425 By God, she will. 243 00:17:02,936 --> 00:17:07,885 I will fashion her into a form not dissimilar to my own mother. 244 00:17:14,593 --> 00:17:16,864 Oh, bless me. Is it two years? 245 00:17:17,766 --> 00:17:19,403 Is what two years, Drummle? 246 00:17:20,939 --> 00:17:23,344 Since my dear mother was taken. 247 00:17:38,608 --> 00:17:39,910 There, you see? 248 00:17:40,579 --> 00:17:43,594 The brandy has washed away the man, 249 00:17:43,618 --> 00:17:46,223 and left behind the orphan child. 250 00:17:46,724 --> 00:17:48,127 Now we make our move. 251 00:17:52,669 --> 00:17:53,714 Drummle, I forgot to mention earlier. 252 00:17:53,738 --> 00:17:55,651 There are some articles which you need to sign... 253 00:17:55,675 --> 00:17:57,321 Has it really been two years? 254 00:17:57,345 --> 00:17:59,182 Drummle, we need your signature. 255 00:18:00,618 --> 00:18:02,899 I don't do business after 6:00. 256 00:18:02,923 --> 00:18:04,602 Dorget sets sail in the morning, 257 00:18:04,626 --> 00:18:07,542 I will take Estella to Connemara 258 00:18:07,566 --> 00:18:08,811 to visit the grave. 259 00:18:08,835 --> 00:18:10,605 Drummle, just fucking sign... 260 00:18:12,542 --> 00:18:14,622 - Drummle... - Hmm? 261 00:18:14,646 --> 00:18:16,326 After you sign, 262 00:18:16,350 --> 00:18:19,189 you can drink a toast to your wonderful mother. 263 00:18:22,829 --> 00:18:23,831 Yeah. 264 00:18:36,290 --> 00:18:37,659 Now the toast, yes? 265 00:18:40,832 --> 00:18:42,235 To my mother. 266 00:18:43,805 --> 00:18:44,806 Who I love. 267 00:19:41,487 --> 00:19:43,657 Mr. Pocket dances very well, Mama. 268 00:19:44,259 --> 00:19:48,601 And after all, he does know that Portugal is next to Spain. 269 00:19:49,069 --> 00:19:50,648 Let us proceed with the second choice, 270 00:19:50,672 --> 00:19:52,509 and speak no more of the first. 271 00:19:55,648 --> 00:19:57,786 How society will rejoice, Mama, 272 00:20:00,658 --> 00:20:03,631 Estella! Estella! 273 00:20:07,906 --> 00:20:09,709 How do you know Compeyson and Magwitch? 274 00:20:10,545 --> 00:20:11,713 You first. 275 00:20:14,720 --> 00:20:17,692 I was a boy. They escaped from a hulk. 276 00:20:18,194 --> 00:20:19,572 I helped Magwitch. 277 00:20:19,596 --> 00:20:21,333 I saw them almost murder each other. 278 00:20:23,504 --> 00:20:25,049 Compeyson and Magwitch 279 00:20:25,073 --> 00:20:27,579 will still be fighting each other 1,000 years from now. 280 00:20:27,913 --> 00:20:31,088 In hell, with the devil trying to keep them apart. 281 00:20:31,954 --> 00:20:34,770 Why? Why do they hate each other? 282 00:20:34,794 --> 00:20:37,775 Money and women. 283 00:20:37,799 --> 00:20:39,302 What money? 284 00:20:39,703 --> 00:20:40,905 Which women? 285 00:20:46,850 --> 00:20:49,799 The women were many and various. 286 00:20:49,823 --> 00:20:51,035 Compeyson, in particular, 287 00:20:51,059 --> 00:20:55,029 was considered by the fair sex to be practically irresistible. 288 00:20:59,075 --> 00:21:00,955 Did Compeyson and Magwitch used to be friends? 289 00:21:00,979 --> 00:21:02,024 You know, Pip, 290 00:21:02,048 --> 00:21:05,588 sometimes the marsh fog comes out in your diction. 291 00:21:06,624 --> 00:21:08,503 Frame the question thus... 292 00:21:08,527 --> 00:21:12,078 "Were Compeyson and Magwitch once friends?" 293 00:21:12,102 --> 00:21:13,513 Well? 294 00:21:13,537 --> 00:21:14,839 They were swindlers. 295 00:21:16,009 --> 00:21:17,412 Bank robbers. 296 00:21:18,448 --> 00:21:23,500 Sometimes working the highways with their masks and pistols. 297 00:21:23,524 --> 00:21:26,673 Then one night, around about the Streatham road, 298 00:21:26,697 --> 00:21:27,966 they struck gold. 299 00:21:28,934 --> 00:21:32,038 Gold from Dover on a mail coach. 300 00:21:32,175 --> 00:21:34,110 Enough money to last a lifetime. 301 00:21:41,994 --> 00:21:43,964 It seems even your maid knows Compeyson. 302 00:21:46,837 --> 00:21:48,006 How? 303 00:21:51,613 --> 00:21:52,711 Thank you, Molly. 304 00:21:59,730 --> 00:22:01,099 Molly, can I ask you a question? 305 00:22:02,235 --> 00:22:03,671 What is your question? 306 00:22:04,854 --> 00:22:07,826 Do you know two gentlemen called Magwitch and Compeyson? 307 00:22:10,585 --> 00:22:11,730 No apple sauce, Molly? 308 00:22:11,954 --> 00:22:14,102 I made some with and some without 309 00:22:14,126 --> 00:22:16,172 in case the gentleman didn't care for it. 310 00:22:16,196 --> 00:22:18,032 Pip already a gentleman. 311 00:22:19,001 --> 00:22:20,681 What world is this? 312 00:22:20,705 --> 00:22:22,741 One in which a gentleman has few friends. 313 00:22:25,214 --> 00:22:27,528 Molly, it's too late for questions. 314 00:22:27,552 --> 00:22:28,597 Go to bed. 315 00:22:28,621 --> 00:22:29,689 And sometimes, 316 00:22:29,990 --> 00:22:32,562 what you learn from inside a bottle is of value. 317 00:22:33,063 --> 00:22:34,599 You should beware Mr. Compeyson... 318 00:22:35,033 --> 00:22:36,746 My dear Molly, 319 00:22:36,770 --> 00:22:39,476 do not meddle in affairs which you do not understand. 320 00:22:40,645 --> 00:22:42,548 Now, I told you to go to bed. 321 00:22:43,918 --> 00:22:44,918 Molly... 322 00:22:48,561 --> 00:22:50,311 Why are you such a beast to her? 323 00:22:52,067 --> 00:22:53,069 Molly. 324 00:23:04,126 --> 00:23:05,127 Pip. 325 00:23:07,932 --> 00:23:10,204 I knew you wouldn't get far without a candle. 326 00:23:11,907 --> 00:23:13,720 I couldn't remember if there are steps. 327 00:23:13,744 --> 00:23:15,657 And so, consumed by darkness, 328 00:23:15,681 --> 00:23:18,187 you abandoned your pursuit of the truth. 329 00:23:18,955 --> 00:23:21,703 Mr. Jaggers, when you send Molly to her bed 330 00:23:21,727 --> 00:23:22,729 do you follow? 331 00:23:24,099 --> 00:23:27,306 Do you use your pass to heaven for that purpose, too? 332 00:23:31,113 --> 00:23:34,085 You are seeking answers to your questions. 333 00:23:35,588 --> 00:23:36,590 Very well. 334 00:23:38,627 --> 00:23:40,074 I know Magwitch and Compeyson 335 00:23:40,098 --> 00:23:41,776 because I represented them in court 336 00:23:41,800 --> 00:23:44,839 when they were being charged with robbing the Dover mail coach. 337 00:23:46,176 --> 00:23:48,156 I met Molly because at the time of the trial, 338 00:23:48,180 --> 00:23:50,284 Molly was Magwitch's wife. 339 00:23:51,086 --> 00:23:54,736 Molly was also the secret lover of the irresistible Compeyson. 340 00:23:54,760 --> 00:23:55,961 So you see... 341 00:23:56,329 --> 00:23:59,812 It was Molly who divided the two accomplices 342 00:23:59,836 --> 00:24:02,675 and condemned them to an eternal battle. 343 00:24:04,312 --> 00:24:06,149 I did see Compeyson tonight. 344 00:24:07,852 --> 00:24:09,122 He brandished a knife. 345 00:24:11,193 --> 00:24:13,073 He said I have something which belongs to him. 346 00:24:13,097 --> 00:24:14,099 What did he mean? 347 00:24:14,633 --> 00:24:18,173 There are many rather astonishing elements to this story. 348 00:24:19,843 --> 00:24:20,921 But as I have said, 349 00:24:20,945 --> 00:24:22,691 there are things I really can't tell you, 350 00:24:22,715 --> 00:24:24,697 since I am sworn to secrecy. 351 00:24:27,992 --> 00:24:30,974 And everything else aside, I actually am a man of my word. 352 00:24:32,502 --> 00:24:35,717 And as for me going to Molly's bed at night... 353 00:24:35,741 --> 00:24:36,743 Well... 354 00:24:41,621 --> 00:24:43,925 As an innocent boy from the marshes, 355 00:24:45,661 --> 00:24:48,200 you have not yet realized the truth about me. 356 00:24:50,805 --> 00:24:53,944 And never shall you hear it 357 00:24:54,706 --> 00:24:55,841 from my lips. 358 00:25:05,000 --> 00:25:08,841 But for my sake, Pip, take this candle. 359 00:25:12,248 --> 00:25:14,085 Light your way to the door, 360 00:25:16,924 --> 00:25:18,127 and go home. 361 00:25:59,121 --> 00:26:00,157 Estella, 362 00:26:00,845 --> 00:26:02,424 soon Drummle will be beyond rescue, 363 00:26:02,448 --> 00:26:03,750 and I will take his place. 364 00:26:05,955 --> 00:26:07,692 We will sail to Cairo. 365 00:26:09,088 --> 00:26:10,724 This, I swear on my life. 366 00:26:25,394 --> 00:26:26,396 Joe? 367 00:26:28,400 --> 00:26:30,332 I was gonna 368 00:26:30,638 --> 00:26:32,184 wait for the clock to strike 7:00 369 00:26:32,208 --> 00:26:34,011 before I knocked the door to wake you. 370 00:26:34,813 --> 00:26:36,683 But bless me, you were still not in. 371 00:26:37,652 --> 00:26:41,236 That is to say you are out, and none of my business it is, 372 00:26:41,260 --> 00:26:44,242 but I'm a little startled to see you out 373 00:26:44,266 --> 00:26:46,770 and not in at whatever hour this is. 374 00:26:48,687 --> 00:26:50,624 It is quarter before seven, Joe. 375 00:26:52,080 --> 00:26:53,083 Fine. 376 00:26:54,986 --> 00:26:56,223 What the hell are you doing... 377 00:26:59,028 --> 00:27:00,231 What are you doing here? 378 00:27:06,977 --> 00:27:07,979 Come here. 379 00:27:16,430 --> 00:27:17,698 Oh, Joe. 380 00:27:19,228 --> 00:27:20,539 Still like hugging an oak tree. 381 00:27:23,076 --> 00:27:24,418 Oh, come, come in, please. 382 00:27:26,483 --> 00:27:28,330 What unearthly hour coach did you get? 383 00:27:28,354 --> 00:27:30,100 The three o'clock mail. 384 00:27:30,124 --> 00:27:31,159 I couldn't sleep. 385 00:27:33,530 --> 00:27:35,009 What? Is there news? 386 00:27:35,033 --> 00:27:36,169 Is there bad news, Joe? 387 00:27:36,503 --> 00:27:38,373 Not from my end, Pip, no. 388 00:27:39,909 --> 00:27:41,011 Not from my end. 389 00:27:43,917 --> 00:27:45,297 Come in. Come in, Joe. 390 00:27:45,321 --> 00:27:47,925 Welcome. I mean, goodness, what a pleasant surprise. 391 00:28:06,463 --> 00:28:09,379 This is my temporary place, Joe. 392 00:28:10,438 --> 00:28:12,451 I have plans for a move to something more 393 00:28:12,475 --> 00:28:14,112 westerly and larger. 394 00:28:17,351 --> 00:28:18,353 Do you have a match? 395 00:28:19,054 --> 00:28:20,056 Yes. 396 00:28:31,980 --> 00:28:33,493 You shall need more coal, Pip. 397 00:28:33,517 --> 00:28:35,063 This is just crumbs and dust. 398 00:28:35,087 --> 00:28:36,956 It looks like Herbert forgot to fetch more. 399 00:28:39,162 --> 00:28:41,031 Well, I'll fetch more from the cellar. 400 00:28:41,265 --> 00:28:42,978 I mean, he forgot to buy more. 401 00:28:46,156 --> 00:28:48,227 Now, look, you've put it out, Pip. 402 00:28:50,518 --> 00:28:53,099 Now you've got dust on your shirt. 403 00:28:53,123 --> 00:28:54,508 Oh, shit. 404 00:28:56,363 --> 00:28:57,498 You all right, Pip? 405 00:28:58,720 --> 00:29:00,190 I'm right as rain, Joe. 406 00:29:01,005 --> 00:29:02,007 Why wouldn't I be? 407 00:29:03,244 --> 00:29:07,261 And indeed, why wouldn't I be when in my life these days, 408 00:29:07,285 --> 00:29:10,100 success follows success in fast order. 409 00:29:10,124 --> 00:29:11,259 Pip... 410 00:29:11,893 --> 00:29:14,875 I'm here catching unearthly coaches because... 411 00:29:14,899 --> 00:29:16,436 Joe, do you have tobacco? 412 00:29:16,703 --> 00:29:18,340 I left mine in the carriage. 413 00:29:19,309 --> 00:29:22,786 Well, only this old thing, 414 00:29:23,864 --> 00:29:25,525 the likes that working men use. 415 00:29:27,158 --> 00:29:29,334 I imagine you're more used to cigars. 416 00:29:30,564 --> 00:29:32,296 Oh, yes, I am used to cigars. 417 00:29:33,137 --> 00:29:35,039 But I do smoke from pipes, too. 418 00:29:35,608 --> 00:29:36,910 Yes. 419 00:29:37,705 --> 00:29:39,475 I heard you smoke from pipes. 420 00:29:42,555 --> 00:29:43,557 Here... 421 00:29:44,292 --> 00:29:48,143 You are out of practice with working men's pipes 422 00:29:48,167 --> 00:29:50,104 now that you are so grand. 423 00:29:52,127 --> 00:29:53,263 Here we go. 424 00:29:55,079 --> 00:29:57,050 Light it for me would you, Joe. 425 00:30:17,291 --> 00:30:18,627 Are you upset, Pip? 426 00:30:21,500 --> 00:30:22,501 Upset? 427 00:30:23,891 --> 00:30:25,137 No. 428 00:30:25,162 --> 00:30:26,330 No, why would I be? 429 00:30:27,211 --> 00:30:28,346 I'm just surprised. 430 00:30:29,862 --> 00:30:31,064 Pleasantly. 431 00:30:36,563 --> 00:30:38,400 But last night was quite a night. 432 00:30:42,308 --> 00:30:44,743 Joe, forget all this. 433 00:30:45,281 --> 00:30:47,318 In truth, I am... 434 00:30:48,487 --> 00:30:51,169 I am on the point on the edge 435 00:30:51,193 --> 00:30:54,441 of becoming very, very wealthy, Joe. 436 00:30:54,465 --> 00:30:56,536 - Yes. Yes. - Pip... 437 00:30:58,507 --> 00:31:00,019 What use is money 438 00:31:00,043 --> 00:31:01,679 when you have no blood in your body. 439 00:31:03,100 --> 00:31:04,695 No blood in my body. What on earth do you mean? 440 00:31:04,719 --> 00:31:06,389 No clean blood. 441 00:31:07,758 --> 00:31:10,727 I heard about rum, and I heard about pipes. 442 00:31:15,107 --> 00:31:16,342 Well, fuck. 443 00:31:18,413 --> 00:31:21,018 Well, thank you, Joe. 444 00:31:21,353 --> 00:31:23,957 Thank you so much for your concern. 445 00:31:25,361 --> 00:31:26,362 But very soon... 446 00:31:26,763 --> 00:31:29,235 Very soon I will have enough money to buy your... 447 00:31:29,636 --> 00:31:31,749 - Your little... Little shop... - Pip... 448 00:31:31,773 --> 00:31:35,190 With its little bellows and little fire. 449 00:31:35,214 --> 00:31:37,418 And then I will give you an income of �50, 450 00:31:38,254 --> 00:31:41,192 and we can talk about blood then, do you see? 451 00:31:47,104 --> 00:31:49,475 I see you've not neglected to fill the rum bottle. 452 00:31:57,124 --> 00:31:58,627 I have business, Joe. 453 00:32:03,136 --> 00:32:04,138 Pip... 454 00:32:04,939 --> 00:32:08,480 It was Estella who came to me and caused me to be concerned. 455 00:32:16,061 --> 00:32:17,264 Come with me, Joe. 456 00:32:26,516 --> 00:32:27,651 Tell me about Estella. 457 00:32:30,691 --> 00:32:31,693 She said, 458 00:32:32,528 --> 00:32:34,265 I should come to London, 459 00:32:35,100 --> 00:32:36,271 and bring you home. 460 00:32:38,140 --> 00:32:39,941 Home? Whose home? 461 00:32:41,713 --> 00:32:42,908 Did she mean you should take me to her home? 462 00:32:42,932 --> 00:32:43,982 Is that what she meant? 463 00:32:44,006 --> 00:32:45,864 She also spoke to Biddy. 464 00:32:47,391 --> 00:32:48,426 Biddy? 465 00:32:49,060 --> 00:32:51,342 Why on earth would a lady like Estella speak to Biddy? 466 00:32:51,366 --> 00:32:53,513 Estella said I should come to London, 467 00:32:53,537 --> 00:32:55,107 and bring you home. And then... 468 00:32:56,810 --> 00:32:58,580 you should marry Biddy. 469 00:33:01,152 --> 00:33:02,154 - Biddy? - Yeah. 470 00:33:04,258 --> 00:33:05,804 I should be with a schoolteacher's girl? 471 00:33:05,828 --> 00:33:07,498 Yeah, you were always together. 472 00:33:09,736 --> 00:33:11,105 She loves you, Pip. 473 00:33:14,345 --> 00:33:15,747 Now I see, Joe. 474 00:33:17,451 --> 00:33:19,398 Now I see that you and Biddy have cooked something up. 475 00:33:19,422 --> 00:33:20,500 Pip, please. 476 00:33:20,524 --> 00:33:21,951 And Mrs. Joe, I imagine, joined in 477 00:33:21,975 --> 00:33:24,194 and added sauce and relish. 478 00:33:25,668 --> 00:33:27,147 You can't stand it... 479 00:33:27,171 --> 00:33:28,349 Pip, the water is getting shallow. 480 00:33:28,373 --> 00:33:29,508 You can't stand it 481 00:33:29,842 --> 00:33:32,147 that I've broken free from my beginnings. 482 00:33:32,448 --> 00:33:33,492 Biddy wants a husband. 483 00:33:33,516 --> 00:33:35,597 And you, Joe, you want someone to work the bellows 484 00:33:35,621 --> 00:33:37,491 until you retire, and then I would work the iron. 485 00:33:38,025 --> 00:33:39,104 Mrs. Joe needs to be kept, 486 00:33:39,128 --> 00:33:42,144 so she and you and Biddy have cooked something up. 487 00:33:42,168 --> 00:33:43,312 Pip, we are aground. 488 00:33:43,336 --> 00:33:45,216 You come on the three o'clock mail 489 00:33:45,240 --> 00:33:46,819 to take me back to my designated destiny. 490 00:33:46,843 --> 00:33:48,356 But I've seen this city. 491 00:33:48,380 --> 00:33:49,425 And this city has seen me, 492 00:33:49,449 --> 00:33:50,860 and we suit each other very well. 493 00:33:50,884 --> 00:33:51,895 Thank you, Joe. 494 00:33:51,919 --> 00:33:54,766 London and I suit each other very fucking well. 495 00:33:55,127 --> 00:33:58,233 So, Joe... Dear sweet Joe... 496 00:33:59,068 --> 00:34:00,413 You've done the bidding of the women, 497 00:34:00,437 --> 00:34:01,482 and I'm afraid you have failed. 498 00:34:01,506 --> 00:34:03,643 Now, please step ashore. 499 00:34:04,044 --> 00:34:05,657 Go back to the village and report to them 500 00:34:05,681 --> 00:34:07,627 that Pip Gargery is not coming back 501 00:34:07,651 --> 00:34:09,798 to the forge or to the bellows, not ever. 502 00:34:09,822 --> 00:34:10,824 Pip... 503 00:34:11,860 --> 00:34:13,306 You should eat something. 504 00:34:13,330 --> 00:34:14,494 You're shaking. 505 00:34:15,534 --> 00:34:17,681 I don't want you in the Exchange Hall 506 00:34:17,705 --> 00:34:20,243 because I don't want any of my acquaintances to see. 507 00:34:21,713 --> 00:34:24,361 But if they did see you, I would say you are my boatman, 508 00:34:24,385 --> 00:34:26,489 who I pay to row when the tide is against me. 509 00:34:30,564 --> 00:34:32,401 This is who I am now, Joe. 510 00:34:34,405 --> 00:34:35,774 This is who I have to be. 511 00:34:40,684 --> 00:34:42,388 I will always be there 512 00:34:43,623 --> 00:34:44,900 waiting for you, Pip. 513 00:34:46,563 --> 00:34:48,199 And you'll be waiting forever. 514 00:34:58,553 --> 00:34:59,564 And please tell Estella 515 00:34:59,588 --> 00:35:02,459 that the pyramids of Egypt are waiting for us. 516 00:35:25,340 --> 00:35:27,150 It's all there in the document. 517 00:35:40,137 --> 00:35:43,810 The blacksmith's boy in his blacksmiths boots. 518 00:35:44,512 --> 00:35:46,649 Come and meet your natural destiny. 519 00:35:56,903 --> 00:35:58,339 Will you shift out of the way? 520 00:36:27,364 --> 00:36:28,275 Wemmick? 521 00:36:28,299 --> 00:36:30,146 I won't ask if you want coffee, 522 00:36:30,370 --> 00:36:32,048 because I can see that you need it. 523 00:36:33,476 --> 00:36:35,380 Come down and sit by the fire, Pip. 524 00:37:03,670 --> 00:37:04,872 - Mr. Wemmick? - Hmm? 525 00:37:06,074 --> 00:37:07,336 Do you also have butter? 526 00:37:07,360 --> 00:37:10,545 We have, and jam, and marmalade and milk. 527 00:37:11,152 --> 00:37:12,922 Breakfast for a gentleman. 528 00:37:14,231 --> 00:37:15,600 You're laughing at me. 529 00:37:17,531 --> 00:37:19,535 No, not laughing, Pip. 530 00:37:19,802 --> 00:37:21,071 Mocking my ambition. 531 00:37:23,777 --> 00:37:25,647 Turn the bread around or it'll burn. 532 00:37:34,732 --> 00:37:36,071 We will eat breakfast together, 533 00:37:36,235 --> 00:37:38,439 then we'll walk west to Hammersmith. 534 00:37:38,873 --> 00:37:41,488 I brought some clothes and some other things for you. 535 00:37:41,512 --> 00:37:43,626 And for lunch, we'll have ham hock, 536 00:37:43,650 --> 00:37:45,463 and for dinner we'll have one of my own fowls, 537 00:37:45,487 --> 00:37:47,123 which I will strangle for the purpose. 538 00:37:48,593 --> 00:37:50,397 Then I'll show you to your room. 539 00:37:51,064 --> 00:37:52,110 My room? 540 00:37:52,134 --> 00:37:53,512 Mr. Jaggers has insisted that 541 00:37:53,536 --> 00:37:54,547 until certain matters are resolved, 542 00:37:54,571 --> 00:37:57,509 that you stay at my house, under my protection. 543 00:37:58,913 --> 00:38:00,116 Protection from what? 544 00:38:02,421 --> 00:38:03,848 Your bread's burning, Pip. 545 00:38:11,172 --> 00:38:12,474 Here, here. 546 00:38:17,618 --> 00:38:19,631 I would say I'm protecting you from certain others 547 00:38:19,655 --> 00:38:22,127 who have evil intentions for you, Pip. 548 00:38:25,734 --> 00:38:27,205 Please eat. 549 00:38:31,846 --> 00:38:34,295 But I think I should also be protecting you from yourself. 550 00:38:35,620 --> 00:38:37,624 Too much London too quickly, 551 00:38:37,925 --> 00:38:39,134 it can choke you. 552 00:38:44,538 --> 00:38:45,950 Perhaps Mr. Jaggers hasn't told you 553 00:38:45,974 --> 00:38:47,654 about our success last night. 554 00:38:47,678 --> 00:38:49,481 Oh, Mr. Jaggers tells me everything. 555 00:38:49,782 --> 00:38:50,994 He tells me nothing. 556 00:38:51,018 --> 00:38:52,797 Because he cares for your welfare. 557 00:38:53,690 --> 00:38:55,637 If he told you things, you'd know them. 558 00:38:55,661 --> 00:38:58,008 And knowing certain things about certain situations can, 559 00:38:58,032 --> 00:38:59,863 in this case, be fatal. 560 00:39:00,471 --> 00:39:02,484 I can look after myself, Mr. Wemmick. 561 00:39:02,508 --> 00:39:04,612 Self-evidently, Pip, you cannot. 562 00:39:05,013 --> 00:39:07,745 And I am charged with taking you to a place of safety. 563 00:39:09,588 --> 00:39:11,969 There will be no rum and there will be no pipes 564 00:39:11,993 --> 00:39:14,252 in the leafy glades of Hammersmith. 565 00:39:47,029 --> 00:39:49,911 Well, I am my own engineer, and my own carpenter, 566 00:39:49,935 --> 00:39:51,899 and my own plumber, and my own gardener, 567 00:39:51,923 --> 00:39:53,652 and my own jack of all trades. 568 00:39:53,676 --> 00:39:56,849 And soon you'll see the triumphant result of my handiwork. 569 00:39:59,088 --> 00:40:00,590 You've built your own house. 570 00:40:00,991 --> 00:40:01,993 Not a house, Pip. 571 00:40:04,799 --> 00:40:05,800 It is a fortress. 572 00:40:07,137 --> 00:40:09,117 But a fortress against what? 573 00:40:09,141 --> 00:40:10,987 Against all comers. 574 00:40:11,011 --> 00:40:12,079 Come. 575 00:40:13,316 --> 00:40:15,188 Ah, now... 576 00:40:15,421 --> 00:40:18,536 Here there is a turkey, chickens, 577 00:40:18,560 --> 00:40:21,861 a goat, ponies and potatoes. 578 00:40:22,134 --> 00:40:24,281 A mallard, beans, peas, 579 00:40:24,305 --> 00:40:27,187 and, of course, fish in the moat. 580 00:40:27,211 --> 00:40:29,558 All in all, we would survive a siege longer than that 581 00:40:29,582 --> 00:40:31,371 which Achilles afflicted on Troy. 582 00:40:31,920 --> 00:40:33,899 And do you often have to endure sieges 583 00:40:33,923 --> 00:40:36,796 here in Hammersmith, Mr. Wemmick? 584 00:40:39,902 --> 00:40:42,617 And while this business is conducted, 585 00:40:42,641 --> 00:40:44,008 I will give you this. 586 00:40:45,347 --> 00:40:48,519 It's a European double barrel flintlock pistol, 587 00:40:49,288 --> 00:40:50,557 double triggers. 588 00:40:51,058 --> 00:40:54,875 Gun steel barrel with brass furniture, 589 00:40:54,899 --> 00:40:56,135 .58 caliber. 590 00:40:56,936 --> 00:40:59,174 - Mr. Wemmick, I... - You will keep it with you 591 00:40:59,675 --> 00:41:01,946 at all times, loaded. 592 00:41:02,281 --> 00:41:04,060 You'll leave the safety catch on, but even so, 593 00:41:04,084 --> 00:41:06,932 you'll shove it through your belt, pointing towards the floor, 594 00:41:06,956 --> 00:41:09,695 lest you blow off your own balls by accident. 595 00:41:12,968 --> 00:41:14,938 Mr. Wemmick, I've never fired a pistol. 596 00:41:15,340 --> 00:41:17,250 I wouldn't even know how to load one. 597 00:41:17,545 --> 00:41:18,780 Then I'll teach you. 598 00:41:20,617 --> 00:41:23,256 First, you should explain who it might be I would be firing at. 599 00:41:23,724 --> 00:41:25,760 I think you already know who. 600 00:41:26,729 --> 00:41:28,733 What you don't know is why. 601 00:41:31,105 --> 00:41:33,643 I'm guessing the "who" is a man named Compeyson. 602 00:41:34,212 --> 00:41:37,751 If I were to write a name on this rather uneven ball of lead, 603 00:41:38,119 --> 00:41:39,855 that would be the name I would write. 604 00:41:42,194 --> 00:41:43,596 I have guessed who, 605 00:41:44,698 --> 00:41:46,034 now you will tell me why. 606 00:41:47,938 --> 00:41:50,241 There are 13 musket balls in this jar. 607 00:41:50,543 --> 00:41:53,259 By the time we've shot all 13 into the River Thames, 608 00:41:53,283 --> 00:41:54,751 I would have explained why. 609 00:42:05,140 --> 00:42:07,967 Pip, I have something to tell you. 610 00:42:08,947 --> 00:42:12,330 I did not go away as I told you, 611 00:42:12,354 --> 00:42:15,326 but I... I actually went to see Estella. 612 00:42:15,760 --> 00:42:18,041 Yes. And as a man of honor, 613 00:42:18,065 --> 00:42:20,063 Pip, I must tell you... 614 00:42:29,722 --> 00:42:31,702 I am here for a boy named Pip Gargery. 615 00:42:31,726 --> 00:42:33,906 Give me answers, or lead will fly. 616 00:42:33,930 --> 00:42:37,103 I'm afraid Master Gargery is not at home at the moment. 617 00:42:40,277 --> 00:42:42,126 Then where the fuck is he? 618 00:42:42,748 --> 00:42:44,394 I don't honestly know. 619 00:42:44,418 --> 00:42:46,088 I... I've been away. 620 00:42:47,457 --> 00:42:48,659 Two shots. 621 00:42:49,128 --> 00:42:53,429 The first to express the urgency of the situation. 622 00:42:54,138 --> 00:42:56,599 The second to conclude it. 623 00:42:57,244 --> 00:42:58,976 You have 10 seconds 624 00:42:59,248 --> 00:43:01,352 to speculate where he might be. 625 00:43:02,321 --> 00:43:04,768 - One... Two... - Okay. 626 00:43:04,792 --> 00:43:07,908 He might be at the Exchange... 627 00:43:07,932 --> 00:43:10,179 Already been there. Three... 628 00:43:10,203 --> 00:43:11,948 - Or at the... - Four... 629 00:43:12,908 --> 00:43:14,421 The Phoenix, I've been there as well. 630 00:43:14,445 --> 00:43:16,744 They say he owes them money. Five... 631 00:43:16,983 --> 00:43:19,731 There's an opium den in Limehouse. 632 00:43:19,755 --> 00:43:21,335 It was the owner of the den that gave me this address. 633 00:43:21,359 --> 00:43:23,896 Seven... Eight... 634 00:43:24,198 --> 00:43:26,302 - Please... - Nine... 635 00:43:26,836 --> 00:43:30,376 Estella, my love, forget me not... 636 00:43:31,912 --> 00:43:33,115 Ten. 637 00:43:35,787 --> 00:43:37,022 Give me the gun. 638 00:43:40,363 --> 00:43:42,066 And put your hands in the air. 639 00:43:47,978 --> 00:43:51,028 I wasn't planning to pull the trigger, Mr. Jaggers. 640 00:43:58,879 --> 00:44:02,373 Mr. Pocket, you will forget this ever happened. 641 00:44:03,376 --> 00:44:05,055 It's already forgotten. 642 00:44:05,079 --> 00:44:08,886 Mr. Compeyson, you will come with me. 643 00:44:40,984 --> 00:44:43,831 How amusing it will be that none of them will have me. 644 00:44:50,236 --> 00:44:53,109 My only sadness is for the blacksmith's boy. 645 00:44:56,348 --> 00:44:57,970 How curious that is. 646 00:45:16,088 --> 00:45:17,800 On the stroke of ten... 647 00:45:19,060 --> 00:45:21,165 I will take the ten o'clock coach to heaven. 648 00:45:55,233 --> 00:45:56,502 Estella, no! 649 00:45:58,606 --> 00:46:00,209 Estella! No, no! 650 00:46:06,355 --> 00:46:07,357 Who are you? 651 00:46:07,825 --> 00:46:09,404 And how do you know my name? 652 00:46:09,428 --> 00:46:10,863 My name is Magwitch. 653 00:46:12,066 --> 00:46:15,182 The reason I know your name is because 654 00:46:15,206 --> 00:46:19,046 one wondrous night many years ago, 655 00:46:19,680 --> 00:46:22,186 in a room above a tavern, I gave that name to you. 656 00:46:24,424 --> 00:46:25,526 Estella... 657 00:46:26,495 --> 00:46:27,685 I am Magwitch. 658 00:46:29,066 --> 00:46:30,203 I'm your father. 659 00:46:47,204 --> 00:46:49,307 You fire this every night at 10:30. 660 00:46:50,922 --> 00:46:51,900 Why? 661 00:46:51,925 --> 00:46:54,530 To prove that some things can be relied on. 662 00:46:54,918 --> 00:46:57,055 But some things do not change. 663 00:46:57,624 --> 00:46:59,961 Just as the river swells and drains, 664 00:47:00,630 --> 00:47:02,200 Wemmick fires his cannon. 665 00:47:06,242 --> 00:47:07,477 You should go to bed. 666 00:47:08,446 --> 00:47:10,024 You've been awake 48 hours. 667 00:47:10,048 --> 00:47:11,050 How can I sleep? 668 00:47:11,919 --> 00:47:13,632 You just told me the mysterious fortune 669 00:47:13,656 --> 00:47:15,733 I was given is the proceeds of a highway robbery. 670 00:47:16,495 --> 00:47:18,375 And the girl I'm in love with is the daughter 671 00:47:18,399 --> 00:47:20,146 of a cutthroat and a murderer. 672 00:47:20,170 --> 00:47:22,239 But you, Pip, are blameless. 673 00:47:23,008 --> 00:47:25,356 Drawn into all this by a single act of kindness 674 00:47:25,380 --> 00:47:27,870 one Christmas Eve on the foggy marshes. 675 00:47:31,692 --> 00:47:33,229 Go to sleep. 676 00:47:33,797 --> 00:47:35,309 In the morning, if all has gone well, 677 00:47:35,333 --> 00:47:36,568 you can return to your life. 678 00:47:36,902 --> 00:47:38,672 What do you mean, "If all was gone well"? 679 00:47:40,343 --> 00:47:43,149 How can anything now go well? 680 00:47:43,583 --> 00:47:45,629 Usually in matters of life and death, 681 00:47:45,653 --> 00:47:48,425 Mr. Jaggers is as reliable as my old cannon. 682 00:47:49,995 --> 00:47:51,098 Usually. 683 00:47:52,100 --> 00:47:53,579 Lately, since you arrived, 684 00:47:53,603 --> 00:47:55,783 sometimes Mr. Jaggers misfires. 685 00:47:55,807 --> 00:47:59,568 How will I ever take control of my own destiny? 686 00:48:09,668 --> 00:48:12,273 How do I know you're telling the truth about who you are? 687 00:48:13,676 --> 00:48:15,723 As I've told you, I am your father. 688 00:48:15,747 --> 00:48:17,150 No, you're my nothing. 689 00:48:18,152 --> 00:48:19,321 No my absence. 690 00:48:20,490 --> 00:48:21,725 No my no one. 691 00:48:24,765 --> 00:48:27,146 You seem cold. Should we not go inside the house? 692 00:48:27,170 --> 00:48:28,382 Try to get warm. 693 00:48:28,406 --> 00:48:30,075 I've been frozen my whole life. 694 00:48:33,182 --> 00:48:34,789 What have you been told about yourself? 695 00:48:34,819 --> 00:48:36,197 That I was thrown away. 696 00:48:36,221 --> 00:48:37,533 You were not thrown. You were given. 697 00:48:43,202 --> 00:48:44,204 I'm sorry. 698 00:48:52,120 --> 00:48:55,750 I don't want apologies, I want only facts. 699 00:48:57,697 --> 00:48:59,434 Prove to me you know who I am. 700 00:49:06,115 --> 00:49:07,116 Jaggers? 701 00:49:08,085 --> 00:49:09,697 You know as well as I do, 702 00:49:09,721 --> 00:49:11,835 I'm only trying to claim back from that boy 703 00:49:11,859 --> 00:49:14,226 a fortune which is rightfully mine. 704 00:49:14,564 --> 00:49:16,101 Not rightfully yours. 705 00:49:18,639 --> 00:49:20,075 It was stolen. 706 00:49:22,681 --> 00:49:27,600 It belonged to Magwitch and me, by the law of the highway. 707 00:49:27,624 --> 00:49:29,304 Magwitch had no right 708 00:49:29,328 --> 00:49:31,452 to give it away to some fucking boy 709 00:49:31,832 --> 00:49:34,380 that he met on the marshes. 710 00:49:34,404 --> 00:49:36,174 But give it the way he did. 711 00:49:36,541 --> 00:49:37,750 But why? 712 00:49:38,479 --> 00:49:41,551 Why give it to some boy that he knew for half a day, 713 00:49:42,687 --> 00:49:43,832 and half a night. 714 00:49:43,856 --> 00:49:46,361 Perhaps because he found something good in him. 715 00:49:47,430 --> 00:49:49,610 That day on the marshes Magwitch believed he was going 716 00:49:49,634 --> 00:49:52,348 to spend the rest of his life in chains. 717 00:49:52,908 --> 00:49:54,892 So he decided to do a good thing. 718 00:49:55,613 --> 00:49:56,858 When he reached Australia, 719 00:49:56,882 --> 00:49:59,120 he wrote to me and gave me instructions. 720 00:49:59,688 --> 00:50:01,524 When the boy turns 18, 721 00:50:01,692 --> 00:50:04,340 my instruction was to bring him to London, 722 00:50:04,364 --> 00:50:05,986 and turn him into a gentleman. 723 00:50:06,715 --> 00:50:10,656 And that, in my own way, is what I'm doing. 724 00:50:11,412 --> 00:50:13,182 And as the boy's guardian, 725 00:50:14,418 --> 00:50:16,088 I must protect him 726 00:50:17,223 --> 00:50:18,833 from evil men like you. 727 00:50:19,728 --> 00:50:21,765 Dear God, Mr. Jaggers. 728 00:50:23,169 --> 00:50:25,581 An emotion in your eyes. 729 00:50:26,775 --> 00:50:31,011 Recently, a certain melancholy self-reflection 730 00:50:31,852 --> 00:50:33,665 has led to small changes in the way 731 00:50:33,689 --> 00:50:35,192 that I deal with the world. 732 00:50:40,603 --> 00:50:43,385 That is the reason I have decided 733 00:50:43,409 --> 00:50:45,856 not to blow your fucking brains out 734 00:50:45,880 --> 00:50:47,695 right here in this alley. 735 00:50:48,252 --> 00:50:49,554 But hear this. 736 00:50:50,423 --> 00:50:51,935 Should you ever be tempted 737 00:50:51,959 --> 00:50:56,537 to come within even one mile of Pip Gargery ever again... 738 00:50:58,339 --> 00:51:01,187 The delicacies I have in my hand 739 00:51:01,211 --> 00:51:02,823 will be cut free... 740 00:51:02,847 --> 00:51:06,164 ...and prepared in an onion gravy and fed to you 741 00:51:06,188 --> 00:51:07,900 in the form of a savory mash. 742 00:51:07,924 --> 00:51:09,675 - Do you understand? - Yes! 743 00:51:09,995 --> 00:51:12,052 Leave the boy alone. 744 00:51:29,734 --> 00:51:31,371 Eighteen years ago, 745 00:51:32,941 --> 00:51:35,868 I was tracked down to my lodgings by militia. 746 00:51:36,715 --> 00:51:37,817 I escaped. 747 00:51:39,368 --> 00:51:42,791 With stolen gold in my saddle, and with you in my arms. 748 00:51:43,096 --> 00:51:45,044 Your mother was taken to a cell. 749 00:51:48,272 --> 00:51:50,466 I rode with you inside my coat... 750 00:51:51,879 --> 00:51:53,425 To the only person in the world 751 00:51:53,449 --> 00:51:56,188 I knew would take you, and raise you. 752 00:51:57,524 --> 00:51:58,759 A rich woman, 753 00:51:59,695 --> 00:52:02,467 whose heart I knew was broken and she lived here, 754 00:52:02,834 --> 00:52:04,237 in this house. 755 00:52:04,671 --> 00:52:05,916 I thought having a child to care for 756 00:52:05,940 --> 00:52:08,622 might help mend Miss Havisham's heart. 757 00:52:13,923 --> 00:52:15,491 Her heart didn't mend. 758 00:52:16,428 --> 00:52:18,198 She wears her wedding dress still. 759 00:52:18,866 --> 00:52:22,206 And all she taught me was how to break the hearts of other people. 760 00:52:23,516 --> 00:52:25,286 She sharpened me, 761 00:52:26,882 --> 00:52:30,631 like a blade of a knife. 762 00:52:33,496 --> 00:52:35,552 To be used against all men. 763 00:52:37,971 --> 00:52:39,817 I'm her weapon of revenge. 764 00:52:39,841 --> 00:52:41,454 Out there, it was against yourself, 765 00:52:41,478 --> 00:52:43,014 you were about to use a blade. 766 00:52:43,549 --> 00:52:44,884 Why? 767 00:52:46,522 --> 00:52:48,659 I am so tired of feeling nothing. 768 00:52:50,763 --> 00:52:52,528 At least the blade I can feel. 769 00:52:52,934 --> 00:52:54,504 Well, now, I'm returned. 770 00:52:55,806 --> 00:52:57,276 And there'll be change. 771 00:52:57,877 --> 00:52:59,590 I'm here to settle old scores, 772 00:52:59,614 --> 00:53:02,353 and try to undo some of what I did. 773 00:53:04,624 --> 00:53:06,671 When the sun comes up, you tell your mama 774 00:53:06,695 --> 00:53:07,918 my name is Magwitch. 775 00:53:08,232 --> 00:53:10,703 Tell her I come with news about the man who broke her heart. 776 00:53:13,542 --> 00:53:16,758 But I will only give it to her if she changes her clothes. 777 00:53:16,782 --> 00:53:20,054 You tell her I said, "Today is the day when everything changes." 778 00:54:05,479 --> 00:54:07,394 Weakness, Mr. Jaggers? 779 00:54:10,723 --> 00:54:12,191 Oh, my. 55285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.