All language subtitles for femrig
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:02,747
T�n��n juontajana -
2
00:00:02,830 --> 00:00:05,110
Jason Knight!
3
00:00:05,830 --> 00:00:07,827
Pysyk�� mukana, pojat.
4
00:00:07,910 --> 00:00:11,747
Toivottakaa tervetulleiksi
Jimin ja Barbaran nuoret t�hdet.
5
00:00:11,830 --> 00:00:16,067
T�ss� ovat
Clive Richardson ja Sophie Straw.
6
00:00:16,150 --> 00:00:17,870
Rakastamme sinua, Sophie!
7
00:00:19,030 --> 00:00:20,670
Rakastamme sinua, Clive!
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,830
Joku on suosittu.
9
00:00:24,270 --> 00:00:27,667
Ollaan rehellisi�, Clive.
10
00:00:27,750 --> 00:00:30,547
Sinulla on se,
mit� kaikki miehet haluavat.
11
00:00:30,630 --> 00:00:34,470
Ura sujuu aika hyvin.
- Tarkoitin Sophiea.
12
00:00:35,350 --> 00:00:39,147
Mit� kaikki miehet haluavat?
Kuin olisin Black & Deckerin pora.
13
00:00:39,230 --> 00:00:41,030
Tuo murre on aito.
14
00:00:42,390 --> 00:00:45,467
Taisin rakastua.
- Mene jonon jatkoksi.
15
00:00:45,550 --> 00:00:48,187
Onko Clivella jotain,
mit� minulta puuttuu?
16
00:00:48,270 --> 00:00:51,587
Isompi auto. Koolla ei ole v�li�.
17
00:00:51,670 --> 00:00:53,390
Sen p��t�n min�.
18
00:00:54,990 --> 00:00:56,427
H�ness� on sit� jotain.
19
00:00:56,510 --> 00:00:59,350
Ja min� haluan siit� osani.
20
00:01:37,990 --> 00:01:39,587
Selv�. Nyt riitt��.
21
00:01:39,670 --> 00:01:41,950
Nyt riitt��.
- H�nelle riitt��.
22
00:01:43,670 --> 00:01:44,676
Alhainen temppu!
23
00:02:21,630 --> 00:02:23,830
Hei!
- Tulkaa sis��n.
24
00:03:20,830 --> 00:03:24,230
T�iss� oli tosi rankkaa.
25
00:03:24,830 --> 00:03:27,987
Mit� illalliseksi on?
- Luulin sinun ostavan kalaa.
26
00:03:28,070 --> 00:03:30,067
Luulin sinun ostavan. Minulla oli kiire.
27
00:03:30,150 --> 00:03:33,470
Meill�kin oli. Anteeksi.
- Niink�? Selv�.
28
00:03:34,110 --> 00:03:36,961
Saattaa n�ytt�� silt�,
ett� me vain hassuttelemme.
29
00:03:37,045 --> 00:03:40,107
Silt� se tosiaan n�ytti,
kun n�in teid�t klubilla.
30
00:03:40,190 --> 00:03:42,787
Olet oikeassa.
31
00:03:42,870 --> 00:03:44,867
Siell� tosiaan hassuteltiin.
32
00:03:44,950 --> 00:03:46,510
Tunsin oloni ulkopuoliseksi.
33
00:03:47,830 --> 00:03:51,307
Joskus mietin, pit�isik� sinun
olla hauskemman naisen kanssa.
34
00:03:51,390 --> 00:03:53,507
Sellaisen kuin vaikka Sophie Straw.
35
00:03:53,590 --> 00:03:54,790
H�n ei ole vapaa.
36
00:03:56,550 --> 00:03:59,470
Oho. Asia on siis selv�.
37
00:04:01,790 --> 00:04:05,350
Tuo kuulosti ihan v��r�lt�.
38
00:04:06,070 --> 00:04:09,387
Sanoin vain tosiasian.
Siit� on kaikissa lehdiss�.
39
00:04:09,470 --> 00:04:12,270
Sophie on Cliven kanssa.
- Sanoit h�nen olevan fiksu.
40
00:04:14,590 --> 00:04:15,990
Tuo oli hauskaa.
41
00:04:23,430 --> 00:04:27,627
Le Rire�.
42
00:04:27,710 --> 00:04:28,947
Vitsi. Tied�n tuon.
43
00:04:29,030 --> 00:04:32,267
Se on filosofinen
esseekokoelma komediasta.
44
00:04:32,350 --> 00:04:34,430
Olen lukenut sen. Se on ratkiriemukas.
45
00:04:37,710 --> 00:04:41,470
Voisin tulla mukaan Pipe Smoken
studioon ja n�hd� sinut tositoimissa.
46
00:04:42,990 --> 00:04:44,990
Teemme taide- ja kulttuuriohjelmaa.
47
00:04:45,910 --> 00:04:48,830
Tied�t, ett� se ei naurata.
- Olen kultturelli.
48
00:04:49,430 --> 00:04:50,747
Testaa minua.
49
00:04:50,830 --> 00:04:53,827
Kenet esittelette t�ll� viikolla?
- Sol�enitsynin.
50
00:04:53,910 --> 00:04:55,307
Balettitanssijan.
51
00:04:55,390 --> 00:04:57,747
Dennis, olet...
52
00:04:57,830 --> 00:04:59,030
Vitsailin.
53
00:04:59,870 --> 00:05:03,307
Tunnen kyll� Ven�j�n
kuuluisimman toisinajattelijan.
54
00:05:03,390 --> 00:05:05,307
Se on sitten sovittu!
55
00:05:05,390 --> 00:05:10,649
Juttelen pomoni kanssa. H�n saattaa
suhtautua hassusti vieraisiin valvomossa.
56
00:05:10,733 --> 00:05:13,250
Vernon Whitfield hassuna.
Sen haluan n�hd�.
57
00:05:13,510 --> 00:05:15,590
En ole vieras. Olen miehesi.
58
00:05:17,910 --> 00:05:21,150
Menn��nk� hakemaan fish and chipsit?
- Se lienee parasta.
59
00:05:52,630 --> 00:05:55,867
Her��, Clive. �itisi tuli.
60
00:05:55,950 --> 00:05:58,590
Mit�?
- �itisi. �itisi tuli.
61
00:05:59,990 --> 00:06:03,507
�itisi!
- Voi paska! Mene piiloon. �kki�!
62
00:06:03,590 --> 00:06:05,267
Piiloudu!
- Mihin?
63
00:06:05,350 --> 00:06:09,750
Kaappiin. Oikeasti.
�iti saa syd�nkohtauksen, jos n�kee sinut.
64
00:06:11,390 --> 00:06:12,396
Noin.
65
00:06:15,670 --> 00:06:18,990
�iti. Onpa ihana yll�tys.
66
00:06:22,550 --> 00:06:26,110
L�ysin sulakekotelosi, kamu.
67
00:06:26,710 --> 00:06:30,067
Tarvitset uuden virtapiirin
kiinnikeventtiiliin.
68
00:06:30,150 --> 00:06:31,156
Selv�.
69
00:06:31,487 --> 00:06:34,387
Olipa ep�kohteliasta. T�ss� on Gladys.
70
00:06:34,470 --> 00:06:36,627
Huomenta.
- Moi vaan.
71
00:06:36,929 --> 00:06:40,609
H�n siivoaa tiistaisin ja perjantaisin.
72
00:06:41,710 --> 00:06:43,670
J�t�n teid�t rauhaan.
- Kiitos, Gladys.
73
00:06:45,790 --> 00:06:49,787
Vihaan sinua!
Tiesit, muttet sanonut mit��n.
74
00:06:49,870 --> 00:06:53,507
Tietysti tiesin. �itini muuten
vietti lapsuutensa Mitfordien kanssa.
75
00:06:53,590 --> 00:06:56,387
H�n j�rkyttyisi,
jos s�ngyss�ni ei olisi ket��n.
76
00:06:56,470 --> 00:06:57,950
�l�.
77
00:06:58,870 --> 00:07:03,350
Hitto. Onko outoa, ett� minusta
olet aika vet�v� tuossa asussa?
78
00:07:04,750 --> 00:07:06,547
Puhu sill� ��nell�.
79
00:07:06,630 --> 00:07:08,590
Olet outo.
- Puhu sill� ��nell�.
80
00:07:10,270 --> 00:07:11,747
Selv�, kamu.
81
00:07:11,830 --> 00:07:14,027
Tulin tarkistamaan hammasrattaasi.
82
00:07:14,110 --> 00:07:15,910
Niink�?
83
00:07:35,470 --> 00:07:39,030
Huomenta, Marjorie.
- Senkin likainen juhlija.
84
00:07:40,430 --> 00:07:42,427
K�yk� makkaraleip�?
85
00:07:42,510 --> 00:07:44,067
Eik� h�n ruoki sinua?
86
00:07:44,150 --> 00:07:47,230
Cliven luona aamiainen on
Bloody Mary munan kera.
87
00:07:48,430 --> 00:07:50,230
Kuin James Bondissa.
88
00:07:54,390 --> 00:07:56,907
Nyt pit�� panna vauhtia.
89
00:07:56,990 --> 00:08:00,550
Minulla on aamulla liiton kokous.
He pit�v�t meille paloharjoituksen.
90
00:08:01,150 --> 00:08:02,987
Siin� on kokoontumispaikat.
91
00:08:03,070 --> 00:08:05,787
Kysyin, mik� j�rki siin� on.
92
00:08:05,870 --> 00:08:10,267
Jos kuulen h�lyttimen ��nen, en
odottele liekkej� hyv�ss� j�rjestyksess�.
93
00:08:10,350 --> 00:08:12,907
Ahtaudun ulos kellarin ikkunasta.
94
00:08:12,990 --> 00:08:16,187
Oletko varma,
ettet halua lippua t�m�n viikon ohjelmaan?
95
00:08:16,270 --> 00:08:17,667
Mikset kutsu is��si?
96
00:08:17,938 --> 00:08:20,335
Pane h�net hienoon hotelliin,
kuten halusit.
97
00:08:20,419 --> 00:08:23,747
Ehk� teen niin.
- Esittele h�net tulevalle v�vylle.
98
00:08:23,830 --> 00:08:25,230
�l� viitsi.
99
00:08:25,816 --> 00:08:29,696
Olen kiireinen t�ll� viikolla.
Aion levitt�� siipi�ni.
100
00:08:31,390 --> 00:08:32,396
Mit�?
101
00:08:32,922 --> 00:08:35,319
Varasin joogatunnin.
102
00:08:35,403 --> 00:08:38,403
Eli levit�t siipi�si ja pakaroitasi.
103
00:08:39,022 --> 00:08:40,222
Mit�?
104
00:08:41,550 --> 00:08:42,747
Voi luoja.
105
00:08:42,830 --> 00:08:46,310
Tuo on �ll�tt�v��.
Sinulla ei ole mit��n k�yt�stapoja.
106
00:08:49,830 --> 00:08:52,230
T�m� teki hyv��. �it�.
107
00:08:57,670 --> 00:08:58,990
Arvasin tuon.
108
00:08:59,670 --> 00:09:00,987
KOMEDIAT�HDET RAKASTUIVAT
109
00:09:01,070 --> 00:09:03,067
El�m� n�emm� j�ljittelee taidetta.
110
00:09:03,150 --> 00:09:06,027
Se on hyv�� mainosta ohjelmalle.
Arviot ovat pirist�vi�.
111
00:09:06,110 --> 00:09:09,387
Saattaa olla,
mutta nyt meill� on Mary Whitehouse -
112
00:09:09,470 --> 00:09:12,507
hengitt�m�ss� niskaan
Clean Up TV -manifestinsa kanssa.
113
00:09:12,590 --> 00:09:14,747
Mutta ottaako kukaan h�nt� vakavasti?
114
00:09:14,830 --> 00:09:17,510
Vain 500 000 vetoomuksen
allekirjoittanutta.
115
00:09:19,470 --> 00:09:22,790
Saanko lukea
h�nen arvionsa tuotannostamme?
116
00:09:24,230 --> 00:09:26,427
"T�m� yritys levitt�� propagandaa -
117
00:09:26,510 --> 00:09:29,307
siveett�myydest�,
uskottomuudesta ja juomisesta."
118
00:09:29,390 --> 00:09:33,227
Olemme my�s vastuussa
maan moraalisesta rappiosta.
119
00:09:33,310 --> 00:09:34,707
Hyv� me.
120
00:09:34,790 --> 00:09:37,747
P��johtaja haluaa rajoittaa ohjelmiamme.
121
00:09:37,830 --> 00:09:42,547
Jim ja Barbara on tarpeeksi rohkea ilman,
ett� t�hdet ottavat riskej�.
122
00:09:42,630 --> 00:09:46,587
Jimin ja Barbaran satunnaiset
halailut ruudun ulkopuolella tuskin -
123
00:09:46,670 --> 00:09:50,030
kaatavat kanavaa. Se ei kuulu meille.
124
00:09:50,950 --> 00:09:54,507
Kuuluu, jos henkil�kohtaiset
rikkomukset vuotavat julkisuuteen.
125
00:09:54,590 --> 00:09:56,427
Luotan sinuun.
126
00:09:56,510 --> 00:10:01,390
Pid� n�yttelij�it� silm�ll�. Ei yhdess�
asumista eik� en�� kuvia lehdist��n.
127
00:10:03,110 --> 00:10:05,507
Pit��k� vaimoni ostaa uusi hattu?
128
00:10:05,590 --> 00:10:08,627
En tied�.
Onko h�n menossa jonnekin, miss� on kylm�?
129
00:10:08,710 --> 00:10:11,547
Kihlaus olisi mahtavaa julkisuutta.
130
00:10:11,630 --> 00:10:14,627
Sin� ja Clive olette
somia kuin kissanpoikaset.
131
00:10:14,710 --> 00:10:18,147
Voitte olla seuraava
Peter Sellers ja Britt Ekland.
132
00:10:18,230 --> 00:10:22,830
Miksi heid�n kuvansa on sein�ll�?
Et ole heid�n agenttinsa.
133
00:10:24,550 --> 00:10:27,907
En viel�.
- Kihlauksia ei tule, Brian.
134
00:10:27,990 --> 00:10:31,187
Ellet saa nuorta
prinssi Charlesia kosimaan minua.
135
00:10:31,270 --> 00:10:33,547
H�n kuulemma pit�� komediasta.
136
00:10:33,630 --> 00:10:37,707
Ei kuninkaallisia, mutta sait kirjeen
liikunnanopettajaltasi neiti Linneylt�.
137
00:10:37,790 --> 00:10:41,827
Voi luoja. Neiti Linneylt�k�?
Sanoimme h�nt� Mussoliniksi.
138
00:10:41,910 --> 00:10:44,547
H�n pakotti meid�t
juoksemaan alushousuissa.
139
00:10:44,630 --> 00:10:47,387
Kun on TV:ss�, kuka tahansa voi j�ljitt��.
140
00:10:47,470 --> 00:10:50,387
�l� v�lit� fanipostista.
Meill� on uutisia.
141
00:10:50,470 --> 00:10:52,827
Suuria uutisia. Sinulle on...
- Kiitos, Patsy.
142
00:10:52,910 --> 00:10:53,916
Anteeksi.
143
00:10:57,550 --> 00:11:02,990
Sinulle on tarjottu Carry on -elokuvasta.
144
00:11:04,430 --> 00:11:05,867
Oikeasta elokuvasta.
145
00:11:05,950 --> 00:11:09,627
T��lt� tullaan, Hollywood!
Carry on -elokuvia.
146
00:11:09,710 --> 00:11:14,187
Hyv� yst�v�ni, ohjaaja Gerald Thomas,
otti itse yhteytt� minuun.
147
00:11:14,270 --> 00:11:18,390
Kuvaukset aloitetaan heti,
kun komedia on valmis. Avaanko min�?
148
00:11:19,670 --> 00:11:23,547
Ent� t�m�? Jim tekee t�it� kotoa k�sin,
ja Barb on mennyt �itins� luo.
149
00:11:23,630 --> 00:11:27,467
Jonnekin pohjoiseen, mutta Jim on
salaper�inen uudesta sihteerist��n.
150
00:11:27,550 --> 00:11:31,787
Barbs p��ttelee, ett� se johtuu siit�,
ett� sihteeri on eritt�in seksik�s.
151
00:11:31,870 --> 00:11:35,587
Niin, mutta yksi kysymys.
Miksi Barbara olisi huolissaan?
152
00:11:35,670 --> 00:11:39,430
Anteeksi vain,
mutta p��henkil�mme on tyrm��v�.
153
00:11:43,070 --> 00:11:44,947
Mit�?
- Ei mit��n.
154
00:11:45,030 --> 00:11:49,990
En kuullut, Dennis.
Sanoitko p��henkil�mme?
155
00:11:50,990 --> 00:11:55,190
Tarkoitin naisp��osan esitt�j��.
- Et tainnut tarkoittaa.
156
00:11:57,510 --> 00:12:00,907
Menitk� halpaan? Kunhan vitsailin.
Minua ei kiinnosta yht��n.
157
00:12:00,990 --> 00:12:04,027
Voimmeko kertoa upean ideamme loppuun?
158
00:12:04,110 --> 00:12:07,427
Eli Barbara on
huolissaan ja mustasukkainen.
159
00:12:07,510 --> 00:12:09,947
H�n kiirehtii takaisin asunnolle.
160
00:12:10,030 --> 00:12:13,907
H�n aikoo yll�tt�� Jimin ja saada t�m�n
kiinni rys�n p��lt� sihteerin kanssa.
161
00:12:13,990 --> 00:12:15,987
Jatkakaa. Kuuntelen kyll�.
- Mutta...
162
00:12:16,070 --> 00:12:18,187
Mutta saanko arvata?
163
00:12:18,270 --> 00:12:20,827
Barbara tulee sis��n, ja hupsista vain.
164
00:12:20,910 --> 00:12:23,987
Uusi sihteeri on
lihava pyh�koulun opettaja,
165
00:12:24,070 --> 00:12:27,947
jolla on karvainen luomi
ja pullonpohjalasit.
166
00:12:28,030 --> 00:12:32,507
Kiitos, ett� oletat meid�n kirjoittavan
jotain noin ennalta arvattavaa.
167
00:12:32,590 --> 00:12:36,990
Ei. Jimin uusi sihteeri on mies.
168
00:12:38,550 --> 00:12:42,467
Voiko mies olla sihteeri?
- Valtiosihteeri, yksityinen sihteeri...
169
00:12:42,550 --> 00:12:46,987
Tarkoitan neiti Jonesin tyyppist�
sihteeri�, joka kirjoittaa saneluita.
170
00:12:47,070 --> 00:12:50,867
Tietysti mies voi olla sihteeri.
- Ty�h�n ei tarvita vaginaa.
171
00:12:50,950 --> 00:12:54,947
Anteeksi, ett� olen liian looginen,
mutta jossain vaiheessa -
172
00:12:55,030 --> 00:12:59,267
Jim sanoisi sihteerin nimen,
ja Barbara �ly�isi h�nen olevan mies.
173
00:12:59,350 --> 00:13:01,150
Ei v�ltt�m�tt�!
174
00:13:02,070 --> 00:13:03,076
Hyv�.
175
00:13:05,070 --> 00:13:06,870
Hyv�. Vain hyv�.
176
00:13:08,150 --> 00:13:12,790
Sitten puuasentoon,
ja heiluttakaa oksianne tuulessa.
177
00:13:14,790 --> 00:13:16,110
Kaunista.
178
00:13:17,710 --> 00:13:19,107
Pit�k�� tasapaino.
179
00:13:19,190 --> 00:13:21,387
Tarttukaa oikeaan nilkkaan -
180
00:13:21,470 --> 00:13:24,947
ja ty�nt�k�� jalkaa taaksep�in.
Siirrymme Tanssija-asentoon.
181
00:13:25,030 --> 00:13:26,670
Kumartukaa eteenp�in.
182
00:13:27,350 --> 00:13:28,907
Nosta jalkaa.
183
00:13:28,990 --> 00:13:30,307
Helvetti!
184
00:13:30,390 --> 00:13:31,950
Anteeksi.
185
00:13:32,950 --> 00:13:33,956
Kaunista.
186
00:13:50,550 --> 00:13:52,987
�l� tee itsellesi jekkuja,
kun olet vasta ovella.
187
00:13:53,070 --> 00:13:58,707
Tein jo. En tied�, katkaisinko
reisilihakseni vai pikkarien kuminauhan.
188
00:13:58,790 --> 00:14:00,587
Olisit tullut meid�n mukaamme.
189
00:14:00,670 --> 00:14:01,707
NAISTEN TY�PAJA
190
00:14:01,790 --> 00:14:05,307
Mit� naisten ty�paja sitten saa aikaan?
191
00:14:05,390 --> 00:14:07,387
Ongelmia.
192
00:14:07,470 --> 00:14:08,787
Tuletko pubiin, Sal?
- Joo.
193
00:14:08,870 --> 00:14:10,190
N�hd��n siell�.
194
00:14:11,790 --> 00:14:12,796
Tuletko mukaan?
195
00:14:13,830 --> 00:14:15,667
Tuota... Joo.
196
00:14:15,750 --> 00:14:16,756
Menn��n.
197
00:14:42,630 --> 00:14:45,667
Miksi olet kylvyss�
puoli kahdeksalta aamulla?
198
00:14:45,750 --> 00:14:48,430
Meill� ei ole suihkua.
- Anteeksi. Olen ep�toivoinen.
199
00:14:52,510 --> 00:14:53,516
Helpotus.
200
00:14:54,430 --> 00:14:58,547
Minussa on litroittain kaljaa.
- Luulin, etteiv�t joogaajat juo kaljaa.
201
00:14:58,630 --> 00:15:01,267
En selvinnyt joogasta. Menin pubiin.
202
00:15:01,350 --> 00:15:05,227
Kenen kanssa?
- Tapasin tytt�porukan naisten ty�pajassa.
203
00:15:05,310 --> 00:15:07,427
Mukava porukka. Mielenkiintoinen.
204
00:15:07,510 --> 00:15:09,350
Yksi oli putkiasentaja.
- Oho.
205
00:15:10,630 --> 00:15:14,427
Ehk� h�n voisi tarkastaa vuotavat putkesi.
Etk� ole viel�k��n valmis?
206
00:15:14,510 --> 00:15:17,990
�l� katso.
Se hermostuttaa ja pahentaa asiaa.
207
00:15:20,070 --> 00:15:22,867
Miksi Clive ei ole pyyt�nyt
sinua muuttamaan yhteen?
208
00:15:22,950 --> 00:15:25,110
Sinun ei tarvitsisi
juosta t�nne joka aamu.
209
00:15:26,590 --> 00:15:31,030
Emme ole puhuneet siit�. Dennis sanoo,
ettei Ted Sargent hyv�ksyisi sit�.
210
00:15:32,150 --> 00:15:35,307
Meid�n pit�isi kai
menn� oikeasti naimisiin.
211
00:15:35,390 --> 00:15:36,950
Miksei h�n sitten kosi?
212
00:15:37,785 --> 00:15:40,387
Kaikki t�iss� kyselev�t sit�.
213
00:15:40,470 --> 00:15:44,027
K�ske kaikkia t�iss� pit�m��n
nokkansa poissa asioistani.
214
00:15:44,110 --> 00:15:48,387
Luoja! Nyky��n ei voi tehd� mit��n ilman,
ett� kaikki katsovat -
215
00:15:48,470 --> 00:15:50,790
tai kirjoittavat siit� lehdess�.
216
00:15:51,510 --> 00:15:52,947
Meid�n on oltava varovaisia.
217
00:15:53,030 --> 00:15:57,307
Ole varovainen, ettet kuuntele miesten
neuvoja siit�, mit� tehd� el�m�ll�si.
218
00:15:57,390 --> 00:16:00,467
Juttelimme eilen tytt�jen kanssa
Cynthia Lennon -raukasta.
219
00:16:00,550 --> 00:16:02,547
Raukastako? Ei minusta.
220
00:16:02,630 --> 00:16:04,667
H�n sai vauvan Beatlesin j�senen kanssa.
221
00:16:04,750 --> 00:16:09,027
H�nen on silti k�velt�v� miehen j�ljess�,
jotta t�m� vaikuttaa vapaalta.
222
00:16:09,110 --> 00:16:12,627
Jestas, olet t�n��n v�h�n k�nkk�r�nkk�.
223
00:16:12,710 --> 00:16:15,747
Mit� siin� oluessa oli?
Oliko se rohkeusjuomaa?
224
00:16:15,830 --> 00:16:20,310
Meid�n naisten on pidett�v� puoliamme.
225
00:16:21,390 --> 00:16:24,950
Ei pid� hyv�ksy� heid�n patri...
226
00:16:25,750 --> 00:16:27,870
Patrikarkaalista paskaansa.
227
00:16:43,350 --> 00:16:45,750
T�n��n Andrew O'Shean kanssa.
228
00:17:00,430 --> 00:17:04,267
Tied�nk� jo sihteerin olevan keitti�ss�?
229
00:17:04,350 --> 00:17:06,627
Et. Mies voi olla miss� vain.
230
00:17:06,710 --> 00:17:09,830
Makuuhuoneessa, kylpyhuoneessa
tai kaapissa piilossa.
231
00:17:11,790 --> 00:17:14,590
Voisinko olla s�hk�asentaja?
232
00:17:15,550 --> 00:17:19,430
S�hk�asentaja, joka tulee
tarkistamaan h�nen hammasrattaansa.
233
00:17:20,590 --> 00:17:23,510
Hyv� on. Pane t�m� p��llesi.
234
00:17:24,270 --> 00:17:25,390
Hienoa.
235
00:17:26,190 --> 00:17:28,507
Vie se takaisin ovelle.
- Selv�.
236
00:17:28,590 --> 00:17:30,587
Eli Jim siis -
237
00:17:30,670 --> 00:17:33,107
tiet�� sen olevan Barbara
heti t�m�n tullessa.
238
00:17:33,190 --> 00:17:35,990
Muttet halua Barbaran tiet�v�n,
ett� tied�t.
239
00:17:37,390 --> 00:17:39,587
Miksen?
- Koska kirjoitimme niin.
240
00:17:39,670 --> 00:17:42,107
Se on tuplahuijaus.
Olet etuly�ntiasemassa.
241
00:17:42,190 --> 00:17:45,510
Selv� juttu. Hyv�. Kiitos.
- No niin.
242
00:17:46,470 --> 00:17:49,267
Kiitos, ett� tulit. Etk� ollutkin Charlie?
243
00:17:49,350 --> 00:17:50,587
Kyll�, herra.
244
00:17:50,670 --> 00:17:55,187
Vanhempani nimesiv�t minut Charlie
Chaplinin mukaan viiksieni vuoksi.
245
00:17:55,270 --> 00:17:57,427
Oikein hyv�, mutta se ei toimi.
246
00:17:57,510 --> 00:18:01,230
Sit� pit�� muokata v�h�n.
Vauvoilla ei ole viiksi�.
247
00:18:02,870 --> 00:18:07,190
Olin harvinaisen karvainen vauva.
Ajoin partani jo kolmevuotiaana.
248
00:18:09,270 --> 00:18:10,947
Oikein hyv�.
- Joten...
249
00:18:11,030 --> 00:18:13,227
Kuulostaa is�lt�ni.
- Kuulostaa �idilt�ni.
250
00:18:13,310 --> 00:18:16,190
Charlie, vanha veikko.
Haluaisitko teekupposen?
251
00:18:17,550 --> 00:18:21,430
Kupillinen maistuisi ihanalta.
252
00:18:23,230 --> 00:18:25,230
Anteeksi. Sophien syy.
- Anteeksi.
253
00:18:25,830 --> 00:18:28,267
Jos siit� ei ole vaivaa.
- Ei ollenkaan.
254
00:18:28,350 --> 00:18:31,907
Sihteerini keitti �sken pannullisen.
Saanko toisen kupin, Hilary?
255
00:18:31,990 --> 00:18:36,507
Esitt�isitk� Hilarya, Bill?
- En osaa. Min� vain...
256
00:18:36,590 --> 00:18:42,427
Minulla on idea. Mit� jos Hilary olisi
v�h�n homomainen? Se olisi hauskaa.
257
00:18:42,510 --> 00:18:46,507
Kuvittelimme Hilaryn olevan homoseksuaali,
mutta emme voi...
258
00:18:46,590 --> 00:18:48,147
Ei.
259
00:18:48,230 --> 00:18:51,947
�l� viitsi, Dennis.
Ei pel�tty� vihre�� kirjaa!
260
00:18:52,030 --> 00:18:56,067
Sain sen Ted Sargentilta.
H�nell� on varmaan laatikot t�ynn� niit�.
261
00:18:56,150 --> 00:18:58,667
"Vitsit naismaisista miehist�
on kielletty."
262
00:18:58,750 --> 00:19:03,027
Aivan, mutta Hilary ei ole naismainen.
Se on jutun idea.
263
00:19:03,110 --> 00:19:08,747
Haluamme homoseksuaalin hahmon,
joka ei ole naurettava parodia.
264
00:19:08,830 --> 00:19:11,547
Radio on meit� edistyksellisempi.
265
00:19:11,630 --> 00:19:14,867
Round the Horneissa puhutaan polaria.
- Mit� polari on?
266
00:19:14,950 --> 00:19:17,987
Sin�h�n sanoit,
ett� meid�n pit�� rikkoa rajoja.
267
00:19:18,070 --> 00:19:20,147
Meid�n pit�� rikkoa rajoja,
268
00:19:20,230 --> 00:19:23,347
mutten tied�, onko
harvojen tunteman koodikielen k�ytt� -
269
00:19:23,430 --> 00:19:27,190
paras tapa antaa ��ni yhteis�lle,
jota yrit�mme edustaa.
270
00:19:28,590 --> 00:19:30,270
Sophie, mit� Barbara ajattelisi?
271
00:19:31,750 --> 00:19:34,587
Mist�?
- Ett� Jimin sihteeri pit�� miehist�.
272
00:19:34,670 --> 00:19:37,710
Miehist�, jotka
harrastavat seksi� miesten kanssa.
273
00:19:38,670 --> 00:19:39,907
Oho.
274
00:19:39,990 --> 00:19:43,027
En tied�, tunnenko ket��n miest�, joka...
275
00:19:43,110 --> 00:19:47,350
Maitomiehest�mme kiersi huhuja.
- Haittaisiko se h�nt�?
276
00:19:51,870 --> 00:19:54,190
Ohjelma k�sittelee modernia rakkautta.
277
00:19:55,030 --> 00:19:58,590
Olisi tyls��, jos kaikki olisivat
samanlaisia. Makunsa kullakin.
278
00:19:59,350 --> 00:20:00,950
Eik� h�n olekin ihmeellinen?
279
00:20:03,070 --> 00:20:04,467
Hei.
- Hei.
280
00:20:04,550 --> 00:20:06,227
Anteeksi tunkeilu.
- Hei, Polly.
281
00:20:06,310 --> 00:20:08,027
Voisiko Clive tulla sovitukseen?
282
00:20:08,110 --> 00:20:11,670
Tunkeilusta ja sovituksesta
on yksi hulvaton vitsi.
283
00:20:13,750 --> 00:20:17,227
Ajattelin vied� teid�t
t�n��n Opposition-klubille.
284
00:20:17,310 --> 00:20:20,350
Hienoa.
- Jos teette k�sikirjoituksen valmiiksi.
285
00:20:21,470 --> 00:20:22,476
Dennis.
286
00:20:24,950 --> 00:20:27,230
Diane, mit� sin� t��ll� teet?
287
00:20:27,910 --> 00:20:30,950
T�it�. Nova?
288
00:20:32,030 --> 00:20:33,867
Nova on mennytt�.
289
00:20:33,950 --> 00:20:39,510
T�n��n Andrew O'Shean kanssa uusi toimittaja.
290
00:20:42,150 --> 00:20:45,387
Et kertonut pyrkiv�si siihen.
- En halunnut huonoa onnea.
291
00:20:45,470 --> 00:20:46,707
Vau.
292
00:20:46,790 --> 00:20:50,667
Millainen koe-esiintyminen oli?
- Minun piti kertoa juttu kameran edess�.
293
00:20:50,750 --> 00:20:54,227
Kirjoititko sen itse?
- Olen toimittaja. Kirjoitan ty�kseni.
294
00:20:54,310 --> 00:20:55,587
Herttinen.
295
00:20:55,670 --> 00:20:57,670
Tule. Menn��n drinkeille.
296
00:21:00,790 --> 00:21:03,990
Minullakin on hyvi� uutisia.
- Mit�?
297
00:21:04,750 --> 00:21:08,630
Minulle tarjottiin roolia
Carry on -elokuvasta.
298
00:21:10,070 --> 00:21:11,550
Mahtavaa.
299
00:21:12,150 --> 00:21:16,267
Carry on -elokuvia?
- Olen n�hnyt, ja ne ovat hauskoja.
300
00:21:16,350 --> 00:21:18,347
Niiss� olevat tyt�t vain ovat aina...
301
00:21:18,430 --> 00:21:19,436
Mit�?
302
00:21:21,150 --> 00:21:24,747
Naimakelpoisia hoitajia
tai tyylitt�mi� ter�v�kielisi� t�tej�.
303
00:21:24,830 --> 00:21:27,870
Eiv�t ikin� hauskoja l��k�reit�
tai hulluja tiedenaisia.
304
00:21:29,270 --> 00:21:30,276
Aivan.
305
00:21:31,590 --> 00:21:35,547
Min� ja is�ni pid�mme niist�, koska
niiss� ei ole vain hienoja ammattilaisia,
306
00:21:35,630 --> 00:21:38,070
jotka puhuvat kuin
Lyhyt onni -elokuvan nainen.
307
00:21:39,110 --> 00:21:40,227
Puhut asiaa.
308
00:21:40,310 --> 00:21:43,230
Ja roolisi on taatusti hieno.
309
00:21:44,830 --> 00:21:46,190
Mit� osaa esit�t?
310
00:21:46,870 --> 00:21:49,110
Tina Tittley -nimist� stripparia.
311
00:21:59,590 --> 00:22:03,707
Mit� Sargent tarkoitti yhdess� asumisella?
- Synniss� el�mist�.
312
00:22:03,790 --> 00:22:07,787
Ent� jos asuu yhdess�, muttei tee sit�.
Onko se synti�?
313
00:22:07,870 --> 00:22:10,307
Miten vanha olet?
- Vastustaisiko Sargent sit�?
314
00:22:10,390 --> 00:22:14,107
Kyll�.
- Mist� h�n tiet��, tekev�tk� he sit�?
315
00:22:14,190 --> 00:22:18,107
H�n piileksii Cliven
pihan pusikossa housut kintuissa.
316
00:22:18,190 --> 00:22:21,347
Voitteko olla puhumatta
nukkumisj�rjestelyist�ni?
317
00:22:21,430 --> 00:22:25,027
Eli Ted Sargent ei usko
seksiin ennen avioliittoa?
318
00:22:25,110 --> 00:22:26,830
Tai sen aikana.
319
00:22:45,950 --> 00:22:48,747
Taisin kuolla ja p��st� komediataivaaseen.
320
00:22:48,830 --> 00:22:52,707
Onko tuo oikeasti Peter Cook?
- Tarkoitat kai Dudley-s�p�liini�.
321
00:22:52,790 --> 00:22:54,907
Voi luoja. Tunnetko heid�t?
322
00:22:54,990 --> 00:22:57,387
H�n antoi heille
heid�n ensimm�iset roolinsa.
323
00:22:57,470 --> 00:23:01,387
Tarkoittaako se, ett� olet mukana -
324
00:23:01,470 --> 00:23:03,867
Oxfamin mafiassa. Vai mik� se olikaan?
325
00:23:03,950 --> 00:23:06,027
Oxbridgen mafiassa.
- Niin.
326
00:23:06,110 --> 00:23:08,587
Onko se olemassa?
- On, jos olet siin� mukana.
327
00:23:08,670 --> 00:23:10,030
Iltaa, neidit.
328
00:23:10,750 --> 00:23:12,390
On aina ilo tavata, Denise.
329
00:23:13,030 --> 00:23:17,387
Ilo on minun puolellani, Frankie.
- Niin olisi, jos kokeilisit joskus.
330
00:23:17,470 --> 00:23:19,747
Anthony, William. En huomaa teit�.
331
00:23:19,830 --> 00:23:22,347
Anteeksi, ettemme en�� ehdi
tehd� sinulle t�it�.
332
00:23:22,430 --> 00:23:24,587
Toivottavasti l�yd�t uuden kirjoittajan.
333
00:23:24,670 --> 00:23:28,067
Toivottavasti l�yd�t
uuden kyrv�n perseeseesi.
334
00:23:28,150 --> 00:23:30,067
Ep�todenn�k�ist� noilla hiuksilla.
335
00:23:30,150 --> 00:23:34,267
H�n ei k�y en�� huorissa.
- Miten niin?
336
00:23:34,350 --> 00:23:36,747
Ei mitenk��n. Painu helvettiin.
337
00:23:36,830 --> 00:23:38,227
N�in!
338
00:23:38,310 --> 00:23:40,707
Clive osti kierroksen. Ottakaa kuva.
339
00:23:40,790 --> 00:23:44,867
En halunnut odottaa, ett� olet
tarpeeksi vanhan n�k�inen baariin, Bill.
340
00:23:44,950 --> 00:23:46,910
Hei, kuka tuo kaunotar on?
341
00:23:47,813 --> 00:23:49,693
H�n kysyy, kuka s�p�liini on.
342
00:23:51,200 --> 00:23:53,517
Olen suuri fanisi, herra Howerd.
343
00:23:53,600 --> 00:23:57,197
Mukava tavata, fani.
Tarkoitin kuitenkin h�nt�.
344
00:23:57,280 --> 00:24:00,437
H�nk��n ei ole munan per��n.
H�n on mukavan naisen kanssa.
345
00:24:00,520 --> 00:24:02,797
�l� viitsi.
- T�m� on Sophie Straw.
346
00:24:02,880 --> 00:24:08,037
He ovat komediamme p��rooleissa.
- Katson muita vain varastaakseni ideoita.
347
00:24:08,120 --> 00:24:10,800
Vitsien varastajat panevat minua halvalla.
348
00:24:11,880 --> 00:24:14,757
Minulla olisi kysytt�v��.
- Mit�?
349
00:24:14,840 --> 00:24:17,837
Miten opit olemaan hauska?
- Ei sit� voi opetella.
350
00:24:17,920 --> 00:24:22,997
Siihen tarvitaan vuosien ep�onnistumista,
mutta jos sen osaa, se purskahtaa pintaan.
351
00:24:23,080 --> 00:24:27,477
Kuin kyrv�t ja pallit
miesten p�ksyist� yleisiss� vessoissa.
352
00:24:27,560 --> 00:24:28,640
Mit� h�n tarkoittaa?
353
00:24:30,680 --> 00:24:31,686
Olkaa hyv�.
354
00:24:33,920 --> 00:24:37,880
Kerro vain, Dennis.
- H�n sanoo,
355
00:24:38,600 --> 00:24:41,560
ett� jos sen osaa, komedia -
356
00:24:42,240 --> 00:24:44,597
purskahtaa ulos kuin...
- Aivan niin.
357
00:24:44,680 --> 00:24:45,840
...herrojen...
358
00:24:48,800 --> 00:24:51,437
Mulkut.
- Niin. Kiitos, Frankie.
359
00:24:51,520 --> 00:24:53,037
Polaria.
360
00:24:53,120 --> 00:24:56,957
Haluatko n�hd� h��pukuni, rakas?
Sovitan sit�.
361
00:24:57,040 --> 00:25:01,680
Luulin sen tuovat huonoa onnea,
jos n�kee morsiamen h��puvussa.
362
00:25:02,760 --> 00:25:06,400
H�ps�. Se koskee vain sulhasta.
363
00:25:07,200 --> 00:25:08,206
Aivan.
364
00:25:09,240 --> 00:25:11,237
Miksi pid�mme t�t� peittoa?
365
00:25:11,320 --> 00:25:14,157
Tuossa ovat Eleanor Bron ja John Fortune.
366
00:25:14,240 --> 00:25:17,280
He ovat mahtavia improvisoimaan.
- Mit�?
367
00:25:18,000 --> 00:25:20,597
He keksiv�t kaiken samalla hetkell�.
368
00:25:20,680 --> 00:25:23,680
Mit�? Ai tytt�kin?
- Varsinkin tytt�.
369
00:25:30,119 --> 00:25:32,276
Se on vain hyv�ksi.
370
00:25:32,360 --> 00:25:34,440
Hyv�ksi varsinkin miehelle.
371
00:25:42,000 --> 00:25:45,200
Hyv� yritys.
- Tied�n. Olet yritt�nyt minua jo vuosia.
372
00:25:50,540 --> 00:25:51,580
Huomenta.
373
00:25:54,540 --> 00:25:56,537
Viivyit eilen my�h��n.
374
00:25:56,620 --> 00:25:59,940
Lupasin vied�
ty�toverit Opposition-klubille.
375
00:26:00,780 --> 00:26:02,940
Kaikki tiet�v�t, ett� pid�t sanasi.
376
00:26:05,700 --> 00:26:08,697
Unohdin t�ysin.
Kirjoitin sen kalenteriin t�ksi illaksi.
377
00:26:08,780 --> 00:26:12,180
Unohditko t�ysin,
vai oliko se kalenterissa t�ksi illaksi?
378
00:26:12,980 --> 00:26:13,986
Molemmat.
379
00:26:14,740 --> 00:26:15,746
Kai.
380
00:26:16,340 --> 00:26:17,346
Anteeksi.
381
00:26:18,740 --> 00:26:22,377
Vernon on alkanut ajatella,
ettet ole edes olemassa.
382
00:26:22,460 --> 00:26:25,257
Voit kertoa h�nelle,
ett� olen kovasti olemassa.
383
00:26:25,340 --> 00:26:28,817
Juttuni Sol�enitsynist�
siirrettiin my�hemm�ksi.
384
00:26:28,900 --> 00:26:29,906
Mahtavaa.
385
00:26:30,740 --> 00:26:34,620
Tarkoitan, ett� se on harmillista.
386
00:26:35,540 --> 00:26:37,537
Peruttiinko koko ohjelma?
387
00:26:37,620 --> 00:26:41,340
Itse asiassa j�rjestimme
Tony Hancockin haastattelun.
388
00:26:42,180 --> 00:26:44,340
H�n puhui komediasta niin kiehtovasti.
389
00:26:45,140 --> 00:26:46,460
Olisit pit�nyt siit�.
390
00:26:53,060 --> 00:26:58,217
Carry Onin ihmiset ovat soitelleet.
He haluavat varmistaa p�iv�m��ri�.
391
00:26:58,300 --> 00:27:03,260
Jos panet allekirjoituksen
tuohon viivan p��lle.
392
00:27:06,020 --> 00:27:09,020
En ole varma,
haluanko tehd� elokuvaa, Brian.
393
00:27:12,860 --> 00:27:16,217
Patsy, varaisitko minulle
ajan kuulotestiin.
394
00:27:16,300 --> 00:27:18,617
Kuulit kyll�.
- K�sikirjoitus on hauska.
395
00:27:18,700 --> 00:27:20,497
Mik� sinua vaivaa?
396
00:27:20,580 --> 00:27:24,337
En halua,
ett� siin� puhutaan vain rinnoistani.
397
00:27:24,420 --> 00:27:28,297
Jim ja Barbarakaan ei ole pelk�st��n niist�.
Se olisi askel taaksep�in.
398
00:27:28,380 --> 00:27:30,297
Dennis vei meid�t komediaklubille.
399
00:27:30,380 --> 00:27:33,777
N�in siell� tyt�n,
joka keksi omat repliikkins�.
400
00:27:33,860 --> 00:27:36,057
Joku Eleanor.
- Eleanor Bron?
401
00:27:36,140 --> 00:27:38,617
H�n opiskeli Cambridgessa, herran t�hden!
402
00:27:38,700 --> 00:27:41,657
Tied�n vain,
ett� kukaan ei nauranut h�nen rinnoilleen.
403
00:27:41,740 --> 00:27:43,737
Min�kin voisin keksi� omat repliikkini.
404
00:27:43,820 --> 00:27:47,257
Sinun on opittava k�velem��n,
ennen kuin voit juosta, nuori neiti.
405
00:27:47,340 --> 00:27:49,577
Ennen tapaamistamme olit t�ysin varaton.
406
00:27:49,660 --> 00:27:54,137
T�m� ei kest� ikuisesti.
407
00:27:54,220 --> 00:27:58,057
Neuvon sinua ottamaan t�st� kaiken irti,
kun voit.
408
00:27:58,140 --> 00:28:01,497
Koska kohta tulee toinen nuori tytt�,
409
00:28:01,580 --> 00:28:04,500
joka on parempi, hauskempi,
sievempi ja isompi.
410
00:28:05,660 --> 00:28:08,820
H�n astuu mielell��n
seksikk�isiin saappaisiisi.
411
00:28:17,300 --> 00:28:19,220
Sophie Straw, tule heti takaisin.
412
00:28:22,420 --> 00:28:24,020
H�n on tullut hulluksi.
413
00:28:26,820 --> 00:28:29,820
Hilary huolehtii minusta aina,
kun vaimoni on poissa.
414
00:28:30,500 --> 00:28:32,580
Vai huolehtii!
415
00:28:33,300 --> 00:28:37,497
Niin. Sihteerini on hyvin...
416
00:28:37,580 --> 00:28:39,057
Hyvin huomaavainen.
417
00:28:39,140 --> 00:28:41,297
Huomaavainen!
- Miss� tee viipyy, Hilary?
418
00:28:41,380 --> 00:28:43,700
Sitten Hilary tulee sis��n teen kanssa.
419
00:28:44,460 --> 00:28:47,697
Kun tajuan h�nen olevan mies,
420
00:28:47,780 --> 00:28:50,297
vilkaisisinko nopeasti suoraan kameraan?
421
00:28:50,380 --> 00:28:52,857
Anteeksi, mutta se
rikkoo nelj�nnen sein�n.
422
00:28:52,940 --> 00:28:58,137
Se on kuvitteellinen sein�,
ja jos katsomme kameraan, rikomme sen.
423
00:28:58,220 --> 00:29:00,297
N�yt�mme olevamme tv-ohjelmassa.
424
00:29:00,380 --> 00:29:03,377
Frankie Howerd
ja Lucille Ball tekev�t niin.
425
00:29:03,460 --> 00:29:07,377
Min�kin tein sen t�rm�tess�ni kameraan,
ja kaikki nauroivat.
426
00:29:07,460 --> 00:29:09,537
Eik� se ole v��r�nlaista naurua?
427
00:29:09,620 --> 00:29:12,297
Voiko nauru olla v��r�nlaista?
- Hyv� kysymys.
428
00:29:12,380 --> 00:29:14,457
Saatat olla eri mielt�, Bill...
429
00:29:14,540 --> 00:29:17,777
Minusta voisimme kokeilla.
Min� olen kamera.
430
00:29:17,860 --> 00:29:19,580
Hyv�.
- Min� olen Hilary.
431
00:29:20,460 --> 00:29:23,940
Mist� aloitetaan?
- Tikapuukohtauksen alusta.
432
00:29:24,860 --> 00:29:25,817
Kuppi teet�.
433
00:29:25,900 --> 00:29:29,697
Miss� tee viipyy, Hilary?
- Olkaa hyv�t.
434
00:29:29,780 --> 00:29:31,500
Toivottavasti pid�t vahvasta.
435
00:29:33,780 --> 00:29:34,786
Hilary.
436
00:29:35,260 --> 00:29:36,380
T�ss� on -
437
00:29:37,500 --> 00:29:38,506
vaimoni.
438
00:29:39,460 --> 00:29:42,100
Kaikenlaisia tarvitaan
modernissa maailmassa.
439
00:29:43,780 --> 00:29:44,786
Oliko yht��n hyv�?
440
00:29:45,700 --> 00:29:46,900
Mit� mielt� olet?
441
00:29:50,940 --> 00:29:51,946
Myyty.
442
00:30:06,100 --> 00:30:07,460
Olen pahoillani, Edith.
443
00:30:08,580 --> 00:30:10,780
Rauhan elek�?
- Kyll�.
444
00:30:12,180 --> 00:30:13,186
Kiitos.
445
00:30:23,380 --> 00:30:26,260
Hitsi. Nyt tied�n, Piipun savua.
446
00:30:27,100 --> 00:30:29,860
Et kai ole alkanut
polttaa merenvahapiippua?
447
00:30:34,900 --> 00:30:38,337
Haluaisitko tulla katsomaan
ohjelmaa huomisiltana?
448
00:30:38,420 --> 00:30:42,860
Vastaa my�nt�v�sti, �l�k� tule paikalle.
Se olisi minulle oikein.
449
00:30:44,260 --> 00:30:45,580
Minulla oli pitk� p�iv�.
450
00:30:46,300 --> 00:30:47,900
Menen kylpyyn.
451
00:31:07,660 --> 00:31:10,180
Lontoo k�rsi sodassa todella paljon.
452
00:31:11,180 --> 00:31:13,420
Nyt sill� kuitenkin menee hyvin.
453
00:31:14,860 --> 00:31:17,377
Pid� rahat yl�taskussa, George.
454
00:31:17,460 --> 00:31:19,940
Et voi luottaa kehenk��n. Et edes lapsiin.
455
00:31:24,100 --> 00:31:28,580
T�m� on hauska juttu, mutta haluan
tehd� muutakin kuin kevyit� juttuja.
456
00:31:29,420 --> 00:31:32,697
Novaan jutun ehk�isyst�.
457
00:31:32,780 --> 00:31:34,820
Selv�.
- Mutta kehittelen jotain.
458
00:31:45,740 --> 00:31:46,777
Ei se haittaa.
459
00:31:46,860 --> 00:31:48,260
K�yt�n omaani.
460
00:31:55,740 --> 00:31:58,617
T�ss� on ohjelmamme uusin vahvistus,
461
00:31:58,700 --> 00:31:59,897
Diane Lewis.
462
00:31:59,980 --> 00:32:02,457
Tervetuloa, Diane.
- Kiitos, Andrew.
463
00:32:02,540 --> 00:32:04,097
Kerro, mit� olet puuhaillut.
464
00:32:04,180 --> 00:32:07,177
Olen kuljeskellut Carnaby Streetill� -
465
00:32:07,260 --> 00:32:10,137
ja katsellut trendikk�iden
tytt�jen ja poikien kuteita.
466
00:32:10,220 --> 00:32:15,297
Nyky��n heit� ei erota toisistaan.
- Se on uusi ilmi�, unisex-muotia.
467
00:32:15,380 --> 00:32:18,980
Kiehtovaa. Katsotaan Dianea tositoimissa.
468
00:32:22,340 --> 00:32:25,340
Olet sit�, mit� ohjelma kaipaa.
Ihmiset ihastuvat sinuun.
469
00:32:34,300 --> 00:32:36,337
T�m� varmaan maksaa sinulle omaisuuden.
470
00:32:36,420 --> 00:32:39,620
Nauti t�st�,
kun minulla on mahdollisuus siihen, is�.
471
00:32:44,620 --> 00:32:46,937
Me onnistuimme ihan hyvin, kulta.
Eik� niin?
472
00:32:47,020 --> 00:32:48,026
Sin� ja min�.
473
00:32:50,700 --> 00:32:51,820
Odottakaa minua.
474
00:32:54,660 --> 00:32:57,337
Kivit� minut.
- Mit�?
475
00:32:57,420 --> 00:33:01,417
N�yt�t ihastuttavalta, Mar-t�ti.
- Kiitos.
476
00:33:01,500 --> 00:33:04,417
En halua Cliven
pit�v�n meit� maalaismaisina.
477
00:33:04,500 --> 00:33:05,506
Maalaismaisinako?
478
00:33:06,340 --> 00:33:08,097
Enemm�nkin t�ydellisin�.
479
00:33:08,180 --> 00:33:09,460
Herra Parker.
480
00:33:10,460 --> 00:33:13,257
Mit� kuuluu, Clive?
- Saisinko?
481
00:33:13,340 --> 00:33:14,420
Kiitos.
482
00:33:15,740 --> 00:33:18,057
T�nne p�in.
- Kiitos paljon.
483
00:33:18,140 --> 00:33:20,820
Oletan, ettei kukaan teist�
vihaa shampanjaa.
484
00:33:23,020 --> 00:33:25,537
H�n on hauskempi oikeassa el�m�ss�.
- Mario.
485
00:33:25,620 --> 00:33:27,857
Kerro tuo kirjoittajillemme.
486
00:33:27,940 --> 00:33:31,817
En luullut sinun saavan ket��n
Aidenia parempaa, mutta h�n on hyv�.
487
00:33:31,900 --> 00:33:34,257
Kuiskailu on rumaa, tyt�t.
488
00:33:34,340 --> 00:33:37,497
Ellette sano jotain mukavaa minusta.
489
00:33:37,580 --> 00:33:38,586
Sanoimme.
490
00:33:39,500 --> 00:33:41,737
Taidamme ottaa...
491
00:33:41,820 --> 00:33:44,057
Menussa ei ole hintoja.
492
00:33:44,140 --> 00:33:46,857
Anna kun min�...
- Kiitos.
493
00:33:46,940 --> 00:33:49,137
Olen huolehtinut siit�. Olkaa hyv�t.
494
00:33:49,220 --> 00:33:50,537
Kiitos.
- Eip� kest�.
495
00:33:50,620 --> 00:33:54,257
Odotatteko innolla, ett� p��sette
katsomaan ohjelman nauhoitusta?
496
00:33:54,340 --> 00:33:58,537
Olen enemm�n huolissani, miten p��semme
sen j�lkeen takaisin hotellille.
497
00:33:58,620 --> 00:34:01,420
Tuotanto voi hoitaa
autokuljetuksen jatkojen j�lkeen.
498
00:34:02,900 --> 00:34:05,577
Onko siell� jatkot? Barb ei kertonut.
499
00:34:05,660 --> 00:34:07,657
Siell� voi menn� my�h��n, Marie.
500
00:34:07,740 --> 00:34:12,497
Toisen maailmansodan muistop�iv�n�
tanssin puoli viiteen aamulla.
501
00:34:12,580 --> 00:34:14,540
Olet aivan mahdoton.
502
00:34:15,260 --> 00:34:17,857
Tuleeko sinne kuuluisuuksia?
503
00:34:17,940 --> 00:34:20,497
Ket��n Beatlesista?
- Ehk�.
504
00:34:20,580 --> 00:34:22,577
Ottaisin mieluummin Acker Bilkin.
505
00:34:22,660 --> 00:34:25,617
Nostetaan sille malja.
506
00:34:25,700 --> 00:34:27,700
Acker Bilkille.
- Acker Bilkille.
507
00:34:43,020 --> 00:34:47,337
Ei. Meid�n pit�� nukkua.
Nauhoitus on huomenna.
508
00:34:47,420 --> 00:34:50,097
Minun on haettava kotoa
vaatteet nelj�n tunnin p��st�.
509
00:34:50,180 --> 00:34:53,300
Olen miettinyt asiaa, Soph.
510
00:34:53,900 --> 00:34:58,220
On hullua, ett� sinun
on ment�v� aina edestakaisin...
511
00:35:01,740 --> 00:35:06,060
Sophie Straw, muuttaisitko luokseni?
512
00:35:08,620 --> 00:35:09,626
Mutta...
513
00:35:10,220 --> 00:35:12,217
Mutta ent� Ted Sargent?
514
00:35:12,300 --> 00:35:14,617
Luulen, ett� minulla ei ole tilaa h�nelle.
515
00:35:14,700 --> 00:35:17,777
Mit� jos h�n saa selville? Joudun pulaan.
516
00:35:17,860 --> 00:35:20,937
Olemme aikuisia ja samaa mielt�.
- Se on tyt�ille eri juttu.
517
00:35:21,020 --> 00:35:24,820
Sophie.
�l� viitsi. Mik� voisi menn� pieleen?
518
00:35:26,380 --> 00:35:28,977
Ruskeat lakanat saavat l�hte�.
519
00:35:29,060 --> 00:35:31,620
Minusta tuntuu
kuin nukkuisin �ljylautalla.
520
00:35:32,860 --> 00:35:35,580
Tied�mme siis, kuka t��ll� m��r��.
521
00:35:36,460 --> 00:35:38,057
Sin�.
522
00:35:38,140 --> 00:35:40,460
Tuo toimii aina.
523
00:35:51,180 --> 00:35:53,737
Neiti Straw.
- Miten p��sit t�nne?
524
00:35:53,820 --> 00:35:55,420
Saanko nimikirjoituksen?
525
00:35:56,900 --> 00:35:57,906
Selv�.
526
00:35:58,780 --> 00:36:01,420
Kenelle kirjoitan sen?
- Sydneylle.
527
00:36:07,140 --> 00:36:08,540
H�n jopa muistuttaa sinua.
528
00:36:10,860 --> 00:36:13,657
The Sunin
toimittaja.
529
00:36:13,740 --> 00:36:16,340
Milt� tuntuu olla viimeinen,
joka saa tiet��?
530
00:37:05,820 --> 00:37:06,860
Hei.
531
00:37:08,700 --> 00:37:09,706
Teet�.
532
00:37:25,060 --> 00:37:26,780
Saitko tiet�� siit�?
533
00:37:28,380 --> 00:37:30,617
Pidin meit� yst�vin�, Polly.
- Me olemmekin.
534
00:37:30,700 --> 00:37:33,780
Tein sen vain,
koska luulin sinunkin tapailevan muita.
535
00:37:34,420 --> 00:37:37,780
Miten niin?
- Clive sanoi, ettei se ole vakavaa.
536
00:37:38,980 --> 00:37:41,940
Ett� te molemmat
kannatatte vapaata yhteiskuntaa.
537
00:37:43,500 --> 00:37:45,060
Emme halunneet loukata sinua.
538
00:38:02,820 --> 00:38:05,820
K�sikirjoituksiin tuli muutoksia.
539
00:38:21,980 --> 00:38:22,986
Joo. Tule.
540
00:38:25,420 --> 00:38:26,937
Hei.
- Hei.
541
00:38:27,020 --> 00:38:29,017
Oletteko Sophie Straw'n vieraat?
- Joo.
542
00:38:29,100 --> 00:38:31,737
Tulkaa mukaan.
- Onko t�m� t�rkeille vieraille?
543
00:38:31,820 --> 00:38:34,817
Tulkaa mukaan. Vien teid�t eteen.
- Menn��n, George.
544
00:38:34,900 --> 00:38:35,980
Anteeksi.
545
00:38:37,780 --> 00:38:41,657
Norris, kuvaa yhteiskuvaa n�ytt�m�n
yl�osasta Barbaran tullessa sis��n.
546
00:38:41,740 --> 00:38:43,497
Den, meill� on ongelma.
547
00:38:43,580 --> 00:38:47,617
Sophie ei vastaa.
Kuulimme h�nen itkev�n pukuhuoneessa.
548
00:38:47,700 --> 00:38:49,340
Kuin haavoittunut el�in.
549
00:38:53,340 --> 00:38:57,340
Mik� haavoittunut el�in kuulostaa
itkev�lt� aikuiselta naiselta?
550
00:38:58,580 --> 00:39:00,177
Ehk� panda.
551
00:39:00,260 --> 00:39:01,780
Ehk�. En tied�.
552
00:39:04,140 --> 00:39:05,146
Hei vaan.
553
00:39:06,340 --> 00:39:08,737
Kiitos.
- Ovatko n�m� paikat t�rkeille vieraille?
554
00:39:08,820 --> 00:39:10,300
Joo.
- Hyv�.
555
00:39:11,820 --> 00:39:15,137
Teet p��t�ksen itse. Voit j��d� t�nne
ja j�tt�� ohjelman v�liin.
556
00:39:15,220 --> 00:39:19,937
En ole j�tt�m�ss� ohjelmaa v�liin.
En pysty siihen.
557
00:39:20,020 --> 00:39:23,057
Rakastat olla yleis�n edess�.
Yleis� rakastaa sinua.
558
00:39:23,140 --> 00:39:27,657
Tied�n, mit� yrit�t, mutta en miss��n
nimess� mene yleis�n eteen -
559
00:39:27,740 --> 00:39:33,137
esitt�m��n olevani rakastunut Cliveen.
Haluan vain kuristaa h�net.
560
00:39:33,220 --> 00:39:38,020
Sinun ei tarvitse olla rakastunut Cliveen.
Olet rakastunut Jimiin.
561
00:39:42,889 --> 00:39:46,446
Kun Lucille Ball kuuli Desi Arnazin -
562
00:39:46,530 --> 00:39:49,320
pett�misest�, h�n ei luovuttanut.
563
00:39:49,404 --> 00:39:52,207
H�nest� tuli ensimm�inen nainen,
joka omisti tv-studion.
564
00:39:52,290 --> 00:39:54,407
Minun palkallanihan pystyy sellaiseen.
565
00:39:54,490 --> 00:39:57,610
Menestys on paras kosto.
566
00:40:00,330 --> 00:40:03,330
Sinun ei tarvitse luovuttaa.
567
00:40:07,210 --> 00:40:09,650
N�yt� se menem�ll� tuonne
ja olemalla hauska.
568
00:40:33,610 --> 00:40:37,690
Eik� Barbara ole tyytyv�inen.
569
00:40:38,570 --> 00:40:41,767
H�n kertoi Jimille olevansa
�itins� luona pohjoisessa,
570
00:40:41,850 --> 00:40:46,327
mutta oikeasti h�n tuli
vakoilemaan Jimi�. Vink, vink.
571
00:40:46,410 --> 00:40:50,370
H�n luulee,
ett� Jimill� on suhde sihteerins� kanssa.
572
00:40:51,690 --> 00:40:53,967
Onko joku t��ll� ollut sihteerin�?
573
00:40:54,050 --> 00:40:56,207
Millainen pikakirjoitusk�tesi on?
574
00:40:56,290 --> 00:40:59,450
Ei yht� pikainen kuin minun.
- Ei yht� pikainen kuin minun.
575
00:41:02,250 --> 00:41:04,687
Olemmeko valmiita?
576
00:41:04,770 --> 00:41:06,690
Joo!
577
00:41:14,410 --> 00:41:17,130
Kamera k�y viisi, nelj�...
578
00:41:26,890 --> 00:41:30,407
Kiitos, ett� tulit. Etk� ollutkin Charlie?
- Aivan niin.
579
00:41:30,490 --> 00:41:34,327
Sain nimeni Charlie Chaplinin mukaan
viiksieni vuoksi.
580
00:41:34,410 --> 00:41:37,327
Miten se oikein onnistui?
581
00:41:37,410 --> 00:41:41,530
Olin harvinaisen karvainen vauva.
Ajoin partani jo kolmevuotiaana.
582
00:41:42,930 --> 00:41:46,407
Charlie, vanha veikko.
Haluaisitko teekupposen?
583
00:41:46,490 --> 00:41:49,647
Kupillinen maistuisi ihanalta,
jos siit� ei ole vaivaa.
584
00:41:49,730 --> 00:41:52,527
Ei ollenkaan.
Sihteerini keitti �sken pannullisen.
585
00:41:52,610 --> 00:41:56,567
Vai ett� sihteeri!
- Saanko toisen kupin, Hilary?
586
00:41:56,650 --> 00:41:58,050
Vai ett� Hilary!
587
00:41:59,650 --> 00:42:04,367
Hilary huolehtii minusta aina,
kun vaimoni on poissa.
588
00:42:04,450 --> 00:42:08,047
Sihteerini on hyvin huomaavainen.
- Huomaavainen!
589
00:42:08,130 --> 00:42:11,287
H�n on varmaan huomannut kaikki paikkasi.
590
00:42:11,370 --> 00:42:15,170
T�iss�, toimistollasi ja t��ll� kotona.
591
00:42:16,530 --> 00:42:18,570
Tyylikk��ll� sohvallasi.
592
00:42:27,610 --> 00:42:29,807
Miss� tee viipyy, Hilary?
593
00:42:29,890 --> 00:42:31,890
Otto 62. Kamera nelj�.
594
00:42:32,730 --> 00:42:33,736
Olkaa hyv�t.
595
00:42:34,410 --> 00:42:35,650
Pid�tk� vahvasta?
596
00:42:39,890 --> 00:42:41,130
Hilary. T�ss� on -
597
00:42:41,690 --> 00:42:43,087
vaimoni.
598
00:42:43,170 --> 00:42:44,530
Vaimosiko?
- Moi vaan.
599
00:42:45,570 --> 00:42:47,050
Makunsa kullakin.
600
00:42:57,330 --> 00:43:02,370
Kaikenlaisia tarvitaan
modernissa maailmassa.
601
00:43:21,850 --> 00:43:22,856
Noin!
602
00:43:23,530 --> 00:43:24,727
Hyv�� ty�t�, studio.
603
00:43:24,810 --> 00:43:27,290
Hienoa. Hyvin meni, Den.
- Hyvin meni, Den.
604
00:43:29,050 --> 00:43:32,167
Onnea, rakas. Olen ylpe� sinusta.
605
00:43:32,250 --> 00:43:36,450
Se oli melkein liian asiaton,
mutta eritt�in ammattitaitoinen esitys.
606
00:43:38,850 --> 00:43:40,170
Hyvin tehty, Bubble.
607
00:43:46,850 --> 00:43:47,856
Selv�.
608
00:43:52,330 --> 00:43:54,847
Hyv�� ty�t�, kaikki. Erinomainen ohjelma.
609
00:43:54,930 --> 00:43:57,050
Juotavaa on tarjolla klubin baarissa.
610
00:44:01,290 --> 00:44:03,210
H�n tulee hakemaan meit�.
- Niin.
611
00:44:05,050 --> 00:44:08,087
Mit� helvetti� tuo oli?
- Etk� voinut pit�� sit� p�ksyiss�si?
612
00:44:08,170 --> 00:44:09,727
Mist� oikein puhut?
613
00:44:09,810 --> 00:44:11,927
Tied�t eritt�in hyvin, mist� puhun.
614
00:44:12,010 --> 00:44:15,487
Sinusta ja Pollysta.
- Minusta ja Pollystako? Mit�?
615
00:44:15,570 --> 00:44:17,327
Sammuttaisiko ��niosasto t�m�n?
616
00:44:17,410 --> 00:44:20,727
��niosasto. Miss� olette?
- �l� pahenna t�t�, valehteleva paska.
617
00:44:20,810 --> 00:44:23,367
Olen n�hnyt kuvia.
- En tied�, mit� olet n�hnyt.
618
00:44:23,450 --> 00:44:26,087
Onko t�m� osa esityst�?
- En tied�.
619
00:44:26,170 --> 00:44:30,127
Ei se ollut min�.
- Tunnistaisin sen ruumiinosan miss� vain.
620
00:44:30,210 --> 00:44:32,807
Sovimmeko koskaan, ettemme tapaile muita?
621
00:44:32,890 --> 00:44:35,727
T�m� 60-luku. Kaikki panevat ymp�riins�.
622
00:44:35,810 --> 00:44:38,967
Min� en. En pane muita kuin sinua.
623
00:44:39,050 --> 00:44:42,807
Pyysit minua jopa muuttamaan yhteen.
- Kyll�, ja tarkoitin sit�.
624
00:44:42,890 --> 00:44:45,567
Miksi sitten olet tuollainen...
- Millainen? Jatka.
625
00:44:45,650 --> 00:44:47,047
Tuollainen...
- Mit�?
626
00:44:47,130 --> 00:44:49,727
Jatka vain. Sano se.
- Voi luoja. �l�.
627
00:44:49,810 --> 00:44:52,770
Jatka.
- Valehteleva petturimulkku.
628
00:45:11,370 --> 00:45:12,376
Oho.
629
00:46:11,930 --> 00:46:14,930
Suomennos: Elina Lahti
50855