Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,689 --> 00:00:06,339
DUNCAN NARRATING: I was born 400
years ago in the Highlands
2
00:00:06,413 --> 00:00:07,623
of Scotland.
3
00:00:07,689 --> 00:00:10,339
I am immortal, and
I am not alone.
4
00:00:10,413 --> 00:00:12,593
Now is the time of the
Gathering, when the stroke of
5
00:00:12,655 --> 00:00:14,965
a sword will release the power
of the Quickening.
6
00:00:15,034 --> 00:00:17,834
In the end there can
be only one.
7
00:00:20,620 --> 00:00:30,620
[theme music]
8
00:00:30,689 --> 00:00:40,759
[theme music]
9
00:00:40,758 --> 00:01:05,138
[theme music]
10
00:01:05,206 --> 00:01:06,026
RICHIE [OFFSCREEN]: Check
this place out.
11
00:01:06,103 --> 00:01:09,143
This is unbelievable!
12
00:01:09,206 --> 00:01:11,206
-I thought they only did
ballet here now.
13
00:01:11,275 --> 00:01:14,445
-This is a, uh, music and dance
benefit for refugee
14
00:01:14,517 --> 00:01:16,167
relief, I think.
15
00:01:16,241 --> 00:01:17,551
-Oh, yeah?
16
00:01:17,620 --> 00:01:19,690
And how did you get us invited
to the rehearsals?
17
00:01:19,758 --> 00:01:22,408
-Jenny, the girl who sings
backup, invited me.
18
00:01:22,482 --> 00:01:23,212
-Ha.
19
00:01:23,275 --> 00:01:24,305
Why would she do that?
20
00:01:24,379 --> 00:01:27,929
-Because I am irresistible.
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,830
CAROLYN [SINGING OFFSCREEN]:
Ever since the beginning of
22
00:01:30,896 --> 00:01:39,616
time, we speak of love as
if nothing changes.
23
00:01:44,137 --> 00:01:48,587
I wonder why love.
24
00:01:48,655 --> 00:01:51,065
JENNY [SINGING OFFSCREEN]: 60
seconds in a minute, 60
25
00:01:51,137 --> 00:01:53,067
minutes in an hour.
26
00:01:53,137 --> 00:01:57,517
There is 24 hours
in every day.
27
00:01:57,586 --> 00:02:03,026
7 days a week, 52
weeks in a year.
28
00:02:03,103 --> 00:02:05,033
100 years a century.
29
00:02:05,103 --> 00:02:07,483
-[SINGING] Will the minutes
turn into hours?
30
00:02:07,551 --> 00:02:14,071
Will the weeks turn into years
while we fade away?
31
00:02:14,137 --> 00:02:15,547
We just fade away.
32
00:02:22,103 --> 00:02:24,523
JENNY [SINGING OFFSCREEN]: 60
seconds in a minute, 60
33
00:02:24,586 --> 00:02:26,996
minutes in an hour.
34
00:02:27,068 --> 00:02:30,968
There is 24 hours
in every day.
35
00:02:31,034 --> 00:02:37,934
7 days a week, 52 weeks in a
year, 100 years a century.
36
00:02:38,000 --> 00:02:38,690
CAROLYN [SINGING OFFSCREEN]:
Will the
37
00:02:38,758 --> 00:02:40,098
minutes turn into hours?
38
00:02:40,172 --> 00:02:43,382
Will the weeks turn into years
while we fade away?
39
00:02:46,448 --> 00:02:50,338
We just fade away.
40
00:02:50,413 --> 00:02:52,833
-[SINGING] 10 centuries,
a million years.
41
00:02:56,379 --> 00:02:58,279
-Stop.
42
00:02:58,344 --> 00:02:59,794
Ha.
43
00:02:59,862 --> 00:03:03,172
I mean, why don't we just cut
my microphone and let her
44
00:03:03,241 --> 00:03:04,451
carry the song?
45
00:03:08,206 --> 00:03:10,656
And the light.
46
00:03:10,724 --> 00:03:12,174
Frank.
47
00:03:12,241 --> 00:03:14,031
-Carolyn, do you suppose we
could finish this technical
48
00:03:14,103 --> 00:03:16,073
rehearsal before
opening night?
49
00:03:16,137 --> 00:03:18,617
-Who told you to turn
that spot off of me?
50
00:03:18,689 --> 00:03:19,999
-[sigh].
51
00:03:20,068 --> 00:03:22,378
Carolyn, we have enough union
problems as it is.
52
00:03:22,448 --> 00:03:25,208
Jenny had a few featured bars,
so he naturally thought that--
53
00:03:25,275 --> 00:03:25,925
-I--
54
00:03:26,000 --> 00:03:28,550
I want him fired.
55
00:03:28,620 --> 00:03:32,550
Either you do it or
I will, Frank.
56
00:03:32,620 --> 00:03:33,830
-Take 10, everybody.
57
00:03:46,034 --> 00:03:47,074
-Hey.
58
00:03:47,137 --> 00:03:48,207
RICHIE [OFFSCREEN]:
How are you?
59
00:03:48,275 --> 00:03:49,615
-Oh.
60
00:03:49,689 --> 00:03:52,519
Well, we're having a couple
of technical problems.
61
00:03:52,586 --> 00:03:53,276
FRANK [OFFSCREEN]: Carolyn.
62
00:03:53,344 --> 00:03:54,594
-Look, I want him gone.
63
00:03:54,655 --> 00:03:57,545
-Listen, you're being
really unreasonable.
64
00:03:57,620 --> 00:03:58,970
-Really?
65
00:03:59,034 --> 00:04:00,484
I am just going to fill this
place in three days.
66
00:04:00,551 --> 00:04:02,831
This is my comeback.
67
00:04:02,896 --> 00:04:04,686
I sang here 10 years
ago, Frank.
68
00:04:04,758 --> 00:04:08,068
And obviously, they have
not forgotten.
69
00:04:08,137 --> 00:04:11,547
So face the facts,
this is my show.
70
00:04:11,620 --> 00:04:12,860
-Oh, really?
71
00:04:12,931 --> 00:04:14,831
I wonder what the rest
of us are doing here?
72
00:04:14,896 --> 00:04:17,476
You know, recently I haven't
heard you utter one single
73
00:04:17,551 --> 00:04:21,861
sentence that didn't begin
with the word "I."
74
00:04:21,931 --> 00:04:23,831
-I made you, Frank.
75
00:04:23,896 --> 00:04:26,336
-I rest my case.
76
00:04:26,413 --> 00:04:30,143
You know, when I rediscovered
you, your career was history.
77
00:04:30,206 --> 00:04:34,026
And you were so hungry to get
back in the game, you were
78
00:04:34,103 --> 00:04:35,973
drooling in my shoes.
79
00:04:36,034 --> 00:04:38,034
But there was decency in you.
80
00:04:38,103 --> 00:04:40,313
And now?
81
00:04:40,379 --> 00:04:42,239
Now you're just another
ego-laden
82
00:04:42,310 --> 00:04:44,720
bitch with an attitude.
83
00:04:44,793 --> 00:04:46,103
[sigh].
84
00:04:46,172 --> 00:04:48,792
Whatever was special about
you, you murdered it.
85
00:04:48,862 --> 00:04:49,932
Ah!
86
00:04:50,000 --> 00:04:53,240
-Who the hell do you
think you are?
87
00:04:53,310 --> 00:04:55,170
-I'm a very busy man
with a show to run.
88
00:04:55,241 --> 00:04:59,481
And you are just one
element in it.
89
00:04:59,551 --> 00:05:00,721
-We'll just see about that.
90
00:05:13,344 --> 00:05:14,664
-Hey, listen.
91
00:05:14,724 --> 00:05:15,904
I want to introduce you to
some friends of mine.
92
00:05:15,965 --> 00:05:17,275
-OK.
93
00:05:17,344 --> 00:05:19,104
-Tessa, come here.
94
00:05:19,172 --> 00:05:20,102
I would like you to meet Jenny.
95
00:05:20,172 --> 00:05:20,832
-Hi.
96
00:05:20,896 --> 00:05:22,066
-Hi.
97
00:05:22,137 --> 00:05:23,307
Nice to meet you.
98
00:05:23,379 --> 00:05:25,339
-And this here is my old
friend, Duncan MacLeod.
99
00:05:29,827 --> 00:05:30,997
Mac.
100
00:05:33,689 --> 00:05:35,589
-Hi.
101
00:05:35,655 --> 00:05:37,025
-You OK?
102
00:05:37,103 --> 00:05:39,173
[scream]
103
00:05:39,241 --> 00:05:40,171
FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Oh, no.
104
00:05:40,241 --> 00:05:42,661
Frank.
105
00:05:42,724 --> 00:05:44,664
-Is he all right?
106
00:05:44,724 --> 00:05:49,104
FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Somebody call an ambulance.
107
00:05:49,172 --> 00:05:50,382
I just saw him falling.
108
00:06:16,517 --> 00:06:18,447
[breathing heavily]
109
00:06:37,379 --> 00:06:39,309
[breathing heavily]
110
00:06:56,793 --> 00:06:58,213
-I can't believe it.
111
00:06:58,275 --> 00:07:00,755
I mean--
112
00:07:00,827 --> 00:07:03,687
one minute he was right
there and then--
113
00:07:03,758 --> 00:07:05,548
-It's OK.
114
00:07:05,620 --> 00:07:08,170
Jenny, maybe you should go back
to the barge with us.
115
00:07:08,241 --> 00:07:09,101
-Yeah.
116
00:07:09,172 --> 00:07:13,522
I think it's a very good idea.
117
00:07:13,586 --> 00:07:15,236
-And you never saw him?
118
00:07:15,310 --> 00:07:17,170
-No, the lights were
too bright.
119
00:07:17,241 --> 00:07:20,071
-Do you think he ran
out the door?
120
00:07:20,137 --> 00:07:22,827
-I only felt a draft.
121
00:07:22,896 --> 00:07:26,136
-Well, on that side of the
stage, the doors are attached
122
00:07:26,206 --> 00:07:28,066
to an alarm.
123
00:07:28,137 --> 00:07:31,207
There's also a stairwell leading
into the basement.
124
00:07:31,275 --> 00:07:32,445
There's no door down there.
125
00:07:34,965 --> 00:07:37,545
Anything else?
126
00:07:37,620 --> 00:07:38,790
-No.
127
00:07:47,137 --> 00:07:48,657
-What the hell are
those about?
128
00:08:03,965 --> 00:08:04,715
-Yes?
129
00:08:04,793 --> 00:08:05,663
-I'm sorry.
130
00:08:05,724 --> 00:08:06,834
I'm not disturbing you, am I?
131
00:08:06,896 --> 00:08:07,966
-No.
132
00:08:08,034 --> 00:08:10,174
-Do you mind if I come
in a minute?
133
00:08:10,241 --> 00:08:12,971
-Sure.
134
00:08:13,034 --> 00:08:14,454
Are you with the police?
135
00:08:14,517 --> 00:08:15,237
-Uh, no.
136
00:08:15,310 --> 00:08:16,170
I was, uh--
137
00:08:16,241 --> 00:08:17,101
-Oh.
138
00:08:17,172 --> 00:08:20,002
I'm sorry, I remember you now.
139
00:08:20,068 --> 00:08:20,998
Can I help you?
140
00:08:21,068 --> 00:08:22,758
-Yeah.
141
00:08:22,827 --> 00:08:24,687
Did you see what
he looked like?
142
00:08:24,758 --> 00:08:25,518
-The lights blinded me.
143
00:08:25,586 --> 00:08:26,756
So--
144
00:08:33,241 --> 00:08:34,411
-Wildflowers.
145
00:08:36,206 --> 00:08:37,236
From an admirer?
146
00:08:37,310 --> 00:08:38,340
-Oh, I don't know.
147
00:08:38,413 --> 00:08:41,863
They were just here
when I came in.
148
00:08:41,931 --> 00:08:44,831
-You know they only grow
in the forests.
149
00:08:44,896 --> 00:08:46,066
-How nice.
150
00:08:48,413 --> 00:08:50,593
Will you excuse me, please?
151
00:08:50,655 --> 00:08:51,755
-Yes, certainly.
152
00:08:51,827 --> 00:08:53,657
I'm sorry.
153
00:08:53,724 --> 00:08:54,624
Thanks.
154
00:08:54,689 --> 00:08:55,899
-Sure.
155
00:09:00,896 --> 00:09:03,236
TESSA [OFFSCREEN]: You think
an immortal killed him?
156
00:09:03,310 --> 00:09:07,830
-I don't know, but there
was an immortal there.
157
00:09:07,896 --> 00:09:09,336
-It's someone you think
you know, isn't it?
158
00:10:09,827 --> 00:10:11,307
-What are you hunting?
159
00:10:11,379 --> 00:10:13,519
-A beast that bears
no name, sir.
160
00:10:13,586 --> 00:10:15,026
A demon that dwells
hereabouts.
161
00:10:15,103 --> 00:10:16,693
-Demon?
162
00:10:16,758 --> 00:10:18,518
Has he horns?
163
00:10:18,586 --> 00:10:19,616
-None, sir.
164
00:10:19,689 --> 00:10:22,409
But when he's cut down,
he doesn't die.
165
00:10:22,482 --> 00:10:24,832
He springs up somewhere else,
like the mushrooms that grow
166
00:10:24,896 --> 00:10:26,066
here at our feet.
167
00:10:47,206 --> 00:10:55,096
[yelling]
168
00:10:55,172 --> 00:10:56,102
-Stop it.
169
00:10:56,172 --> 00:10:57,102
Stop the beast.
170
00:10:57,172 --> 00:10:58,102
Stop it.
171
00:10:58,172 --> 00:11:00,072
[shouting]
172
00:11:31,068 --> 00:11:32,208
DUNCAN [OFFSCREEN]:
Leave him alone.
173
00:11:47,000 --> 00:11:48,930
He's done you no harm.
174
00:11:55,655 --> 00:11:56,825
-Ow.
175
00:12:02,931 --> 00:12:04,071
-No.
176
00:12:16,137 --> 00:12:17,827
-He'll rise again.
177
00:12:17,896 --> 00:12:19,476
You cannot kill him.
178
00:12:19,551 --> 00:12:20,971
-Enough.
179
00:12:21,034 --> 00:12:24,034
There are ways to bury a man
so he will not rise again.
180
00:12:24,103 --> 00:12:25,933
And I know of it.
181
00:12:26,000 --> 00:12:27,170
Leave.
182
00:12:28,827 --> 00:12:30,237
Now.
183
00:12:30,310 --> 00:12:32,000
Any man that witnesses the
burial site will remain here
184
00:12:32,068 --> 00:12:33,788
and grow roots--
185
00:12:33,862 --> 00:12:35,072
forever.
186
00:12:37,068 --> 00:12:38,208
Go!
187
00:12:52,275 --> 00:12:54,405
I won't harm you, but
I couldn't let
188
00:12:54,482 --> 00:12:55,662
you kill that man.
189
00:13:01,344 --> 00:13:02,314
They won't bother you.
190
00:13:02,379 --> 00:13:04,069
They think you're under there.
191
00:13:12,172 --> 00:13:13,692
But you can't stay
here anymore.
192
00:13:18,827 --> 00:13:22,547
Do you understand what
I'm saying to you?
193
00:13:22,620 --> 00:13:23,790
-Mm.
194
00:13:26,103 --> 00:13:28,483
-We must go.
195
00:13:28,551 --> 00:13:29,761
Now.
196
00:13:42,965 --> 00:13:45,275
-Where was he from?
197
00:13:45,344 --> 00:13:47,834
How did he get there
in the first place?
198
00:13:47,896 --> 00:13:49,166
-I don't know.
199
00:13:49,241 --> 00:13:50,931
-You never asked him?
200
00:13:51,000 --> 00:13:54,140
-Well, he had a voice, but--
201
00:13:54,206 --> 00:13:55,476
he didn't speak much.
202
00:13:55,551 --> 00:13:58,901
It's my guess Ursa grew
up in the wilds.
203
00:13:58,965 --> 00:14:00,785
Alone.
204
00:14:00,862 --> 00:14:03,142
He lived in a cave.
205
00:14:03,206 --> 00:14:05,896
We stopped there to get the
few things that he owned.
206
00:14:05,965 --> 00:14:09,515
-But what would a man who lives
in a cave in the woods
207
00:14:09,586 --> 00:14:13,716
be doing in the heart of
Paris at the opera?
208
00:14:13,793 --> 00:14:15,003
It can't be the same person.
209
00:14:20,724 --> 00:14:24,104
[breathing heavily]
210
00:14:31,620 --> 00:14:32,830
-[SINGING] Ooh.
211
00:14:36,103 --> 00:14:37,243
Ooh.
212
00:14:43,517 --> 00:14:46,407
Ooh.
213
00:14:46,482 --> 00:14:47,692
Ooh.
214
00:14:53,965 --> 00:14:55,095
Who is it?
215
00:14:57,896 --> 00:14:59,066
Who's there?
216
00:15:02,896 --> 00:15:04,236
My friends will be right back.
217
00:15:28,137 --> 00:15:29,307
Who are you?
218
00:15:34,137 --> 00:15:35,827
You killed Frank.
219
00:15:35,896 --> 00:15:39,446
-He hurt you.
220
00:15:39,517 --> 00:15:42,307
-You're not going to hurt me
like you hurt him, are you?
221
00:15:42,379 --> 00:15:45,069
-No.
222
00:15:45,137 --> 00:15:46,307
Sing.
223
00:15:50,000 --> 00:15:51,170
Sing more.
224
00:15:56,413 --> 00:15:59,313
-He hurt me, and you
protected me.
225
00:15:59,379 --> 00:16:02,759
Like a guardian angel.
226
00:16:02,827 --> 00:16:04,027
Is that what you are?
227
00:16:07,137 --> 00:16:10,407
My own guardian angel who brings
me wildflowers from the
228
00:16:10,482 --> 00:16:11,662
forest floor?
229
00:16:20,620 --> 00:16:21,830
[SINGING] Ooh.
230
00:16:24,068 --> 00:16:25,238
Ooh.
231
00:16:36,896 --> 00:16:37,546
-Ursa?
232
00:16:37,620 --> 00:16:38,310
Ursa.
233
00:16:38,379 --> 00:16:39,859
Yes, I remember him.
234
00:16:39,931 --> 00:16:42,521
He was a-- a gardener at the
Abbey of San Gobain before the
235
00:16:42,586 --> 00:16:43,926
Revolution.
236
00:16:44,000 --> 00:16:46,930
They-- they tore the Abbey down
and used the sterns to
237
00:16:47,000 --> 00:16:49,240
build some houses.
238
00:16:49,310 --> 00:16:50,760
Uh, I lost track of
him after that.
239
00:16:50,827 --> 00:16:54,237
-I was hoping you'd have some
more recent recollection.
240
00:16:54,310 --> 00:16:57,760
-Well, for me that is recent.
241
00:16:57,827 --> 00:16:59,587
Here, try some of this.
242
00:16:59,655 --> 00:17:02,305
-Oh, this isn't some more of
your moss stuff, is it?
243
00:17:02,379 --> 00:17:03,719
-No, no, no.
244
00:17:03,793 --> 00:17:04,833
-I don't trust you.
245
00:17:04,896 --> 00:17:07,306
You sure it's not?
246
00:17:07,379 --> 00:17:08,549
-It's from a [inaudible].
247
00:17:11,517 --> 00:17:12,097
Want some more?
248
00:17:12,172 --> 00:17:12,792
-No.
249
00:17:12,862 --> 00:17:15,522
No, no, no.
250
00:17:15,586 --> 00:17:17,926
Look, uh, do you remember
anything else about him?
251
00:17:18,000 --> 00:17:21,070
-Well, the monks considered
him as one of
252
00:17:21,137 --> 00:17:23,407
God's special creatures.
253
00:17:23,482 --> 00:17:25,932
They kept his secret from
generation to generation.
254
00:17:26,000 --> 00:17:27,140
And they taught him to sing.
255
00:17:27,206 --> 00:17:28,996
-Do you know where
he came from?
256
00:17:29,068 --> 00:17:30,098
-No, I--
257
00:17:30,172 --> 00:17:32,622
no, I doubt if he
knows himself.
258
00:17:32,689 --> 00:17:33,829
Mm.
259
00:17:33,896 --> 00:17:36,166
He once drew me a picture
of his home, of
260
00:17:36,241 --> 00:17:38,481
mountains and a cave.
261
00:17:38,551 --> 00:17:40,481
Well, it's strange that he
should choose a monastery.
262
00:17:43,379 --> 00:17:47,139
None of the monks remembered
how he came to be there.
263
00:17:47,206 --> 00:17:48,446
None of them.
264
00:17:48,517 --> 00:17:49,717
Listen.
265
00:17:51,793 --> 00:17:54,173
[chanting]
266
00:18:03,620 --> 00:18:07,450
-If you stay out here, others
like me will come.
267
00:18:07,517 --> 00:18:11,097
You will have to take their
heads or they will take yours.
268
00:18:11,172 --> 00:18:13,282
You'll be safe in the abbey.
269
00:18:13,344 --> 00:18:16,484
[inaudible] and the others like
us cannot hurt you here.
270
00:18:16,551 --> 00:18:19,451
Do you understand?
271
00:18:19,517 --> 00:18:20,687
-[grunt].
272
00:18:24,448 --> 00:18:26,278
[chanting]
273
00:18:35,241 --> 00:18:36,971
-That's music.
274
00:18:37,034 --> 00:18:38,934
Men's voices.
275
00:18:39,000 --> 00:18:40,930
[chanting]
276
00:18:46,413 --> 00:18:49,933
-You, too, could
sing like that.
277
00:18:50,000 --> 00:18:51,930
[chanting]
278
00:18:58,482 --> 00:19:00,932
-But you never saw him again?
279
00:19:01,000 --> 00:19:03,240
-Until yesterday, I think.
280
00:19:03,310 --> 00:19:04,660
-Right.
281
00:19:04,724 --> 00:19:06,244
It's a shame about the abbey.
282
00:19:06,310 --> 00:19:08,720
It was his only true home.
283
00:19:08,793 --> 00:19:11,623
Of course, now it would be in a
suburb of Paris with its own
284
00:19:11,689 --> 00:19:14,379
subway line.
285
00:19:14,448 --> 00:19:15,928
-Subway?
286
00:19:16,000 --> 00:19:16,860
-Mm.
287
00:19:16,931 --> 00:19:17,481
-Subway.
288
00:19:17,551 --> 00:19:18,691
Subway line.
289
00:19:18,758 --> 00:19:20,068
Are there any woods
or parks near the
290
00:19:20,137 --> 00:19:22,137
site of the old abbey?
291
00:19:22,206 --> 00:19:23,306
-Huge park, actually.
292
00:19:23,379 --> 00:19:24,099
Yeah.
293
00:19:24,172 --> 00:19:25,032
-Then it makes sense.
294
00:19:25,103 --> 00:19:26,283
-What does?
295
00:19:26,344 --> 00:19:27,594
-Well, Ursa always lived
in caves, except for
296
00:19:27,655 --> 00:19:28,995
his time in the abbey.
297
00:19:29,068 --> 00:19:30,758
He'd be perfectly at
home underground.
298
00:19:30,827 --> 00:19:33,027
In sewers, in subways.
299
00:19:33,103 --> 00:19:34,383
-The catacombs.
300
00:19:34,448 --> 00:19:36,618
Those old tunnel works were used
during the Great Plague
301
00:19:36,689 --> 00:19:39,409
to empty the city's
cemeteries.
302
00:19:39,482 --> 00:19:40,692
Yes.
303
00:19:40,758 --> 00:19:42,618
But what would draw Ursa
so far into the city?
304
00:19:42,689 --> 00:19:44,069
-The music.
305
00:19:44,137 --> 00:19:46,307
-Yeah, the opera.
306
00:19:46,379 --> 00:19:47,789
I suppose that it's possible.
307
00:19:47,862 --> 00:19:48,902
-Yeah.
308
00:19:48,965 --> 00:19:50,135
Ursa always loved music
and beauty.
309
00:20:16,379 --> 00:20:18,929
[knocking]
310
00:20:19,000 --> 00:20:20,140
-Come in.
311
00:20:24,172 --> 00:20:27,342
-Wow, it's, uh, hot stuff.
312
00:20:27,413 --> 00:20:29,833
-Really?
313
00:20:29,896 --> 00:20:32,476
-Uh, can I talk to you?
314
00:20:32,551 --> 00:20:33,761
-Sure, Jenny.
315
00:20:35,862 --> 00:20:41,002
-Well, um, the guys in the band
have been helping me out
316
00:20:41,068 --> 00:20:43,858
with a couple of songs I've
been working on, and, uh--
317
00:20:43,931 --> 00:20:46,451
well, they think they're
pretty good.
318
00:20:46,517 --> 00:20:48,407
-Uh-hmm.
319
00:20:48,482 --> 00:20:49,832
I'll listen to them.
320
00:20:49,896 --> 00:20:52,136
And if I like them, I'll try
them out in rehearsal.
321
00:20:52,206 --> 00:20:55,446
-The others thought that maybe
I could sing them myself.
322
00:20:55,517 --> 00:20:57,137
You know, I'd like to try.
323
00:20:57,206 --> 00:21:01,166
-I bet you would like
to try, Jenny.
324
00:21:01,241 --> 00:21:03,341
If they're any good, we'll try
them out in performance and
325
00:21:03,413 --> 00:21:04,863
see if the fans go for them.
326
00:21:04,931 --> 00:21:05,721
OK?
327
00:21:05,793 --> 00:21:06,623
-Yeah.
328
00:21:06,689 --> 00:21:07,859
That's all I want.
329
00:21:07,931 --> 00:21:09,591
-That's all?
330
00:21:09,655 --> 00:21:12,825
At your age, honey, I wanted
to be the star.
331
00:21:16,137 --> 00:21:17,407
No, seriously, Jenny.
332
00:21:17,482 --> 00:21:19,342
You deserve the recognition.
333
00:21:19,413 --> 00:21:21,243
-I won't forget this.
334
00:21:21,310 --> 00:21:22,720
-I won't let you.
335
00:21:22,793 --> 00:21:24,003
JENNY [OFFSCREEN]: OK..
336
00:21:24,068 --> 00:21:24,758
-OK.
337
00:21:24,827 --> 00:21:25,927
Bye, Jenny.
338
00:21:26,000 --> 00:21:27,030
JENNY [OFFSCREEN]: Bye.
339
00:21:27,103 --> 00:21:28,283
-Bye.
340
00:21:40,172 --> 00:21:42,932
-Let me-- let me just
get this straight.
341
00:21:43,000 --> 00:21:46,410
You're going to go down there
and look for this big giant
342
00:21:46,482 --> 00:21:51,312
named Ursa who's like crawling
around the opera, you think?
343
00:21:51,379 --> 00:21:52,209
-That's right.
344
00:21:52,275 --> 00:21:54,755
And I'm going on my own.
345
00:21:54,827 --> 00:21:56,237
-OK.
346
00:21:56,310 --> 00:21:58,340
So I take it you were around
when they built the Paris
347
00:21:58,413 --> 00:21:59,763
sewers, right?
348
00:21:59,827 --> 00:22:01,307
You probably know them like
the back of your hand?
349
00:22:01,379 --> 00:22:02,719
-No.
350
00:22:02,793 --> 00:22:04,103
I was actually not too much
into sewers, you know?
351
00:22:04,172 --> 00:22:07,312
-Well then, how do you know
where you're going?
352
00:22:07,379 --> 00:22:10,339
-Well, if the old saying goes,
I'm going north by northwest.
353
00:22:10,413 --> 00:22:12,033
Well, actually, I'm
going that way.
354
00:22:12,103 --> 00:22:14,103
-What if your compass doesn't
work down there?
355
00:22:14,172 --> 00:22:15,382
-I'll get lost.
356
00:22:20,896 --> 00:22:22,336
And don't come after me.
357
00:22:22,413 --> 00:22:22,863
-Right.
358
00:22:22,931 --> 00:22:24,381
Sure.
359
00:22:24,448 --> 00:22:30,338
Oh, great, big, dumb, giant,
ugly neanderthal, immortal,
360
00:22:30,413 --> 00:22:31,593
piece of-- oh, man.
361
00:22:37,689 --> 00:22:38,899
-They're beautiful.
362
00:22:49,517 --> 00:22:50,717
You're back again.
363
00:22:53,793 --> 00:22:56,723
How do you get in here without
anyone seeing you?
364
00:23:29,586 --> 00:23:30,756
-Here?
365
00:23:59,896 --> 00:24:01,066
RICHIE [OFFSCREEN]: Whoa.
366
00:24:03,862 --> 00:24:05,282
Whoa.
367
00:24:05,344 --> 00:24:07,214
Boy, am I glad to see you.
368
00:24:07,275 --> 00:24:08,445
-The feeling isn't mutual.
369
00:24:08,517 --> 00:24:09,717
I told you to stay by
the manhole cover.
370
00:24:09,793 --> 00:24:10,313
Now, go back.
371
00:24:10,379 --> 00:24:11,549
-Go back?
372
00:24:11,620 --> 00:24:13,520
I forgot my ball of twine.
373
00:24:13,586 --> 00:24:15,066
-You're lost?
374
00:24:15,137 --> 00:24:19,067
-Mac, I'm wandering around this
place turning like fish
375
00:24:19,137 --> 00:24:22,827
belly white growing these
phosphorescent tendril out of
376
00:24:22,896 --> 00:24:26,786
my forehead like some
bottom-dwelling sea urchin.
377
00:24:26,862 --> 00:24:27,412
-Quiet.
378
00:24:27,482 --> 00:24:28,722
[distant voices]
379
00:24:28,793 --> 00:24:29,933
-What?
380
00:24:30,000 --> 00:24:31,140
-Voices.
381
00:24:35,206 --> 00:24:36,616
-I'm afraid.
382
00:24:36,689 --> 00:24:37,479
I--
383
00:24:37,551 --> 00:24:38,971
I wouldn't have to be if--
384
00:24:39,034 --> 00:24:40,344
but I couldn't ask you that.
385
00:24:40,413 --> 00:24:42,723
You've already protected
me once.
386
00:24:42,793 --> 00:24:44,143
You don't like killing.
387
00:24:44,206 --> 00:24:46,446
I guess I'll just have to go
away far from everyone.
388
00:24:46,517 --> 00:24:48,447
Far from you.
389
00:24:48,517 --> 00:24:50,617
And just hope she
doesn't find me.
390
00:24:50,689 --> 00:24:52,169
Unless--
391
00:24:52,241 --> 00:24:54,311
you could bring her down here.
392
00:24:54,379 --> 00:24:58,549
No one will ever find
you, or her.
393
00:24:58,620 --> 00:25:01,620
She's already tried to murder
me once in my sleep.
394
00:25:01,689 --> 00:25:03,929
Do you want her to succeed
this time?
395
00:25:04,000 --> 00:25:05,140
Help me.
396
00:25:09,965 --> 00:25:11,895
What?
397
00:25:11,965 --> 00:25:13,095
What is it?
398
00:25:19,931 --> 00:25:20,451
-What?
399
00:25:20,517 --> 00:25:21,617
What's up?
400
00:25:25,931 --> 00:25:28,861
What's going on?
401
00:25:28,931 --> 00:25:30,861
Oh, fantastic.
402
00:25:30,931 --> 00:25:31,901
-Stay here.
403
00:25:31,965 --> 00:25:34,335
OK?
404
00:25:34,413 --> 00:25:35,623
-All right.
405
00:25:45,379 --> 00:25:45,899
[grunt]
406
00:25:45,965 --> 00:25:47,825
[yelling]
407
00:25:58,862 --> 00:26:00,032
-It's Duncan MacLeod.
408
00:26:04,931 --> 00:26:05,831
Ursa.
409
00:26:05,896 --> 00:26:08,276
Ursa.
410
00:26:08,344 --> 00:26:10,724
Ursa.
411
00:26:10,793 --> 00:26:11,973
-MacLeod.
412
00:26:16,172 --> 00:26:18,622
-Ursa.
413
00:26:18,689 --> 00:26:19,859
-You OK?
414
00:26:23,896 --> 00:26:26,926
-Why did he attack you
if he's your friend?
415
00:26:27,000 --> 00:26:28,030
-He didn't recognize me.
416
00:26:28,103 --> 00:26:29,413
It was dark.
417
00:26:29,482 --> 00:26:33,142
I told him who I was, but maybe
he didn't remember.
418
00:26:33,206 --> 00:26:34,656
-Yeah.
419
00:26:34,724 --> 00:26:35,624
And I suppose the old memory
gets a little fussy after a
420
00:26:35,689 --> 00:26:36,619
couple of hundred years.
421
00:26:36,689 --> 00:26:37,719
-Uh-huh.
422
00:26:37,793 --> 00:26:39,073
-But what's he doing
down there?
423
00:26:39,137 --> 00:26:40,997
Why did he kill that
man at the opera?
424
00:26:41,068 --> 00:26:42,518
-Well, that's what I'm going
to have to find out.
425
00:26:42,586 --> 00:26:44,686
See you.
426
00:26:44,758 --> 00:26:46,478
-Later.
427
00:26:46,551 --> 00:26:48,481
-You won't follow me
again, will you?
428
00:26:48,551 --> 00:26:49,211
-Ha-ha.
429
00:26:49,275 --> 00:26:50,065
No, not this time.
430
00:26:52,931 --> 00:26:54,411
Friend, ha?
431
00:26:54,482 --> 00:26:56,382
Trust me, he's not exactly the
kind of guy you invite over
432
00:26:56,448 --> 00:26:57,338
for dinner.
433
00:26:57,413 --> 00:26:58,793
Uh, Tessa.
434
00:26:58,862 --> 00:27:00,072
-Sorry.
435
00:27:02,827 --> 00:27:03,477
-Hi.
436
00:27:03,551 --> 00:27:05,211
Jenny, right?
437
00:27:05,275 --> 00:27:05,995
-Uh, yeah.
438
00:27:06,068 --> 00:27:06,758
Hi.
439
00:27:06,827 --> 00:27:07,827
-How you doing?
440
00:27:07,896 --> 00:27:08,446
-Fine.
441
00:27:08,517 --> 00:27:09,337
Fine, thank you.
442
00:27:09,413 --> 00:27:10,413
-Have the police been back?
443
00:27:10,482 --> 00:27:12,452
-Uh, questioning
Carolyn mainly.
444
00:27:12,517 --> 00:27:14,307
She's the only one
who saw anything.
445
00:27:14,379 --> 00:27:17,719
-You a friend of hers?
446
00:27:17,793 --> 00:27:19,103
-Well, uh--
447
00:27:19,172 --> 00:27:20,142
I guess I like to be.
448
00:27:20,206 --> 00:27:22,136
I mean, she can sing anything.
449
00:27:22,206 --> 00:27:26,066
You know, jazz, opera.
450
00:27:26,137 --> 00:27:27,337
-But?
451
00:27:29,931 --> 00:27:33,551
-Well, she can be hard to be
around sometime, you know?
452
00:27:33,620 --> 00:27:35,970
I keep telling myself that
she's just scared.
453
00:27:36,034 --> 00:27:39,414
You know, this is her big
shot at a comeback.
454
00:27:39,482 --> 00:27:40,522
-Hm.
455
00:27:40,586 --> 00:27:43,026
How'd she get along
with Frank?
456
00:27:43,103 --> 00:27:44,143
-Yeah, well, uh--
457
00:27:44,206 --> 00:27:46,236
I guess I shouldn't
talk about that.
458
00:27:46,310 --> 00:27:46,900
-Why not?
459
00:27:46,965 --> 00:27:47,475
It might help.
460
00:27:47,551 --> 00:27:49,831
-How?
461
00:27:49,896 --> 00:27:50,586
-I don't know.
462
00:27:50,655 --> 00:27:52,995
Uh, were they close?
463
00:27:53,068 --> 00:27:54,068
-Yeah.
464
00:27:54,137 --> 00:27:55,967
They were real friendly
at first.
465
00:27:56,034 --> 00:27:57,664
She was grateful.
466
00:27:57,724 --> 00:28:00,794
He always said he was
her number one fan.
467
00:28:00,862 --> 00:28:04,902
But it's funny, with somebody
like Carolyn, you could almost
468
00:28:04,965 --> 00:28:07,135
see the gratitude working like
a poison in her bloodstream.
469
00:28:07,206 --> 00:28:09,206
And she started riding
Frank like she
470
00:28:09,275 --> 00:28:13,025
hated him or something.
471
00:28:13,103 --> 00:28:14,173
I--
472
00:28:14,241 --> 00:28:15,381
I guess that sounds
crazy, right?
473
00:28:15,448 --> 00:28:17,028
-No, not really.
474
00:28:17,103 --> 00:28:20,143
Some people hate owing anything
to anybody else.
475
00:28:20,206 --> 00:28:23,476
Have to believe they've done
it all themselves.
476
00:28:23,551 --> 00:28:24,721
-Yeah.
477
00:28:28,482 --> 00:28:29,692
-How did Frank deal with it?
478
00:28:29,758 --> 00:28:31,758
-I don't know, like he'd
seen it happen before.
479
00:28:31,827 --> 00:28:33,897
It was just kind of sad.
480
00:28:33,965 --> 00:28:36,515
Look, I really feel weird
talking about this, OK?
481
00:28:36,586 --> 00:28:37,616
-Well, I'm glad you did.
482
00:28:37,689 --> 00:28:39,069
Listen, stop by the
barge some time.
483
00:28:39,137 --> 00:28:40,587
I think Richie's been looking
forward to seeing you.
484
00:28:40,655 --> 00:28:41,515
-Yeah, sure.
485
00:28:41,586 --> 00:28:42,686
I'll do that.
486
00:28:42,758 --> 00:28:43,658
-OK.
487
00:28:43,724 --> 00:28:44,594
-Oh, look.
488
00:28:44,655 --> 00:28:45,235
I hope you don't think that--
489
00:28:45,310 --> 00:28:46,830
-No, I don't.
490
00:28:46,896 --> 00:28:47,336
-OK.
491
00:28:47,413 --> 00:28:50,143
Bye.
492
00:28:50,206 --> 00:28:51,826
You know what bugs me the
most about Carolyn?
493
00:28:51,896 --> 00:28:52,996
-What?
494
00:28:53,068 --> 00:28:55,718
-That I might turn into her.
495
00:28:55,793 --> 00:28:57,723
-Well, I guess that's going
to be up to you, isn't it?
496
00:29:08,827 --> 00:29:12,137
-Look, we don't need
to give 25% of our
497
00:29:12,206 --> 00:29:14,996
money to some manager.
498
00:29:15,068 --> 00:29:17,238
-Who's going to handle
the books?
499
00:29:17,310 --> 00:29:18,480
-I can.
500
00:29:22,344 --> 00:29:25,414
-Sure you can.
501
00:29:25,482 --> 00:29:27,862
-What the hell are you doing?
502
00:29:27,931 --> 00:29:29,381
-I am getting everybody's
attention.
503
00:29:32,689 --> 00:29:35,409
-We are liked the way
Frank ran things.
504
00:29:35,482 --> 00:29:37,412
-Well, he can't anymore.
505
00:29:37,482 --> 00:29:38,832
I can.
506
00:29:38,896 --> 00:29:41,896
I mean, do you really think
Frank was earning his
507
00:29:41,965 --> 00:29:42,615
percentage?
508
00:29:42,689 --> 00:29:45,239
He was a parasite.
509
00:29:45,310 --> 00:29:47,450
I mean, I know this is
cold, but that is the
510
00:29:47,517 --> 00:29:49,337
way the world is.
511
00:29:49,413 --> 00:29:52,453
We were the ones making
things happen.
512
00:29:52,517 --> 00:29:55,067
We were the ones with
the talent.
513
00:29:55,137 --> 00:29:59,857
Just let me have a shot at
running the group, OK?
514
00:29:59,931 --> 00:30:02,141
-Why isn't Jenny here?
515
00:30:02,206 --> 00:30:04,306
-I didn't invite her
to this meeting.
516
00:30:04,379 --> 00:30:07,069
I wanted to talk to
you all about her.
517
00:30:07,137 --> 00:30:08,407
She's not working out.
518
00:30:08,482 --> 00:30:09,692
-Come on, what are you
talking about?
519
00:30:09,758 --> 00:30:12,278
She's one of the best
backup we ever had.
520
00:30:12,344 --> 00:30:14,454
We all like the song
she wrote.
521
00:30:14,517 --> 00:30:16,407
-She is a distraction.
522
00:30:16,482 --> 00:30:21,412
She is not what this
troop is about.
523
00:30:21,482 --> 00:30:25,412
-Exactly what are we about?
524
00:30:25,482 --> 00:30:26,662
You?
525
00:30:46,655 --> 00:30:48,065
-Look, we'll finish this later.
526
00:30:48,137 --> 00:30:50,447
OK?
527
00:30:50,517 --> 00:30:51,167
OK?
528
00:30:51,241 --> 00:30:52,381
-Yeah, all right.
529
00:30:57,310 --> 00:30:58,340
-Boo.
530
00:30:58,413 --> 00:31:00,723
Oh, sorry.
531
00:31:00,793 --> 00:31:02,663
Expecting someone else?
532
00:31:02,724 --> 00:31:04,034
-No.
533
00:31:04,103 --> 00:31:05,313
Where did you come from?
534
00:31:05,379 --> 00:31:06,589
-Oh, a secret door that
leads into the sewers.
535
00:31:06,655 --> 00:31:08,235
But you've never seen
it before, right?
536
00:31:08,310 --> 00:31:08,860
-No.
537
00:31:08,931 --> 00:31:11,661
How very exotic.
538
00:31:11,724 --> 00:31:13,314
-I want to talk to you about
the guy who killed Frank
539
00:31:13,379 --> 00:31:13,829
Wells.
540
00:31:13,896 --> 00:31:14,716
-Sure.
541
00:31:14,793 --> 00:31:16,283
I have a costume to try on.
542
00:31:16,344 --> 00:31:18,214
Come along if you
want to talk.
543
00:31:24,482 --> 00:31:26,282
-You know who killed
your manager.
544
00:31:26,344 --> 00:31:29,104
-I never saw his face.
545
00:31:29,172 --> 00:31:30,622
-His name is Ursa.
546
00:31:30,689 --> 00:31:33,409
-If you say so.
547
00:31:33,482 --> 00:31:34,692
-He brought you the
wildflowers in
548
00:31:34,758 --> 00:31:36,338
your dressing room.
549
00:31:36,413 --> 00:31:39,343
-I never made the connection.
550
00:31:39,413 --> 00:31:40,933
I told you I didn't know
who bought them.
551
00:31:41,000 --> 00:31:42,690
-Well, you do now.
552
00:31:42,758 --> 00:31:44,718
So why don't you tell
the police?
553
00:31:44,793 --> 00:31:48,453
-Why haven't you, if
you know so much?
554
00:31:48,517 --> 00:31:49,997
Who are you?
555
00:31:50,068 --> 00:31:51,338
-My name's MacLeod.
556
00:31:51,413 --> 00:31:54,313
And you're dealing with
something very dangerous.
557
00:31:54,379 --> 00:31:56,899
-I think I can handle
whatever it is.
558
00:31:56,965 --> 00:31:58,405
-I hope so.
559
00:32:37,344 --> 00:32:39,284
[laughter]
560
00:33:08,896 --> 00:33:10,066
-You took your time.
561
00:33:12,965 --> 00:33:15,655
She'll be here any moment.
562
00:33:15,724 --> 00:33:18,244
I found this in her
dressing room.
563
00:33:18,310 --> 00:33:20,140
She's going to use it on me.
564
00:33:23,103 --> 00:33:24,283
-Oh.
565
00:33:29,310 --> 00:33:30,520
Oh.
566
00:33:32,344 --> 00:33:33,554
Uh.
567
00:33:50,137 --> 00:33:51,097
-Oh, hey fellows.
568
00:33:51,172 --> 00:33:52,212
Am I late?
569
00:33:52,275 --> 00:33:52,685
-Yeah.
570
00:33:52,758 --> 00:33:54,028
Hi, Jen.
571
00:33:54,103 --> 00:33:54,663
-Hi.
572
00:33:54,724 --> 00:33:55,794
How's it going?
573
00:33:55,862 --> 00:33:56,312
-Good.
574
00:33:56,379 --> 00:33:57,099
-Good?
575
00:33:57,172 --> 00:33:58,902
OK, well, um--
576
00:33:58,965 --> 00:33:59,785
I--
577
00:33:59,862 --> 00:34:00,692
I'm just going to get my stuff.
578
00:34:00,758 --> 00:34:01,788
OK?
579
00:34:01,862 --> 00:34:02,932
All right?
580
00:34:03,000 --> 00:34:05,140
So grab a seat and I'll
be right back.
581
00:34:24,586 --> 00:34:26,476
[music playing]
582
00:34:45,413 --> 00:34:46,833
[grunt]
583
00:34:46,896 --> 00:34:48,826
[screaming]
584
00:34:54,310 --> 00:34:55,760
[screaming]
585
00:34:55,827 --> 00:34:57,237
JENNY [OFFSCREEN]:
Let go of me.
586
00:34:57,310 --> 00:34:57,970
Help me, somebody.
587
00:34:58,034 --> 00:35:00,594
Help.
588
00:35:00,655 --> 00:35:01,585
RICHIE [OFFSCREEN]: Jenny.
589
00:35:01,655 --> 00:35:02,065
-Richie.
590
00:35:02,137 --> 00:35:02,687
Richie.
591
00:35:02,758 --> 00:35:04,588
Put me down.
592
00:35:04,655 --> 00:35:06,585
Richie.
593
00:35:06,655 --> 00:35:07,335
Richie.
594
00:35:07,413 --> 00:35:08,073
Please, put me down.
595
00:35:08,137 --> 00:35:10,547
Let me go.
596
00:35:10,620 --> 00:35:14,070
Let me go.
597
00:35:14,137 --> 00:35:15,307
Ow.
598
00:35:21,137 --> 00:35:22,067
-Richie, are you all right?
599
00:35:22,137 --> 00:35:23,067
-Yeah, I'm fine.
600
00:35:23,137 --> 00:35:24,067
-You're OK?
601
00:35:24,137 --> 00:35:25,277
-Yeah.
602
00:35:32,103 --> 00:35:33,283
-Ursa.
603
00:35:51,068 --> 00:35:54,478
-What's happened?
604
00:35:54,551 --> 00:35:57,001
What's happened?
605
00:35:57,068 --> 00:35:59,208
-He took Jenny.
606
00:35:59,275 --> 00:36:00,275
-Oh, how terrible.
607
00:36:00,344 --> 00:36:01,484
-Damn!
608
00:36:10,241 --> 00:36:11,241
-Don't shoot.
609
00:36:11,310 --> 00:36:13,690
At least you don't
need batteries.
610
00:36:13,758 --> 00:36:14,688
Oh, Mac.
611
00:36:14,758 --> 00:36:15,688
Look, check it out.
612
00:36:15,758 --> 00:36:16,688
It slopes down there.
613
00:36:16,758 --> 00:36:18,688
What is all that stuff?
614
00:36:18,758 --> 00:36:20,688
-The catacombs.
615
00:36:20,758 --> 00:36:21,208
-What?
616
00:36:21,275 --> 00:36:21,925
Don't.
617
00:36:22,000 --> 00:36:22,900
Wait for me, man.
618
00:36:52,758 --> 00:36:54,688
-No, please don't hurt me.
619
00:37:10,724 --> 00:37:11,904
-[grunting].
620
00:37:25,172 --> 00:37:27,102
JENNY [OFFSCREEN]: Why
are you doing this?
621
00:37:27,172 --> 00:37:28,382
I--
622
00:37:28,448 --> 00:37:32,308
please don't leave me.
623
00:37:32,379 --> 00:37:33,829
No, please don't leave.
624
00:37:54,827 --> 00:37:57,717
-Ugh.
625
00:37:57,793 --> 00:37:59,213
Friends of your, huh?
626
00:37:59,275 --> 00:38:01,715
-Very funny.
627
00:38:01,793 --> 00:38:05,693
-Help me, someone.
628
00:38:05,758 --> 00:38:07,968
-Jenny.
629
00:38:08,034 --> 00:38:09,214
-Richie, wait for me.
630
00:38:19,206 --> 00:38:19,656
RICHIE [OFFSCREEN]: Jenny.
631
00:38:19,724 --> 00:38:22,144
Jenny.
632
00:38:22,206 --> 00:38:22,656
JENNY [OFFSCREEN]: Richie.
633
00:38:22,724 --> 00:38:23,144
-Jenny.
634
00:38:23,206 --> 00:38:25,336
Oh.
635
00:38:25,413 --> 00:38:26,243
Are you all right?
636
00:38:26,310 --> 00:38:27,140
JENNY [OFFSCREEN]: Yeah.
637
00:38:27,206 --> 00:38:27,896
RICHIE [OFFSCREEN]: You OK?
638
00:38:27,965 --> 00:38:28,405
JENNY [OFFSCREEN]: Yeah.
639
00:38:28,482 --> 00:38:29,522
Fine.
640
00:38:29,586 --> 00:38:30,136
RICHIE [OFFSCREEN]:
Did he hurt you?
641
00:38:30,206 --> 00:38:31,786
-No, he didn't.
642
00:38:31,862 --> 00:38:36,282
He seemed almost as frightened
as I was.
643
00:38:36,344 --> 00:38:39,864
I don't know why he
took me down here.
644
00:38:39,931 --> 00:38:40,381
-Mac?
645
00:38:40,448 --> 00:38:41,308
-What?
646
00:38:41,379 --> 00:38:43,209
-Is he close?
647
00:38:43,275 --> 00:38:44,165
-No.
648
00:38:44,241 --> 00:38:46,101
-Well, how do you know?
649
00:38:46,172 --> 00:38:47,552
-Well, it's a maze down here.
650
00:38:47,620 --> 00:38:49,240
He could be anywhere.
651
00:38:49,310 --> 00:38:49,970
RICHIE [OFFSCREEN]: Yeah.
652
00:38:50,034 --> 00:38:51,524
-Come on, Richie.
653
00:38:51,586 --> 00:38:53,066
You find a way out of here.
654
00:38:53,137 --> 00:38:53,587
-Me?
655
00:38:53,655 --> 00:38:54,095
-You.
656
00:38:54,172 --> 00:38:54,722
Go on.
657
00:38:54,793 --> 00:38:55,313
-All right.
658
00:38:55,379 --> 00:38:56,279
Let's go.
659
00:39:09,241 --> 00:39:10,241
-You know.
660
00:39:10,310 --> 00:39:12,280
I don't understand
any of this.
661
00:39:12,344 --> 00:39:14,214
He was like a confused
animal or something.
662
00:39:14,275 --> 00:39:17,925
I almost felt sorry for him.
663
00:39:18,000 --> 00:39:19,100
I mean, who was he?
664
00:39:19,172 --> 00:39:20,452
-He's someone very lost.
665
00:39:24,344 --> 00:39:27,554
-Well, if you're right, it would
take the entire Paris
666
00:39:27,620 --> 00:39:31,140
police force to flush
him out of there.
667
00:39:31,206 --> 00:39:32,966
Some of these homeless
guys have been living
668
00:39:33,034 --> 00:39:34,344
underground for years.
669
00:39:34,413 --> 00:39:36,483
-Well, I don't think you'd
flush him out even then.
670
00:39:36,551 --> 00:39:39,381
-Well, we're also making
inquiries at all the asylums
671
00:39:39,448 --> 00:39:41,168
and hospitals.
672
00:39:41,241 --> 00:39:43,931
Maybe he escaped from
one of them.
673
00:39:44,000 --> 00:39:45,380
-Yeah, maybe.
674
00:39:45,448 --> 00:39:47,208
-And you, MacLeod.
675
00:39:47,275 --> 00:39:49,305
You did well finding her.
676
00:39:49,379 --> 00:39:52,099
-Well, I guess it's just
beginner's luck.
677
00:39:52,172 --> 00:39:54,722
-And, uh, miss.
678
00:39:54,793 --> 00:39:58,623
If you think of anything
else, just call me.
679
00:39:58,689 --> 00:39:59,589
JENNY [OFFSCREEN]: Thank you.
680
00:39:59,655 --> 00:40:00,335
I will.
681
00:40:00,413 --> 00:40:02,283
-You know your way out?
682
00:40:12,000 --> 00:40:16,380
Jenny, have you had an argument
with anybody lately?
683
00:40:16,448 --> 00:40:17,238
-Like who?
684
00:40:17,310 --> 00:40:19,340
-Well, like Carolyn?
685
00:40:19,413 --> 00:40:20,143
-Carolyn?
686
00:40:20,206 --> 00:40:21,616
No.
687
00:40:21,689 --> 00:40:23,339
As a matter of fact, she's been
really nice to me lately.
688
00:40:23,413 --> 00:40:26,033
Uh, when the band wanted me to
sing my own songs, um, she
689
00:40:26,103 --> 00:40:27,033
seemed OK about it.
690
00:40:27,103 --> 00:40:28,143
-They wanted you to sing?
691
00:40:28,206 --> 00:40:31,236
-Well, it's not the
first time.
692
00:40:31,310 --> 00:40:34,860
Um, Frank talked
about it, too.
693
00:40:34,931 --> 00:40:37,141
-Carolyn didn't mind sharing
the spotlight?
694
00:40:37,206 --> 00:40:37,896
-No.
695
00:40:37,965 --> 00:40:39,135
Um, she seemed fine.
696
00:40:39,206 --> 00:40:41,206
-I was kind of surprised.
697
00:40:41,275 --> 00:40:42,405
Why?
698
00:40:42,482 --> 00:40:43,692
-Well, no reason.
699
00:40:47,413 --> 00:40:48,973
-Everything's going
to be just fine.
700
00:41:11,551 --> 00:41:12,761
-She isn't dead.
701
00:41:15,206 --> 00:41:18,306
I thought you were my friend.
702
00:41:18,379 --> 00:41:20,899
You don't care at all.
703
00:41:20,965 --> 00:41:23,235
Now there's someone else
who wants to hurt me.
704
00:41:23,310 --> 00:41:25,140
His name is MacLeod.
705
00:41:25,206 --> 00:41:27,476
-MacLeod?
706
00:41:27,551 --> 00:41:29,071
-You know who he is?
707
00:41:32,137 --> 00:41:34,237
-He's coming to kill me.
708
00:41:34,310 --> 00:41:36,450
And you'll just watch.
709
00:41:36,517 --> 00:41:38,857
You don't really love
me at all, not the
710
00:41:38,931 --> 00:41:40,101
way that I love you.
711
00:41:46,068 --> 00:41:47,998
-Ursa, it's me.
712
00:41:54,551 --> 00:41:55,931
Don't you recognize me?
713
00:41:56,000 --> 00:41:58,380
It's Duncan MacLeod.
714
00:41:58,448 --> 00:41:59,968
-MacLeod.
715
00:42:00,034 --> 00:42:00,934
-He's coming for me, Ursa.
716
00:42:01,000 --> 00:42:02,140
-No, I'm not.
717
00:42:02,206 --> 00:42:03,376
-[grunting].
718
00:42:05,379 --> 00:42:07,719
-What are you waiting for?
719
00:42:07,793 --> 00:42:08,523
Stop him.
720
00:42:08,586 --> 00:42:09,586
He's going to kill me.
721
00:42:09,655 --> 00:42:12,755
-I'm not going to
hurt her, Ursa.
722
00:42:12,827 --> 00:42:16,967
[grunting]
723
00:42:17,034 --> 00:42:18,864
-Kill him!
724
00:42:18,931 --> 00:42:20,791
-I'm not going to attack
you, Ursa.
725
00:42:24,206 --> 00:42:28,716
I don't want to fight
you, Ursa.
726
00:42:28,793 --> 00:42:30,523
She's lying to you, Ursa.
727
00:42:34,034 --> 00:42:35,934
She's trying to fool you
about the girl, Jenny.
728
00:42:36,000 --> 00:42:37,280
But you didn't believe
her, did you?
729
00:42:37,344 --> 00:42:39,284
You knew she was good.
730
00:42:42,344 --> 00:42:44,794
I've always been your
friend, Ursa.
731
00:42:53,310 --> 00:42:56,100
I told you, I don't want
to fight you, Ursa.
732
00:42:56,172 --> 00:42:57,382
We're friends.
733
00:43:01,137 --> 00:43:03,067
She's using you to kill
people for her.
734
00:43:22,517 --> 00:43:23,717
Ursa, listen to me.
735
00:43:32,000 --> 00:43:33,380
Don't make me do this.
736
00:44:01,793 --> 00:44:03,723
-You won't stop a puppet!
737
00:44:21,034 --> 00:44:22,174
Ah!
738
00:44:55,724 --> 00:44:56,904
Ah!
739
00:45:08,689 --> 00:45:09,859
-MacLeod.
740
00:45:12,172 --> 00:45:13,342
Oh.
741
00:45:53,137 --> 00:45:53,827
-Leave me alone.
742
00:45:53,896 --> 00:45:54,926
I haven't done anything.
743
00:45:55,000 --> 00:45:55,690
-You wanted him to
kill for you?
744
00:45:55,758 --> 00:45:56,898
-That is crazy.
745
00:45:56,965 --> 00:45:58,235
First Jenny, then me.
746
00:45:58,310 --> 00:45:59,410
He was a gentle soul.
747
00:45:59,482 --> 00:46:01,452
-You were friends
with that ox?
748
00:46:01,517 --> 00:46:03,857
-Yeah, we were friends?
749
00:46:03,931 --> 00:46:05,101
-He was a lobotomy case.
750
00:46:07,448 --> 00:46:09,068
-Then you never cared for him?
751
00:46:09,137 --> 00:46:11,307
-He must have hit you
over the head.
752
00:46:11,379 --> 00:46:12,409
He was a simpleton.
753
00:46:12,482 --> 00:46:13,552
He belonged in some
zoo exhibit.
754
00:46:13,620 --> 00:46:14,790
-[grunt].
755
00:46:24,034 --> 00:46:25,414
[honking]
756
00:46:25,482 --> 00:46:27,412
-Ah.
757
00:46:27,482 --> 00:46:33,342
[tires screeching]
758
00:46:42,310 --> 00:46:44,720
-Ursa, there's nothing
you can do for her.
759
00:46:47,758 --> 00:46:48,968
Ursa.
760
00:47:05,689 --> 00:47:07,829
They rebuilt the old chapel.
761
00:47:07,896 --> 00:47:08,966
You'll be safe here.
762
00:47:09,034 --> 00:47:10,074
The brothers will take
care of you.
763
00:47:14,413 --> 00:47:15,593
This is your home again.
764
00:47:20,724 --> 00:47:22,034
I've got to be going, Ursa.
765
00:47:22,103 --> 00:47:23,453
I'll come visit.
766
00:47:31,000 --> 00:47:32,140
-MacLeod.
767
00:47:49,275 --> 00:47:50,445
-See ya, Ursa.
768
00:47:59,482 --> 00:48:01,382
[theme music]
45652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.