All language subtitles for femrig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,747 T�n��n juontajana - 2 00:00:02,830 --> 00:00:05,110 Jason Knight! 3 00:00:05,830 --> 00:00:07,827 Pysyk�� mukana, pojat. 4 00:00:07,910 --> 00:00:11,747 Toivottakaa tervetulleiksi Jimin ja Barbaran nuoret t�hdet. 5 00:00:11,830 --> 00:00:16,067 T�ss� ovat Clive Richardson ja Sophie Straw. 6 00:00:16,150 --> 00:00:17,870 Rakastamme sinua, Sophie! 7 00:00:19,030 --> 00:00:20,670 Rakastamme sinua, Clive! 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,830 Joku on suosittu. 9 00:00:24,270 --> 00:00:27,667 Ollaan rehellisi�, Clive. 10 00:00:27,750 --> 00:00:30,547 Sinulla on se, mit� kaikki miehet haluavat. 11 00:00:30,630 --> 00:00:34,470 Ura sujuu aika hyvin. - Tarkoitin Sophiea. 12 00:00:35,350 --> 00:00:39,147 Mit� kaikki miehet haluavat? Kuin olisin Black & Deckerin pora. 13 00:00:39,230 --> 00:00:41,030 Tuo murre on aito. 14 00:00:42,390 --> 00:00:45,467 Taisin rakastua. - Mene jonon jatkoksi. 15 00:00:45,550 --> 00:00:48,187 Onko Clivella jotain, mit� minulta puuttuu? 16 00:00:48,270 --> 00:00:51,587 Isompi auto. Koolla ei ole v�li�. 17 00:00:51,670 --> 00:00:53,390 Sen p��t�n min�. 18 00:00:54,990 --> 00:00:56,427 H�ness� on sit� jotain. 19 00:00:56,510 --> 00:00:59,350 Ja min� haluan siit� osani. 20 00:01:37,990 --> 00:01:39,587 Selv�. Nyt riitt��. 21 00:01:39,670 --> 00:01:41,950 Nyt riitt��. - H�nelle riitt��. 22 00:01:43,670 --> 00:01:44,676 Alhainen temppu! 23 00:02:21,630 --> 00:02:23,830 Hei! - Tulkaa sis��n. 24 00:03:20,830 --> 00:03:24,230 T�iss� oli tosi rankkaa. 25 00:03:24,830 --> 00:03:27,987 Mit� illalliseksi on? - Luulin sinun ostavan kalaa. 26 00:03:28,070 --> 00:03:30,067 Luulin sinun ostavan. Minulla oli kiire. 27 00:03:30,150 --> 00:03:33,470 Meill�kin oli. Anteeksi. - Niink�? Selv�. 28 00:03:34,110 --> 00:03:36,961 Saattaa n�ytt�� silt�, ett� me vain hassuttelemme. 29 00:03:37,045 --> 00:03:40,107 Silt� se tosiaan n�ytti, kun n�in teid�t klubilla. 30 00:03:40,190 --> 00:03:42,787 Olet oikeassa. 31 00:03:42,870 --> 00:03:44,867 Siell� tosiaan hassuteltiin. 32 00:03:44,950 --> 00:03:46,510 Tunsin oloni ulkopuoliseksi. 33 00:03:47,830 --> 00:03:51,307 Joskus mietin, pit�isik� sinun olla hauskemman naisen kanssa. 34 00:03:51,390 --> 00:03:53,507 Sellaisen kuin vaikka Sophie Straw. 35 00:03:53,590 --> 00:03:54,790 H�n ei ole vapaa. 36 00:03:56,550 --> 00:03:59,470 Oho. Asia on siis selv�. 37 00:04:01,790 --> 00:04:05,350 Tuo kuulosti ihan v��r�lt�. 38 00:04:06,070 --> 00:04:09,387 Sanoin vain tosiasian. Siit� on kaikissa lehdiss�. 39 00:04:09,470 --> 00:04:12,270 Sophie on Cliven kanssa. - Sanoit h�nen olevan fiksu. 40 00:04:14,590 --> 00:04:15,990 Tuo oli hauskaa. 41 00:04:23,430 --> 00:04:27,627 Le Rire�. 42 00:04:27,710 --> 00:04:28,947 Vitsi. Tied�n tuon. 43 00:04:29,030 --> 00:04:32,267 Se on filosofinen esseekokoelma komediasta. 44 00:04:32,350 --> 00:04:34,430 Olen lukenut sen. Se on ratkiriemukas. 45 00:04:37,710 --> 00:04:41,470 Voisin tulla mukaan Pipe Smoken studioon ja n�hd� sinut tositoimissa. 46 00:04:42,990 --> 00:04:44,990 Teemme taide- ja kulttuuriohjelmaa. 47 00:04:45,910 --> 00:04:48,830 Tied�t, ett� se ei naurata. - Olen kultturelli. 48 00:04:49,430 --> 00:04:50,747 Testaa minua. 49 00:04:50,830 --> 00:04:53,827 Kenet esittelette t�ll� viikolla? - Sol�enitsynin. 50 00:04:53,910 --> 00:04:55,307 Balettitanssijan. 51 00:04:55,390 --> 00:04:57,747 Dennis, olet... 52 00:04:57,830 --> 00:04:59,030 Vitsailin. 53 00:04:59,870 --> 00:05:03,307 Tunnen kyll� Ven�j�n kuuluisimman toisinajattelijan. 54 00:05:03,390 --> 00:05:05,307 Se on sitten sovittu! 55 00:05:05,390 --> 00:05:10,649 Juttelen pomoni kanssa. H�n saattaa suhtautua hassusti vieraisiin valvomossa. 56 00:05:10,733 --> 00:05:13,250 Vernon Whitfield hassuna. Sen haluan n�hd�. 57 00:05:13,510 --> 00:05:15,590 En ole vieras. Olen miehesi. 58 00:05:17,910 --> 00:05:21,150 Menn��nk� hakemaan fish and chipsit? - Se lienee parasta. 59 00:05:52,630 --> 00:05:55,867 Her��, Clive. �itisi tuli. 60 00:05:55,950 --> 00:05:58,590 Mit�? - �itisi. �itisi tuli. 61 00:05:59,990 --> 00:06:03,507 �itisi! - Voi paska! Mene piiloon. �kki�! 62 00:06:03,590 --> 00:06:05,267 Piiloudu! - Mihin? 63 00:06:05,350 --> 00:06:09,750 Kaappiin. Oikeasti. �iti saa syd�nkohtauksen, jos n�kee sinut. 64 00:06:11,390 --> 00:06:12,396 Noin. 65 00:06:15,670 --> 00:06:18,990 �iti. Onpa ihana yll�tys. 66 00:06:22,550 --> 00:06:26,110 L�ysin sulakekotelosi, kamu. 67 00:06:26,710 --> 00:06:30,067 Tarvitset uuden virtapiirin kiinnikeventtiiliin. 68 00:06:30,150 --> 00:06:31,156 Selv�. 69 00:06:31,487 --> 00:06:34,387 Olipa ep�kohteliasta. T�ss� on Gladys. 70 00:06:34,470 --> 00:06:36,627 Huomenta. - Moi vaan. 71 00:06:36,929 --> 00:06:40,609 H�n siivoaa tiistaisin ja perjantaisin. 72 00:06:41,710 --> 00:06:43,670 J�t�n teid�t rauhaan. - Kiitos, Gladys. 73 00:06:45,790 --> 00:06:49,787 Vihaan sinua! Tiesit, muttet sanonut mit��n. 74 00:06:49,870 --> 00:06:53,507 Tietysti tiesin. �itini muuten vietti lapsuutensa Mitfordien kanssa. 75 00:06:53,590 --> 00:06:56,387 H�n j�rkyttyisi, jos s�ngyss�ni ei olisi ket��n. 76 00:06:56,470 --> 00:06:57,950 �l�. 77 00:06:58,870 --> 00:07:03,350 Hitto. Onko outoa, ett� minusta olet aika vet�v� tuossa asussa? 78 00:07:04,750 --> 00:07:06,547 Puhu sill� ��nell�. 79 00:07:06,630 --> 00:07:08,590 Olet outo. - Puhu sill� ��nell�. 80 00:07:10,270 --> 00:07:11,747 Selv�, kamu. 81 00:07:11,830 --> 00:07:14,027 Tulin tarkistamaan hammasrattaasi. 82 00:07:14,110 --> 00:07:15,910 Niink�? 83 00:07:35,470 --> 00:07:39,030 Huomenta, Marjorie. - Senkin likainen juhlija. 84 00:07:40,430 --> 00:07:42,427 K�yk� makkaraleip�? 85 00:07:42,510 --> 00:07:44,067 Eik� h�n ruoki sinua? 86 00:07:44,150 --> 00:07:47,230 Cliven luona aamiainen on Bloody Mary munan kera. 87 00:07:48,430 --> 00:07:50,230 Kuin James Bondissa. 88 00:07:54,390 --> 00:07:56,907 Nyt pit�� panna vauhtia. 89 00:07:56,990 --> 00:08:00,550 Minulla on aamulla liiton kokous. He pit�v�t meille paloharjoituksen. 90 00:08:01,150 --> 00:08:02,987 Siin� on kokoontumispaikat. 91 00:08:03,070 --> 00:08:05,787 Kysyin, mik� j�rki siin� on. 92 00:08:05,870 --> 00:08:10,267 Jos kuulen h�lyttimen ��nen, en odottele liekkej� hyv�ss� j�rjestyksess�. 93 00:08:10,350 --> 00:08:12,907 Ahtaudun ulos kellarin ikkunasta. 94 00:08:12,990 --> 00:08:16,187 Oletko varma, ettet halua lippua t�m�n viikon ohjelmaan? 95 00:08:16,270 --> 00:08:17,667 Mikset kutsu is��si? 96 00:08:17,938 --> 00:08:20,335 Pane h�net hienoon hotelliin, kuten halusit. 97 00:08:20,419 --> 00:08:23,747 Ehk� teen niin. - Esittele h�net tulevalle v�vylle. 98 00:08:23,830 --> 00:08:25,230 �l� viitsi. 99 00:08:25,816 --> 00:08:29,696 Olen kiireinen t�ll� viikolla. Aion levitt�� siipi�ni. 100 00:08:31,390 --> 00:08:32,396 Mit�? 101 00:08:32,922 --> 00:08:35,319 Varasin joogatunnin. 102 00:08:35,403 --> 00:08:38,403 Eli levit�t siipi�si ja pakaroitasi. 103 00:08:39,022 --> 00:08:40,222 Mit�? 104 00:08:41,550 --> 00:08:42,747 Voi luoja. 105 00:08:42,830 --> 00:08:46,310 Tuo on �ll�tt�v��. Sinulla ei ole mit��n k�yt�stapoja. 106 00:08:49,830 --> 00:08:52,230 T�m� teki hyv��. �it�. 107 00:08:57,670 --> 00:08:58,990 Arvasin tuon. 108 00:08:59,670 --> 00:09:00,987 KOMEDIAT�HDET RAKASTUIVAT 109 00:09:01,070 --> 00:09:03,067 El�m� n�emm� j�ljittelee taidetta. 110 00:09:03,150 --> 00:09:06,027 Se on hyv�� mainosta ohjelmalle. Arviot ovat pirist�vi�. 111 00:09:06,110 --> 00:09:09,387 Saattaa olla, mutta nyt meill� on Mary Whitehouse - 112 00:09:09,470 --> 00:09:12,507 hengitt�m�ss� niskaan Clean Up TV -manifestinsa kanssa. 113 00:09:12,590 --> 00:09:14,747 Mutta ottaako kukaan h�nt� vakavasti? 114 00:09:14,830 --> 00:09:17,510 Vain 500 000 vetoomuksen allekirjoittanutta. 115 00:09:19,470 --> 00:09:22,790 Saanko lukea h�nen arvionsa tuotannostamme? 116 00:09:24,230 --> 00:09:26,427 "T�m� yritys levitt�� propagandaa - 117 00:09:26,510 --> 00:09:29,307 siveett�myydest�, uskottomuudesta ja juomisesta." 118 00:09:29,390 --> 00:09:33,227 Olemme my�s vastuussa maan moraalisesta rappiosta. 119 00:09:33,310 --> 00:09:34,707 Hyv� me. 120 00:09:34,790 --> 00:09:37,747 P��johtaja haluaa rajoittaa ohjelmiamme. 121 00:09:37,830 --> 00:09:42,547 Jim ja Barbara on tarpeeksi rohkea ilman, ett� t�hdet ottavat riskej�. 122 00:09:42,630 --> 00:09:46,587 Jimin ja Barbaran satunnaiset halailut ruudun ulkopuolella tuskin - 123 00:09:46,670 --> 00:09:50,030 kaatavat kanavaa. Se ei kuulu meille. 124 00:09:50,950 --> 00:09:54,507 Kuuluu, jos henkil�kohtaiset rikkomukset vuotavat julkisuuteen. 125 00:09:54,590 --> 00:09:56,427 Luotan sinuun. 126 00:09:56,510 --> 00:10:01,390 Pid� n�yttelij�it� silm�ll�. Ei yhdess� asumista eik� en�� kuvia lehdist��n. 127 00:10:03,110 --> 00:10:05,507 Pit��k� vaimoni ostaa uusi hattu? 128 00:10:05,590 --> 00:10:08,627 En tied�. Onko h�n menossa jonnekin, miss� on kylm�? 129 00:10:08,710 --> 00:10:11,547 Kihlaus olisi mahtavaa julkisuutta. 130 00:10:11,630 --> 00:10:14,627 Sin� ja Clive olette somia kuin kissanpoikaset. 131 00:10:14,710 --> 00:10:18,147 Voitte olla seuraava Peter Sellers ja Britt Ekland. 132 00:10:18,230 --> 00:10:22,830 Miksi heid�n kuvansa on sein�ll�? Et ole heid�n agenttinsa. 133 00:10:24,550 --> 00:10:27,907 En viel�. - Kihlauksia ei tule, Brian. 134 00:10:27,990 --> 00:10:31,187 Ellet saa nuorta prinssi Charlesia kosimaan minua. 135 00:10:31,270 --> 00:10:33,547 H�n kuulemma pit�� komediasta. 136 00:10:33,630 --> 00:10:37,707 Ei kuninkaallisia, mutta sait kirjeen liikunnanopettajaltasi neiti Linneylt�. 137 00:10:37,790 --> 00:10:41,827 Voi luoja. Neiti Linneylt�k�? Sanoimme h�nt� Mussoliniksi. 138 00:10:41,910 --> 00:10:44,547 H�n pakotti meid�t juoksemaan alushousuissa. 139 00:10:44,630 --> 00:10:47,387 Kun on TV:ss�, kuka tahansa voi j�ljitt��. 140 00:10:47,470 --> 00:10:50,387 �l� v�lit� fanipostista. Meill� on uutisia. 141 00:10:50,470 --> 00:10:52,827 Suuria uutisia. Sinulle on... - Kiitos, Patsy. 142 00:10:52,910 --> 00:10:53,916 Anteeksi. 143 00:10:57,550 --> 00:11:02,990 Sinulle on tarjottu Carry on -elokuvasta. 144 00:11:04,430 --> 00:11:05,867 Oikeasta elokuvasta. 145 00:11:05,950 --> 00:11:09,627 T��lt� tullaan, Hollywood! Carry on -elokuvia. 146 00:11:09,710 --> 00:11:14,187 Hyv� yst�v�ni, ohjaaja Gerald Thomas, otti itse yhteytt� minuun. 147 00:11:14,270 --> 00:11:18,390 Kuvaukset aloitetaan heti, kun komedia on valmis. Avaanko min�? 148 00:11:19,670 --> 00:11:23,547 Ent� t�m�? Jim tekee t�it� kotoa k�sin, ja Barb on mennyt �itins� luo. 149 00:11:23,630 --> 00:11:27,467 Jonnekin pohjoiseen, mutta Jim on salaper�inen uudesta sihteerist��n. 150 00:11:27,550 --> 00:11:31,787 Barbs p��ttelee, ett� se johtuu siit�, ett� sihteeri on eritt�in seksik�s. 151 00:11:31,870 --> 00:11:35,587 Niin, mutta yksi kysymys. Miksi Barbara olisi huolissaan? 152 00:11:35,670 --> 00:11:39,430 Anteeksi vain, mutta p��henkil�mme on tyrm��v�. 153 00:11:43,070 --> 00:11:44,947 Mit�? - Ei mit��n. 154 00:11:45,030 --> 00:11:49,990 En kuullut, Dennis. Sanoitko p��henkil�mme? 155 00:11:50,990 --> 00:11:55,190 Tarkoitin naisp��osan esitt�j��. - Et tainnut tarkoittaa. 156 00:11:57,510 --> 00:12:00,907 Menitk� halpaan? Kunhan vitsailin. Minua ei kiinnosta yht��n. 157 00:12:00,990 --> 00:12:04,027 Voimmeko kertoa upean ideamme loppuun? 158 00:12:04,110 --> 00:12:07,427 Eli Barbara on huolissaan ja mustasukkainen. 159 00:12:07,510 --> 00:12:09,947 H�n kiirehtii takaisin asunnolle. 160 00:12:10,030 --> 00:12:13,907 H�n aikoo yll�tt�� Jimin ja saada t�m�n kiinni rys�n p��lt� sihteerin kanssa. 161 00:12:13,990 --> 00:12:15,987 Jatkakaa. Kuuntelen kyll�. - Mutta... 162 00:12:16,070 --> 00:12:18,187 Mutta saanko arvata? 163 00:12:18,270 --> 00:12:20,827 Barbara tulee sis��n, ja hupsista vain. 164 00:12:20,910 --> 00:12:23,987 Uusi sihteeri on lihava pyh�koulun opettaja, 165 00:12:24,070 --> 00:12:27,947 jolla on karvainen luomi ja pullonpohjalasit. 166 00:12:28,030 --> 00:12:32,507 Kiitos, ett� oletat meid�n kirjoittavan jotain noin ennalta arvattavaa. 167 00:12:32,590 --> 00:12:36,990 Ei. Jimin uusi sihteeri on mies. 168 00:12:38,550 --> 00:12:42,467 Voiko mies olla sihteeri? - Valtiosihteeri, yksityinen sihteeri... 169 00:12:42,550 --> 00:12:46,987 Tarkoitan neiti Jonesin tyyppist� sihteeri�, joka kirjoittaa saneluita. 170 00:12:47,070 --> 00:12:50,867 Tietysti mies voi olla sihteeri. - Ty�h�n ei tarvita vaginaa. 171 00:12:50,950 --> 00:12:54,947 Anteeksi, ett� olen liian looginen, mutta jossain vaiheessa - 172 00:12:55,030 --> 00:12:59,267 Jim sanoisi sihteerin nimen, ja Barbara �ly�isi h�nen olevan mies. 173 00:12:59,350 --> 00:13:01,150 Ei v�ltt�m�tt�! 174 00:13:02,070 --> 00:13:03,076 Hyv�. 175 00:13:05,070 --> 00:13:06,870 Hyv�. Vain hyv�. 176 00:13:08,150 --> 00:13:12,790 Sitten puuasentoon, ja heiluttakaa oksianne tuulessa. 177 00:13:14,790 --> 00:13:16,110 Kaunista. 178 00:13:17,710 --> 00:13:19,107 Pit�k�� tasapaino. 179 00:13:19,190 --> 00:13:21,387 Tarttukaa oikeaan nilkkaan - 180 00:13:21,470 --> 00:13:24,947 ja ty�nt�k�� jalkaa taaksep�in. Siirrymme Tanssija-asentoon. 181 00:13:25,030 --> 00:13:26,670 Kumartukaa eteenp�in. 182 00:13:27,350 --> 00:13:28,907 Nosta jalkaa. 183 00:13:28,990 --> 00:13:30,307 Helvetti! 184 00:13:30,390 --> 00:13:31,950 Anteeksi. 185 00:13:32,950 --> 00:13:33,956 Kaunista. 186 00:13:50,550 --> 00:13:52,987 �l� tee itsellesi jekkuja, kun olet vasta ovella. 187 00:13:53,070 --> 00:13:58,707 Tein jo. En tied�, katkaisinko reisilihakseni vai pikkarien kuminauhan. 188 00:13:58,790 --> 00:14:00,587 Olisit tullut meid�n mukaamme. 189 00:14:00,670 --> 00:14:01,707 NAISTEN TY�PAJA 190 00:14:01,790 --> 00:14:05,307 Mit� naisten ty�paja sitten saa aikaan? 191 00:14:05,390 --> 00:14:07,387 Ongelmia. 192 00:14:07,470 --> 00:14:08,787 Tuletko pubiin, Sal? - Joo. 193 00:14:08,870 --> 00:14:10,190 N�hd��n siell�. 194 00:14:11,790 --> 00:14:12,796 Tuletko mukaan? 195 00:14:13,830 --> 00:14:15,667 Tuota... Joo. 196 00:14:15,750 --> 00:14:16,756 Menn��n. 197 00:14:42,630 --> 00:14:45,667 Miksi olet kylvyss� puoli kahdeksalta aamulla? 198 00:14:45,750 --> 00:14:48,430 Meill� ei ole suihkua. - Anteeksi. Olen ep�toivoinen. 199 00:14:52,510 --> 00:14:53,516 Helpotus. 200 00:14:54,430 --> 00:14:58,547 Minussa on litroittain kaljaa. - Luulin, etteiv�t joogaajat juo kaljaa. 201 00:14:58,630 --> 00:15:01,267 En selvinnyt joogasta. Menin pubiin. 202 00:15:01,350 --> 00:15:05,227 Kenen kanssa? - Tapasin tytt�porukan naisten ty�pajassa. 203 00:15:05,310 --> 00:15:07,427 Mukava porukka. Mielenkiintoinen. 204 00:15:07,510 --> 00:15:09,350 Yksi oli putkiasentaja. - Oho. 205 00:15:10,630 --> 00:15:14,427 Ehk� h�n voisi tarkastaa vuotavat putkesi. Etk� ole viel�k��n valmis? 206 00:15:14,510 --> 00:15:17,990 �l� katso. Se hermostuttaa ja pahentaa asiaa. 207 00:15:20,070 --> 00:15:22,867 Miksi Clive ei ole pyyt�nyt sinua muuttamaan yhteen? 208 00:15:22,950 --> 00:15:25,110 Sinun ei tarvitsisi juosta t�nne joka aamu. 209 00:15:26,590 --> 00:15:31,030 Emme ole puhuneet siit�. Dennis sanoo, ettei Ted Sargent hyv�ksyisi sit�. 210 00:15:32,150 --> 00:15:35,307 Meid�n pit�isi kai menn� oikeasti naimisiin. 211 00:15:35,390 --> 00:15:36,950 Miksei h�n sitten kosi? 212 00:15:37,785 --> 00:15:40,387 Kaikki t�iss� kyselev�t sit�. 213 00:15:40,470 --> 00:15:44,027 K�ske kaikkia t�iss� pit�m��n nokkansa poissa asioistani. 214 00:15:44,110 --> 00:15:48,387 Luoja! Nyky��n ei voi tehd� mit��n ilman, ett� kaikki katsovat - 215 00:15:48,470 --> 00:15:50,790 tai kirjoittavat siit� lehdess�. 216 00:15:51,510 --> 00:15:52,947 Meid�n on oltava varovaisia. 217 00:15:53,030 --> 00:15:57,307 Ole varovainen, ettet kuuntele miesten neuvoja siit�, mit� tehd� el�m�ll�si. 218 00:15:57,390 --> 00:16:00,467 Juttelimme eilen tytt�jen kanssa Cynthia Lennon -raukasta. 219 00:16:00,550 --> 00:16:02,547 Raukastako? Ei minusta. 220 00:16:02,630 --> 00:16:04,667 H�n sai vauvan Beatlesin j�senen kanssa. 221 00:16:04,750 --> 00:16:09,027 H�nen on silti k�velt�v� miehen j�ljess�, jotta t�m� vaikuttaa vapaalta. 222 00:16:09,110 --> 00:16:12,627 Jestas, olet t�n��n v�h�n k�nkk�r�nkk�. 223 00:16:12,710 --> 00:16:15,747 Mit� siin� oluessa oli? Oliko se rohkeusjuomaa? 224 00:16:15,830 --> 00:16:20,310 Meid�n naisten on pidett�v� puoliamme. 225 00:16:21,390 --> 00:16:24,950 Ei pid� hyv�ksy� heid�n patri... 226 00:16:25,750 --> 00:16:27,870 Patrikarkaalista paskaansa. 227 00:16:43,350 --> 00:16:45,750 T�n��n Andrew O'Shean kanssa. 228 00:17:00,430 --> 00:17:04,267 Tied�nk� jo sihteerin olevan keitti�ss�? 229 00:17:04,350 --> 00:17:06,627 Et. Mies voi olla miss� vain. 230 00:17:06,710 --> 00:17:09,830 Makuuhuoneessa, kylpyhuoneessa tai kaapissa piilossa. 231 00:17:11,790 --> 00:17:14,590 Voisinko olla s�hk�asentaja? 232 00:17:15,550 --> 00:17:19,430 S�hk�asentaja, joka tulee tarkistamaan h�nen hammasrattaansa. 233 00:17:20,590 --> 00:17:23,510 Hyv� on. Pane t�m� p��llesi. 234 00:17:24,270 --> 00:17:25,390 Hienoa. 235 00:17:26,190 --> 00:17:28,507 Vie se takaisin ovelle. - Selv�. 236 00:17:28,590 --> 00:17:30,587 Eli Jim siis - 237 00:17:30,670 --> 00:17:33,107 tiet�� sen olevan Barbara heti t�m�n tullessa. 238 00:17:33,190 --> 00:17:35,990 Muttet halua Barbaran tiet�v�n, ett� tied�t. 239 00:17:37,390 --> 00:17:39,587 Miksen? - Koska kirjoitimme niin. 240 00:17:39,670 --> 00:17:42,107 Se on tuplahuijaus. Olet etuly�ntiasemassa. 241 00:17:42,190 --> 00:17:45,510 Selv� juttu. Hyv�. Kiitos. - No niin. 242 00:17:46,470 --> 00:17:49,267 Kiitos, ett� tulit. Etk� ollutkin Charlie? 243 00:17:49,350 --> 00:17:50,587 Kyll�, herra. 244 00:17:50,670 --> 00:17:55,187 Vanhempani nimesiv�t minut Charlie Chaplinin mukaan viiksieni vuoksi. 245 00:17:55,270 --> 00:17:57,427 Oikein hyv�, mutta se ei toimi. 246 00:17:57,510 --> 00:18:01,230 Sit� pit�� muokata v�h�n. Vauvoilla ei ole viiksi�. 247 00:18:02,870 --> 00:18:07,190 Olin harvinaisen karvainen vauva. Ajoin partani jo kolmevuotiaana. 248 00:18:09,270 --> 00:18:10,947 Oikein hyv�. - Joten... 249 00:18:11,030 --> 00:18:13,227 Kuulostaa is�lt�ni. - Kuulostaa �idilt�ni. 250 00:18:13,310 --> 00:18:16,190 Charlie, vanha veikko. Haluaisitko teekupposen? 251 00:18:17,550 --> 00:18:21,430 Kupillinen maistuisi ihanalta. 252 00:18:23,230 --> 00:18:25,230 Anteeksi. Sophien syy. - Anteeksi. 253 00:18:25,830 --> 00:18:28,267 Jos siit� ei ole vaivaa. - Ei ollenkaan. 254 00:18:28,350 --> 00:18:31,907 Sihteerini keitti �sken pannullisen. Saanko toisen kupin, Hilary? 255 00:18:31,990 --> 00:18:36,507 Esitt�isitk� Hilarya, Bill? - En osaa. Min� vain... 256 00:18:36,590 --> 00:18:42,427 Minulla on idea. Mit� jos Hilary olisi v�h�n homomainen? Se olisi hauskaa. 257 00:18:42,510 --> 00:18:46,507 Kuvittelimme Hilaryn olevan homoseksuaali, mutta emme voi... 258 00:18:46,590 --> 00:18:48,147 Ei. 259 00:18:48,230 --> 00:18:51,947 �l� viitsi, Dennis. Ei pel�tty� vihre�� kirjaa! 260 00:18:52,030 --> 00:18:56,067 Sain sen Ted Sargentilta. H�nell� on varmaan laatikot t�ynn� niit�. 261 00:18:56,150 --> 00:18:58,667 "Vitsit naismaisista miehist� on kielletty." 262 00:18:58,750 --> 00:19:03,027 Aivan, mutta Hilary ei ole naismainen. Se on jutun idea. 263 00:19:03,110 --> 00:19:08,747 Haluamme homoseksuaalin hahmon, joka ei ole naurettava parodia. 264 00:19:08,830 --> 00:19:11,547 Radio on meit� edistyksellisempi. 265 00:19:11,630 --> 00:19:14,867 Round the Horneissa puhutaan polaria. - Mit� polari on? 266 00:19:14,950 --> 00:19:17,987 Sin�h�n sanoit, ett� meid�n pit�� rikkoa rajoja. 267 00:19:18,070 --> 00:19:20,147 Meid�n pit�� rikkoa rajoja, 268 00:19:20,230 --> 00:19:23,347 mutten tied�, onko harvojen tunteman koodikielen k�ytt� - 269 00:19:23,430 --> 00:19:27,190 paras tapa antaa ��ni yhteis�lle, jota yrit�mme edustaa. 270 00:19:28,590 --> 00:19:30,270 Sophie, mit� Barbara ajattelisi? 271 00:19:31,750 --> 00:19:34,587 Mist�? - Ett� Jimin sihteeri pit�� miehist�. 272 00:19:34,670 --> 00:19:37,710 Miehist�, jotka harrastavat seksi� miesten kanssa. 273 00:19:38,670 --> 00:19:39,907 Oho. 274 00:19:39,990 --> 00:19:43,027 En tied�, tunnenko ket��n miest�, joka... 275 00:19:43,110 --> 00:19:47,350 Maitomiehest�mme kiersi huhuja. - Haittaisiko se h�nt�? 276 00:19:51,870 --> 00:19:54,190 Ohjelma k�sittelee modernia rakkautta. 277 00:19:55,030 --> 00:19:58,590 Olisi tyls��, jos kaikki olisivat samanlaisia. Makunsa kullakin. 278 00:19:59,350 --> 00:20:00,950 Eik� h�n olekin ihmeellinen? 279 00:20:03,070 --> 00:20:04,467 Hei. - Hei. 280 00:20:04,550 --> 00:20:06,227 Anteeksi tunkeilu. - Hei, Polly. 281 00:20:06,310 --> 00:20:08,027 Voisiko Clive tulla sovitukseen? 282 00:20:08,110 --> 00:20:11,670 Tunkeilusta ja sovituksesta on yksi hulvaton vitsi. 283 00:20:13,750 --> 00:20:17,227 Ajattelin vied� teid�t t�n��n Opposition-klubille. 284 00:20:17,310 --> 00:20:20,350 Hienoa. - Jos teette k�sikirjoituksen valmiiksi. 285 00:20:21,470 --> 00:20:22,476 Dennis. 286 00:20:24,950 --> 00:20:27,230 Diane, mit� sin� t��ll� teet? 287 00:20:27,910 --> 00:20:30,950 T�it�. Nova? 288 00:20:32,030 --> 00:20:33,867 Nova on mennytt�. 289 00:20:33,950 --> 00:20:39,510 T�n��n Andrew O'Shean kanssa uusi toimittaja. 290 00:20:42,150 --> 00:20:45,387 Et kertonut pyrkiv�si siihen. - En halunnut huonoa onnea. 291 00:20:45,470 --> 00:20:46,707 Vau. 292 00:20:46,790 --> 00:20:50,667 Millainen koe-esiintyminen oli? - Minun piti kertoa juttu kameran edess�. 293 00:20:50,750 --> 00:20:54,227 Kirjoititko sen itse? - Olen toimittaja. Kirjoitan ty�kseni. 294 00:20:54,310 --> 00:20:55,587 Herttinen. 295 00:20:55,670 --> 00:20:57,670 Tule. Menn��n drinkeille. 296 00:21:00,790 --> 00:21:03,990 Minullakin on hyvi� uutisia. - Mit�? 297 00:21:04,750 --> 00:21:08,630 Minulle tarjottiin roolia Carry on -elokuvasta. 298 00:21:10,070 --> 00:21:11,550 Mahtavaa. 299 00:21:12,150 --> 00:21:16,267 Carry on -elokuvia? - Olen n�hnyt, ja ne ovat hauskoja. 300 00:21:16,350 --> 00:21:18,347 Niiss� olevat tyt�t vain ovat aina... 301 00:21:18,430 --> 00:21:19,436 Mit�? 302 00:21:21,150 --> 00:21:24,747 Naimakelpoisia hoitajia tai tyylitt�mi� ter�v�kielisi� t�tej�. 303 00:21:24,830 --> 00:21:27,870 Eiv�t ikin� hauskoja l��k�reit� tai hulluja tiedenaisia. 304 00:21:29,270 --> 00:21:30,276 Aivan. 305 00:21:31,590 --> 00:21:35,547 Min� ja is�ni pid�mme niist�, koska niiss� ei ole vain hienoja ammattilaisia, 306 00:21:35,630 --> 00:21:38,070 jotka puhuvat kuin Lyhyt onni -elokuvan nainen. 307 00:21:39,110 --> 00:21:40,227 Puhut asiaa. 308 00:21:40,310 --> 00:21:43,230 Ja roolisi on taatusti hieno. 309 00:21:44,830 --> 00:21:46,190 Mit� osaa esit�t? 310 00:21:46,870 --> 00:21:49,110 Tina Tittley -nimist� stripparia. 311 00:21:59,590 --> 00:22:03,707 Mit� Sargent tarkoitti yhdess� asumisella? - Synniss� el�mist�. 312 00:22:03,790 --> 00:22:07,787 Ent� jos asuu yhdess�, muttei tee sit�. Onko se synti�? 313 00:22:07,870 --> 00:22:10,307 Miten vanha olet? - Vastustaisiko Sargent sit�? 314 00:22:10,390 --> 00:22:14,107 Kyll�. - Mist� h�n tiet��, tekev�tk� he sit�? 315 00:22:14,190 --> 00:22:18,107 H�n piileksii Cliven pihan pusikossa housut kintuissa. 316 00:22:18,190 --> 00:22:21,347 Voitteko olla puhumatta nukkumisj�rjestelyist�ni? 317 00:22:21,430 --> 00:22:25,027 Eli Ted Sargent ei usko seksiin ennen avioliittoa? 318 00:22:25,110 --> 00:22:26,830 Tai sen aikana. 319 00:22:45,950 --> 00:22:48,747 Taisin kuolla ja p��st� komediataivaaseen. 320 00:22:48,830 --> 00:22:52,707 Onko tuo oikeasti Peter Cook? - Tarkoitat kai Dudley-s�p�liini�. 321 00:22:52,790 --> 00:22:54,907 Voi luoja. Tunnetko heid�t? 322 00:22:54,990 --> 00:22:57,387 H�n antoi heille heid�n ensimm�iset roolinsa. 323 00:22:57,470 --> 00:23:01,387 Tarkoittaako se, ett� olet mukana - 324 00:23:01,470 --> 00:23:03,867 Oxfamin mafiassa. Vai mik� se olikaan? 325 00:23:03,950 --> 00:23:06,027 Oxbridgen mafiassa. - Niin. 326 00:23:06,110 --> 00:23:08,587 Onko se olemassa? - On, jos olet siin� mukana. 327 00:23:08,670 --> 00:23:10,030 Iltaa, neidit. 328 00:23:10,750 --> 00:23:12,390 On aina ilo tavata, Denise. 329 00:23:13,030 --> 00:23:17,387 Ilo on minun puolellani, Frankie. - Niin olisi, jos kokeilisit joskus. 330 00:23:17,470 --> 00:23:19,747 Anthony, William. En huomaa teit�. 331 00:23:19,830 --> 00:23:22,347 Anteeksi, ettemme en�� ehdi tehd� sinulle t�it�. 332 00:23:22,430 --> 00:23:24,587 Toivottavasti l�yd�t uuden kirjoittajan. 333 00:23:24,670 --> 00:23:28,067 Toivottavasti l�yd�t uuden kyrv�n perseeseesi. 334 00:23:28,150 --> 00:23:30,067 Ep�todenn�k�ist� noilla hiuksilla. 335 00:23:30,150 --> 00:23:34,267 H�n ei k�y en�� huorissa. - Miten niin? 336 00:23:34,350 --> 00:23:36,747 Ei mitenk��n. Painu helvettiin. 337 00:23:36,830 --> 00:23:38,227 N�in! 338 00:23:38,310 --> 00:23:40,707 Clive osti kierroksen. Ottakaa kuva. 339 00:23:40,790 --> 00:23:44,867 En halunnut odottaa, ett� olet tarpeeksi vanhan n�k�inen baariin, Bill. 340 00:23:44,950 --> 00:23:46,910 Hei, kuka tuo kaunotar on? 341 00:23:47,813 --> 00:23:49,693 H�n kysyy, kuka s�p�liini on. 342 00:23:51,200 --> 00:23:53,517 Olen suuri fanisi, herra Howerd. 343 00:23:53,600 --> 00:23:57,197 Mukava tavata, fani. Tarkoitin kuitenkin h�nt�. 344 00:23:57,280 --> 00:24:00,437 H�nk��n ei ole munan per��n. H�n on mukavan naisen kanssa. 345 00:24:00,520 --> 00:24:02,797 �l� viitsi. - T�m� on Sophie Straw. 346 00:24:02,880 --> 00:24:08,037 He ovat komediamme p��rooleissa. - Katson muita vain varastaakseni ideoita. 347 00:24:08,120 --> 00:24:10,800 Vitsien varastajat panevat minua halvalla. 348 00:24:11,880 --> 00:24:14,757 Minulla olisi kysytt�v��. - Mit�? 349 00:24:14,840 --> 00:24:17,837 Miten opit olemaan hauska? - Ei sit� voi opetella. 350 00:24:17,920 --> 00:24:22,997 Siihen tarvitaan vuosien ep�onnistumista, mutta jos sen osaa, se purskahtaa pintaan. 351 00:24:23,080 --> 00:24:27,477 Kuin kyrv�t ja pallit miesten p�ksyist� yleisiss� vessoissa. 352 00:24:27,560 --> 00:24:28,640 Mit� h�n tarkoittaa? 353 00:24:30,680 --> 00:24:31,686 Olkaa hyv�. 354 00:24:33,920 --> 00:24:37,880 Kerro vain, Dennis. - H�n sanoo, 355 00:24:38,600 --> 00:24:41,560 ett� jos sen osaa, komedia - 356 00:24:42,240 --> 00:24:44,597 purskahtaa ulos kuin... - Aivan niin. 357 00:24:44,680 --> 00:24:45,840 ...herrojen... 358 00:24:48,800 --> 00:24:51,437 Mulkut. - Niin. Kiitos, Frankie. 359 00:24:51,520 --> 00:24:53,037 Polaria. 360 00:24:53,120 --> 00:24:56,957 Haluatko n�hd� h��pukuni, rakas? Sovitan sit�. 361 00:24:57,040 --> 00:25:01,680 Luulin sen tuovat huonoa onnea, jos n�kee morsiamen h��puvussa. 362 00:25:02,760 --> 00:25:06,400 H�ps�. Se koskee vain sulhasta. 363 00:25:07,200 --> 00:25:08,206 Aivan. 364 00:25:09,240 --> 00:25:11,237 Miksi pid�mme t�t� peittoa? 365 00:25:11,320 --> 00:25:14,157 Tuossa ovat Eleanor Bron ja John Fortune. 366 00:25:14,240 --> 00:25:17,280 He ovat mahtavia improvisoimaan. - Mit�? 367 00:25:18,000 --> 00:25:20,597 He keksiv�t kaiken samalla hetkell�. 368 00:25:20,680 --> 00:25:23,680 Mit�? Ai tytt�kin? - Varsinkin tytt�. 369 00:25:30,119 --> 00:25:32,276 Se on vain hyv�ksi. 370 00:25:32,360 --> 00:25:34,440 Hyv�ksi varsinkin miehelle. 371 00:25:42,000 --> 00:25:45,200 Hyv� yritys. - Tied�n. Olet yritt�nyt minua jo vuosia. 372 00:25:50,540 --> 00:25:51,580 Huomenta. 373 00:25:54,540 --> 00:25:56,537 Viivyit eilen my�h��n. 374 00:25:56,620 --> 00:25:59,940 Lupasin vied� ty�toverit Opposition-klubille. 375 00:26:00,780 --> 00:26:02,940 Kaikki tiet�v�t, ett� pid�t sanasi. 376 00:26:05,700 --> 00:26:08,697 Unohdin t�ysin. Kirjoitin sen kalenteriin t�ksi illaksi. 377 00:26:08,780 --> 00:26:12,180 Unohditko t�ysin, vai oliko se kalenterissa t�ksi illaksi? 378 00:26:12,980 --> 00:26:13,986 Molemmat. 379 00:26:14,740 --> 00:26:15,746 Kai. 380 00:26:16,340 --> 00:26:17,346 Anteeksi. 381 00:26:18,740 --> 00:26:22,377 Vernon on alkanut ajatella, ettet ole edes olemassa. 382 00:26:22,460 --> 00:26:25,257 Voit kertoa h�nelle, ett� olen kovasti olemassa. 383 00:26:25,340 --> 00:26:28,817 Juttuni Sol�enitsynist� siirrettiin my�hemm�ksi. 384 00:26:28,900 --> 00:26:29,906 Mahtavaa. 385 00:26:30,740 --> 00:26:34,620 Tarkoitan, ett� se on harmillista. 386 00:26:35,540 --> 00:26:37,537 Peruttiinko koko ohjelma? 387 00:26:37,620 --> 00:26:41,340 Itse asiassa j�rjestimme Tony Hancockin haastattelun. 388 00:26:42,180 --> 00:26:44,340 H�n puhui komediasta niin kiehtovasti. 389 00:26:45,140 --> 00:26:46,460 Olisit pit�nyt siit�. 390 00:26:53,060 --> 00:26:58,217 Carry Onin ihmiset ovat soitelleet. He haluavat varmistaa p�iv�m��ri�. 391 00:26:58,300 --> 00:27:03,260 Jos panet allekirjoituksen tuohon viivan p��lle. 392 00:27:06,020 --> 00:27:09,020 En ole varma, haluanko tehd� elokuvaa, Brian. 393 00:27:12,860 --> 00:27:16,217 Patsy, varaisitko minulle ajan kuulotestiin. 394 00:27:16,300 --> 00:27:18,617 Kuulit kyll�. - K�sikirjoitus on hauska. 395 00:27:18,700 --> 00:27:20,497 Mik� sinua vaivaa? 396 00:27:20,580 --> 00:27:24,337 En halua, ett� siin� puhutaan vain rinnoistani. 397 00:27:24,420 --> 00:27:28,297 Jim ja Barbarakaan ei ole pelk�st��n niist�. Se olisi askel taaksep�in. 398 00:27:28,380 --> 00:27:30,297 Dennis vei meid�t komediaklubille. 399 00:27:30,380 --> 00:27:33,777 N�in siell� tyt�n, joka keksi omat repliikkins�. 400 00:27:33,860 --> 00:27:36,057 Joku Eleanor. - Eleanor Bron? 401 00:27:36,140 --> 00:27:38,617 H�n opiskeli Cambridgessa, herran t�hden! 402 00:27:38,700 --> 00:27:41,657 Tied�n vain, ett� kukaan ei nauranut h�nen rinnoilleen. 403 00:27:41,740 --> 00:27:43,737 Min�kin voisin keksi� omat repliikkini. 404 00:27:43,820 --> 00:27:47,257 Sinun on opittava k�velem��n, ennen kuin voit juosta, nuori neiti. 405 00:27:47,340 --> 00:27:49,577 Ennen tapaamistamme olit t�ysin varaton. 406 00:27:49,660 --> 00:27:54,137 T�m� ei kest� ikuisesti. 407 00:27:54,220 --> 00:27:58,057 Neuvon sinua ottamaan t�st� kaiken irti, kun voit. 408 00:27:58,140 --> 00:28:01,497 Koska kohta tulee toinen nuori tytt�, 409 00:28:01,580 --> 00:28:04,500 joka on parempi, hauskempi, sievempi ja isompi. 410 00:28:05,660 --> 00:28:08,820 H�n astuu mielell��n seksikk�isiin saappaisiisi. 411 00:28:17,300 --> 00:28:19,220 Sophie Straw, tule heti takaisin. 412 00:28:22,420 --> 00:28:24,020 H�n on tullut hulluksi. 413 00:28:26,820 --> 00:28:29,820 Hilary huolehtii minusta aina, kun vaimoni on poissa. 414 00:28:30,500 --> 00:28:32,580 Vai huolehtii! 415 00:28:33,300 --> 00:28:37,497 Niin. Sihteerini on hyvin... 416 00:28:37,580 --> 00:28:39,057 Hyvin huomaavainen. 417 00:28:39,140 --> 00:28:41,297 Huomaavainen! - Miss� tee viipyy, Hilary? 418 00:28:41,380 --> 00:28:43,700 Sitten Hilary tulee sis��n teen kanssa. 419 00:28:44,460 --> 00:28:47,697 Kun tajuan h�nen olevan mies, 420 00:28:47,780 --> 00:28:50,297 vilkaisisinko nopeasti suoraan kameraan? 421 00:28:50,380 --> 00:28:52,857 Anteeksi, mutta se rikkoo nelj�nnen sein�n. 422 00:28:52,940 --> 00:28:58,137 Se on kuvitteellinen sein�, ja jos katsomme kameraan, rikomme sen. 423 00:28:58,220 --> 00:29:00,297 N�yt�mme olevamme tv-ohjelmassa. 424 00:29:00,380 --> 00:29:03,377 Frankie Howerd ja Lucille Ball tekev�t niin. 425 00:29:03,460 --> 00:29:07,377 Min�kin tein sen t�rm�tess�ni kameraan, ja kaikki nauroivat. 426 00:29:07,460 --> 00:29:09,537 Eik� se ole v��r�nlaista naurua? 427 00:29:09,620 --> 00:29:12,297 Voiko nauru olla v��r�nlaista? - Hyv� kysymys. 428 00:29:12,380 --> 00:29:14,457 Saatat olla eri mielt�, Bill... 429 00:29:14,540 --> 00:29:17,777 Minusta voisimme kokeilla. Min� olen kamera. 430 00:29:17,860 --> 00:29:19,580 Hyv�. - Min� olen Hilary. 431 00:29:20,460 --> 00:29:23,940 Mist� aloitetaan? - Tikapuukohtauksen alusta. 432 00:29:24,860 --> 00:29:25,817 Kuppi teet�. 433 00:29:25,900 --> 00:29:29,697 Miss� tee viipyy, Hilary? - Olkaa hyv�t. 434 00:29:29,780 --> 00:29:31,500 Toivottavasti pid�t vahvasta. 435 00:29:33,780 --> 00:29:34,786 Hilary. 436 00:29:35,260 --> 00:29:36,380 T�ss� on - 437 00:29:37,500 --> 00:29:38,506 vaimoni. 438 00:29:39,460 --> 00:29:42,100 Kaikenlaisia tarvitaan modernissa maailmassa. 439 00:29:43,780 --> 00:29:44,786 Oliko yht��n hyv�? 440 00:29:45,700 --> 00:29:46,900 Mit� mielt� olet? 441 00:29:50,940 --> 00:29:51,946 Myyty. 442 00:30:06,100 --> 00:30:07,460 Olen pahoillani, Edith. 443 00:30:08,580 --> 00:30:10,780 Rauhan elek�? - Kyll�. 444 00:30:12,180 --> 00:30:13,186 Kiitos. 445 00:30:23,380 --> 00:30:26,260 Hitsi. Nyt tied�n, Piipun savua. 446 00:30:27,100 --> 00:30:29,860 Et kai ole alkanut polttaa merenvahapiippua? 447 00:30:34,900 --> 00:30:38,337 Haluaisitko tulla katsomaan ohjelmaa huomisiltana? 448 00:30:38,420 --> 00:30:42,860 Vastaa my�nt�v�sti, �l�k� tule paikalle. Se olisi minulle oikein. 449 00:30:44,260 --> 00:30:45,580 Minulla oli pitk� p�iv�. 450 00:30:46,300 --> 00:30:47,900 Menen kylpyyn. 451 00:31:07,660 --> 00:31:10,180 Lontoo k�rsi sodassa todella paljon. 452 00:31:11,180 --> 00:31:13,420 Nyt sill� kuitenkin menee hyvin. 453 00:31:14,860 --> 00:31:17,377 Pid� rahat yl�taskussa, George. 454 00:31:17,460 --> 00:31:19,940 Et voi luottaa kehenk��n. Et edes lapsiin. 455 00:31:24,100 --> 00:31:28,580 T�m� on hauska juttu, mutta haluan tehd� muutakin kuin kevyit� juttuja. 456 00:31:29,420 --> 00:31:32,697 Novaan jutun ehk�isyst�. 457 00:31:32,780 --> 00:31:34,820 Selv�. - Mutta kehittelen jotain. 458 00:31:45,740 --> 00:31:46,777 Ei se haittaa. 459 00:31:46,860 --> 00:31:48,260 K�yt�n omaani. 460 00:31:55,740 --> 00:31:58,617 T�ss� on ohjelmamme uusin vahvistus, 461 00:31:58,700 --> 00:31:59,897 Diane Lewis. 462 00:31:59,980 --> 00:32:02,457 Tervetuloa, Diane. - Kiitos, Andrew. 463 00:32:02,540 --> 00:32:04,097 Kerro, mit� olet puuhaillut. 464 00:32:04,180 --> 00:32:07,177 Olen kuljeskellut Carnaby Streetill� - 465 00:32:07,260 --> 00:32:10,137 ja katsellut trendikk�iden tytt�jen ja poikien kuteita. 466 00:32:10,220 --> 00:32:15,297 Nyky��n heit� ei erota toisistaan. - Se on uusi ilmi�, unisex-muotia. 467 00:32:15,380 --> 00:32:18,980 Kiehtovaa. Katsotaan Dianea tositoimissa. 468 00:32:22,340 --> 00:32:25,340 Olet sit�, mit� ohjelma kaipaa. Ihmiset ihastuvat sinuun. 469 00:32:34,300 --> 00:32:36,337 T�m� varmaan maksaa sinulle omaisuuden. 470 00:32:36,420 --> 00:32:39,620 Nauti t�st�, kun minulla on mahdollisuus siihen, is�. 471 00:32:44,620 --> 00:32:46,937 Me onnistuimme ihan hyvin, kulta. Eik� niin? 472 00:32:47,020 --> 00:32:48,026 Sin� ja min�. 473 00:32:50,700 --> 00:32:51,820 Odottakaa minua. 474 00:32:54,660 --> 00:32:57,337 Kivit� minut. - Mit�? 475 00:32:57,420 --> 00:33:01,417 N�yt�t ihastuttavalta, Mar-t�ti. - Kiitos. 476 00:33:01,500 --> 00:33:04,417 En halua Cliven pit�v�n meit� maalaismaisina. 477 00:33:04,500 --> 00:33:05,506 Maalaismaisinako? 478 00:33:06,340 --> 00:33:08,097 Enemm�nkin t�ydellisin�. 479 00:33:08,180 --> 00:33:09,460 Herra Parker. 480 00:33:10,460 --> 00:33:13,257 Mit� kuuluu, Clive? - Saisinko? 481 00:33:13,340 --> 00:33:14,420 Kiitos. 482 00:33:15,740 --> 00:33:18,057 T�nne p�in. - Kiitos paljon. 483 00:33:18,140 --> 00:33:20,820 Oletan, ettei kukaan teist� vihaa shampanjaa. 484 00:33:23,020 --> 00:33:25,537 H�n on hauskempi oikeassa el�m�ss�. - Mario. 485 00:33:25,620 --> 00:33:27,857 Kerro tuo kirjoittajillemme. 486 00:33:27,940 --> 00:33:31,817 En luullut sinun saavan ket��n Aidenia parempaa, mutta h�n on hyv�. 487 00:33:31,900 --> 00:33:34,257 Kuiskailu on rumaa, tyt�t. 488 00:33:34,340 --> 00:33:37,497 Ellette sano jotain mukavaa minusta. 489 00:33:37,580 --> 00:33:38,586 Sanoimme. 490 00:33:39,500 --> 00:33:41,737 Taidamme ottaa... 491 00:33:41,820 --> 00:33:44,057 Menussa ei ole hintoja. 492 00:33:44,140 --> 00:33:46,857 Anna kun min�... - Kiitos. 493 00:33:46,940 --> 00:33:49,137 Olen huolehtinut siit�. Olkaa hyv�t. 494 00:33:49,220 --> 00:33:50,537 Kiitos. - Eip� kest�. 495 00:33:50,620 --> 00:33:54,257 Odotatteko innolla, ett� p��sette katsomaan ohjelman nauhoitusta? 496 00:33:54,340 --> 00:33:58,537 Olen enemm�n huolissani, miten p��semme sen j�lkeen takaisin hotellille. 497 00:33:58,620 --> 00:34:01,420 Tuotanto voi hoitaa autokuljetuksen jatkojen j�lkeen. 498 00:34:02,900 --> 00:34:05,577 Onko siell� jatkot? Barb ei kertonut. 499 00:34:05,660 --> 00:34:07,657 Siell� voi menn� my�h��n, Marie. 500 00:34:07,740 --> 00:34:12,497 Toisen maailmansodan muistop�iv�n� tanssin puoli viiteen aamulla. 501 00:34:12,580 --> 00:34:14,540 Olet aivan mahdoton. 502 00:34:15,260 --> 00:34:17,857 Tuleeko sinne kuuluisuuksia? 503 00:34:17,940 --> 00:34:20,497 Ket��n Beatlesista? - Ehk�. 504 00:34:20,580 --> 00:34:22,577 Ottaisin mieluummin Acker Bilkin. 505 00:34:22,660 --> 00:34:25,617 Nostetaan sille malja. 506 00:34:25,700 --> 00:34:27,700 Acker Bilkille. - Acker Bilkille. 507 00:34:43,020 --> 00:34:47,337 Ei. Meid�n pit�� nukkua. Nauhoitus on huomenna. 508 00:34:47,420 --> 00:34:50,097 Minun on haettava kotoa vaatteet nelj�n tunnin p��st�. 509 00:34:50,180 --> 00:34:53,300 Olen miettinyt asiaa, Soph. 510 00:34:53,900 --> 00:34:58,220 On hullua, ett� sinun on ment�v� aina edestakaisin... 511 00:35:01,740 --> 00:35:06,060 Sophie Straw, muuttaisitko luokseni? 512 00:35:08,620 --> 00:35:09,626 Mutta... 513 00:35:10,220 --> 00:35:12,217 Mutta ent� Ted Sargent? 514 00:35:12,300 --> 00:35:14,617 Luulen, ett� minulla ei ole tilaa h�nelle. 515 00:35:14,700 --> 00:35:17,777 Mit� jos h�n saa selville? Joudun pulaan. 516 00:35:17,860 --> 00:35:20,937 Olemme aikuisia ja samaa mielt�. - Se on tyt�ille eri juttu. 517 00:35:21,020 --> 00:35:24,820 Sophie. �l� viitsi. Mik� voisi menn� pieleen? 518 00:35:26,380 --> 00:35:28,977 Ruskeat lakanat saavat l�hte�. 519 00:35:29,060 --> 00:35:31,620 Minusta tuntuu kuin nukkuisin �ljylautalla. 520 00:35:32,860 --> 00:35:35,580 Tied�mme siis, kuka t��ll� m��r��. 521 00:35:36,460 --> 00:35:38,057 Sin�. 522 00:35:38,140 --> 00:35:40,460 Tuo toimii aina. 523 00:35:51,180 --> 00:35:53,737 Neiti Straw. - Miten p��sit t�nne? 524 00:35:53,820 --> 00:35:55,420 Saanko nimikirjoituksen? 525 00:35:56,900 --> 00:35:57,906 Selv�. 526 00:35:58,780 --> 00:36:01,420 Kenelle kirjoitan sen? - Sydneylle. 527 00:36:07,140 --> 00:36:08,540 H�n jopa muistuttaa sinua. 528 00:36:10,860 --> 00:36:13,657 The Sunin toimittaja. 529 00:36:13,740 --> 00:36:16,340 Milt� tuntuu olla viimeinen, joka saa tiet��? 530 00:37:05,820 --> 00:37:06,860 Hei. 531 00:37:08,700 --> 00:37:09,706 Teet�. 532 00:37:25,060 --> 00:37:26,780 Saitko tiet�� siit�? 533 00:37:28,380 --> 00:37:30,617 Pidin meit� yst�vin�, Polly. - Me olemmekin. 534 00:37:30,700 --> 00:37:33,780 Tein sen vain, koska luulin sinunkin tapailevan muita. 535 00:37:34,420 --> 00:37:37,780 Miten niin? - Clive sanoi, ettei se ole vakavaa. 536 00:37:38,980 --> 00:37:41,940 Ett� te molemmat kannatatte vapaata yhteiskuntaa. 537 00:37:43,500 --> 00:37:45,060 Emme halunneet loukata sinua. 538 00:38:02,820 --> 00:38:05,820 K�sikirjoituksiin tuli muutoksia. 539 00:38:21,980 --> 00:38:22,986 Joo. Tule. 540 00:38:25,420 --> 00:38:26,937 Hei. - Hei. 541 00:38:27,020 --> 00:38:29,017 Oletteko Sophie Straw'n vieraat? - Joo. 542 00:38:29,100 --> 00:38:31,737 Tulkaa mukaan. - Onko t�m� t�rkeille vieraille? 543 00:38:31,820 --> 00:38:34,817 Tulkaa mukaan. Vien teid�t eteen. - Menn��n, George. 544 00:38:34,900 --> 00:38:35,980 Anteeksi. 545 00:38:37,780 --> 00:38:41,657 Norris, kuvaa yhteiskuvaa n�ytt�m�n yl�osasta Barbaran tullessa sis��n. 546 00:38:41,740 --> 00:38:43,497 Den, meill� on ongelma. 547 00:38:43,580 --> 00:38:47,617 Sophie ei vastaa. Kuulimme h�nen itkev�n pukuhuoneessa. 548 00:38:47,700 --> 00:38:49,340 Kuin haavoittunut el�in. 549 00:38:53,340 --> 00:38:57,340 Mik� haavoittunut el�in kuulostaa itkev�lt� aikuiselta naiselta? 550 00:38:58,580 --> 00:39:00,177 Ehk� panda. 551 00:39:00,260 --> 00:39:01,780 Ehk�. En tied�. 552 00:39:04,140 --> 00:39:05,146 Hei vaan. 553 00:39:06,340 --> 00:39:08,737 Kiitos. - Ovatko n�m� paikat t�rkeille vieraille? 554 00:39:08,820 --> 00:39:10,300 Joo. - Hyv�. 555 00:39:11,820 --> 00:39:15,137 Teet p��t�ksen itse. Voit j��d� t�nne ja j�tt�� ohjelman v�liin. 556 00:39:15,220 --> 00:39:19,937 En ole j�tt�m�ss� ohjelmaa v�liin. En pysty siihen. 557 00:39:20,020 --> 00:39:23,057 Rakastat olla yleis�n edess�. Yleis� rakastaa sinua. 558 00:39:23,140 --> 00:39:27,657 Tied�n, mit� yrit�t, mutta en miss��n nimess� mene yleis�n eteen - 559 00:39:27,740 --> 00:39:33,137 esitt�m��n olevani rakastunut Cliveen. Haluan vain kuristaa h�net. 560 00:39:33,220 --> 00:39:38,020 Sinun ei tarvitse olla rakastunut Cliveen. Olet rakastunut Jimiin. 561 00:39:42,889 --> 00:39:46,446 Kun Lucille Ball kuuli Desi Arnazin - 562 00:39:46,530 --> 00:39:49,320 pett�misest�, h�n ei luovuttanut. 563 00:39:49,404 --> 00:39:52,207 H�nest� tuli ensimm�inen nainen, joka omisti tv-studion. 564 00:39:52,290 --> 00:39:54,407 Minun palkallanihan pystyy sellaiseen. 565 00:39:54,490 --> 00:39:57,610 Menestys on paras kosto. 566 00:40:00,330 --> 00:40:03,330 Sinun ei tarvitse luovuttaa. 567 00:40:07,210 --> 00:40:09,650 N�yt� se menem�ll� tuonne ja olemalla hauska. 568 00:40:33,610 --> 00:40:37,690 Eik� Barbara ole tyytyv�inen. 569 00:40:38,570 --> 00:40:41,767 H�n kertoi Jimille olevansa �itins� luona pohjoisessa, 570 00:40:41,850 --> 00:40:46,327 mutta oikeasti h�n tuli vakoilemaan Jimi�. Vink, vink. 571 00:40:46,410 --> 00:40:50,370 H�n luulee, ett� Jimill� on suhde sihteerins� kanssa. 572 00:40:51,690 --> 00:40:53,967 Onko joku t��ll� ollut sihteerin�? 573 00:40:54,050 --> 00:40:56,207 Millainen pikakirjoitusk�tesi on? 574 00:40:56,290 --> 00:40:59,450 Ei yht� pikainen kuin minun. - Ei yht� pikainen kuin minun. 575 00:41:02,250 --> 00:41:04,687 Olemmeko valmiita? 576 00:41:04,770 --> 00:41:06,690 Joo! 577 00:41:14,410 --> 00:41:17,130 Kamera k�y viisi, nelj�... 578 00:41:26,890 --> 00:41:30,407 Kiitos, ett� tulit. Etk� ollutkin Charlie? - Aivan niin. 579 00:41:30,490 --> 00:41:34,327 Sain nimeni Charlie Chaplinin mukaan viiksieni vuoksi. 580 00:41:34,410 --> 00:41:37,327 Miten se oikein onnistui? 581 00:41:37,410 --> 00:41:41,530 Olin harvinaisen karvainen vauva. Ajoin partani jo kolmevuotiaana. 582 00:41:42,930 --> 00:41:46,407 Charlie, vanha veikko. Haluaisitko teekupposen? 583 00:41:46,490 --> 00:41:49,647 Kupillinen maistuisi ihanalta, jos siit� ei ole vaivaa. 584 00:41:49,730 --> 00:41:52,527 Ei ollenkaan. Sihteerini keitti �sken pannullisen. 585 00:41:52,610 --> 00:41:56,567 Vai ett� sihteeri! - Saanko toisen kupin, Hilary? 586 00:41:56,650 --> 00:41:58,050 Vai ett� Hilary! 587 00:41:59,650 --> 00:42:04,367 Hilary huolehtii minusta aina, kun vaimoni on poissa. 588 00:42:04,450 --> 00:42:08,047 Sihteerini on hyvin huomaavainen. - Huomaavainen! 589 00:42:08,130 --> 00:42:11,287 H�n on varmaan huomannut kaikki paikkasi. 590 00:42:11,370 --> 00:42:15,170 T�iss�, toimistollasi ja t��ll� kotona. 591 00:42:16,530 --> 00:42:18,570 Tyylikk��ll� sohvallasi. 592 00:42:27,610 --> 00:42:29,807 Miss� tee viipyy, Hilary? 593 00:42:29,890 --> 00:42:31,890 Otto 62. Kamera nelj�. 594 00:42:32,730 --> 00:42:33,736 Olkaa hyv�t. 595 00:42:34,410 --> 00:42:35,650 Pid�tk� vahvasta? 596 00:42:39,890 --> 00:42:41,130 Hilary. T�ss� on - 597 00:42:41,690 --> 00:42:43,087 vaimoni. 598 00:42:43,170 --> 00:42:44,530 Vaimosiko? - Moi vaan. 599 00:42:45,570 --> 00:42:47,050 Makunsa kullakin. 600 00:42:57,330 --> 00:43:02,370 Kaikenlaisia tarvitaan modernissa maailmassa. 601 00:43:21,850 --> 00:43:22,856 Noin! 602 00:43:23,530 --> 00:43:24,727 Hyv�� ty�t�, studio. 603 00:43:24,810 --> 00:43:27,290 Hienoa. Hyvin meni, Den. - Hyvin meni, Den. 604 00:43:29,050 --> 00:43:32,167 Onnea, rakas. Olen ylpe� sinusta. 605 00:43:32,250 --> 00:43:36,450 Se oli melkein liian asiaton, mutta eritt�in ammattitaitoinen esitys. 606 00:43:38,850 --> 00:43:40,170 Hyvin tehty, Bubble. 607 00:43:46,850 --> 00:43:47,856 Selv�. 608 00:43:52,330 --> 00:43:54,847 Hyv�� ty�t�, kaikki. Erinomainen ohjelma. 609 00:43:54,930 --> 00:43:57,050 Juotavaa on tarjolla klubin baarissa. 610 00:44:01,290 --> 00:44:03,210 H�n tulee hakemaan meit�. - Niin. 611 00:44:05,050 --> 00:44:08,087 Mit� helvetti� tuo oli? - Etk� voinut pit�� sit� p�ksyiss�si? 612 00:44:08,170 --> 00:44:09,727 Mist� oikein puhut? 613 00:44:09,810 --> 00:44:11,927 Tied�t eritt�in hyvin, mist� puhun. 614 00:44:12,010 --> 00:44:15,487 Sinusta ja Pollysta. - Minusta ja Pollystako? Mit�? 615 00:44:15,570 --> 00:44:17,327 Sammuttaisiko ��niosasto t�m�n? 616 00:44:17,410 --> 00:44:20,727 ��niosasto. Miss� olette? - �l� pahenna t�t�, valehteleva paska. 617 00:44:20,810 --> 00:44:23,367 Olen n�hnyt kuvia. - En tied�, mit� olet n�hnyt. 618 00:44:23,450 --> 00:44:26,087 Onko t�m� osa esityst�? - En tied�. 619 00:44:26,170 --> 00:44:30,127 Ei se ollut min�. - Tunnistaisin sen ruumiinosan miss� vain. 620 00:44:30,210 --> 00:44:32,807 Sovimmeko koskaan, ettemme tapaile muita? 621 00:44:32,890 --> 00:44:35,727 T�m� 60-luku. Kaikki panevat ymp�riins�. 622 00:44:35,810 --> 00:44:38,967 Min� en. En pane muita kuin sinua. 623 00:44:39,050 --> 00:44:42,807 Pyysit minua jopa muuttamaan yhteen. - Kyll�, ja tarkoitin sit�. 624 00:44:42,890 --> 00:44:45,567 Miksi sitten olet tuollainen... - Millainen? Jatka. 625 00:44:45,650 --> 00:44:47,047 Tuollainen... - Mit�? 626 00:44:47,130 --> 00:44:49,727 Jatka vain. Sano se. - Voi luoja. �l�. 627 00:44:49,810 --> 00:44:52,770 Jatka. - Valehteleva petturimulkku. 628 00:45:11,370 --> 00:45:12,376 Oho. 629 00:46:11,930 --> 00:46:14,930 Suomennos: Elina Lahti 50855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.