All language subtitles for All.Those.Things.We.Never.Said.S01E03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:17,790
You can't be here.
2
00:00:18,119 --> 00:00:19,789
- You're dead.
- You're quite right.
3
00:00:20,121 --> 00:00:23,261
I invested in a hi-tech company,
which makes androids.
4
00:00:23,624 --> 00:00:26,034
- I'm a prototype.
- Seriously?
5
00:00:26,193 --> 00:00:27,803
I won't tolerate this insolence
just because I'm dead.
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,759
Six days, just you and me.
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,171
We'll talk about everything,
with no taboos.
8
00:00:34,835 --> 00:00:36,635
Should I have recognised him?
9
00:00:36,804 --> 00:00:39,714
You punched that "young man" in
the face and knocked him out
10
00:00:40,241 --> 00:00:42,481
the day you came to Berlin
to take me away from him.
11
00:00:42,643 --> 00:00:43,783
You were 18 years old, Julia.
12
00:00:44,412 --> 00:00:45,712
You went to East Berlin,
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,176
I was worried.
14
00:00:47,348 --> 00:00:50,148
I was never in danger.
I loved Tomas.
15
00:00:50,317 --> 00:00:51,547
Which brings us back to Adam.
16
00:00:51,719 --> 00:00:54,049
If I hadn't died, you'd be his wife.
17
00:00:54,188 --> 00:00:57,158
- You told Adam I'm in Bruges?
- Yes, I'm a hopeless liar.
18
00:00:58,359 --> 00:00:59,429
Julia...
19
00:00:59,593 --> 00:01:01,663
I think Tomas might not be dead.
20
00:01:13,741 --> 00:01:16,481
Want to do some sewing
while you drive, too?
21
00:01:16,610 --> 00:01:18,880
- Pass me my phone.
- "Please"!
22
00:01:22,683 --> 00:01:25,323
Using you phone while driving
should be illegal.
23
00:01:25,453 --> 00:01:27,293
Actually, doing anything while driving
should be illegal.
24
00:01:27,455 --> 00:01:30,155
Shouldn't disappearing the day
after your wedding be illegal?
25
00:01:31,325 --> 00:01:34,755
Vanishing without any explanation,
abandoning your fiancé
26
00:01:35,229 --> 00:01:37,529
and your best friend too!
Shouldn't that be illegal?
27
00:01:38,164 --> 00:01:41,174
And going away
on your honeymoon, alone!
28
00:01:41,301 --> 00:01:42,641
Shouldn't that be illegal?
29
00:01:42,803 --> 00:01:46,573
Watch the road and stop shouting.
You'll get us both killed.
30
00:02:28,249 --> 00:02:31,319
ALL THOSE THINGS WE NEVER SAID
31
00:02:40,895 --> 00:02:43,425
DAY TWO
32
00:02:47,768 --> 00:02:50,738
What do you mean exactly
by "might not be dead"?
33
00:02:51,472 --> 00:02:52,542
Your phone's ringing.
34
00:02:56,277 --> 00:02:58,277
I suppose "alive"
would also be accurate.
35
00:02:59,579 --> 00:03:02,749
What are you talking about?
And how would you know?
36
00:03:02,917 --> 00:03:05,717
Because you have to be alive
to write a letter.
37
00:03:06,554 --> 00:03:07,924
Hold on, I just had a thought.
38
00:03:08,222 --> 00:03:12,392
I could write one, post-mortem.
That'd be quite the feat!
39
00:03:13,561 --> 00:03:14,461
What letter?
40
00:03:17,698 --> 00:03:20,868
The letter he sent from Berlin
after his horrible accident.
41
00:03:21,001 --> 00:03:23,441
His name was on the back
of the envelope.
42
00:03:26,840 --> 00:03:28,810
I never got a letter from Tomas.
43
00:03:28,976 --> 00:03:32,806
You hadn't left a forwarding address!
How was I supposed to find you?
44
00:03:34,548 --> 00:03:36,718
You can add that to the list.
45
00:03:37,817 --> 00:03:40,887
- The list?
- The list of reason why you hated me.
46
00:03:42,923 --> 00:03:47,903
You told me not to use the past tense.
You can use "hate" in the present!
47
00:03:49,530 --> 00:03:50,760
Julia...
48
00:03:53,500 --> 00:03:55,700
Don't overreact... it
was 20 years ago.
49
00:03:55,836 --> 00:03:59,466
Yes, and in 20 years you never found
a good moment to tell me?
50
00:03:59,873 --> 00:04:03,413
Admit that in those 20 years,
we've had few opportunities to talk.
51
00:04:03,544 --> 00:04:07,284
You never listened to me anyway.
And you're still not listening!
52
00:04:07,414 --> 00:04:11,794
Why should I have moved heaven
and earth to play mailman?
53
00:04:13,320 --> 00:04:15,460
To get that letter to me,
for example.
54
00:04:15,589 --> 00:04:17,589
But you were fooling around
55
00:04:17,757 --> 00:04:20,387
in a studio in the north of Paris
56
00:04:20,560 --> 00:04:21,890
with a dark-haired drama student.
57
00:04:22,029 --> 00:04:24,569
You'd have blamed me
for splitting you up.
58
00:04:24,698 --> 00:04:29,398
You left him anyway for some guy who
displayed his hideous art on the
street.
59
00:04:29,870 --> 00:04:32,310
But he wasn't around for long either.
60
00:04:32,473 --> 00:04:34,783
You moved and quit your job.
61
00:04:34,942 --> 00:04:36,542
How do you know all this?
62
00:04:38,879 --> 00:04:40,049
Because...
63
00:04:40,681 --> 00:04:44,491
even though you never showed
any interest in my life,
64
00:04:44,618 --> 00:04:47,448
I tried my best
to keep up with yours.
65
00:04:48,756 --> 00:04:49,516
Did you open it?
66
00:04:51,291 --> 00:04:52,031
The letter?
67
00:04:52,326 --> 00:04:55,496
Julia, I would never have opened
your mail.
68
00:04:57,331 --> 00:04:58,671
But you kept it?
69
00:05:00,768 --> 00:05:01,798
Here it is.
70
00:05:12,046 --> 00:05:14,876
I was planning on giving it to you
on this trip.
71
00:05:17,751 --> 00:05:20,491
What does "going in search
of her father" mean?
72
00:05:20,921 --> 00:05:22,521
He's dead.
73
00:05:23,757 --> 00:05:25,757
Exactly. That's why.
74
00:05:26,794 --> 00:05:28,504
In Bruges!
75
00:05:31,899 --> 00:05:35,139
Bruges is a long way away,
when you're sitting where I am!
76
00:05:54,855 --> 00:05:56,015
Julia,
77
00:05:56,757 --> 00:06:00,027
I have to explain this long silence.
78
00:06:11,572 --> 00:06:13,772
"It was the most beautiful day
of my life
79
00:06:13,907 --> 00:06:18,047
"Well, after the one
when I first saw you, of course.
80
00:06:20,614 --> 00:06:23,384
"We were walking in
the Panjshir Valley.
81
00:06:24,051 --> 00:06:27,021
"Julia, I'd interviewed
Commander Massoud.
82
00:06:27,688 --> 00:06:29,818
"Me, a child from East Berlin,
83
00:06:29,957 --> 00:06:32,527
"a reporter in the Panjshir Valley!
84
00:06:32,659 --> 00:06:34,529
"Can you believe it?
85
00:06:38,866 --> 00:06:41,526
"But I think what made me happiest
86
00:06:42,503 --> 00:06:45,213
"was having become worthy
of being loved by you.
87
00:07:01,054 --> 00:07:02,764
"I was going home to Berlin,
88
00:07:02,890 --> 00:07:05,030
"and on that rocky plain
89
00:07:05,159 --> 00:07:07,059
"you were all I could think of.
90
00:07:08,896 --> 00:07:10,826
"It was a beautiful day.
91
00:07:22,142 --> 00:07:24,012
"They left me for dead.
92
00:07:24,144 --> 00:07:26,814
"I owe my life to those who found me.
93
00:08:19,666 --> 00:08:23,036
"The doctor didn't know
if I'd ever get my sight back,
94
00:08:23,704 --> 00:08:26,244
"let alone if I'd ever walk again.
95
00:08:55,335 --> 00:08:58,805
"Weeks passed
before I regained consciousness.
96
00:09:03,777 --> 00:09:06,047
"All these people, these strangers,
97
00:09:06,179 --> 00:09:07,849
"took care of me
98
00:09:07,981 --> 00:09:10,321
"as if I was one of their own."
99
00:09:42,249 --> 00:09:45,819
"It took time
to find the strength to write...
100
00:09:46,954 --> 00:09:48,924
"You filled my nights,
101
00:09:49,056 --> 00:09:52,156
"and not a day passed
without me thinking of you..."
102
00:10:37,137 --> 00:10:40,267
ELEVEN MONTHS LATER
103
00:10:46,947 --> 00:10:49,277
"Knapp finally tracked me down.
104
00:10:49,950 --> 00:10:53,190
"That idiot felt guilty
about having sent me here.
105
00:10:53,320 --> 00:10:56,360
"When I was the one who begged him
to let me go.
106
00:10:57,891 --> 00:11:01,091
"And you, you know why."
107
00:11:36,496 --> 00:11:39,096
No, don't tell her anything.
108
00:11:40,233 --> 00:11:42,503
It's up to me to tell her I survived.
109
00:11:47,374 --> 00:11:49,914
Why didn't you let us know sooner?
110
00:11:50,744 --> 00:11:52,784
We thought you were dead.
111
00:11:56,383 --> 00:11:57,883
The phone line's been out.
112
00:12:05,025 --> 00:12:06,525
It was too much for me.
113
00:12:12,365 --> 00:12:14,295
I couldn't do it.
114
00:12:15,135 --> 00:12:16,165
I couldn't.
115
00:12:20,941 --> 00:12:24,181
I have to know who I am first.
116
00:12:25,946 --> 00:12:28,346
After a year here I no longer know.
117
00:12:34,888 --> 00:12:36,958
I have to know who I am,
118
00:12:37,324 --> 00:12:39,264
and who she was in love with.
119
00:12:39,793 --> 00:12:40,793
And?
120
00:12:44,131 --> 00:12:46,171
You can't make her wait any longer.
121
00:12:48,268 --> 00:12:49,338
I know.
122
00:12:52,973 --> 00:12:54,513
She was always so caring.
123
00:12:59,913 --> 00:13:01,553
So loving.
124
00:13:07,154 --> 00:13:09,294
I'm afraid
she'll have grieved and moved on.
125
00:13:10,056 --> 00:13:11,956
I'm afraid I'll have to lost her,
126
00:13:12,792 --> 00:13:14,902
that she'll have found someone new.
127
00:13:15,028 --> 00:13:17,058
Then you have to ask her!
128
00:13:18,131 --> 00:13:19,601
Don't put it off.
129
00:13:21,868 --> 00:13:23,438
Not any longer.
130
00:13:26,306 --> 00:13:28,206
I know.
131
00:13:32,379 --> 00:13:36,419
I keep rewriting a letter
that I can't bring myself to send.
132
00:14:00,473 --> 00:14:01,583
May I?
133
00:14:28,301 --> 00:14:29,501
"Julia,
134
00:14:30,437 --> 00:14:33,667
"how can I imagine you could love
the man I've become?
135
00:14:34,574 --> 00:14:38,214
"Also, the man you knew
hadn't been dead for long."
136
00:15:16,716 --> 00:15:18,216
"Julia, don't blame the war,
137
00:15:19,152 --> 00:15:21,392
"or your father for separating us.
138
00:15:22,989 --> 00:15:25,029
"Although I really hated
him for that."
139
00:15:31,731 --> 00:15:32,731
Where is she?
140
00:15:33,333 --> 00:15:34,473
Excuse me.
141
00:15:55,088 --> 00:15:56,358
Come now.
142
00:15:57,223 --> 00:15:58,493
- Let me go!
- Move!
143
00:15:58,625 --> 00:15:59,985
Tomas!
144
00:16:01,328 --> 00:16:02,728
- Tomas!
- Shut up!
145
00:16:33,360 --> 00:16:35,630
"I'm finally going home...
146
00:16:37,464 --> 00:16:40,204
"I'll send this
when I get back to Berlin.
147
00:16:42,135 --> 00:16:45,465
"I'll slip in a plane ticket
with your name on it,
148
00:16:47,807 --> 00:16:50,577
"in case you still wish to join me.
149
00:16:55,215 --> 00:16:57,475
"So many months with no news.
150
00:16:59,519 --> 00:17:02,289
"It's been so long.
It has been for me, anyway.
151
00:17:05,290 --> 00:17:08,560
"But now, at least, you know why.
152
00:17:27,247 --> 00:17:30,647
"I'll wait at the airport
on the last day of every month.
153
00:17:31,651 --> 00:17:34,821
"If you don't show up,
I'll understand.
154
00:17:55,442 --> 00:17:59,212
"Whatever you decide,
I'll never hold it against you.
155
00:18:01,214 --> 00:18:06,254
"But know that meeting you was the
most wonderful thing to happen to me.
156
00:19:08,915 --> 00:19:10,775
"To lose you would be terrible,
157
00:19:10,917 --> 00:19:13,287
"but never having known you
158
00:19:13,820 --> 00:19:16,160
"would have been far worse."
159
00:20:04,304 --> 00:20:06,374
What does he say in the letter?
160
00:20:07,373 --> 00:20:08,943
None of your business.
161
00:20:09,475 --> 00:20:11,005
Are you going to answer him?
162
00:20:11,711 --> 00:20:13,311
After twenty years?
163
00:20:14,747 --> 00:20:17,547
Are you asking me or yourself?
164
00:20:20,620 --> 00:20:21,890
Twenty years.
165
00:20:23,690 --> 00:20:25,290
That's a lifetime.
166
00:20:25,959 --> 00:20:28,529
He could be married with children.
167
00:20:30,964 --> 00:20:32,304
And...
168
00:20:32,899 --> 00:20:36,739
what right do I have to just turn up,
to dig up a past he believes I
rejected?
169
00:20:39,439 --> 00:20:41,669
Belief is the stuff of religion.
170
00:20:42,442 --> 00:20:45,982
This morning you believed he was dead.
You don't know a thing about his life.
171
00:20:46,312 --> 00:20:47,482
Twenty years!
172
00:20:47,647 --> 00:20:48,747
Seventeen.
173
00:20:49,015 --> 00:20:50,815
Plenty of time to get divorced.
174
00:20:50,950 --> 00:20:52,590
Several times, even!
175
00:20:54,487 --> 00:20:56,617
You're really joking about this?
176
00:20:58,758 --> 00:21:01,828
Humour is a way of deflecting reality.
177
00:21:02,295 --> 00:21:03,655
Who said that?
178
00:21:03,930 --> 00:21:04,830
Me, maybe.
179
00:21:08,001 --> 00:21:09,371
Are you going to answer him?
180
00:21:11,004 --> 00:21:12,614
It's too late.
181
00:21:16,509 --> 00:21:19,609
It's too late to tell your mom
everything I wanted her to know
182
00:21:19,746 --> 00:21:21,476
before her mind went.
183
00:21:22,315 --> 00:21:25,345
"Too late" for the two
of us is Friday,
184
00:21:25,485 --> 00:21:27,015
when I switch off.
185
00:21:27,320 --> 00:21:30,320
Forgive me for disagreeing,
but it's not too late for you.
186
00:21:30,490 --> 00:21:31,920
Tomas isn't dead.
187
00:21:32,058 --> 00:21:35,288
Remember your reaction
when you saw that portrait.
188
00:21:35,461 --> 00:21:38,501
And the state
that letter has put you in.
189
00:21:42,435 --> 00:21:43,865
It's not too late.
190
00:21:47,707 --> 00:21:50,307
And Adam?
I should just betray Adam?
191
00:21:52,745 --> 00:21:56,615
Isn't marrying one man while thinking
of another not a betrayal?
192
00:21:57,550 --> 00:22:01,620
And all those daily little lies,
aren't they a betrayal?
193
00:22:03,890 --> 00:22:06,060
Living together with nothing to say
194
00:22:06,359 --> 00:22:10,659
is the worst sort of betrayal
that life has to offer.
195
00:22:13,433 --> 00:22:14,773
What do you know about any of that?
196
00:22:16,002 --> 00:22:17,802
What are you talking about?
197
00:22:18,971 --> 00:22:22,441
In the last three years of her life,
your mother thought I was the cleaner
198
00:22:22,608 --> 00:22:24,908
whenever I entered the bedroom.
199
00:22:25,044 --> 00:22:26,484
And that was on her good days!
200
00:22:26,646 --> 00:22:31,746
On bad days she'd scream for the
police because a stranger had broken
in.
201
00:22:39,025 --> 00:22:40,955
The love of your life
is the one that you live,
202
00:22:41,728 --> 00:22:43,528
and not the one you dream about.
203
00:22:47,533 --> 00:22:49,103
The one you live.
204
00:22:54,640 --> 00:22:57,710
I'll ask the concierge
to book us a car.
205
00:22:57,844 --> 00:23:01,654
After all,
Berlin is only 812 kilometres away.
206
00:23:01,781 --> 00:23:02,981
No.
207
00:23:03,116 --> 00:23:04,976
We're not going to Berlin.
208
00:23:07,520 --> 00:23:09,720
No, we're not going to Berlin!
209
00:23:16,462 --> 00:23:17,162
Let me.
210
00:23:17,463 --> 00:23:18,773
Can you drive?
211
00:23:19,799 --> 00:23:23,699
The robot cars that they send
to the moon are hideous.
212
00:23:23,836 --> 00:23:27,536
When it comes to cutting-edge
electronics, there's no comparison.
213
00:23:43,790 --> 00:23:45,190
She's with a man.
214
00:23:47,493 --> 00:23:48,963
She's cheating on me!
215
00:23:51,497 --> 00:23:55,497
Make no mistake my dear,
I'm the one she's cheating on.
216
00:24:16,889 --> 00:24:18,589
You'd have gotten on well
217
00:24:18,758 --> 00:24:20,628
with Tomas's grandmother.
218
00:24:21,561 --> 00:24:24,661
She always used to say
that there was no future for us,
219
00:24:25,031 --> 00:24:26,901
that I'd make him suffer,
220
00:24:27,800 --> 00:24:29,270
that we were too different.
221
00:24:29,569 --> 00:24:31,469
Me, a girl from the West,
222
00:24:32,171 --> 00:24:34,211
and him, a boy from the East.
223
00:24:40,046 --> 00:24:41,876
But the weeks passed,
224
00:24:42,648 --> 00:24:44,478
and we proved her wrong.
225
00:24:47,587 --> 00:24:49,757
Until the day you showed up.
226
00:24:49,922 --> 00:24:51,822
Did the two of you
speak German together?
227
00:24:54,794 --> 00:24:56,664
Want to go for a bike ride?
228
00:24:57,597 --> 00:24:58,257
If you like.
229
00:25:02,101 --> 00:25:03,701
Where to?
230
00:25:04,170 --> 00:25:06,810
Julia, German is your mother tongue.
231
00:25:06,939 --> 00:25:08,169
Speak it!
232
00:25:09,909 --> 00:25:11,709
Why do you only answer in French?
233
00:25:12,845 --> 00:25:15,915
For exactly that reason,
it's my mother tongue.
234
00:25:17,049 --> 00:25:19,719
I only spoke it with Mom. And since...
235
00:25:21,087 --> 00:25:23,317
It's just painful for me, that's all.
236
00:25:26,259 --> 00:25:29,829
Then I'll improve my French.
237
00:25:30,329 --> 00:25:31,029
I promise.
238
00:25:32,198 --> 00:25:33,198
Thank you.
239
00:25:40,673 --> 00:25:41,673
Another!
240
00:25:46,212 --> 00:25:47,752
Why do you ask?
241
00:25:48,047 --> 00:25:49,677
You know very well why.
242
00:25:53,853 --> 00:25:57,363
I promised I'd go back to him
as soon as I could afford it.
243
00:25:58,691 --> 00:26:01,891
Just tell him it took a bit longer
than expected.
244
00:26:12,805 --> 00:26:15,035
- Here you are.
- Thank you.
245
00:26:19,111 --> 00:26:22,151
The news anchor mentioned an accident
near Kabul.
246
00:26:26,819 --> 00:26:29,589
Three journalists
had stepped on an old Russian mine.
247
00:26:58,751 --> 00:27:02,091
Knapp had lost his best friend,
and I had lost the man I loved.
248
00:27:21,340 --> 00:27:25,780
It was Knapp who sent him
to meet Massoud in Afghanistan.
249
00:27:27,646 --> 00:27:29,316
He was distraught.
250
00:27:30,449 --> 00:27:32,919
I was in pieces,
but I was consoling him.
251
00:27:35,354 --> 00:27:37,764
And hearing him talk about Tomas...
252
00:27:38,324 --> 00:27:40,794
was a way of keeping him alive.
253
00:28:07,720 --> 00:28:10,190
Then, one night, after hanging up...
254
00:28:34,713 --> 00:28:36,423
When I heard you were in hospital...
255
00:28:36,749 --> 00:28:39,789
Yes, when Christian called you
to tell you.
256
00:28:39,919 --> 00:28:42,419
It was one
of the worst moments of my life.
257
00:28:42,721 --> 00:28:45,021
Is that why you didn't come to get me?
258
00:28:45,157 --> 00:28:47,357
- I was on a business trip.
- A business trip?
259
00:28:47,493 --> 00:28:48,733
You liar!
260
00:28:48,861 --> 00:28:50,801
You weren't on a business trip!
261
00:28:51,163 --> 00:28:52,803
I was angry.
262
00:28:53,532 --> 00:28:55,902
- May I ask why?
- You were driving me crazy.
263
00:28:56,035 --> 00:28:57,895
- I was driving you crazy?
- Yes.
264
00:28:58,070 --> 00:29:01,970
With your impossible love stories,
you running away, your indecisiveness,
265
00:29:02,108 --> 00:29:04,808
and all the anguish
you put me through.
266
00:29:08,214 --> 00:29:11,054
I don't have the monopoly
on being annoying.
267
00:29:11,217 --> 00:29:14,347
- Just shut up and drive!
- Don't talk to me like that!
268
00:29:16,355 --> 00:29:17,415
Sorry.
269
00:29:19,492 --> 00:29:20,532
Sorry.
270
00:30:46,111 --> 00:30:48,381
Subtitling TITRAFILM
18829