All language subtitles for Highlander.S01E16.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,689 --> 00:00:06,339 DUNCAN NARRATING: I was born 400 years ago in the Highlands 2 00:00:06,413 --> 00:00:07,623 of Scotland. 3 00:00:07,689 --> 00:00:10,339 I am immortal, and I am not alone. 4 00:00:10,413 --> 00:00:12,593 Now is the time of the Gathering, when the stroke of 5 00:00:12,655 --> 00:00:14,965 a sword will release the power of the Quickening. 6 00:00:15,034 --> 00:00:17,834 In the end there can be only one. 7 00:00:20,620 --> 00:00:30,620 [theme music] 8 00:00:30,689 --> 00:00:40,759 [theme music] 9 00:00:40,758 --> 00:01:05,138 [theme music] 10 00:01:05,206 --> 00:01:06,026 RICHIE [OFFSCREEN]: Check this place out. 11 00:01:06,103 --> 00:01:09,143 This is unbelievable! 12 00:01:09,206 --> 00:01:11,206 -I thought they only did ballet here now. 13 00:01:11,275 --> 00:01:14,445 -This is a, uh, music and dance benefit for refugee 14 00:01:14,517 --> 00:01:16,167 relief, I think. 15 00:01:16,241 --> 00:01:17,551 -Oh, yeah? 16 00:01:17,620 --> 00:01:19,690 And how did you get us invited to the rehearsals? 17 00:01:19,758 --> 00:01:22,408 -Jenny, the girl who sings backup, invited me. 18 00:01:22,482 --> 00:01:23,212 -Ha. 19 00:01:23,275 --> 00:01:24,305 Why would she do that? 20 00:01:24,379 --> 00:01:27,929 -Because I am irresistible. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,830 CAROLYN [SINGING OFFSCREEN]: Ever since the beginning of 22 00:01:30,896 --> 00:01:39,616 time, we speak of love as if nothing changes. 23 00:01:44,137 --> 00:01:48,587 I wonder why love. 24 00:01:48,655 --> 00:01:51,065 JENNY [SINGING OFFSCREEN]: 60 seconds in a minute, 60 25 00:01:51,137 --> 00:01:53,067 minutes in an hour. 26 00:01:53,137 --> 00:01:57,517 There is 24 hours in every day. 27 00:01:57,586 --> 00:02:03,026 7 days a week, 52 weeks in a year. 28 00:02:03,103 --> 00:02:05,033 100 years a century. 29 00:02:05,103 --> 00:02:07,483 -[SINGING] Will the minutes turn into hours? 30 00:02:07,551 --> 00:02:14,071 Will the weeks turn into years while we fade away? 31 00:02:14,137 --> 00:02:15,547 We just fade away. 32 00:02:22,103 --> 00:02:24,523 JENNY [SINGING OFFSCREEN]: 60 seconds in a minute, 60 33 00:02:24,586 --> 00:02:26,996 minutes in an hour. 34 00:02:27,068 --> 00:02:30,968 There is 24 hours in every day. 35 00:02:31,034 --> 00:02:37,934 7 days a week, 52 weeks in a year, 100 years a century. 36 00:02:38,000 --> 00:02:38,690 CAROLYN [SINGING OFFSCREEN]: Will the 37 00:02:38,758 --> 00:02:40,098 minutes turn into hours? 38 00:02:40,172 --> 00:02:43,382 Will the weeks turn into years while we fade away? 39 00:02:46,448 --> 00:02:50,338 We just fade away. 40 00:02:50,413 --> 00:02:52,833 -[SINGING] 10 centuries, a million years. 41 00:02:56,379 --> 00:02:58,279 -Stop. 42 00:02:58,344 --> 00:02:59,794 Ha. 43 00:02:59,862 --> 00:03:03,172 I mean, why don't we just cut my microphone and let her 44 00:03:03,241 --> 00:03:04,451 carry the song? 45 00:03:08,206 --> 00:03:10,656 And the light. 46 00:03:10,724 --> 00:03:12,174 Frank. 47 00:03:12,241 --> 00:03:14,031 -Carolyn, do you suppose we could finish this technical 48 00:03:14,103 --> 00:03:16,073 rehearsal before opening night? 49 00:03:16,137 --> 00:03:18,617 -Who told you to turn that spot off of me? 50 00:03:18,689 --> 00:03:19,999 -[sigh]. 51 00:03:20,068 --> 00:03:22,378 Carolyn, we have enough union problems as it is. 52 00:03:22,448 --> 00:03:25,208 Jenny had a few featured bars, so he naturally thought that-- 53 00:03:25,275 --> 00:03:25,925 -I-- 54 00:03:26,000 --> 00:03:28,550 I want him fired. 55 00:03:28,620 --> 00:03:32,550 Either you do it or I will, Frank. 56 00:03:32,620 --> 00:03:33,830 -Take 10, everybody. 57 00:03:46,034 --> 00:03:47,074 -Hey. 58 00:03:47,137 --> 00:03:48,207 RICHIE [OFFSCREEN]: How are you? 59 00:03:48,275 --> 00:03:49,615 -Oh. 60 00:03:49,689 --> 00:03:52,519 Well, we're having a couple of technical problems. 61 00:03:52,586 --> 00:03:53,276 FRANK [OFFSCREEN]: Carolyn. 62 00:03:53,344 --> 00:03:54,594 -Look, I want him gone. 63 00:03:54,655 --> 00:03:57,545 -Listen, you're being really unreasonable. 64 00:03:57,620 --> 00:03:58,970 -Really? 65 00:03:59,034 --> 00:04:00,484 I am just going to fill this place in three days. 66 00:04:00,551 --> 00:04:02,831 This is my comeback. 67 00:04:02,896 --> 00:04:04,686 I sang here 10 years ago, Frank. 68 00:04:04,758 --> 00:04:08,068 And obviously, they have not forgotten. 69 00:04:08,137 --> 00:04:11,547 So face the facts, this is my show. 70 00:04:11,620 --> 00:04:12,860 -Oh, really? 71 00:04:12,931 --> 00:04:14,831 I wonder what the rest of us are doing here? 72 00:04:14,896 --> 00:04:17,476 You know, recently I haven't heard you utter one single 73 00:04:17,551 --> 00:04:21,861 sentence that didn't begin with the word "I." 74 00:04:21,931 --> 00:04:23,831 -I made you, Frank. 75 00:04:23,896 --> 00:04:26,336 -I rest my case. 76 00:04:26,413 --> 00:04:30,143 You know, when I rediscovered you, your career was history. 77 00:04:30,206 --> 00:04:34,026 And you were so hungry to get back in the game, you were 78 00:04:34,103 --> 00:04:35,973 drooling in my shoes. 79 00:04:36,034 --> 00:04:38,034 But there was decency in you. 80 00:04:38,103 --> 00:04:40,313 And now? 81 00:04:40,379 --> 00:04:42,239 Now you're just another ego-laden 82 00:04:42,310 --> 00:04:44,720 bitch with an attitude. 83 00:04:44,793 --> 00:04:46,103 [sigh]. 84 00:04:46,172 --> 00:04:48,792 Whatever was special about you, you murdered it. 85 00:04:48,862 --> 00:04:49,932 Ah! 86 00:04:50,000 --> 00:04:53,240 -Who the hell do you think you are? 87 00:04:53,310 --> 00:04:55,170 -I'm a very busy man with a show to run. 88 00:04:55,241 --> 00:04:59,481 And you are just one element in it. 89 00:04:59,551 --> 00:05:00,721 -We'll just see about that. 90 00:05:13,344 --> 00:05:14,664 -Hey, listen. 91 00:05:14,724 --> 00:05:15,904 I want to introduce you to some friends of mine. 92 00:05:15,965 --> 00:05:17,275 -OK. 93 00:05:17,344 --> 00:05:19,104 -Tessa, come here. 94 00:05:19,172 --> 00:05:20,102 I would like you to meet Jenny. 95 00:05:20,172 --> 00:05:20,832 -Hi. 96 00:05:20,896 --> 00:05:22,066 -Hi. 97 00:05:22,137 --> 00:05:23,307 Nice to meet you. 98 00:05:23,379 --> 00:05:25,339 -And this here is my old friend, Duncan MacLeod. 99 00:05:29,827 --> 00:05:30,997 Mac. 100 00:05:33,689 --> 00:05:35,589 -Hi. 101 00:05:35,655 --> 00:05:37,025 -You OK? 102 00:05:37,103 --> 00:05:39,173 [scream] 103 00:05:39,241 --> 00:05:40,171 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Oh, no. 104 00:05:40,241 --> 00:05:42,661 Frank. 105 00:05:42,724 --> 00:05:44,664 -Is he all right? 106 00:05:44,724 --> 00:05:49,104 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Somebody call an ambulance. 107 00:05:49,172 --> 00:05:50,382 I just saw him falling. 108 00:06:16,517 --> 00:06:18,447 [breathing heavily] 109 00:06:37,379 --> 00:06:39,309 [breathing heavily] 110 00:06:56,793 --> 00:06:58,213 -I can't believe it. 111 00:06:58,275 --> 00:07:00,755 I mean-- 112 00:07:00,827 --> 00:07:03,687 one minute he was right there and then-- 113 00:07:03,758 --> 00:07:05,548 -It's OK. 114 00:07:05,620 --> 00:07:08,170 Jenny, maybe you should go back to the barge with us. 115 00:07:08,241 --> 00:07:09,101 -Yeah. 116 00:07:09,172 --> 00:07:13,522 I think it's a very good idea. 117 00:07:13,586 --> 00:07:15,236 -And you never saw him? 118 00:07:15,310 --> 00:07:17,170 -No, the lights were too bright. 119 00:07:17,241 --> 00:07:20,071 -Do you think he ran out the door? 120 00:07:20,137 --> 00:07:22,827 -I only felt a draft. 121 00:07:22,896 --> 00:07:26,136 -Well, on that side of the stage, the doors are attached 122 00:07:26,206 --> 00:07:28,066 to an alarm. 123 00:07:28,137 --> 00:07:31,207 There's also a stairwell leading into the basement. 124 00:07:31,275 --> 00:07:32,445 There's no door down there. 125 00:07:34,965 --> 00:07:37,545 Anything else? 126 00:07:37,620 --> 00:07:38,790 -No. 127 00:07:47,137 --> 00:07:48,657 -What the hell are those about? 128 00:08:03,965 --> 00:08:04,715 -Yes? 129 00:08:04,793 --> 00:08:05,663 -I'm sorry. 130 00:08:05,724 --> 00:08:06,834 I'm not disturbing you, am I? 131 00:08:06,896 --> 00:08:07,966 -No. 132 00:08:08,034 --> 00:08:10,174 -Do you mind if I come in a minute? 133 00:08:10,241 --> 00:08:12,971 -Sure. 134 00:08:13,034 --> 00:08:14,454 Are you with the police? 135 00:08:14,517 --> 00:08:15,237 -Uh, no. 136 00:08:15,310 --> 00:08:16,170 I was, uh-- 137 00:08:16,241 --> 00:08:17,101 -Oh. 138 00:08:17,172 --> 00:08:20,002 I'm sorry, I remember you now. 139 00:08:20,068 --> 00:08:20,998 Can I help you? 140 00:08:21,068 --> 00:08:22,758 -Yeah. 141 00:08:22,827 --> 00:08:24,687 Did you see what he looked like? 142 00:08:24,758 --> 00:08:25,518 -The lights blinded me. 143 00:08:25,586 --> 00:08:26,756 So-- 144 00:08:33,241 --> 00:08:34,411 -Wildflowers. 145 00:08:36,206 --> 00:08:37,236 From an admirer? 146 00:08:37,310 --> 00:08:38,340 -Oh, I don't know. 147 00:08:38,413 --> 00:08:41,863 They were just here when I came in. 148 00:08:41,931 --> 00:08:44,831 -You know they only grow in the forests. 149 00:08:44,896 --> 00:08:46,066 -How nice. 150 00:08:48,413 --> 00:08:50,593 Will you excuse me, please? 151 00:08:50,655 --> 00:08:51,755 -Yes, certainly. 152 00:08:51,827 --> 00:08:53,657 I'm sorry. 153 00:08:53,724 --> 00:08:54,624 Thanks. 154 00:08:54,689 --> 00:08:55,899 -Sure. 155 00:09:00,896 --> 00:09:03,236 TESSA [OFFSCREEN]: You think an immortal killed him? 156 00:09:03,310 --> 00:09:07,830 -I don't know, but there was an immortal there. 157 00:09:07,896 --> 00:09:09,336 -It's someone you think you know, isn't it? 158 00:10:09,827 --> 00:10:11,307 -What are you hunting? 159 00:10:11,379 --> 00:10:13,519 -A beast that bears no name, sir. 160 00:10:13,586 --> 00:10:15,026 A demon that dwells hereabouts. 161 00:10:15,103 --> 00:10:16,693 -Demon? 162 00:10:16,758 --> 00:10:18,518 Has he horns? 163 00:10:18,586 --> 00:10:19,616 -None, sir. 164 00:10:19,689 --> 00:10:22,409 But when he's cut down, he doesn't die. 165 00:10:22,482 --> 00:10:24,832 He springs up somewhere else, like the mushrooms that grow 166 00:10:24,896 --> 00:10:26,066 here at our feet. 167 00:10:47,206 --> 00:10:55,096 [yelling] 168 00:10:55,172 --> 00:10:56,102 -Stop it. 169 00:10:56,172 --> 00:10:57,102 Stop the beast. 170 00:10:57,172 --> 00:10:58,102 Stop it. 171 00:10:58,172 --> 00:11:00,072 [shouting] 172 00:11:31,068 --> 00:11:32,208 DUNCAN [OFFSCREEN]: Leave him alone. 173 00:11:47,000 --> 00:11:48,930 He's done you no harm. 174 00:11:55,655 --> 00:11:56,825 -Ow. 175 00:12:02,931 --> 00:12:04,071 -No. 176 00:12:16,137 --> 00:12:17,827 -He'll rise again. 177 00:12:17,896 --> 00:12:19,476 You cannot kill him. 178 00:12:19,551 --> 00:12:20,971 -Enough. 179 00:12:21,034 --> 00:12:24,034 There are ways to bury a man so he will not rise again. 180 00:12:24,103 --> 00:12:25,933 And I know of it. 181 00:12:26,000 --> 00:12:27,170 Leave. 182 00:12:28,827 --> 00:12:30,237 Now. 183 00:12:30,310 --> 00:12:32,000 Any man that witnesses the burial site will remain here 184 00:12:32,068 --> 00:12:33,788 and grow roots-- 185 00:12:33,862 --> 00:12:35,072 forever. 186 00:12:37,068 --> 00:12:38,208 Go! 187 00:12:52,275 --> 00:12:54,405 I won't harm you, but I couldn't let 188 00:12:54,482 --> 00:12:55,662 you kill that man. 189 00:13:01,344 --> 00:13:02,314 They won't bother you. 190 00:13:02,379 --> 00:13:04,069 They think you're under there. 191 00:13:12,172 --> 00:13:13,692 But you can't stay here anymore. 192 00:13:18,827 --> 00:13:22,547 Do you understand what I'm saying to you? 193 00:13:22,620 --> 00:13:23,790 -Mm. 194 00:13:26,103 --> 00:13:28,483 -We must go. 195 00:13:28,551 --> 00:13:29,761 Now. 196 00:13:42,965 --> 00:13:45,275 -Where was he from? 197 00:13:45,344 --> 00:13:47,834 How did he get there in the first place? 198 00:13:47,896 --> 00:13:49,166 -I don't know. 199 00:13:49,241 --> 00:13:50,931 -You never asked him? 200 00:13:51,000 --> 00:13:54,140 -Well, he had a voice, but-- 201 00:13:54,206 --> 00:13:55,476 he didn't speak much. 202 00:13:55,551 --> 00:13:58,901 It's my guess Ursa grew up in the wilds. 203 00:13:58,965 --> 00:14:00,785 Alone. 204 00:14:00,862 --> 00:14:03,142 He lived in a cave. 205 00:14:03,206 --> 00:14:05,896 We stopped there to get the few things that he owned. 206 00:14:05,965 --> 00:14:09,515 -But what would a man who lives in a cave in the woods 207 00:14:09,586 --> 00:14:13,716 be doing in the heart of Paris at the opera? 208 00:14:13,793 --> 00:14:15,003 It can't be the same person. 209 00:14:20,724 --> 00:14:24,104 [breathing heavily] 210 00:14:31,620 --> 00:14:32,830 -[SINGING] Ooh. 211 00:14:36,103 --> 00:14:37,243 Ooh. 212 00:14:43,517 --> 00:14:46,407 Ooh. 213 00:14:46,482 --> 00:14:47,692 Ooh. 214 00:14:53,965 --> 00:14:55,095 Who is it? 215 00:14:57,896 --> 00:14:59,066 Who's there? 216 00:15:02,896 --> 00:15:04,236 My friends will be right back. 217 00:15:28,137 --> 00:15:29,307 Who are you? 218 00:15:34,137 --> 00:15:35,827 You killed Frank. 219 00:15:35,896 --> 00:15:39,446 -He hurt you. 220 00:15:39,517 --> 00:15:42,307 -You're not going to hurt me like you hurt him, are you? 221 00:15:42,379 --> 00:15:45,069 -No. 222 00:15:45,137 --> 00:15:46,307 Sing. 223 00:15:50,000 --> 00:15:51,170 Sing more. 224 00:15:56,413 --> 00:15:59,313 -He hurt me, and you protected me. 225 00:15:59,379 --> 00:16:02,759 Like a guardian angel. 226 00:16:02,827 --> 00:16:04,027 Is that what you are? 227 00:16:07,137 --> 00:16:10,407 My own guardian angel who brings me wildflowers from the 228 00:16:10,482 --> 00:16:11,662 forest floor? 229 00:16:20,620 --> 00:16:21,830 [SINGING] Ooh. 230 00:16:24,068 --> 00:16:25,238 Ooh. 231 00:16:36,896 --> 00:16:37,546 -Ursa? 232 00:16:37,620 --> 00:16:38,310 Ursa. 233 00:16:38,379 --> 00:16:39,859 Yes, I remember him. 234 00:16:39,931 --> 00:16:42,521 He was a-- a gardener at the Abbey of San Gobain before the 235 00:16:42,586 --> 00:16:43,926 Revolution. 236 00:16:44,000 --> 00:16:46,930 They-- they tore the Abbey down and used the sterns to 237 00:16:47,000 --> 00:16:49,240 build some houses. 238 00:16:49,310 --> 00:16:50,760 Uh, I lost track of him after that. 239 00:16:50,827 --> 00:16:54,237 -I was hoping you'd have some more recent recollection. 240 00:16:54,310 --> 00:16:57,760 -Well, for me that is recent. 241 00:16:57,827 --> 00:16:59,587 Here, try some of this. 242 00:16:59,655 --> 00:17:02,305 -Oh, this isn't some more of your moss stuff, is it? 243 00:17:02,379 --> 00:17:03,719 -No, no, no. 244 00:17:03,793 --> 00:17:04,833 -I don't trust you. 245 00:17:04,896 --> 00:17:07,306 You sure it's not? 246 00:17:07,379 --> 00:17:08,549 -It's from a [inaudible]. 247 00:17:11,517 --> 00:17:12,097 Want some more? 248 00:17:12,172 --> 00:17:12,792 -No. 249 00:17:12,862 --> 00:17:15,522 No, no, no. 250 00:17:15,586 --> 00:17:17,926 Look, uh, do you remember anything else about him? 251 00:17:18,000 --> 00:17:21,070 -Well, the monks considered him as one of 252 00:17:21,137 --> 00:17:23,407 God's special creatures. 253 00:17:23,482 --> 00:17:25,932 They kept his secret from generation to generation. 254 00:17:26,000 --> 00:17:27,140 And they taught him to sing. 255 00:17:27,206 --> 00:17:28,996 -Do you know where he came from? 256 00:17:29,068 --> 00:17:30,098 -No, I-- 257 00:17:30,172 --> 00:17:32,622 no, I doubt if he knows himself. 258 00:17:32,689 --> 00:17:33,829 Mm. 259 00:17:33,896 --> 00:17:36,166 He once drew me a picture of his home, of 260 00:17:36,241 --> 00:17:38,481 mountains and a cave. 261 00:17:38,551 --> 00:17:40,481 Well, it's strange that he should choose a monastery. 262 00:17:43,379 --> 00:17:47,139 None of the monks remembered how he came to be there. 263 00:17:47,206 --> 00:17:48,446 None of them. 264 00:17:48,517 --> 00:17:49,717 Listen. 265 00:17:51,793 --> 00:17:54,173 [chanting] 266 00:18:03,620 --> 00:18:07,450 -If you stay out here, others like me will come. 267 00:18:07,517 --> 00:18:11,097 You will have to take their heads or they will take yours. 268 00:18:11,172 --> 00:18:13,282 You'll be safe in the abbey. 269 00:18:13,344 --> 00:18:16,484 [inaudible] and the others like us cannot hurt you here. 270 00:18:16,551 --> 00:18:19,451 Do you understand? 271 00:18:19,517 --> 00:18:20,687 -[grunt]. 272 00:18:24,448 --> 00:18:26,278 [chanting] 273 00:18:35,241 --> 00:18:36,971 -That's music. 274 00:18:37,034 --> 00:18:38,934 Men's voices. 275 00:18:39,000 --> 00:18:40,930 [chanting] 276 00:18:46,413 --> 00:18:49,933 -You, too, could sing like that. 277 00:18:50,000 --> 00:18:51,930 [chanting] 278 00:18:58,482 --> 00:19:00,932 -But you never saw him again? 279 00:19:01,000 --> 00:19:03,240 -Until yesterday, I think. 280 00:19:03,310 --> 00:19:04,660 -Right. 281 00:19:04,724 --> 00:19:06,244 It's a shame about the abbey. 282 00:19:06,310 --> 00:19:08,720 It was his only true home. 283 00:19:08,793 --> 00:19:11,623 Of course, now it would be in a suburb of Paris with its own 284 00:19:11,689 --> 00:19:14,379 subway line. 285 00:19:14,448 --> 00:19:15,928 -Subway? 286 00:19:16,000 --> 00:19:16,860 -Mm. 287 00:19:16,931 --> 00:19:17,481 -Subway. 288 00:19:17,551 --> 00:19:18,691 Subway line. 289 00:19:18,758 --> 00:19:20,068 Are there any woods or parks near the 290 00:19:20,137 --> 00:19:22,137 site of the old abbey? 291 00:19:22,206 --> 00:19:23,306 -Huge park, actually. 292 00:19:23,379 --> 00:19:24,099 Yeah. 293 00:19:24,172 --> 00:19:25,032 -Then it makes sense. 294 00:19:25,103 --> 00:19:26,283 -What does? 295 00:19:26,344 --> 00:19:27,594 -Well, Ursa always lived in caves, except for 296 00:19:27,655 --> 00:19:28,995 his time in the abbey. 297 00:19:29,068 --> 00:19:30,758 He'd be perfectly at home underground. 298 00:19:30,827 --> 00:19:33,027 In sewers, in subways. 299 00:19:33,103 --> 00:19:34,383 -The catacombs. 300 00:19:34,448 --> 00:19:36,618 Those old tunnel works were used during the Great Plague 301 00:19:36,689 --> 00:19:39,409 to empty the city's cemeteries. 302 00:19:39,482 --> 00:19:40,692 Yes. 303 00:19:40,758 --> 00:19:42,618 But what would draw Ursa so far into the city? 304 00:19:42,689 --> 00:19:44,069 -The music. 305 00:19:44,137 --> 00:19:46,307 -Yeah, the opera. 306 00:19:46,379 --> 00:19:47,789 I suppose that it's possible. 307 00:19:47,862 --> 00:19:48,902 -Yeah. 308 00:19:48,965 --> 00:19:50,135 Ursa always loved music and beauty. 309 00:20:16,379 --> 00:20:18,929 [knocking] 310 00:20:19,000 --> 00:20:20,140 -Come in. 311 00:20:24,172 --> 00:20:27,342 -Wow, it's, uh, hot stuff. 312 00:20:27,413 --> 00:20:29,833 -Really? 313 00:20:29,896 --> 00:20:32,476 -Uh, can I talk to you? 314 00:20:32,551 --> 00:20:33,761 -Sure, Jenny. 315 00:20:35,862 --> 00:20:41,002 -Well, um, the guys in the band have been helping me out 316 00:20:41,068 --> 00:20:43,858 with a couple of songs I've been working on, and, uh-- 317 00:20:43,931 --> 00:20:46,451 well, they think they're pretty good. 318 00:20:46,517 --> 00:20:48,407 -Uh-hmm. 319 00:20:48,482 --> 00:20:49,832 I'll listen to them. 320 00:20:49,896 --> 00:20:52,136 And if I like them, I'll try them out in rehearsal. 321 00:20:52,206 --> 00:20:55,446 -The others thought that maybe I could sing them myself. 322 00:20:55,517 --> 00:20:57,137 You know, I'd like to try. 323 00:20:57,206 --> 00:21:01,166 -I bet you would like to try, Jenny. 324 00:21:01,241 --> 00:21:03,341 If they're any good, we'll try them out in performance and 325 00:21:03,413 --> 00:21:04,863 see if the fans go for them. 326 00:21:04,931 --> 00:21:05,721 OK? 327 00:21:05,793 --> 00:21:06,623 -Yeah. 328 00:21:06,689 --> 00:21:07,859 That's all I want. 329 00:21:07,931 --> 00:21:09,591 -That's all? 330 00:21:09,655 --> 00:21:12,825 At your age, honey, I wanted to be the star. 331 00:21:16,137 --> 00:21:17,407 No, seriously, Jenny. 332 00:21:17,482 --> 00:21:19,342 You deserve the recognition. 333 00:21:19,413 --> 00:21:21,243 -I won't forget this. 334 00:21:21,310 --> 00:21:22,720 -I won't let you. 335 00:21:22,793 --> 00:21:24,003 JENNY [OFFSCREEN]: OK.. 336 00:21:24,068 --> 00:21:24,758 -OK. 337 00:21:24,827 --> 00:21:25,927 Bye, Jenny. 338 00:21:26,000 --> 00:21:27,030 JENNY [OFFSCREEN]: Bye. 339 00:21:27,103 --> 00:21:28,283 -Bye. 340 00:21:40,172 --> 00:21:42,932 -Let me-- let me just get this straight. 341 00:21:43,000 --> 00:21:46,410 You're going to go down there and look for this big giant 342 00:21:46,482 --> 00:21:51,312 named Ursa who's like crawling around the opera, you think? 343 00:21:51,379 --> 00:21:52,209 -That's right. 344 00:21:52,275 --> 00:21:54,755 And I'm going on my own. 345 00:21:54,827 --> 00:21:56,237 -OK. 346 00:21:56,310 --> 00:21:58,340 So I take it you were around when they built the Paris 347 00:21:58,413 --> 00:21:59,763 sewers, right? 348 00:21:59,827 --> 00:22:01,307 You probably know them like the back of your hand? 349 00:22:01,379 --> 00:22:02,719 -No. 350 00:22:02,793 --> 00:22:04,103 I was actually not too much into sewers, you know? 351 00:22:04,172 --> 00:22:07,312 -Well then, how do you know where you're going? 352 00:22:07,379 --> 00:22:10,339 -Well, if the old saying goes, I'm going north by northwest. 353 00:22:10,413 --> 00:22:12,033 Well, actually, I'm going that way. 354 00:22:12,103 --> 00:22:14,103 -What if your compass doesn't work down there? 355 00:22:14,172 --> 00:22:15,382 -I'll get lost. 356 00:22:20,896 --> 00:22:22,336 And don't come after me. 357 00:22:22,413 --> 00:22:22,863 -Right. 358 00:22:22,931 --> 00:22:24,381 Sure. 359 00:22:24,448 --> 00:22:30,338 Oh, great, big, dumb, giant, ugly neanderthal, immortal, 360 00:22:30,413 --> 00:22:31,593 piece of-- oh, man. 361 00:22:37,689 --> 00:22:38,899 -They're beautiful. 362 00:22:49,517 --> 00:22:50,717 You're back again. 363 00:22:53,793 --> 00:22:56,723 How do you get in here without anyone seeing you? 364 00:23:29,586 --> 00:23:30,756 -Here? 365 00:23:59,896 --> 00:24:01,066 RICHIE [OFFSCREEN]: Whoa. 366 00:24:03,862 --> 00:24:05,282 Whoa. 367 00:24:05,344 --> 00:24:07,214 Boy, am I glad to see you. 368 00:24:07,275 --> 00:24:08,445 -The feeling isn't mutual. 369 00:24:08,517 --> 00:24:09,717 I told you to stay by the manhole cover. 370 00:24:09,793 --> 00:24:10,313 Now, go back. 371 00:24:10,379 --> 00:24:11,549 -Go back? 372 00:24:11,620 --> 00:24:13,520 I forgot my ball of twine. 373 00:24:13,586 --> 00:24:15,066 -You're lost? 374 00:24:15,137 --> 00:24:19,067 -Mac, I'm wandering around this place turning like fish 375 00:24:19,137 --> 00:24:22,827 belly white growing these phosphorescent tendril out of 376 00:24:22,896 --> 00:24:26,786 my forehead like some bottom-dwelling sea urchin. 377 00:24:26,862 --> 00:24:27,412 -Quiet. 378 00:24:27,482 --> 00:24:28,722 [distant voices] 379 00:24:28,793 --> 00:24:29,933 -What? 380 00:24:30,000 --> 00:24:31,140 -Voices. 381 00:24:35,206 --> 00:24:36,616 -I'm afraid. 382 00:24:36,689 --> 00:24:37,479 I-- 383 00:24:37,551 --> 00:24:38,971 I wouldn't have to be if-- 384 00:24:39,034 --> 00:24:40,344 but I couldn't ask you that. 385 00:24:40,413 --> 00:24:42,723 You've already protected me once. 386 00:24:42,793 --> 00:24:44,143 You don't like killing. 387 00:24:44,206 --> 00:24:46,446 I guess I'll just have to go away far from everyone. 388 00:24:46,517 --> 00:24:48,447 Far from you. 389 00:24:48,517 --> 00:24:50,617 And just hope she doesn't find me. 390 00:24:50,689 --> 00:24:52,169 Unless-- 391 00:24:52,241 --> 00:24:54,311 you could bring her down here. 392 00:24:54,379 --> 00:24:58,549 No one will ever find you, or her. 393 00:24:58,620 --> 00:25:01,620 She's already tried to murder me once in my sleep. 394 00:25:01,689 --> 00:25:03,929 Do you want her to succeed this time? 395 00:25:04,000 --> 00:25:05,140 Help me. 396 00:25:09,965 --> 00:25:11,895 What? 397 00:25:11,965 --> 00:25:13,095 What is it? 398 00:25:19,931 --> 00:25:20,451 -What? 399 00:25:20,517 --> 00:25:21,617 What's up? 400 00:25:25,931 --> 00:25:28,861 What's going on? 401 00:25:28,931 --> 00:25:30,861 Oh, fantastic. 402 00:25:30,931 --> 00:25:31,901 -Stay here. 403 00:25:31,965 --> 00:25:34,335 OK? 404 00:25:34,413 --> 00:25:35,623 -All right. 405 00:25:45,379 --> 00:25:45,899 [grunt] 406 00:25:45,965 --> 00:25:47,825 [yelling] 407 00:25:58,862 --> 00:26:00,032 -It's Duncan MacLeod. 408 00:26:04,931 --> 00:26:05,831 Ursa. 409 00:26:05,896 --> 00:26:08,276 Ursa. 410 00:26:08,344 --> 00:26:10,724 Ursa. 411 00:26:10,793 --> 00:26:11,973 -MacLeod. 412 00:26:16,172 --> 00:26:18,622 -Ursa. 413 00:26:18,689 --> 00:26:19,859 -You OK? 414 00:26:23,896 --> 00:26:26,926 -Why did he attack you if he's your friend? 415 00:26:27,000 --> 00:26:28,030 -He didn't recognize me. 416 00:26:28,103 --> 00:26:29,413 It was dark. 417 00:26:29,482 --> 00:26:33,142 I told him who I was, but maybe he didn't remember. 418 00:26:33,206 --> 00:26:34,656 -Yeah. 419 00:26:34,724 --> 00:26:35,624 And I suppose the old memory gets a little fussy after a 420 00:26:35,689 --> 00:26:36,619 couple of hundred years. 421 00:26:36,689 --> 00:26:37,719 -Uh-huh. 422 00:26:37,793 --> 00:26:39,073 -But what's he doing down there? 423 00:26:39,137 --> 00:26:40,997 Why did he kill that man at the opera? 424 00:26:41,068 --> 00:26:42,518 -Well, that's what I'm going to have to find out. 425 00:26:42,586 --> 00:26:44,686 See you. 426 00:26:44,758 --> 00:26:46,478 -Later. 427 00:26:46,551 --> 00:26:48,481 -You won't follow me again, will you? 428 00:26:48,551 --> 00:26:49,211 -Ha-ha. 429 00:26:49,275 --> 00:26:50,065 No, not this time. 430 00:26:52,931 --> 00:26:54,411 Friend, ha? 431 00:26:54,482 --> 00:26:56,382 Trust me, he's not exactly the kind of guy you invite over 432 00:26:56,448 --> 00:26:57,338 for dinner. 433 00:26:57,413 --> 00:26:58,793 Uh, Tessa. 434 00:26:58,862 --> 00:27:00,072 -Sorry. 435 00:27:02,827 --> 00:27:03,477 -Hi. 436 00:27:03,551 --> 00:27:05,211 Jenny, right? 437 00:27:05,275 --> 00:27:05,995 -Uh, yeah. 438 00:27:06,068 --> 00:27:06,758 Hi. 439 00:27:06,827 --> 00:27:07,827 -How you doing? 440 00:27:07,896 --> 00:27:08,446 -Fine. 441 00:27:08,517 --> 00:27:09,337 Fine, thank you. 442 00:27:09,413 --> 00:27:10,413 -Have the police been back? 443 00:27:10,482 --> 00:27:12,452 -Uh, questioning Carolyn mainly. 444 00:27:12,517 --> 00:27:14,307 She's the only one who saw anything. 445 00:27:14,379 --> 00:27:17,719 -You a friend of hers? 446 00:27:17,793 --> 00:27:19,103 -Well, uh-- 447 00:27:19,172 --> 00:27:20,142 I guess I like to be. 448 00:27:20,206 --> 00:27:22,136 I mean, she can sing anything. 449 00:27:22,206 --> 00:27:26,066 You know, jazz, opera. 450 00:27:26,137 --> 00:27:27,337 -But? 451 00:27:29,931 --> 00:27:33,551 -Well, she can be hard to be around sometime, you know? 452 00:27:33,620 --> 00:27:35,970 I keep telling myself that she's just scared. 453 00:27:36,034 --> 00:27:39,414 You know, this is her big shot at a comeback. 454 00:27:39,482 --> 00:27:40,522 -Hm. 455 00:27:40,586 --> 00:27:43,026 How'd she get along with Frank? 456 00:27:43,103 --> 00:27:44,143 -Yeah, well, uh-- 457 00:27:44,206 --> 00:27:46,236 I guess I shouldn't talk about that. 458 00:27:46,310 --> 00:27:46,900 -Why not? 459 00:27:46,965 --> 00:27:47,475 It might help. 460 00:27:47,551 --> 00:27:49,831 -How? 461 00:27:49,896 --> 00:27:50,586 -I don't know. 462 00:27:50,655 --> 00:27:52,995 Uh, were they close? 463 00:27:53,068 --> 00:27:54,068 -Yeah. 464 00:27:54,137 --> 00:27:55,967 They were real friendly at first. 465 00:27:56,034 --> 00:27:57,664 She was grateful. 466 00:27:57,724 --> 00:28:00,794 He always said he was her number one fan. 467 00:28:00,862 --> 00:28:04,902 But it's funny, with somebody like Carolyn, you could almost 468 00:28:04,965 --> 00:28:07,135 see the gratitude working like a poison in her bloodstream. 469 00:28:07,206 --> 00:28:09,206 And she started riding Frank like she 470 00:28:09,275 --> 00:28:13,025 hated him or something. 471 00:28:13,103 --> 00:28:14,173 I-- 472 00:28:14,241 --> 00:28:15,381 I guess that sounds crazy, right? 473 00:28:15,448 --> 00:28:17,028 -No, not really. 474 00:28:17,103 --> 00:28:20,143 Some people hate owing anything to anybody else. 475 00:28:20,206 --> 00:28:23,476 Have to believe they've done it all themselves. 476 00:28:23,551 --> 00:28:24,721 -Yeah. 477 00:28:28,482 --> 00:28:29,692 -How did Frank deal with it? 478 00:28:29,758 --> 00:28:31,758 -I don't know, like he'd seen it happen before. 479 00:28:31,827 --> 00:28:33,897 It was just kind of sad. 480 00:28:33,965 --> 00:28:36,515 Look, I really feel weird talking about this, OK? 481 00:28:36,586 --> 00:28:37,616 -Well, I'm glad you did. 482 00:28:37,689 --> 00:28:39,069 Listen, stop by the barge some time. 483 00:28:39,137 --> 00:28:40,587 I think Richie's been looking forward to seeing you. 484 00:28:40,655 --> 00:28:41,515 -Yeah, sure. 485 00:28:41,586 --> 00:28:42,686 I'll do that. 486 00:28:42,758 --> 00:28:43,658 -OK. 487 00:28:43,724 --> 00:28:44,594 -Oh, look. 488 00:28:44,655 --> 00:28:45,235 I hope you don't think that-- 489 00:28:45,310 --> 00:28:46,830 -No, I don't. 490 00:28:46,896 --> 00:28:47,336 -OK. 491 00:28:47,413 --> 00:28:50,143 Bye. 492 00:28:50,206 --> 00:28:51,826 You know what bugs me the most about Carolyn? 493 00:28:51,896 --> 00:28:52,996 -What? 494 00:28:53,068 --> 00:28:55,718 -That I might turn into her. 495 00:28:55,793 --> 00:28:57,723 -Well, I guess that's going to be up to you, isn't it? 496 00:29:08,827 --> 00:29:12,137 -Look, we don't need to give 25% of our 497 00:29:12,206 --> 00:29:14,996 money to some manager. 498 00:29:15,068 --> 00:29:17,238 -Who's going to handle the books? 499 00:29:17,310 --> 00:29:18,480 -I can. 500 00:29:22,344 --> 00:29:25,414 -Sure you can. 501 00:29:25,482 --> 00:29:27,862 -What the hell are you doing? 502 00:29:27,931 --> 00:29:29,381 -I am getting everybody's attention. 503 00:29:32,689 --> 00:29:35,409 -We are liked the way Frank ran things. 504 00:29:35,482 --> 00:29:37,412 -Well, he can't anymore. 505 00:29:37,482 --> 00:29:38,832 I can. 506 00:29:38,896 --> 00:29:41,896 I mean, do you really think Frank was earning his 507 00:29:41,965 --> 00:29:42,615 percentage? 508 00:29:42,689 --> 00:29:45,239 He was a parasite. 509 00:29:45,310 --> 00:29:47,450 I mean, I know this is cold, but that is the 510 00:29:47,517 --> 00:29:49,337 way the world is. 511 00:29:49,413 --> 00:29:52,453 We were the ones making things happen. 512 00:29:52,517 --> 00:29:55,067 We were the ones with the talent. 513 00:29:55,137 --> 00:29:59,857 Just let me have a shot at running the group, OK? 514 00:29:59,931 --> 00:30:02,141 -Why isn't Jenny here? 515 00:30:02,206 --> 00:30:04,306 -I didn't invite her to this meeting. 516 00:30:04,379 --> 00:30:07,069 I wanted to talk to you all about her. 517 00:30:07,137 --> 00:30:08,407 She's not working out. 518 00:30:08,482 --> 00:30:09,692 -Come on, what are you talking about? 519 00:30:09,758 --> 00:30:12,278 She's one of the best backup we ever had. 520 00:30:12,344 --> 00:30:14,454 We all like the song she wrote. 521 00:30:14,517 --> 00:30:16,407 -She is a distraction. 522 00:30:16,482 --> 00:30:21,412 She is not what this troop is about. 523 00:30:21,482 --> 00:30:25,412 -Exactly what are we about? 524 00:30:25,482 --> 00:30:26,662 You? 525 00:30:46,655 --> 00:30:48,065 -Look, we'll finish this later. 526 00:30:48,137 --> 00:30:50,447 OK? 527 00:30:50,517 --> 00:30:51,167 OK? 528 00:30:51,241 --> 00:30:52,381 -Yeah, all right. 529 00:30:57,310 --> 00:30:58,340 -Boo. 530 00:30:58,413 --> 00:31:00,723 Oh, sorry. 531 00:31:00,793 --> 00:31:02,663 Expecting someone else? 532 00:31:02,724 --> 00:31:04,034 -No. 533 00:31:04,103 --> 00:31:05,313 Where did you come from? 534 00:31:05,379 --> 00:31:06,589 -Oh, a secret door that leads into the sewers. 535 00:31:06,655 --> 00:31:08,235 But you've never seen it before, right? 536 00:31:08,310 --> 00:31:08,860 -No. 537 00:31:08,931 --> 00:31:11,661 How very exotic. 538 00:31:11,724 --> 00:31:13,314 -I want to talk to you about the guy who killed Frank 539 00:31:13,379 --> 00:31:13,829 Wells. 540 00:31:13,896 --> 00:31:14,716 -Sure. 541 00:31:14,793 --> 00:31:16,283 I have a costume to try on. 542 00:31:16,344 --> 00:31:18,214 Come along if you want to talk. 543 00:31:24,482 --> 00:31:26,282 -You know who killed your manager. 544 00:31:26,344 --> 00:31:29,104 -I never saw his face. 545 00:31:29,172 --> 00:31:30,622 -His name is Ursa. 546 00:31:30,689 --> 00:31:33,409 -If you say so. 547 00:31:33,482 --> 00:31:34,692 -He brought you the wildflowers in 548 00:31:34,758 --> 00:31:36,338 your dressing room. 549 00:31:36,413 --> 00:31:39,343 -I never made the connection. 550 00:31:39,413 --> 00:31:40,933 I told you I didn't know who bought them. 551 00:31:41,000 --> 00:31:42,690 -Well, you do now. 552 00:31:42,758 --> 00:31:44,718 So why don't you tell the police? 553 00:31:44,793 --> 00:31:48,453 -Why haven't you, if you know so much? 554 00:31:48,517 --> 00:31:49,997 Who are you? 555 00:31:50,068 --> 00:31:51,338 -My name's MacLeod. 556 00:31:51,413 --> 00:31:54,313 And you're dealing with something very dangerous. 557 00:31:54,379 --> 00:31:56,899 -I think I can handle whatever it is. 558 00:31:56,965 --> 00:31:58,405 -I hope so. 559 00:32:37,344 --> 00:32:39,284 [laughter] 560 00:33:08,896 --> 00:33:10,066 -You took your time. 561 00:33:12,965 --> 00:33:15,655 She'll be here any moment. 562 00:33:15,724 --> 00:33:18,244 I found this in her dressing room. 563 00:33:18,310 --> 00:33:20,140 She's going to use it on me. 564 00:33:23,103 --> 00:33:24,283 -Oh. 565 00:33:29,310 --> 00:33:30,520 Oh. 566 00:33:32,344 --> 00:33:33,554 Uh. 567 00:33:50,137 --> 00:33:51,097 -Oh, hey fellows. 568 00:33:51,172 --> 00:33:52,212 Am I late? 569 00:33:52,275 --> 00:33:52,685 -Yeah. 570 00:33:52,758 --> 00:33:54,028 Hi, Jen. 571 00:33:54,103 --> 00:33:54,663 -Hi. 572 00:33:54,724 --> 00:33:55,794 How's it going? 573 00:33:55,862 --> 00:33:56,312 -Good. 574 00:33:56,379 --> 00:33:57,099 -Good? 575 00:33:57,172 --> 00:33:58,902 OK, well, um-- 576 00:33:58,965 --> 00:33:59,785 I-- 577 00:33:59,862 --> 00:34:00,692 I'm just going to get my stuff. 578 00:34:00,758 --> 00:34:01,788 OK? 579 00:34:01,862 --> 00:34:02,932 All right? 580 00:34:03,000 --> 00:34:05,140 So grab a seat and I'll be right back. 581 00:34:24,586 --> 00:34:26,476 [music playing] 582 00:34:45,413 --> 00:34:46,833 [grunt] 583 00:34:46,896 --> 00:34:48,826 [screaming] 584 00:34:54,310 --> 00:34:55,760 [screaming] 585 00:34:55,827 --> 00:34:57,237 JENNY [OFFSCREEN]: Let go of me. 586 00:34:57,310 --> 00:34:57,970 Help me, somebody. 587 00:34:58,034 --> 00:35:00,594 Help. 588 00:35:00,655 --> 00:35:01,585 RICHIE [OFFSCREEN]: Jenny. 589 00:35:01,655 --> 00:35:02,065 -Richie. 590 00:35:02,137 --> 00:35:02,687 Richie. 591 00:35:02,758 --> 00:35:04,588 Put me down. 592 00:35:04,655 --> 00:35:06,585 Richie. 593 00:35:06,655 --> 00:35:07,335 Richie. 594 00:35:07,413 --> 00:35:08,073 Please, put me down. 595 00:35:08,137 --> 00:35:10,547 Let me go. 596 00:35:10,620 --> 00:35:14,070 Let me go. 597 00:35:14,137 --> 00:35:15,307 Ow. 598 00:35:21,137 --> 00:35:22,067 -Richie, are you all right? 599 00:35:22,137 --> 00:35:23,067 -Yeah, I'm fine. 600 00:35:23,137 --> 00:35:24,067 -You're OK? 601 00:35:24,137 --> 00:35:25,277 -Yeah. 602 00:35:32,103 --> 00:35:33,283 -Ursa. 603 00:35:51,068 --> 00:35:54,478 -What's happened? 604 00:35:54,551 --> 00:35:57,001 What's happened? 605 00:35:57,068 --> 00:35:59,208 -He took Jenny. 606 00:35:59,275 --> 00:36:00,275 -Oh, how terrible. 607 00:36:00,344 --> 00:36:01,484 -Damn! 608 00:36:10,241 --> 00:36:11,241 -Don't shoot. 609 00:36:11,310 --> 00:36:13,690 At least you don't need batteries. 610 00:36:13,758 --> 00:36:14,688 Oh, Mac. 611 00:36:14,758 --> 00:36:15,688 Look, check it out. 612 00:36:15,758 --> 00:36:16,688 It slopes down there. 613 00:36:16,758 --> 00:36:18,688 What is all that stuff? 614 00:36:18,758 --> 00:36:20,688 -The catacombs. 615 00:36:20,758 --> 00:36:21,208 -What? 616 00:36:21,275 --> 00:36:21,925 Don't. 617 00:36:22,000 --> 00:36:22,900 Wait for me, man. 618 00:36:52,758 --> 00:36:54,688 -No, please don't hurt me. 619 00:37:10,724 --> 00:37:11,904 -[grunting]. 620 00:37:25,172 --> 00:37:27,102 JENNY [OFFSCREEN]: Why are you doing this? 621 00:37:27,172 --> 00:37:28,382 I-- 622 00:37:28,448 --> 00:37:32,308 please don't leave me. 623 00:37:32,379 --> 00:37:33,829 No, please don't leave. 624 00:37:54,827 --> 00:37:57,717 -Ugh. 625 00:37:57,793 --> 00:37:59,213 Friends of your, huh? 626 00:37:59,275 --> 00:38:01,715 -Very funny. 627 00:38:01,793 --> 00:38:05,693 -Help me, someone. 628 00:38:05,758 --> 00:38:07,968 -Jenny. 629 00:38:08,034 --> 00:38:09,214 -Richie, wait for me. 630 00:38:19,206 --> 00:38:19,656 RICHIE [OFFSCREEN]: Jenny. 631 00:38:19,724 --> 00:38:22,144 Jenny. 632 00:38:22,206 --> 00:38:22,656 JENNY [OFFSCREEN]: Richie. 633 00:38:22,724 --> 00:38:23,144 -Jenny. 634 00:38:23,206 --> 00:38:25,336 Oh. 635 00:38:25,413 --> 00:38:26,243 Are you all right? 636 00:38:26,310 --> 00:38:27,140 JENNY [OFFSCREEN]: Yeah. 637 00:38:27,206 --> 00:38:27,896 RICHIE [OFFSCREEN]: You OK? 638 00:38:27,965 --> 00:38:28,405 JENNY [OFFSCREEN]: Yeah. 639 00:38:28,482 --> 00:38:29,522 Fine. 640 00:38:29,586 --> 00:38:30,136 RICHIE [OFFSCREEN]: Did he hurt you? 641 00:38:30,206 --> 00:38:31,786 -No, he didn't. 642 00:38:31,862 --> 00:38:36,282 He seemed almost as frightened as I was. 643 00:38:36,344 --> 00:38:39,864 I don't know why he took me down here. 644 00:38:39,931 --> 00:38:40,381 -Mac? 645 00:38:40,448 --> 00:38:41,308 -What? 646 00:38:41,379 --> 00:38:43,209 -Is he close? 647 00:38:43,275 --> 00:38:44,165 -No. 648 00:38:44,241 --> 00:38:46,101 -Well, how do you know? 649 00:38:46,172 --> 00:38:47,552 -Well, it's a maze down here. 650 00:38:47,620 --> 00:38:49,240 He could be anywhere. 651 00:38:49,310 --> 00:38:49,970 RICHIE [OFFSCREEN]: Yeah. 652 00:38:50,034 --> 00:38:51,524 -Come on, Richie. 653 00:38:51,586 --> 00:38:53,066 You find a way out of here. 654 00:38:53,137 --> 00:38:53,587 -Me? 655 00:38:53,655 --> 00:38:54,095 -You. 656 00:38:54,172 --> 00:38:54,722 Go on. 657 00:38:54,793 --> 00:38:55,313 -All right. 658 00:38:55,379 --> 00:38:56,279 Let's go. 659 00:39:09,241 --> 00:39:10,241 -You know. 660 00:39:10,310 --> 00:39:12,280 I don't understand any of this. 661 00:39:12,344 --> 00:39:14,214 He was like a confused animal or something. 662 00:39:14,275 --> 00:39:17,925 I almost felt sorry for him. 663 00:39:18,000 --> 00:39:19,100 I mean, who was he? 664 00:39:19,172 --> 00:39:20,452 -He's someone very lost. 665 00:39:24,344 --> 00:39:27,554 -Well, if you're right, it would take the entire Paris 666 00:39:27,620 --> 00:39:31,140 police force to flush him out of there. 667 00:39:31,206 --> 00:39:32,966 Some of these homeless guys have been living 668 00:39:33,034 --> 00:39:34,344 underground for years. 669 00:39:34,413 --> 00:39:36,483 -Well, I don't think you'd flush him out even then. 670 00:39:36,551 --> 00:39:39,381 -Well, we're also making inquiries at all the asylums 671 00:39:39,448 --> 00:39:41,168 and hospitals. 672 00:39:41,241 --> 00:39:43,931 Maybe he escaped from one of them. 673 00:39:44,000 --> 00:39:45,380 -Yeah, maybe. 674 00:39:45,448 --> 00:39:47,208 -And you, MacLeod. 675 00:39:47,275 --> 00:39:49,305 You did well finding her. 676 00:39:49,379 --> 00:39:52,099 -Well, I guess it's just beginner's luck. 677 00:39:52,172 --> 00:39:54,722 -And, uh, miss. 678 00:39:54,793 --> 00:39:58,623 If you think of anything else, just call me. 679 00:39:58,689 --> 00:39:59,589 JENNY [OFFSCREEN]: Thank you. 680 00:39:59,655 --> 00:40:00,335 I will. 681 00:40:00,413 --> 00:40:02,283 -You know your way out? 682 00:40:12,000 --> 00:40:16,380 Jenny, have you had an argument with anybody lately? 683 00:40:16,448 --> 00:40:17,238 -Like who? 684 00:40:17,310 --> 00:40:19,340 -Well, like Carolyn? 685 00:40:19,413 --> 00:40:20,143 -Carolyn? 686 00:40:20,206 --> 00:40:21,616 No. 687 00:40:21,689 --> 00:40:23,339 As a matter of fact, she's been really nice to me lately. 688 00:40:23,413 --> 00:40:26,033 Uh, when the band wanted me to sing my own songs, um, she 689 00:40:26,103 --> 00:40:27,033 seemed OK about it. 690 00:40:27,103 --> 00:40:28,143 -They wanted you to sing? 691 00:40:28,206 --> 00:40:31,236 -Well, it's not the first time. 692 00:40:31,310 --> 00:40:34,860 Um, Frank talked about it, too. 693 00:40:34,931 --> 00:40:37,141 -Carolyn didn't mind sharing the spotlight? 694 00:40:37,206 --> 00:40:37,896 -No. 695 00:40:37,965 --> 00:40:39,135 Um, she seemed fine. 696 00:40:39,206 --> 00:40:41,206 -I was kind of surprised. 697 00:40:41,275 --> 00:40:42,405 Why? 698 00:40:42,482 --> 00:40:43,692 -Well, no reason. 699 00:40:47,413 --> 00:40:48,973 -Everything's going to be just fine. 700 00:41:11,551 --> 00:41:12,761 -She isn't dead. 701 00:41:15,206 --> 00:41:18,306 I thought you were my friend. 702 00:41:18,379 --> 00:41:20,899 You don't care at all. 703 00:41:20,965 --> 00:41:23,235 Now there's someone else who wants to hurt me. 704 00:41:23,310 --> 00:41:25,140 His name is MacLeod. 705 00:41:25,206 --> 00:41:27,476 -MacLeod? 706 00:41:27,551 --> 00:41:29,071 -You know who he is? 707 00:41:32,137 --> 00:41:34,237 -He's coming to kill me. 708 00:41:34,310 --> 00:41:36,450 And you'll just watch. 709 00:41:36,517 --> 00:41:38,857 You don't really love me at all, not the 710 00:41:38,931 --> 00:41:40,101 way that I love you. 711 00:41:46,068 --> 00:41:47,998 -Ursa, it's me. 712 00:41:54,551 --> 00:41:55,931 Don't you recognize me? 713 00:41:56,000 --> 00:41:58,380 It's Duncan MacLeod. 714 00:41:58,448 --> 00:41:59,968 -MacLeod. 715 00:42:00,034 --> 00:42:00,934 -He's coming for me, Ursa. 716 00:42:01,000 --> 00:42:02,140 -No, I'm not. 717 00:42:02,206 --> 00:42:03,376 -[grunting]. 718 00:42:05,379 --> 00:42:07,719 -What are you waiting for? 719 00:42:07,793 --> 00:42:08,523 Stop him. 720 00:42:08,586 --> 00:42:09,586 He's going to kill me. 721 00:42:09,655 --> 00:42:12,755 -I'm not going to hurt her, Ursa. 722 00:42:12,827 --> 00:42:16,967 [grunting] 723 00:42:17,034 --> 00:42:18,864 -Kill him! 724 00:42:18,931 --> 00:42:20,791 -I'm not going to attack you, Ursa. 725 00:42:24,206 --> 00:42:28,716 I don't want to fight you, Ursa. 726 00:42:28,793 --> 00:42:30,523 She's lying to you, Ursa. 727 00:42:34,034 --> 00:42:35,934 She's trying to fool you about the girl, Jenny. 728 00:42:36,000 --> 00:42:37,280 But you didn't believe her, did you? 729 00:42:37,344 --> 00:42:39,284 You knew she was good. 730 00:42:42,344 --> 00:42:44,794 I've always been your friend, Ursa. 731 00:42:53,310 --> 00:42:56,100 I told you, I don't want to fight you, Ursa. 732 00:42:56,172 --> 00:42:57,382 We're friends. 733 00:43:01,137 --> 00:43:03,067 She's using you to kill people for her. 734 00:43:22,517 --> 00:43:23,717 Ursa, listen to me. 735 00:43:32,000 --> 00:43:33,380 Don't make me do this. 736 00:44:01,793 --> 00:44:03,723 -You won't stop a puppet! 737 00:44:21,034 --> 00:44:22,174 Ah! 738 00:44:55,724 --> 00:44:56,904 Ah! 739 00:45:08,689 --> 00:45:09,859 -MacLeod. 740 00:45:12,172 --> 00:45:13,342 Oh. 741 00:45:53,137 --> 00:45:53,827 -Leave me alone. 742 00:45:53,896 --> 00:45:54,926 I haven't done anything. 743 00:45:55,000 --> 00:45:55,690 -You wanted him to kill for you? 744 00:45:55,758 --> 00:45:56,898 -That is crazy. 745 00:45:56,965 --> 00:45:58,235 First Jenny, then me. 746 00:45:58,310 --> 00:45:59,410 He was a gentle soul. 747 00:45:59,482 --> 00:46:01,452 -You were friends with that ox? 748 00:46:01,517 --> 00:46:03,857 -Yeah, we were friends? 749 00:46:03,931 --> 00:46:05,101 -He was a lobotomy case. 750 00:46:07,448 --> 00:46:09,068 -Then you never cared for him? 751 00:46:09,137 --> 00:46:11,307 -He must have hit you over the head. 752 00:46:11,379 --> 00:46:12,409 He was a simpleton. 753 00:46:12,482 --> 00:46:13,552 He belonged in some zoo exhibit. 754 00:46:13,620 --> 00:46:14,790 -[grunt]. 755 00:46:24,034 --> 00:46:25,414 [honking] 756 00:46:25,482 --> 00:46:27,412 -Ah. 757 00:46:27,482 --> 00:46:33,342 [tires screeching] 758 00:46:42,310 --> 00:46:44,720 -Ursa, there's nothing you can do for her. 759 00:46:47,758 --> 00:46:48,968 Ursa. 760 00:47:05,689 --> 00:47:07,829 They rebuilt the old chapel. 761 00:47:07,896 --> 00:47:08,966 You'll be safe here. 762 00:47:09,034 --> 00:47:10,074 The brothers will take care of you. 763 00:47:14,413 --> 00:47:15,593 This is your home again. 764 00:47:20,724 --> 00:47:22,034 I've got to be going, Ursa. 765 00:47:22,103 --> 00:47:23,453 I'll come visit. 766 00:47:31,000 --> 00:47:32,140 -MacLeod. 767 00:47:49,275 --> 00:47:50,445 -See ya, Ursa. 768 00:47:59,482 --> 00:48:01,382 [theme music] 45652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.