All language subtitles for Vesper.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:21,973 --> 00:05:23,741 Ah! It's hot. 2 00:05:26,277 --> 00:05:27,577 Why such a hurry? 3 00:05:46,097 --> 00:05:47,832 I'm going to the old lab. 4 00:06:24,634 --> 00:06:27,838 Ugh... I hate this place. 5 00:06:40,651 --> 00:06:42,019 Careful up here. 6 00:07:34,071 --> 00:07:35,706 Look what I found. 7 00:07:37,842 --> 00:07:40,010 Enough Vesper, my battery is low. 8 00:07:44,014 --> 00:07:46,016 Nobody forced you to come. 9 00:07:46,050 --> 00:07:48,618 You should have stayed home to charge. 10 00:07:58,863 --> 00:08:01,265 You're wasting our time on these experiments. 11 00:08:14,378 --> 00:08:15,713 Don't worry. 12 00:08:17,014 --> 00:08:18,682 It won't hurt. 13 00:08:37,735 --> 00:08:39,136 Thank you. 14 00:08:41,138 --> 00:08:43,240 Wait here. 15 00:09:04,261 --> 00:09:06,730 It's just a pilgrim. Come on. 16 00:09:22,146 --> 00:09:24,782 - I think it's a "she". - Leave it. 17 00:09:58,549 --> 00:10:01,385 One day, I'd like to follow one, 18 00:10:01,418 --> 00:10:03,821 find out where they're taking all that junk. 19 00:10:03,854 --> 00:10:06,757 Don't. They just wander until they die. 20 00:10:08,058 --> 00:10:10,160 How do you know they never come home? 21 00:10:10,194 --> 00:10:12,363 Everyone knows it. 22 00:10:12,396 --> 00:10:15,299 How could anyone know about all of them? 23 00:10:15,332 --> 00:10:18,302 Vesper. She's not coming back. 24 00:10:31,915 --> 00:10:33,517 Is there anyone in there with you? 25 00:10:36,587 --> 00:10:38,522 I think they're gone. 26 00:10:39,356 --> 00:10:40,991 I don't hear anything. 27 00:11:27,104 --> 00:11:28,939 Vesper, the tank! 28 00:11:59,436 --> 00:12:00,871 The power! 29 00:12:13,450 --> 00:12:15,619 Get the back up from the fridge. 30 00:12:17,121 --> 00:12:18,322 I took it out... 31 00:12:19,456 --> 00:12:22,025 I needed space for my cell cultures. 32 00:12:32,737 --> 00:12:34,438 I'll go to Jonas. 33 00:13:38,569 --> 00:13:40,204 Who is in charge? 34 00:13:45,810 --> 00:13:47,644 Who is in charge? 35 00:13:48,445 --> 00:13:49,513 Me... 36 00:13:49,546 --> 00:13:51,648 But they didn't attach the po... 37 00:13:53,450 --> 00:13:55,653 The Jug was your responsibility. 38 00:13:58,723 --> 00:14:01,225 Now put the poor creature out of its misery. 39 00:14:22,446 --> 00:14:24,047 It's not human. 40 00:14:24,081 --> 00:14:25,649 It won't feel a thing. 41 00:14:27,551 --> 00:14:29,419 It was made in a lab. 42 00:15:48,532 --> 00:15:51,635 That Jug might have cost you a fortune. What a waste. 43 00:15:51,669 --> 00:15:54,571 - What brings you, Vesper? - You know. 44 00:15:54,605 --> 00:15:58,275 How would I? You're holed up in that shack with my brother. 45 00:15:58,308 --> 00:16:00,845 Someone sabotaged our generator. 46 00:16:00,878 --> 00:16:02,245 Is that so? 47 00:16:03,280 --> 00:16:04,548 What a world. 48 00:16:05,883 --> 00:16:07,785 All our bacteria's gone. 49 00:16:08,552 --> 00:16:10,287 We have no power. 50 00:16:10,320 --> 00:16:12,356 Il you know we can't do charity. 51 00:16:13,825 --> 00:16:15,693 I'm not asking for any. 52 00:16:26,203 --> 00:16:28,438 Believe me, we work for it. 53 00:16:28,973 --> 00:16:31,909 Family has to stick together to survive out here, 54 00:16:31,943 --> 00:16:36,814 especially with the Citadel raising the price of seeds. 55 00:16:36,848 --> 00:16:39,383 Fortunately, we have what they want. 56 00:16:43,220 --> 00:16:43,921 Skinny! 57 00:16:44,756 --> 00:16:46,724 Look who's come to see us. 58 00:17:21,826 --> 00:17:24,227 Your blood won't be young for ever. 59 00:17:26,030 --> 00:17:28,700 Shame to waste it all on emergencies like this. 60 00:17:31,468 --> 00:17:32,636 But of course, 61 00:17:33,570 --> 00:17:35,439 living alone as you do, 62 00:17:35,472 --> 00:17:37,374 you're lucky it hasn't been worse. 63 00:17:37,742 --> 00:17:41,344 Pilgrims, drifters, bandits... 64 00:17:41,913 --> 00:17:43,580 They come to your door, 65 00:17:44,548 --> 00:17:46,550 and it can all end in tragedy. 66 00:17:47,719 --> 00:17:49,553 You'd be safer here. 67 00:17:50,855 --> 00:17:52,456 What about my father? 68 00:17:52,990 --> 00:17:54,926 We would take care of him. 69 00:17:54,959 --> 00:17:57,494 It's not his fault your mother left. 70 00:17:59,664 --> 00:18:01,631 You'd both be more comfortable, 71 00:18:03,735 --> 00:18:05,569 especially during the winter. 72 00:18:08,072 --> 00:18:10,540 You remind me so much of your mother. 73 00:18:19,449 --> 00:18:21,351 I hope you're not afraid of me? 74 00:18:24,454 --> 00:18:27,457 I'm not going to become just another one of your breeders. 75 00:18:31,428 --> 00:18:33,630 You say it like it's a dirty word. 76 00:18:36,734 --> 00:18:38,568 Think you're better than everyone? 77 00:18:38,602 --> 00:18:40,303 I have skills. 78 00:18:40,938 --> 00:18:42,572 I taught myself. 79 00:18:43,340 --> 00:18:44,776 And one day I'll get out. 80 00:18:45,777 --> 00:18:46,744 But you... 81 00:18:47,779 --> 00:18:49,346 You'll still be here, 82 00:18:49,981 --> 00:18:52,016 sucking your kids' blood to trade for seeds. 83 00:18:53,651 --> 00:18:55,452 My ambitious little girl. 84 00:18:57,454 --> 00:18:59,791 You know we are so alike, you and I. 85 00:19:01,692 --> 00:19:05,562 Because we won't let this world of shit crush us, will we? 86 00:19:10,634 --> 00:19:13,871 But don't think you can change the order of things. 87 00:19:17,074 --> 00:19:19,944 Take every opportunity as it comes to you. 88 00:19:32,690 --> 00:19:34,524 Can I have my bacteria now? 89 00:19:35,760 --> 00:19:38,361 You'll have to come back in two days' time. 90 00:19:39,697 --> 00:19:42,099 I need to sell your blood to the Citadel, first. 91 00:19:42,133 --> 00:19:44,769 You know Papa won't survive that long without energy. 92 00:19:44,802 --> 00:19:46,636 I wish I had some more to spare. 93 00:19:52,143 --> 00:19:53,110 No! 94 00:19:53,978 --> 00:19:56,346 No! 95 00:19:56,814 --> 00:19:58,648 No! No! 96 00:23:58,122 --> 00:24:00,658 You won't be mad anymore when you see what I got. 97 00:24:17,842 --> 00:24:20,177 What is this? Where did you get that? 98 00:24:20,211 --> 00:24:22,813 - Jonas gave me. - For what? 99 00:24:24,048 --> 00:24:26,717 - What did you do to get them? - Nothing. 100 00:24:29,320 --> 00:24:30,821 I just took them. 101 00:24:30,855 --> 00:24:32,723 Put them back before he notices. 102 00:24:34,125 --> 00:24:35,326 No. 103 00:24:36,227 --> 00:24:39,230 They're mine, and I'm going to unlock them. 104 00:24:39,263 --> 00:24:41,966 - Make them fertile. - You know that's not possible. 105 00:24:41,999 --> 00:24:45,302 Once I do, the Citadel will want me to work in their labs. 106 00:24:45,336 --> 00:24:47,805 They'll never let you work inside. 107 00:24:47,838 --> 00:24:50,274 You're just afraid that I'll leave, like Mum! 108 00:24:51,842 --> 00:24:53,377 Oh Vesper, 109 00:24:54,745 --> 00:24:56,947 you don't know the cost of dreams. 110 00:24:57,481 --> 00:24:58,983 Shut up! 111 00:25:01,018 --> 00:25:02,686 - Your place is here. - Shut up! 112 00:28:04,068 --> 00:28:06,170 I saw a wing-glider last night. 113 00:28:07,538 --> 00:28:09,206 Maybe it crashed. 114 00:28:13,977 --> 00:28:16,447 Wouldn't you want to help? If it were you? 115 00:28:16,480 --> 00:28:18,549 Dump her back where you found her. 116 00:28:18,582 --> 00:28:20,584 She's not our responsibility. 117 00:28:32,496 --> 00:28:35,366 Maybe she could help us. 118 00:28:35,399 --> 00:28:37,201 Oh, no... 119 00:28:37,234 --> 00:28:40,170 You think she's going to take us to the Citadel. 120 00:28:40,971 --> 00:28:43,140 These people do not act out of kindness. 121 00:28:44,575 --> 00:28:46,910 What does she have to gain by bringing you? 122 00:28:47,378 --> 00:28:48,512 Maybe... 123 00:28:49,380 --> 00:28:51,548 - The labs. - Nothing. 124 00:28:53,117 --> 00:28:54,985 Do you want to blow us up? 125 00:28:55,018 --> 00:28:57,087 Would you prefer that I left her there to die? 126 00:28:57,588 --> 00:28:58,555 Yes! 127 00:29:22,613 --> 00:29:24,148 Where is the man I was with? 128 00:29:25,215 --> 00:29:26,350 You were alone. 129 00:29:28,318 --> 00:29:31,155 I need to find him. 130 00:29:31,188 --> 00:29:33,090 He might be injured, our glider crashed. 131 00:29:33,123 --> 00:29:35,125 Can you take me to where you found me? 132 00:29:37,127 --> 00:29:38,696 You're not going to get very far. 133 00:29:47,404 --> 00:29:48,639 Can you help me? 134 00:29:50,775 --> 00:29:52,509 Can you help me? 135 00:30:02,352 --> 00:30:03,721 You can go. 136 00:30:04,354 --> 00:30:06,623 You can get help. You can search for him. 137 00:30:06,658 --> 00:30:09,226 We're not your servants. 138 00:30:09,259 --> 00:30:13,063 Yes. Please forgive my manners. 139 00:30:13,096 --> 00:30:15,700 The man is my father and I'm scared for him. 140 00:30:16,400 --> 00:30:19,269 Any help you provide will not go unrewarded. 141 00:30:19,303 --> 00:30:21,071 We have helped. 142 00:30:21,104 --> 00:30:23,407 Did you call the Citadel? Are they coming? 143 00:30:23,440 --> 00:30:25,042 I don't know. 144 00:30:25,075 --> 00:30:27,110 I fell from the glider before it crashed. 145 00:30:27,144 --> 00:30:28,645 - Pap. - No! 146 00:30:28,680 --> 00:30:30,414 You can't stop me. 147 00:30:30,447 --> 00:30:33,517 Do what you want, but don't come crying to me. 148 00:30:35,352 --> 00:30:36,620 I'm Camellia. 149 00:30:38,155 --> 00:30:39,256 Vesper. 150 00:30:39,657 --> 00:30:41,726 You will not regret helping us. 151 00:30:42,493 --> 00:30:43,695 You have my word. 152 00:30:44,328 --> 00:30:45,730 We'll start at sunrise. 153 00:30:46,463 --> 00:30:49,333 - It's not safe at night. - Thank you. 154 00:31:27,705 --> 00:31:29,540 I gave you the juiciest ones. 155 00:31:38,750 --> 00:31:39,784 Thank you. 156 00:31:46,824 --> 00:31:48,458 Who lives here with you? 157 00:31:49,426 --> 00:31:51,796 Just... me and Pap. 158 00:31:52,764 --> 00:31:56,400 The... cranky drone. 159 00:31:58,235 --> 00:32:00,604 He uses it to communicate. 160 00:32:00,637 --> 00:32:02,674 What happened to him? 161 00:32:03,808 --> 00:32:06,510 He got hurt, serving for the... 162 00:32:07,244 --> 00:32:08,680 Citadel's army. 163 00:32:10,147 --> 00:32:13,617 All they gave him was that old scrap drone. 164 00:32:13,651 --> 00:32:15,753 If we brought you both to the Citadel, 165 00:32:15,787 --> 00:32:17,621 I'm sure they could help him. 166 00:32:17,655 --> 00:32:19,456 Really? You... 167 00:32:20,390 --> 00:32:21,726 You could do that? 168 00:32:21,759 --> 00:32:22,694 Um-hum. 169 00:32:23,895 --> 00:32:26,396 My father is a very influential man. 170 00:32:28,465 --> 00:32:29,734 You hear that Pap? 171 00:32:32,269 --> 00:32:33,303 Pap? 172 00:32:41,278 --> 00:32:43,915 Pap, Pap, Pap! 173 00:32:43,948 --> 00:32:46,617 Stop! 174 00:32:46,651 --> 00:32:47,885 Pap, no. 175 00:32:47,919 --> 00:32:51,388 Pap! Pap! Pap! 176 00:32:52,255 --> 00:32:55,325 No, stop. Stop it! Pap! 177 00:32:55,727 --> 00:32:58,629 Stop, Pap. 178 00:32:58,663 --> 00:33:01,699 Stop, Pap. Please. Stop! 179 00:33:01,733 --> 00:33:04,501 - Please, stop. - Keep hold of him. 180 00:33:29,259 --> 00:33:30,695 He's sleeping now. 181 00:34:10,735 --> 00:34:12,536 What did she do to you? 182 00:34:12,569 --> 00:34:13,871 I don't know. 183 00:34:15,907 --> 00:34:18,375 Can everyone from the Citadel do that? 184 00:34:18,408 --> 00:34:19,609 I don't think so. 185 00:34:20,678 --> 00:34:22,646 Lucky she was there. 186 00:34:24,614 --> 00:34:25,950 She's awake now. 187 00:36:12,990 --> 00:36:14,391 Vesper? 188 00:36:14,792 --> 00:36:17,460 I expected to find pilgrims. 189 00:36:21,132 --> 00:36:22,867 This man needs help. 190 00:36:25,402 --> 00:36:28,105 - Good to see you, Darius. - Jonas. 191 00:36:28,139 --> 00:36:30,107 I see you got your power back. 192 00:36:31,575 --> 00:36:33,845 I found backup supply. 193 00:36:34,477 --> 00:36:35,746 How fortunate. 194 00:36:37,081 --> 00:36:38,883 We still owe you for that blood. 195 00:36:39,616 --> 00:36:41,551 You should come and see us. 196 00:36:51,762 --> 00:36:52,997 Bring me... 197 00:36:54,765 --> 00:36:55,933 Bring me... 198 00:37:03,074 --> 00:37:06,509 Why has no one from the Citadel come to find you? 199 00:37:06,844 --> 00:37:08,045 Camel... 200 00:37:10,114 --> 00:37:11,682 Close blinds... 201 00:37:15,518 --> 00:37:16,988 Lay with me. 202 00:37:21,959 --> 00:37:23,627 I've always wondered... 203 00:37:25,963 --> 00:37:28,632 What do you do with my children's blood? 204 00:37:31,802 --> 00:37:34,638 Do you use it to make your own more special? 205 00:37:47,151 --> 00:37:48,085 Help. 206 00:37:49,754 --> 00:37:50,755 Please. 207 00:37:57,128 --> 00:37:58,528 You're suffering? 208 00:38:03,234 --> 00:38:05,635 - Now you know how it feels. - No! 209 00:38:07,738 --> 00:38:10,640 No! No! 210 00:38:11,976 --> 00:38:14,045 No! No! 211 00:38:16,213 --> 00:38:18,481 No! No! 212 00:38:21,551 --> 00:38:23,955 No! Let him! 213 00:38:28,525 --> 00:38:29,660 No. 214 00:38:30,294 --> 00:38:31,628 No... 215 00:38:32,229 --> 00:38:34,765 No. No... 216 00:38:47,278 --> 00:38:48,611 Take it apart. 217 00:38:50,181 --> 00:38:51,949 Salvage what's good. 218 00:38:55,252 --> 00:38:56,754 What's bothering you? 219 00:38:58,155 --> 00:39:00,557 Did this man mean anything to you? 220 00:39:19,642 --> 00:39:21,145 There was another passenger. 221 00:39:33,691 --> 00:39:35,525 How did you find this? 222 00:39:38,896 --> 00:39:40,698 We were foraging. 223 00:39:41,165 --> 00:39:43,768 What, you just... stumbled on it? 224 00:39:47,838 --> 00:39:49,572 Why won't you look at me? 225 00:39:49,606 --> 00:39:51,776 Because she's afraid of you! 226 00:39:51,809 --> 00:39:53,210 Let's go, Vesper. 227 00:39:54,644 --> 00:39:55,813 No. 228 00:39:56,747 --> 00:39:58,049 You don't just leave. 229 00:39:58,983 --> 00:40:01,185 Not without helping to clean up first. 230 00:40:36,053 --> 00:40:37,888 We say we didn't find anything. 231 00:40:37,922 --> 00:40:39,790 Can't lie to her for ever. 232 00:40:39,824 --> 00:40:41,992 Jonas is looking for her. 233 00:40:42,026 --> 00:40:44,995 It would be dangerous if she did anything rash. 234 00:40:45,029 --> 00:40:46,997 We have to inform the Citadel. 235 00:40:47,031 --> 00:40:49,934 Jonas is the only one with a transceiver. 236 00:40:49,967 --> 00:40:50,935 So? 237 00:40:51,836 --> 00:40:54,105 You've never snuck into his farm before? 238 00:41:01,779 --> 00:41:03,013 Did you find him? 239 00:41:05,449 --> 00:41:07,251 We didn't find anything. 240 00:41:12,056 --> 00:41:13,324 But how... 241 00:41:14,325 --> 00:41:17,094 The wing-glider couldn't have crashed so far away. 242 00:41:17,928 --> 00:41:21,765 The area is... It's really big. 243 00:41:24,401 --> 00:41:26,137 We'll go tomorrow. 244 00:41:26,170 --> 00:41:28,772 We need to inform the Citadel about the crash. 245 00:41:30,274 --> 00:41:32,376 Our neighbour has a transceiver. 246 00:41:32,943 --> 00:41:34,712 We'll go in the morning. 247 00:41:37,081 --> 00:41:38,215 Yes. 248 00:41:39,383 --> 00:41:40,818 All right. 249 00:41:42,286 --> 00:41:43,654 Let's do that. 250 00:41:54,498 --> 00:41:56,100 Your leg. 251 00:41:56,901 --> 00:41:58,869 You've almost stopped limping. 252 00:41:58,903 --> 00:42:00,204 Can I see? 253 00:42:05,075 --> 00:42:06,277 You made that? 254 00:42:07,344 --> 00:42:08,412 I did it for him. 255 00:42:09,480 --> 00:42:11,315 To protect his open sores, but... 256 00:42:11,348 --> 00:42:14,118 It doesn't speed up the healing process. 257 00:42:16,420 --> 00:42:19,857 I didn't know people here knew so much about synthetic biology. 258 00:42:20,324 --> 00:42:22,860 The vermin have brains, too. 259 00:42:24,094 --> 00:42:25,296 This is nothing. 260 00:42:28,199 --> 00:42:31,202 - Come with me. - Vesper, it's not safe. 261 00:42:31,235 --> 00:42:34,038 She needs to see my work if she takes us to the Citadel. 262 00:42:35,306 --> 00:42:36,307 Let's go. 263 00:43:47,011 --> 00:43:49,913 The little ones always greet me. 264 00:44:18,309 --> 00:44:19,510 She likes you. 265 00:44:37,995 --> 00:44:40,197 This is the first one I created. 266 00:44:45,936 --> 00:44:49,540 He's sulking, because I haven't been here for a few days. 267 00:44:51,642 --> 00:44:54,411 He is not the best looking, but... 268 00:44:55,312 --> 00:44:56,847 He has character. 269 00:44:57,981 --> 00:44:59,049 Like Pap. 270 00:45:03,153 --> 00:45:04,321 Come on. 271 00:45:54,338 --> 00:45:58,041 They're safer here, but I hope one day, 272 00:45:58,075 --> 00:46:01,011 they make their way out into the world. 273 00:46:02,446 --> 00:46:04,682 I've never seen anything like it. 274 00:46:08,018 --> 00:46:09,586 We have to show Elias. 275 00:46:10,254 --> 00:46:11,255 Who? 276 00:46:13,590 --> 00:46:14,692 My father. 277 00:46:16,393 --> 00:46:19,496 He's the synthetic biology head, at the Citadel. 278 00:46:21,031 --> 00:46:22,633 He would love this. 279 00:46:23,634 --> 00:46:25,436 I'm still learning. 280 00:46:27,037 --> 00:46:30,274 The first ones didn't even survive, 281 00:46:30,307 --> 00:46:32,342 or, they killed each other. 282 00:46:34,211 --> 00:46:36,146 But I'm getting closer 283 00:46:36,180 --> 00:46:39,082 to the right assembly with each generation. 284 00:46:42,553 --> 00:46:44,588 I still make mistakes though. 285 00:46:47,057 --> 00:46:49,092 This one should be blue like the others. 286 00:46:51,763 --> 00:46:54,164 Something must have changed my original code. 287 00:46:56,734 --> 00:47:00,437 Let's find out why you don't do what you're supposed to. 288 00:47:01,038 --> 00:47:04,208 We both know I won't make it to the Citadel. 289 00:47:04,241 --> 00:47:07,712 But the kid trusts you. It's everything to her. 290 00:47:37,709 --> 00:47:39,576 When did your mother pass away? 291 00:47:43,380 --> 00:47:44,615 She's not dead. 292 00:47:46,383 --> 00:47:47,685 She left us a year ago. 293 00:47:49,152 --> 00:47:50,554 Followed the pilgrims. 294 00:47:52,623 --> 00:47:54,424 Who are the pilgrims? 295 00:47:56,527 --> 00:47:58,295 They wander in groups 296 00:47:58,328 --> 00:48:00,597 with veils over their faces, scavenging old junk. 297 00:48:03,100 --> 00:48:04,501 No one knows why. 298 00:48:05,469 --> 00:48:07,170 They don't talk. 299 00:48:07,772 --> 00:48:09,707 Why did she follow them? 300 00:48:11,776 --> 00:48:13,610 Pap said she dreamed too much. 301 00:48:15,646 --> 00:48:17,581 Got sad staying here. 302 00:48:22,185 --> 00:48:23,320 She... 303 00:48:24,889 --> 00:48:27,424 She scribed these beautiful songs. 304 00:48:29,526 --> 00:48:31,663 When she sang, it made me feel... 305 00:48:34,498 --> 00:48:35,599 Warm. 306 00:48:38,201 --> 00:48:39,737 One morning, I... 307 00:48:41,138 --> 00:48:42,306 I went to her, 308 00:48:43,340 --> 00:48:45,375 asking her to sing, but... 309 00:48:46,510 --> 00:48:48,145 She'd lost her voice. 310 00:48:50,748 --> 00:48:52,583 Two days later she was gone. 311 00:49:00,490 --> 00:49:02,192 Some people say... 312 00:49:03,193 --> 00:49:06,597 That it's a virus that makes them pilgrims. 313 00:49:08,231 --> 00:49:10,668 She'd never have left you if she had a choice. 314 00:49:24,782 --> 00:49:26,550 What about yours? 315 00:49:32,489 --> 00:49:33,658 I never met her. 316 00:49:37,227 --> 00:49:38,796 Maybe it's better like that. 317 00:50:29,346 --> 00:50:30,682 Do they exist for real? 318 00:50:32,416 --> 00:50:33,951 They did, a long time ago. 319 00:50:35,753 --> 00:50:39,857 Is it true that the Citadel can generate any... 320 00:50:39,891 --> 00:50:41,625 - Any life form? - Hm. 321 00:50:48,331 --> 00:50:50,434 - Have you ever seen this one? - Um-hum. 322 00:50:51,568 --> 00:50:53,938 That's a cat. They're very independent. 323 00:50:55,372 --> 00:50:56,941 Does it make a sound? 324 00:50:59,010 --> 00:50:59,944 Yeah. 325 00:51:06,984 --> 00:51:09,619 - What about this one? - That's an owl. 326 00:51:09,654 --> 00:51:12,289 They fly and they go... 327 00:51:26,003 --> 00:51:29,439 - This one? - That's a parrot. 328 00:51:29,473 --> 00:51:31,676 They repeat everything you say. 329 00:51:32,476 --> 00:51:33,778 - What? - What? 330 00:51:34,746 --> 00:51:36,714 - What are you doing? - What are you doing? 331 00:51:36,748 --> 00:51:39,016 - Oh, I get it. - Oh, I get it. 332 00:51:40,450 --> 00:51:41,886 - Stop now. - Stop now. 333 00:51:41,919 --> 00:51:43,386 - Stop. - Stop. 334 00:51:43,955 --> 00:51:46,824 - Stop it. Stop it now. - Stop it. Stop it now. 335 00:51:46,858 --> 00:51:48,391 - Stop. - Stop. 336 00:51:48,693 --> 00:51:50,728 - Stop, Camellia. - Stop, Camellia. 337 00:51:50,762 --> 00:51:54,364 - Stop it. Stop it. - Stop it. Stop it. 338 00:51:54,397 --> 00:51:57,567 - Stop. Actually stop. - Stop. Actually stop. 339 00:51:57,601 --> 00:51:59,603 - Stop. Stop. - Stop. Stop. 340 00:52:05,375 --> 00:52:06,811 This is a wolf. 341 00:52:07,377 --> 00:52:08,913 They travel in packs. 342 00:52:08,946 --> 00:52:12,415 And they like to howl at the moon. 343 00:52:46,884 --> 00:52:50,320 Why is the Citadel so closed-off to people like us? 344 00:52:54,058 --> 00:52:57,494 If they opened its doors to all, there'd not be enough resources. 345 00:53:00,097 --> 00:53:01,598 But... 346 00:53:01,631 --> 00:53:04,802 You're creating Jugs to serve you. 347 00:53:06,536 --> 00:53:08,072 We could do their work. 348 00:53:10,842 --> 00:53:12,743 The Citadel likes control. 349 00:53:13,711 --> 00:53:15,746 Jugs are designed to be loyal. 350 00:53:17,514 --> 00:53:19,382 It wouldn't be so easy with humans. 351 00:53:58,689 --> 00:54:00,091 Hum something. 352 00:55:14,298 --> 00:55:16,267 He'll be busy with them. 353 00:55:16,300 --> 00:55:18,468 I'll check if it's clear. 354 00:55:41,258 --> 00:55:42,860 Come on in, Vesper. 355 00:55:56,040 --> 00:55:58,608 The gyroscope wasn't working properly. 356 00:55:59,076 --> 00:56:00,643 I'm fixing it for you. 357 00:56:06,583 --> 00:56:08,652 What brings you two here? 358 00:56:14,191 --> 00:56:15,159 Vesper. 359 00:56:17,361 --> 00:56:19,830 Why are you trespassing on my farm? 360 00:56:21,966 --> 00:56:25,202 We came to get what you owe us, for the blood. 361 00:56:25,236 --> 00:56:27,671 Well there's no need to sneak through the back. 362 00:56:28,172 --> 00:56:30,508 Last time, your kids threw rocks at me. 363 00:56:31,208 --> 00:56:33,110 Things have been a bit tense here. 364 00:56:35,279 --> 00:56:38,115 A few days ago, our germinating seeds disappeared... 365 00:56:39,150 --> 00:56:40,751 Skinny was watching them. 366 00:56:41,852 --> 00:56:43,788 He said that bugs took them. 367 00:56:44,922 --> 00:56:45,923 Imagine? 368 00:56:50,361 --> 00:56:53,264 I had to send him away to think about that. 369 00:56:56,233 --> 00:56:58,102 If you can't trust your family... 370 00:57:04,141 --> 00:57:06,744 Do you really think bugs stole those seeds? 371 00:57:10,247 --> 00:57:11,581 Hold here. 372 00:57:21,792 --> 00:57:24,895 If I caught a bug stealing from my family's stockpile, 373 00:57:25,429 --> 00:57:27,231 I'd tear off his wings, 374 00:57:28,132 --> 00:57:30,267 each little tiny leg. 375 00:57:40,244 --> 00:57:42,279 And what about the extra passenger? 376 00:57:44,315 --> 00:57:45,783 You've seen anything? 377 00:57:49,887 --> 00:57:52,823 I have lost all patience with liars. 378 00:57:57,795 --> 00:57:59,730 The drone is as good as new. 379 00:58:05,136 --> 00:58:07,338 But we don't do charity here. 380 00:58:47,344 --> 00:58:48,812 Are you hungry? 381 00:59:08,265 --> 00:59:09,767 Can you fly? 382 00:59:18,142 --> 00:59:19,810 What did he do to you? 383 00:59:21,445 --> 00:59:22,746 Fly one more time. 384 01:00:51,969 --> 01:00:53,404 No! 385 01:01:03,914 --> 01:01:04,915 No! No! 386 01:01:31,676 --> 01:01:33,177 What happened? 387 01:01:38,015 --> 01:01:39,283 Vesper? 388 01:01:45,356 --> 01:01:47,157 Did you contact the Citadel? 389 01:01:54,064 --> 01:01:55,366 Vesper. 390 01:02:02,473 --> 01:02:04,541 - Hey, just take a moment. - No! 391 01:02:06,443 --> 01:02:08,112 - Vesper! - No. 392 01:02:20,624 --> 01:02:23,661 - What if it can't be fixed? - Of course it can. 393 01:02:25,496 --> 01:02:26,630 You'll find a way. 394 01:02:28,232 --> 01:02:29,066 I promise. 395 01:02:29,868 --> 01:02:32,369 And then we can go look for Elias 396 01:02:33,170 --> 01:02:36,573 because I'm feeling so much better. Hm? 397 01:02:40,411 --> 01:02:41,645 He's dead. 398 01:03:03,400 --> 01:03:04,535 Show me. 399 01:03:37,601 --> 01:03:40,137 No, no, no! 400 01:03:41,238 --> 01:03:42,606 No, no, no! 401 01:03:50,414 --> 01:03:52,049 No, no, no! 402 01:04:46,303 --> 01:04:47,471 You're a... 403 01:04:48,205 --> 01:04:49,406 I'm a Jug, yeah. 404 01:04:52,844 --> 01:04:55,646 But, I've seen a Jug before... 405 01:04:56,881 --> 01:04:58,750 It wasn't like you. 406 01:04:58,783 --> 01:05:00,584 He created me. 407 01:05:02,185 --> 01:05:03,420 I'm different. 408 01:05:06,758 --> 01:05:08,793 You can't get us into the Citadel. 409 01:05:10,795 --> 01:05:13,430 We were escaping the Citadel when we crashed. 410 01:05:15,532 --> 01:05:18,302 Creating an intelligent Jug is a major crime. 411 01:05:18,770 --> 01:05:20,137 They'd kill me. 412 01:05:22,239 --> 01:05:24,241 Elias made a deal 413 01:05:24,274 --> 01:05:26,811 with another Citadel for refugee status. 414 01:05:28,645 --> 01:05:30,748 You were never going to take us. 415 01:06:08,518 --> 01:06:10,722 Get cleaned up. Go! 416 01:07:20,590 --> 01:07:23,661 Vesper, I'm sorry. 417 01:07:27,899 --> 01:07:30,333 I never felt so worthless. 418 01:07:42,680 --> 01:07:43,681 Try to fly. 419 01:07:46,951 --> 01:07:48,686 You can't stay here. 420 01:07:48,720 --> 01:07:50,387 Jonas marked you. 421 01:07:50,788 --> 01:07:52,857 He thinks you belong to him now. 422 01:07:54,558 --> 01:07:56,293 We're not going anywhere, Pap. 423 01:07:59,529 --> 01:08:00,798 She's a Jug. 424 01:08:03,467 --> 01:08:04,702 She lied to us. 425 01:08:07,739 --> 01:08:09,406 You were right. 426 01:08:12,442 --> 01:08:14,712 I'm going to take her to Jonas. 427 01:08:15,847 --> 01:08:18,515 Then maybe he'll go easier on me. 428 01:08:19,784 --> 01:08:21,618 Don't be too hard on her. 429 01:08:21,652 --> 01:08:23,755 Jugs obey their masters. 430 01:08:24,554 --> 01:08:26,490 She didn't have a choice. 431 01:09:42,934 --> 01:09:44,669 Stop! 432 01:10:08,826 --> 01:10:11,162 I don't exist anymore. 433 01:10:13,931 --> 01:10:17,467 You don't just get to give up when things are hard. 434 01:10:19,502 --> 01:10:21,471 They're hard for all of us, 435 01:10:22,073 --> 01:10:23,473 but we stay, 436 01:10:25,710 --> 01:10:27,510 and we help each other. 437 01:10:37,454 --> 01:10:38,723 Follow me. 438 01:10:51,068 --> 01:10:52,103 Sit. 439 01:10:56,173 --> 01:10:59,176 I found out why it wasn't doing what it was supposed to. 440 01:11:00,610 --> 01:11:04,481 It's met a fungus with an orange pigment. 441 01:11:05,482 --> 01:11:09,153 They joined and made something new. 442 01:11:10,955 --> 01:11:13,556 If a flower can change its purpose, 443 01:11:14,058 --> 01:11:15,192 so can you. 444 01:11:30,908 --> 01:11:31,842 What? 445 01:11:35,846 --> 01:11:37,682 Could I study a sample of you? 446 01:12:03,808 --> 01:12:04,742 Camellia? 447 01:12:06,543 --> 01:12:07,712 Camellia? 448 01:12:19,790 --> 01:12:21,491 See this part here. 449 01:12:22,660 --> 01:12:24,095 It keeps repeating, 450 01:12:24,128 --> 01:12:26,664 but it doesn't belong to your core DNA. 451 01:12:30,067 --> 01:12:32,203 - What is it? - It's locked. 452 01:12:32,970 --> 01:12:34,905 Elias didn't tell me anything. 453 01:12:55,059 --> 01:12:57,128 I used to play for Elias when he was working, 454 01:12:57,161 --> 01:12:59,163 he said it helped him concentrate. 455 01:13:00,031 --> 01:13:02,066 He was in a Citadel lab. 456 01:13:03,367 --> 01:13:06,070 With their technology, this would be easy. 457 01:13:06,103 --> 01:13:08,305 You wouldn't like it in the Citadel. 458 01:13:11,776 --> 01:13:14,245 Elias used to say life there was like a frozen river, 459 01:13:14,278 --> 01:13:16,047 the surface was beautiful, 460 01:13:17,314 --> 01:13:18,749 but underneath... 461 01:13:21,252 --> 01:13:23,687 Everyone tries to live for ever, 462 01:13:23,721 --> 01:13:25,689 and it's a joyless and a lonely life. 463 01:13:26,390 --> 01:13:27,825 You lived there. 464 01:13:29,860 --> 01:13:31,162 I lived for Elias. 465 01:13:34,832 --> 01:13:37,034 I entertained him, I took care of him. 466 01:13:39,737 --> 01:13:41,806 I let him take care of me. 467 01:13:45,943 --> 01:13:47,344 I kept him warm, 468 01:13:48,245 --> 01:13:49,680 I helped him sleep... 469 01:13:57,855 --> 01:13:59,757 I did everything he told me to. 470 01:14:54,245 --> 01:14:55,279 Camellia? 471 01:14:57,481 --> 01:14:59,850 No. Keep playing. 472 01:15:07,057 --> 01:15:09,760 There, that last note, keep playing that. 473 01:15:25,509 --> 01:15:27,111 Look. 474 01:15:29,013 --> 01:15:32,149 These, the DNA sequences of plants... 475 01:15:33,784 --> 01:15:36,320 There are so many, I don't get it. 476 01:15:38,422 --> 01:15:39,790 Wait. 477 01:16:19,263 --> 01:16:20,397 Pap! 478 01:16:26,036 --> 01:16:28,973 I found the key to unlock the Citadel seeds. 479 01:16:29,506 --> 01:16:31,508 I can make them fertile. 480 01:16:32,476 --> 01:16:34,178 We'll never starve again. 481 01:16:37,548 --> 01:16:39,383 So that was his plan: 482 01:16:40,384 --> 01:16:43,520 to trade them for entrance to the other Citadel. 483 01:16:44,421 --> 01:16:46,957 You need to take Vesper there tomorrow. 484 01:16:48,092 --> 01:16:49,460 - No. - Vesper. 485 01:16:49,493 --> 01:16:50,995 - Pap. - You... 486 01:16:51,028 --> 01:16:52,896 I'm not leaving you. 487 01:16:52,930 --> 01:16:56,567 You don't understand, the Citadel will be ruthless. 488 01:16:56,600 --> 01:17:00,337 I need new filters. We have to go to the old lab. 489 01:17:17,288 --> 01:17:19,890 You won't believe what I'm about to do. 490 01:18:10,974 --> 01:18:14,278 I'm so relieved to finally find you, Miss. 491 01:18:14,311 --> 01:18:15,512 And you are? 492 01:18:18,048 --> 01:18:19,583 Where are my manners? 493 01:18:21,018 --> 01:18:22,886 My name is Jonas. 494 01:18:25,289 --> 01:18:26,890 I'm his brother. 495 01:18:31,995 --> 01:18:33,997 If you come back with me, 496 01:18:34,398 --> 01:18:36,533 I can help get you home. 497 01:18:36,567 --> 01:18:39,603 We've contacted the Citadel, they're on their way. 498 01:18:41,605 --> 01:18:43,941 Either you're mistaken, or... 499 01:18:47,344 --> 01:18:49,346 Someone isn't truth-telling. 500 01:18:54,218 --> 01:18:58,889 I'm the only person in this area with a transceiver. 501 01:19:00,557 --> 01:19:02,626 You have to be really careful 502 01:19:04,528 --> 01:19:06,330 who you trust. 503 01:19:08,198 --> 01:19:09,566 My place is more... 504 01:19:10,567 --> 01:19:12,903 appropriate for a lady. 505 01:19:14,037 --> 01:19:17,341 It's bigger, more comfortable. 506 01:19:23,748 --> 01:19:25,416 It doesn't smell of death. 507 01:19:29,486 --> 01:19:32,122 I'll go with you. 508 01:20:10,160 --> 01:20:11,663 Unbelievable! 509 01:20:15,599 --> 01:20:17,501 You're practically human. 510 01:20:20,571 --> 01:20:23,775 - A Jug needs a master. - I have one. 511 01:20:23,808 --> 01:20:26,643 Not anymore, you don't. 512 01:21:00,277 --> 01:21:01,679 You think I'm stupid? 513 01:21:10,187 --> 01:21:13,190 Vesper stop! Stop that! Stop it! 514 01:21:17,795 --> 01:21:19,596 No, no, don't. 515 01:21:19,630 --> 01:21:21,331 Jonas, no! 516 01:21:26,671 --> 01:21:27,638 Drop it. 517 01:21:51,328 --> 01:21:53,163 So this is how it ends. 518 01:22:20,357 --> 01:22:22,125 I want to make a deal. 519 01:23:06,436 --> 01:23:08,673 Camellia's owner was an engineer. 520 01:23:11,743 --> 01:23:15,646 He hid the codes to unlock the seeds inside her DNA. 521 01:23:24,722 --> 01:23:26,658 I can make them fertile. 522 01:23:38,970 --> 01:23:41,638 We'll both have all the food we need. 523 01:24:10,668 --> 01:24:12,870 I found the Jug you're looking for. 524 01:24:18,976 --> 01:24:21,478 This will mix with the seeds' cells 525 01:24:21,511 --> 01:24:23,613 and change their DNA. 526 01:24:23,647 --> 01:24:24,982 How long will it take? 527 01:24:58,448 --> 01:24:59,483 It worked. 528 01:25:02,787 --> 01:25:06,023 This little one can change our entire lives. 529 01:25:30,782 --> 01:25:32,649 Away from the window. 530 01:25:55,372 --> 01:25:56,573 Vesper... 531 01:26:27,604 --> 01:26:28,773 Leave it. 532 01:27:02,139 --> 01:27:03,741 Don't breathe it. 533 01:27:24,662 --> 01:27:26,630 They'll be here soon. 534 01:27:27,564 --> 01:27:28,766 I'll turn myself in. 535 01:27:30,001 --> 01:27:32,502 It's too late for that. They know we've helped you. 536 01:27:32,535 --> 01:27:34,105 You and Vesper have to go now. 537 01:27:34,138 --> 01:27:34,972 No! 538 01:27:36,040 --> 01:27:38,475 - We're not leaving you here. - Don't argue. 539 01:27:38,508 --> 01:27:40,845 I can buy you enough time to escape. 540 01:27:46,684 --> 01:27:48,485 Look at me. 541 01:27:53,523 --> 01:27:57,194 You and Camellia must go to the Citadel in the south. 542 01:27:57,228 --> 01:27:59,030 Trade the seeds for safety. 543 01:27:59,063 --> 01:28:01,766 No, I don't want any of this. 544 01:28:02,767 --> 01:28:04,769 I'll give them the seeds. 545 01:28:04,802 --> 01:28:06,804 It doesn't work that way. 546 01:28:06,837 --> 01:28:08,706 I'm not leaving you here. 547 01:28:10,540 --> 01:28:11,709 Vesper. 548 01:28:13,978 --> 01:28:15,612 How about this? 549 01:28:17,281 --> 01:28:18,683 We'll trick them. 550 01:28:22,687 --> 01:28:25,790 You'll hide in the swamp and I'll tell them you're gone, 551 01:28:26,589 --> 01:28:28,759 and when it's over you can come back. 552 01:28:29,927 --> 01:28:34,065 I've worked for these people. I know how to talk to them. 553 01:28:36,267 --> 01:28:37,534 Besides, 554 01:28:38,936 --> 01:28:41,471 how can they hurt me any more? 555 01:28:43,708 --> 01:28:45,910 We could hide you from them, too. 556 01:28:45,943 --> 01:28:47,178 There you go. 557 01:28:49,814 --> 01:28:51,648 That's a great idea. 558 01:29:11,268 --> 01:29:13,304 Promise you'll take care of her. 559 01:31:58,903 --> 01:32:01,105 No, no. 560 01:32:01,138 --> 01:32:03,741 No! No! 561 01:32:05,176 --> 01:32:09,413 - I'm sorry. Come. - No! 562 01:32:09,446 --> 01:32:11,916 - Come here. I'm sorry. - No, no! 563 01:32:14,451 --> 01:32:16,453 No. No. 564 01:32:16,987 --> 01:32:18,856 He'll always be with you. 565 01:32:20,157 --> 01:32:22,927 He'll always be with you. 566 01:32:22,960 --> 01:32:23,928 Vesper. 567 01:32:25,296 --> 01:32:27,431 He told us to go to your garden, 568 01:32:27,464 --> 01:32:30,868 and then when it's safe we go south to the Citadel. 569 01:32:30,901 --> 01:32:31,835 OK? 570 01:32:32,770 --> 01:32:33,971 Come on. 571 01:32:35,372 --> 01:32:37,007 Come on. 572 01:33:00,030 --> 01:33:01,365 Come on. 573 01:33:05,436 --> 01:33:06,437 Run. 574 01:33:10,074 --> 01:33:11,942 Don't touch the red grass. 575 01:35:46,630 --> 01:35:48,098 I'll go with you. 576 01:36:10,154 --> 01:36:11,455 Hey! 577 01:37:18,255 --> 01:37:20,390 They won't stop until they get me. 578 01:37:23,494 --> 01:37:24,595 No. 579 01:37:25,128 --> 01:37:26,263 Pap said... 580 01:37:27,264 --> 01:37:29,032 We have to stay together. 581 01:37:29,767 --> 01:37:31,535 You can't just leave me. 582 01:37:35,807 --> 01:37:39,276 Vesper, do you remember what you said about the seeds? 583 01:37:40,410 --> 01:37:43,781 How just one could change everything? 584 01:37:43,815 --> 01:37:45,783 - No. - Vesper. 585 01:37:45,817 --> 01:37:47,719 - You can't do this. - It's OK. 586 01:37:47,752 --> 01:37:50,320 You're coming with me. 587 01:37:50,354 --> 01:37:54,558 You're going to stay with me, and that is it! 588 01:37:54,591 --> 01:37:57,094 You have to do what I say. 589 01:37:57,628 --> 01:38:01,666 It's an order, I'm ordering you, and you will stay with me. 590 01:38:01,699 --> 01:38:04,334 - Vesper... - OK? Come on. Come on. 591 01:38:04,368 --> 01:38:05,670 You're staying with me. 592 01:38:06,570 --> 01:38:09,573 You're going to stay with me, OK? 593 01:38:09,606 --> 01:38:13,243 You're going to stay with me. You're not going to leave. 594 01:38:13,277 --> 01:38:14,679 No. No. 595 01:38:15,412 --> 01:38:17,514 - Please. - Vesper. 596 01:38:17,548 --> 01:38:21,184 - Please don't leave me. - Shh. 597 01:38:21,853 --> 01:38:23,655 - Please. - Vesper. 598 01:38:24,521 --> 01:38:26,323 - Please. - Vesper... 599 01:38:26,356 --> 01:38:27,624 Please. 600 01:38:30,795 --> 01:38:34,097 Please stay with me. 601 01:38:52,516 --> 01:38:54,819 Have beautiful dreams. 37048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.