All language subtitles for The.Haunting.of.Julia.1977.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PLiSSKEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,037 --> 00:02:06,734 Tomorrow's Saturday, Mommy. 2 00:02:06,735 --> 00:02:08,518 Oh! No school tomorrow. 3 00:02:08,519 --> 00:02:10,129 No, we're going swimming, aren't we? 4 00:02:10,130 --> 00:02:12,783 Well, that's right, if the weather's nice. 5 00:02:12,784 --> 00:02:15,699 Oh, it will be nice, nicer than it was in Yorkshire. 6 00:02:15,700 --> 00:02:17,223 Rained all the time there, didn't it? 7 00:02:17,224 --> 00:02:18,920 I thought you liked Yorkshire. 8 00:02:18,921 --> 00:02:21,401 I did, but not for swimming. 9 00:02:21,402 --> 00:02:24,165 Oh, Katie, would you tell your father breakfast is ready? 10 00:02:25,754 --> 00:02:28,147 Daddy! Breakfast! 11 00:02:28,148 --> 00:02:29,409 Coming. 12 00:02:29,410 --> 00:02:31,193 Told him. I heard. 13 00:02:31,194 --> 00:02:33,348 Here, sit down and have your breakfast. 14 00:02:34,893 --> 00:02:37,395 Can I have an apple? After breakfast. 15 00:02:38,462 --> 00:02:40,159 Where's Daddy, honestly? 16 00:02:40,160 --> 00:02:42,009 Daddy! 17 00:02:42,597 --> 00:02:44,685 Your breakfast's ready. 18 00:02:44,686 --> 00:02:47,014 I heard. Good morning. Good morning. 19 00:02:48,385 --> 00:02:50,821 Oh, just coffee, please. 20 00:02:50,822 --> 00:02:53,107 We're going swimming tomorrow. Are you? 21 00:02:53,347 --> 00:02:55,522 Let him come, too, Mama. 22 00:02:55,523 --> 00:02:57,611 Katie, don't eat so fast. 23 00:02:57,612 --> 00:02:58,829 You will come, won't you, Daddy? 24 00:02:58,830 --> 00:03:00,396 Your mummy will take you. 25 00:03:00,397 --> 00:03:02,050 But I want you to take me. 26 00:03:02,051 --> 00:03:03,878 Katie, your father has things to do. 27 00:03:03,879 --> 00:03:06,881 Not more important than swimming. 28 00:03:06,882 --> 00:03:08,143 I think this is something you better deal with. 29 00:03:08,144 --> 00:03:10,363 What is it? The bank. 30 00:03:10,364 --> 00:03:13,192 They want you to sign a release on the interest in your trust fund. 31 00:03:13,193 --> 00:03:15,042 Oh, my autograph. 32 00:03:15,282 --> 00:03:16,717 Nice to be in demand. 33 00:03:16,718 --> 00:03:18,610 Just your signature. 34 00:03:19,721 --> 00:03:21,809 Katie, please. 35 00:03:21,810 --> 00:03:25,226 It would help if you got it into the post today. 36 00:03:26,554 --> 00:03:27,771 Katie, what's the matter? 37 00:03:27,772 --> 00:03:29,295 Katie, you all right? 38 00:03:29,296 --> 00:03:31,601 Here, drink this. 39 00:03:31,602 --> 00:03:33,516 Christ, what's the matter with her? 40 00:03:33,517 --> 00:03:35,736 She's choking. 41 00:03:35,737 --> 00:03:37,412 There's something in her throat. 42 00:03:37,913 --> 00:03:39,435 Magnus, she can't breathe! 43 00:03:39,436 --> 00:03:41,959 Katie! Katie! 44 00:03:41,960 --> 00:03:44,353 Use your finger, try and get it out. 45 00:03:44,354 --> 00:03:45,725 She can't breathe! 46 00:03:48,532 --> 00:03:50,272 I can't get it out. 47 00:03:50,273 --> 00:03:51,578 There must be something lodged in her windpipe. 48 00:03:51,579 --> 00:03:53,101 Hurry up and call the doctor. 49 00:03:53,102 --> 00:03:54,407 There's no time. 50 00:03:54,408 --> 00:03:56,213 Damn it, she needs a doctor. 51 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 Katie! Oh, Katie! 52 00:04:13,905 --> 00:04:15,493 We need a doctor quickly. My daughter's... 53 00:04:16,691 --> 00:04:19,454 ...an ambulance, we need an ambulance. 54 00:04:19,955 --> 00:04:23,566 Don't die. Don't die. 55 00:04:23,567 --> 00:04:26,656 She swallowed something. I don't know... 56 00:04:26,657 --> 00:04:28,637 I said, she can't breathe. 57 00:04:30,792 --> 00:04:32,445 Oh, no! 58 00:04:32,446 --> 00:04:34,316 The ambulance is on... 59 00:04:34,317 --> 00:04:35,665 What are you doing? 60 00:04:35,666 --> 00:04:37,798 Make a hole, get it out. 61 00:04:37,799 --> 00:04:39,626 Quick. They're coming. 62 00:04:39,627 --> 00:04:41,868 There's no time. 63 00:05:44,039 --> 00:05:46,846 Good morning, Mrs. Lofting, and how are you today? 64 00:05:47,390 --> 00:05:49,348 Fine. Good. 65 00:05:49,349 --> 00:05:52,220 I've just been talking to your husband on the phone. 66 00:05:52,221 --> 00:05:53,700 And he thinks it's high time you were out of here 67 00:05:53,701 --> 00:05:55,658 and back in the world again. 68 00:05:55,659 --> 00:05:58,400 Well, I told him, I thought you were well enough. 69 00:05:58,401 --> 00:06:00,881 How would you like to go home today? 70 00:06:00,882 --> 00:06:03,492 I think it would be the best thing for you. 71 00:06:03,493 --> 00:06:07,148 Now that you're well, you must pick up your life again, Mrs. Lofting. 72 00:06:07,149 --> 00:06:09,672 Your husband is coming to collect you this afternoon. 73 00:06:09,673 --> 00:06:11,544 Sister will help you with your things and I will have a talk 74 00:06:11,545 --> 00:06:14,525 with Mr. Lofting before you go. All right? 75 00:06:20,554 --> 00:06:23,686 Well, Mr. Lofting, from our point of view, we're quite pleased with her. 76 00:06:23,687 --> 00:06:25,580 Quite pleased with her indeed. 77 00:06:26,777 --> 00:06:28,474 Thank you. 78 00:06:28,475 --> 00:06:30,084 We got her back to a good weight. 79 00:06:30,085 --> 00:06:32,478 She's beginning to communicate now, 80 00:06:32,479 --> 00:06:35,329 she's taking a positive interest in things. It's all very encouraging. 81 00:06:35,830 --> 00:06:37,570 Of course, we don't know 82 00:06:37,571 --> 00:06:39,223 what the long term psychological effects will be 83 00:06:39,224 --> 00:06:42,662 from a trauma of this severity. 84 00:06:42,663 --> 00:06:44,446 You're very lucky to have Mr. Brudenell to see her through. 85 00:06:44,447 --> 00:06:46,970 I take it you have made appointments... 86 00:06:46,971 --> 00:06:50,931 Oh, yes. Oh, yes. He's suggested we have three sessions a week to start with. 87 00:06:50,932 --> 00:06:52,781 Good. Good. 88 00:06:53,935 --> 00:06:57,111 Well, I'll leave her in excellent hands. 89 00:06:57,112 --> 00:06:59,156 Good luck to you both, Mr. Lofting. 90 00:06:59,157 --> 00:07:00,244 Thank you very much, Dr. Goldman, I most appreciate it. 91 00:07:00,245 --> 00:07:01,376 Not at all. Julia! 92 00:07:01,377 --> 00:07:02,791 Julia! 93 00:07:03,901 --> 00:07:05,533 Julia! 94 00:07:06,208 --> 00:07:07,927 Julia! 95 00:07:21,092 --> 00:07:22,811 Just go, please. 96 00:07:36,151 --> 00:07:38,108 This is one of the better parts of Kensington, of course. 97 00:07:38,109 --> 00:07:40,328 From a residential point of view. 98 00:07:40,329 --> 00:07:42,417 Most of the properties on the other side of the Bayswater Road 99 00:07:42,418 --> 00:07:44,550 seem to belong to the League of Nations nowadays. 100 00:07:44,551 --> 00:07:46,290 Oh, yes. Mmm. 101 00:07:46,291 --> 00:07:49,337 Of course, the market is very colorful. 102 00:07:49,338 --> 00:07:52,362 But I think you'll find this a rather more civilized corner of the world. 103 00:07:57,259 --> 00:07:59,956 Yes, it's a beautiful property, isn't it? 104 00:07:59,957 --> 00:08:02,655 If I may say so, you're very fortunate to find it like this. 105 00:08:02,656 --> 00:08:04,700 Lock, stock and barrel. 106 00:08:04,701 --> 00:08:07,660 I was rather expecting it to go to Arab money. 107 00:08:07,661 --> 00:08:09,792 Oh, yes, from the League of Nations. 108 00:08:09,793 --> 00:08:10,750 Oh, could I have the key, please? 109 00:08:10,751 --> 00:08:12,752 Oh, yes, of course. 110 00:08:12,753 --> 00:08:13,753 Well, I hope you'll be very happy here, Mrs. Lofting. 111 00:08:13,754 --> 00:08:14,797 Thank you very much. 112 00:08:14,798 --> 00:08:16,647 Yes... Goodbye. 113 00:12:02,765 --> 00:12:04,223 Thank you. 114 00:12:04,636 --> 00:12:06,225 Do you want some? 115 00:12:08,379 --> 00:12:11,860 Darling, it's very unfair of you to put us through all this. 116 00:12:11,861 --> 00:12:14,080 Poor Magnus and I have been frantic with worry. 117 00:12:14,081 --> 00:12:16,169 I'm sorry. 118 00:12:16,170 --> 00:12:19,607 I felt it was important to find a house and get settled, 119 00:12:19,608 --> 00:12:22,110 while I still have the courage to go through with it. 120 00:12:23,220 --> 00:12:24,612 How is he? 121 00:12:24,613 --> 00:12:26,593 He's desperate, darling. 122 00:12:27,094 --> 00:12:29,486 I know my brother very well, 123 00:12:29,487 --> 00:12:31,859 and I know he can be unfeeling at times, 124 00:12:33,143 --> 00:12:34,862 but he needs you. 125 00:12:35,276 --> 00:12:36,994 Needs me? 126 00:12:37,539 --> 00:12:39,823 That's a side I haven't seen. 127 00:12:41,282 --> 00:12:43,174 Please don't tell him where I am. 128 00:12:44,285 --> 00:12:46,613 Darling, he loves you. 129 00:12:47,244 --> 00:12:49,006 This will pass. 130 00:12:50,160 --> 00:12:52,945 People have trial separations... No! 131 00:12:52,946 --> 00:12:56,144 Things have been wrong for a long, long time. 132 00:12:57,080 --> 00:12:58,907 Maybe, they were never right. 133 00:12:58,908 --> 00:13:01,192 The fact that Magnus can't see that... 134 00:13:02,216 --> 00:13:04,152 There's just no place to begin. 135 00:13:06,524 --> 00:13:09,636 And now that Katie's gone, there's no reason to try. 136 00:13:10,398 --> 00:13:12,747 I'm only asking you to be open-minded. 137 00:13:12,748 --> 00:13:15,445 Lily, it's over, it's finished. 138 00:13:15,446 --> 00:13:18,274 I've bought a new house, I'm happy there. 139 00:13:18,275 --> 00:13:20,168 All right, darling. 140 00:13:31,419 --> 00:13:33,312 Goodbye. Bye. 141 00:14:31,044 --> 00:14:32,719 Katie? 142 00:15:06,644 --> 00:15:08,407 Thank you so much. 143 00:15:31,147 --> 00:15:32,518 Oh, no! 144 00:16:10,230 --> 00:16:11,905 Who is it? 145 00:17:44,454 --> 00:17:46,565 Oh, my baby! 146 00:17:47,936 --> 00:17:49,524 Forgive me. 147 00:17:50,939 --> 00:17:52,440 Forgive me! 148 00:18:56,178 --> 00:18:57,592 Magnus. 149 00:19:01,705 --> 00:19:03,598 Magnus, I know it's you. 150 00:19:06,188 --> 00:19:08,255 Get away or I'll call the police. 151 00:20:08,076 --> 00:20:09,555 Hello, Julia? 152 00:20:09,556 --> 00:20:11,731 Lily, how could you? 153 00:20:11,732 --> 00:20:13,950 Julia, now you listen to me. 154 00:20:13,951 --> 00:20:14,908 I want you to leave that place and come home. 155 00:20:14,909 --> 00:20:17,541 No. I am home. 156 00:20:17,738 --> 00:20:19,956 Leave me alone. 157 00:20:19,957 --> 00:20:22,002 I've made it clear to your estate agent 158 00:20:22,003 --> 00:20:24,744 that any contract you may have signed 159 00:20:24,745 --> 00:20:26,659 will be subject to a doctor's approval of your state of mind. 160 00:20:26,660 --> 00:20:28,552 Do you understand? 161 00:20:29,402 --> 00:20:30,729 Julia? 162 00:20:59,954 --> 00:21:02,869 Oh! My! I'm sorry. Sorry. 163 00:21:02,870 --> 00:21:05,785 I rang the bell, but the door was open. So I just came in. 164 00:21:05,786 --> 00:21:06,960 Is it broken? 165 00:21:06,961 --> 00:21:09,136 Oh, I don't know. 166 00:21:09,137 --> 00:21:10,746 What are you doing with this? 167 00:21:10,747 --> 00:21:12,182 Oh, this is a present for your new house. 168 00:21:12,183 --> 00:21:14,837 Oh, it's beautiful. You shouldn't have. 169 00:21:14,838 --> 00:21:17,536 I know. But it's been in the shop for months and nobody would buy it. 170 00:21:17,537 --> 00:21:19,277 It's good to see you. And you. 171 00:21:19,278 --> 00:21:20,408 I gather Magnus is not here. 172 00:21:20,409 --> 00:21:21,975 No. 173 00:21:21,976 --> 00:21:23,803 He knows where you are, though. 174 00:21:23,804 --> 00:21:25,500 How do you know that? 175 00:21:25,501 --> 00:21:27,633 Well, he rang the shop this morning in a fury. 176 00:21:27,634 --> 00:21:31,463 Accused me of coming between you, influencing your mind. 177 00:21:31,464 --> 00:21:33,465 Oh, Mark, I'm sorry. 178 00:21:33,466 --> 00:21:35,467 I told him I thought you were doing rather well, 179 00:21:35,468 --> 00:21:37,512 without any influence from either of us. 180 00:21:37,513 --> 00:21:39,645 Do you think I'm right? 181 00:21:39,646 --> 00:21:42,996 I think you're beautiful. Yes. Yes, I think you're right. 182 00:21:42,997 --> 00:21:45,346 You can't expect Magnus to accept that. 183 00:21:45,347 --> 00:21:47,501 Come on, show me your castle. 184 00:21:49,220 --> 00:21:52,832 I think Magnus was prowling around the battlements last night. 185 00:21:52,833 --> 00:21:55,161 Oh, God! You better build a moat. 186 00:21:56,489 --> 00:21:58,164 Come on. 187 00:22:00,319 --> 00:22:02,276 Ta-da! 188 00:22:02,277 --> 00:22:03,822 Oh, my God! 189 00:22:04,540 --> 00:22:06,062 It's incredible. 190 00:22:06,063 --> 00:22:07,673 Where'd you get all the furniture? 191 00:22:07,674 --> 00:22:09,784 It was all here. I just bought everything. 192 00:22:10,677 --> 00:22:12,178 You play? On that? 193 00:22:12,505 --> 00:22:13,983 Ping pong. 194 00:22:13,984 --> 00:22:16,682 Sacrilege. 195 00:22:16,683 --> 00:22:18,597 Don't tell me, you do a great Liberace. 196 00:22:18,598 --> 00:22:19,902 God! Do I? 197 00:22:19,903 --> 00:22:21,187 Thank you. 198 00:22:22,253 --> 00:22:24,712 Ha! Who tuned this? 199 00:22:24,952 --> 00:22:26,845 Beethoven. 200 00:22:58,594 --> 00:23:00,400 How are you, anyway? 201 00:23:01,554 --> 00:23:03,229 I'm fine. 202 00:23:03,556 --> 00:23:04,730 Really? 203 00:23:04,731 --> 00:23:06,754 Oh, oh, really. 204 00:23:07,560 --> 00:23:11,563 Let's see. I'm happy. 205 00:23:11,564 --> 00:23:14,893 Excited about everything being suddenly new, like all this. 206 00:23:16,917 --> 00:23:19,898 And I'm more frightened than I've ever been in my whole life. 207 00:23:21,530 --> 00:23:23,923 It's like stepping out on a window ledge 208 00:23:23,924 --> 00:23:26,992 and feeling so alive. 209 00:23:28,581 --> 00:23:31,257 Because all the time, part of you wants to jump. 210 00:23:31,975 --> 00:23:34,260 Sometimes, I feel I've already jumped. 211 00:23:35,805 --> 00:23:37,785 Come and see the bathroom. 212 00:23:43,291 --> 00:23:44,944 Good God above! Who lived here before you? 213 00:23:44,945 --> 00:23:45,988 Mae West? 214 00:23:45,989 --> 00:23:48,077 I don't know. 215 00:23:48,078 --> 00:23:49,928 And the bedroom's through there. 216 00:23:54,128 --> 00:23:56,325 Oh, were you breeding orchids in here? 217 00:23:58,437 --> 00:24:00,677 I switched it off. I know I did. 218 00:24:01,788 --> 00:24:03,571 Maybe I didn't. 219 00:24:03,572 --> 00:24:05,682 It's on now, all right. 220 00:24:06,488 --> 00:24:08,468 That's been wired up wrongly. 221 00:24:12,189 --> 00:24:14,713 Actually, you should have the whole house checked. 222 00:24:14,714 --> 00:24:16,780 It's so old. 223 00:24:19,893 --> 00:24:21,568 Sorry. 224 00:24:23,070 --> 00:24:25,876 I just miss her so much. 225 00:24:33,167 --> 00:24:35,168 You know I promised her. 226 00:24:35,169 --> 00:24:36,996 First, you make me break the promise, 227 00:24:36,997 --> 00:24:39,041 then straightaway you start spying on her. 228 00:24:39,042 --> 00:24:41,870 Oh, Lily, you're a long way from the girl guides now. 229 00:24:41,871 --> 00:24:44,960 I doubt that one small slip will darken your immortal soul. 230 00:24:44,961 --> 00:24:46,396 Don't say things like that. 231 00:24:46,397 --> 00:24:47,507 Well, what do you want me to say? 232 00:24:48,704 --> 00:24:51,750 Oh, come on now, Lily, don't be so damn pious. 233 00:24:51,751 --> 00:24:54,013 It may surprise you to learn that I'm fond of her. 234 00:24:54,014 --> 00:24:56,058 I'm not fond of you 235 00:24:56,059 --> 00:24:57,799 frightening her and bullying her back on to your side. 236 00:24:57,800 --> 00:25:01,107 And what happens to us if I fail? If I lose her? 237 00:25:01,108 --> 00:25:04,066 I'm going to get her back, any way I can. 238 00:25:04,067 --> 00:25:08,636 And leaving her to dream away in that house of hers is not my idea of one of them. 239 00:25:08,637 --> 00:25:11,357 I don't know. She's very determined, Magnus. 240 00:26:30,893 --> 00:26:32,481 Katie? 241 00:27:08,888 --> 00:27:10,867 Mommy! Mommy! 242 00:27:13,936 --> 00:27:16,372 What have you done? 243 00:27:16,373 --> 00:27:18,136 What you wanna do that for, eh? 244 00:27:18,462 --> 00:27:20,225 She touch you, Jamie? 245 00:27:21,465 --> 00:27:23,510 You're some sort of a nut, are you? No. 246 00:27:23,511 --> 00:27:25,686 Go on, you piss off. Piss off. 247 00:27:25,687 --> 00:27:27,166 You come back here and I'll have the law on you. 248 00:27:27,167 --> 00:27:28,755 Piss off! 249 00:28:19,610 --> 00:28:21,829 Julia? Hello. 250 00:28:21,830 --> 00:28:24,571 This is Lily. Listen, I'm in an awful fix. 251 00:28:24,572 --> 00:28:26,007 You remember the little monthly gatherings of mine? 252 00:28:26,008 --> 00:28:29,010 Yeah. 253 00:28:29,011 --> 00:28:31,012 Yes, we were all rather looking forward to our meeting tonight. 254 00:28:31,013 --> 00:28:31,970 We have a new medium, a Mrs. Fludd. 255 00:28:31,971 --> 00:28:34,973 She's rather good. 256 00:28:34,974 --> 00:28:36,757 Well, my problem is that Mr. Piggott is having his house painted 257 00:28:36,758 --> 00:28:38,890 and the whole place reeks of it. 258 00:28:38,891 --> 00:28:41,501 So, it can't be there, as we usually do it. 259 00:28:41,502 --> 00:28:43,024 I was wondering, if we could use your house. 260 00:28:43,025 --> 00:28:45,070 Please say you don't mind. 261 00:28:45,071 --> 00:28:47,115 Not just the meeting I was thinking of. 262 00:28:47,116 --> 00:28:47,550 You did say you'd enjoy some company. 263 00:28:47,551 --> 00:28:49,509 Did I? 264 00:28:49,510 --> 00:28:50,249 Well, you did ask me to call you. 265 00:28:50,250 --> 00:28:52,186 All right. 266 00:28:53,383 --> 00:28:55,907 Will there be a lot of them? 267 00:28:55,908 --> 00:28:58,845 Well, there'll be five of us, with Ms. Pinner and Mrs. Ward. 268 00:28:59,259 --> 00:29:01,564 You're sure you don't mind? 269 00:29:01,565 --> 00:29:03,676 That's very sweet of you. Shall we say 9:00 then? 270 00:29:04,264 --> 00:29:05,612 Uh-huh, okay. 271 00:29:05,613 --> 00:29:07,245 All right. Bye-bye. 272 00:29:13,490 --> 00:29:14,926 So, what are we supposed to do? 273 00:29:14,927 --> 00:29:16,536 We're supposed to join in, or what? 274 00:29:16,537 --> 00:29:18,190 I don't know, I'm not gonna do anything. 275 00:29:18,191 --> 00:29:20,606 I'd feel silly. 276 00:29:22,630 --> 00:29:24,457 Just don't go to the door when the bell... 277 00:29:24,458 --> 00:29:26,612 ...rings. 278 00:29:28,767 --> 00:29:30,355 I've got to. 279 00:29:43,085 --> 00:29:45,826 Ah! You must be the remarkable Mrs. Fludd. 280 00:29:45,827 --> 00:29:47,523 No, no, no, this is Lily. Mark. 281 00:29:47,524 --> 00:29:49,221 Oh, you're Lily? Sorry. Hello. 282 00:29:49,222 --> 00:29:51,049 You must be the remarkable Mrs. Fludd. 283 00:29:51,050 --> 00:29:52,267 How do you do? How do you do? 284 00:29:52,268 --> 00:29:54,835 Come and sit down. 285 00:29:54,836 --> 00:29:58,099 I hope our presence won't upset the spirits in any way. 286 00:29:58,100 --> 00:29:59,971 Seven ain't a bad number. 287 00:29:59,972 --> 00:30:01,842 Seven's a good number, but I don't know about 288 00:30:01,843 --> 00:30:03,496 two new emanations within the circle. 289 00:30:03,497 --> 00:30:05,019 We shall have to see. 290 00:30:05,020 --> 00:30:07,326 It'll be rather a strain for her. 291 00:30:07,327 --> 00:30:10,416 I think you should've said something, Julia. 292 00:30:10,417 --> 00:30:13,985 Well, don't expect no transcendences or transformations, that's all. 293 00:30:13,986 --> 00:30:16,726 Oh, I see. Right. 294 00:30:16,727 --> 00:30:18,838 Oh, I'll get it. 295 00:30:22,211 --> 00:30:24,104 Would you like to sit down? 296 00:30:27,434 --> 00:30:29,870 Mark. Mmm? 297 00:30:29,871 --> 00:30:32,742 Julia's in a rather fragile state. 298 00:30:32,743 --> 00:30:35,333 I don't want you to complicate things for her. 299 00:30:37,183 --> 00:30:39,358 Well, I hope it won't upset her 300 00:30:39,359 --> 00:30:41,839 having all this business in the house. 301 00:30:41,840 --> 00:30:44,015 - Everyone's in here. - Thank you so much. 302 00:30:44,016 --> 00:30:46,974 Ah, George! Excuse me. 303 00:30:46,975 --> 00:30:49,194 My word! Much grander than our usual gathering. 304 00:30:49,195 --> 00:30:50,891 How do you do? Lily. 305 00:30:50,892 --> 00:30:52,762 This is a friend of Mrs. Lofting. Mark Foster. 306 00:30:52,763 --> 00:30:54,329 They will be joining our circle this evening. 307 00:30:54,330 --> 00:30:56,375 Oh, I see. 308 00:30:56,376 --> 00:30:58,965 Oh! Mrs. Fludd. Hello, dear. 309 00:31:01,120 --> 00:31:03,295 Well, I'll get some drinks. 310 00:31:03,296 --> 00:31:04,753 Would you like to sit down? 311 00:31:08,127 --> 00:31:09,910 Sherry? 312 00:31:09,911 --> 00:31:11,433 Do you think the others will be long? 313 00:31:11,434 --> 00:31:13,044 Not if they can help it, dear. 314 00:31:13,045 --> 00:31:15,329 Oh, mustn't keep the spirits waiting, eh? 315 00:31:17,136 --> 00:31:20,529 Don't mind him, dear. He might not know it, but he's receptive. 316 00:31:20,530 --> 00:31:21,835 Pretty men are like that. 317 00:31:21,836 --> 00:31:23,337 Oh! 318 00:31:24,970 --> 00:31:27,623 You're a genius, Mrs. Fludd. You'd better raise your fees. 319 00:31:27,624 --> 00:31:29,364 I don't take money, dear. 320 00:31:29,365 --> 00:31:31,584 Money soils the gift. 321 00:31:31,585 --> 00:31:33,412 Do take tea, though. 322 00:31:33,413 --> 00:31:35,066 Oh, I'm sorry. I haven't any. 323 00:31:35,067 --> 00:31:36,719 Would you like some coffee? 324 00:31:36,720 --> 00:31:39,919 Coffee? No. That's caffeine. 325 00:31:40,159 --> 00:31:41,463 Caffeine's a drug. 326 00:31:41,464 --> 00:31:43,052 She's right. 327 00:31:46,556 --> 00:31:48,754 That'll be them. I'll get it. 328 00:31:50,778 --> 00:31:52,692 We get to hold hands in the dark, Mrs. Fludd. 329 00:31:52,693 --> 00:31:54,433 Of course we do, dear. 330 00:31:54,434 --> 00:31:57,871 What if the spirits nick the silver? 331 00:31:57,872 --> 00:31:59,612 Spirits can't do anything on their own, dear. 332 00:31:59,613 --> 00:32:02,006 Not in the material way. 333 00:32:02,007 --> 00:32:05,270 They have to have someone on this side for them to do it through first. 334 00:32:05,271 --> 00:32:08,513 And if they do want something, it ain't normally the silver. 335 00:32:10,929 --> 00:32:13,974 Julia! This is Ms. Pinner and Mrs. Ward. 336 00:32:13,975 --> 00:32:16,716 They'll complete our circle this evening. 337 00:32:16,717 --> 00:32:19,284 How do you do? Good evening. 338 00:32:19,285 --> 00:32:21,416 So kind of you to let us come here. 339 00:32:21,417 --> 00:32:24,071 We should hate to have missed Mrs. Fludd's communication. 340 00:32:24,072 --> 00:32:26,813 Now that we're all here, shall we begin? 341 00:32:26,814 --> 00:32:28,467 Oh, I'm not... I'm just gonna watch. 342 00:32:28,468 --> 00:32:31,035 Oh, but you must join in. 343 00:32:31,036 --> 00:32:32,950 Mark, are you actually going... I don't mind. 344 00:32:32,951 --> 00:32:35,104 I will if you will. You stay next to me. 345 00:32:35,779 --> 00:32:38,085 She can sit next to me, can't she, Mrs. Fludd? 346 00:32:38,086 --> 00:32:40,327 She can sit where she likes, dear. It's her house. 347 00:33:23,523 --> 00:33:26,242 Someone here is having difficulty focusing. 348 00:33:28,528 --> 00:33:30,856 Sorry, I can't. 349 00:33:31,618 --> 00:33:34,207 Sorry, but it just is too much. 350 00:33:36,362 --> 00:33:38,124 Close the circle. 351 00:33:38,233 --> 00:33:39,908 Close it. 352 00:33:40,975 --> 00:33:42,520 Close it. 353 00:33:44,326 --> 00:33:47,568 Make your minds empty. Empty. 354 00:33:49,027 --> 00:33:50,484 Quiet. 355 00:33:52,073 --> 00:33:54,009 Empty your minds. 356 00:33:55,642 --> 00:33:58,971 Let nothing enter. Nothing. 357 00:34:54,614 --> 00:34:56,354 No. 358 00:34:56,355 --> 00:34:58,073 No. 359 00:34:58,139 --> 00:35:01,141 Stop! No. 360 00:35:01,142 --> 00:35:05,102 Stop. Stop! No! 361 00:35:05,103 --> 00:35:07,126 Mrs. Fludd, are you all right? 362 00:35:11,326 --> 00:35:13,480 Mrs. Fludd, what happened? 363 00:35:15,591 --> 00:35:17,353 I'll get some water. 364 00:35:19,160 --> 00:35:22,684 I think I'd like to go to the bathroom, if I may. 365 00:35:22,685 --> 00:35:24,578 I'll show you where it is. Thank you. 366 00:35:28,169 --> 00:35:29,300 I think it's a possession. 367 00:35:29,301 --> 00:35:30,997 She's been possessed. 368 00:35:30,998 --> 00:35:33,782 Surely not. What did you see? 369 00:35:33,783 --> 00:35:35,175 I've never known her like this before. 370 00:35:35,176 --> 00:35:37,264 She's always so controlled. 371 00:35:37,265 --> 00:35:42,378 You must leave. Go away! 372 00:35:43,053 --> 00:35:45,338 Why? Leave the house. 373 00:35:46,622 --> 00:35:48,493 - Why? - Did you say, "Go"? 374 00:35:48,494 --> 00:35:51,474 Why? Terrible thing. 375 00:35:54,761 --> 00:35:56,240 She saw something. 376 00:35:56,241 --> 00:35:57,676 Something came into her and she saw it. 377 00:35:57,677 --> 00:35:59,199 Perhaps I should get back. 378 00:35:59,200 --> 00:36:00,809 You're not frightened, are you, George? 379 00:36:00,810 --> 00:36:02,311 What are we going to do about it? 380 00:36:06,338 --> 00:36:08,187 Ms. Pinner! 381 00:36:19,699 --> 00:36:22,440 I can quite easily walk from here, thank you so much. 382 00:36:22,441 --> 00:36:23,963 Good night. Mrs. Lofting. 383 00:36:23,964 --> 00:36:26,183 I do hope Ms. Pinner will be all right. 384 00:36:26,184 --> 00:36:29,098 Oh, Lily will look after her. She wasn't hurt badly. 385 00:36:29,099 --> 00:36:32,885 No, I'll just say good night. Good night, Mrs. Fludd. 386 00:36:32,886 --> 00:36:35,148 Good night, Mr. Piggott. Good night. 387 00:36:35,149 --> 00:36:37,564 Oh, Mark, I'll walk Mrs. Fludd to her door. I'll be right back. 388 00:36:45,551 --> 00:36:47,400 Mrs. Fludd! 389 00:36:48,815 --> 00:36:51,273 I'll just walk you to your door. 390 00:36:58,433 --> 00:37:00,108 Bloody old witch! 391 00:37:10,271 --> 00:37:11,816 In here? 392 00:37:12,534 --> 00:37:14,253 Here we are. 393 00:37:16,756 --> 00:37:20,738 Would you like me to call someone for you? Do you have a telephone? 394 00:37:22,283 --> 00:37:23,979 You must go away. 395 00:37:23,980 --> 00:37:26,112 It's all right, I can stay for a few minutes. 396 00:37:26,113 --> 00:37:27,418 No! 397 00:37:27,419 --> 00:37:30,095 The house, your house. 398 00:37:30,987 --> 00:37:33,293 You must leave it. Get out. 399 00:37:33,294 --> 00:37:34,752 Why? 400 00:37:35,601 --> 00:37:37,755 There's wickedness. 401 00:37:38,256 --> 00:37:40,387 Bad things. 402 00:37:40,388 --> 00:37:43,761 Mrs. Fludd, please, what did you see? 403 00:37:45,611 --> 00:37:47,286 A child. 404 00:37:49,354 --> 00:37:50,768 A child? 405 00:37:53,227 --> 00:37:55,968 A little blonde girl? Mmm-mmm. 406 00:37:55,969 --> 00:37:58,318 Mrs. Fludd, is that what you saw? 407 00:37:58,319 --> 00:38:00,755 Mrs. Fludd, please! 408 00:38:00,756 --> 00:38:02,475 Mrs. Fludd! 409 00:39:43,772 --> 00:39:45,425 Hello, Mark, how are you? 410 00:39:45,426 --> 00:39:48,472 Oh, hello, Magnus. How's things in the city? 411 00:39:48,473 --> 00:39:51,300 The awesome wheels of capitalism still grinding smoothly? 412 00:39:51,301 --> 00:39:53,433 Is there somewhere we can talk? 413 00:39:53,434 --> 00:39:55,261 Why, is your umbrella getting wet? Oh, that's very funny. 414 00:39:55,262 --> 00:39:56,915 I want to talk to you about Julia. 415 00:39:56,916 --> 00:39:58,395 Yes, it did occur to me. 416 00:39:58,396 --> 00:39:59,570 You've seen her, haven't you? 417 00:39:59,571 --> 00:40:01,963 Oh, yes. 418 00:40:01,964 --> 00:40:03,443 Then you know that she's not very well and that she needs help. 419 00:40:03,444 --> 00:40:05,445 Uh-huh. 420 00:40:05,446 --> 00:40:08,143 I know she's not with you. That's a start, isn't it? 421 00:40:08,144 --> 00:40:10,929 Now look, I didn't come here to trade insults with you, so don't make me start. 422 00:40:10,930 --> 00:40:13,606 Well, you didn't come to buy a lamp, either, did you? 423 00:40:19,721 --> 00:40:23,594 Now, you just listen to me. My wife is a very sick woman and you know it. 424 00:40:23,595 --> 00:40:25,944 Ever since Katie died, she's been completely self-destructive. 425 00:40:25,945 --> 00:40:27,859 She's locked herself in that goddamn house 426 00:40:27,860 --> 00:40:31,776 and she refuses to listen to reason from me or anyone else. 427 00:40:31,777 --> 00:40:33,081 And I'll tell you something. 428 00:40:33,082 --> 00:40:34,822 If it goes on much longer, 429 00:40:34,823 --> 00:40:37,042 I doubt there's gonna be anything that anyone can do. 430 00:40:37,043 --> 00:40:38,892 But just at this moment, I can. Is that it? 431 00:40:39,611 --> 00:40:41,829 Don't think I like it. 432 00:40:41,830 --> 00:40:43,744 Just come to the point, Magnus. What do you want me to do? 433 00:40:43,745 --> 00:40:45,638 I want you to talk to her. 434 00:40:47,357 --> 00:40:49,794 Since you seem to be the only person in the position to do so, 435 00:40:49,795 --> 00:40:51,665 I'd like you to try to convince her that she needs help. 436 00:40:51,666 --> 00:40:53,493 Whose? Yours? 437 00:40:53,494 --> 00:40:56,692 No, not mine, a doctor's. I don't need a go-between. 438 00:40:57,890 --> 00:40:59,804 Doctor's. 439 00:40:59,805 --> 00:41:01,980 You don't mean the kind with a stethoscope 440 00:41:01,981 --> 00:41:03,721 and the bathroom scales, do you? 441 00:41:03,722 --> 00:41:07,551 And you would want to have a word with him about 442 00:41:07,552 --> 00:41:11,032 the nervous strain she's been under for the past few months. 443 00:41:11,033 --> 00:41:12,904 She's not dangerous, except to herself. 444 00:41:12,905 --> 00:41:14,601 She's not responsible. 445 00:41:14,602 --> 00:41:17,452 I don't think you're qualified to say what she is. 446 00:41:17,997 --> 00:41:19,345 Jesus Christ! That's it, isn't it? 447 00:41:19,346 --> 00:41:21,173 I'm right. 448 00:41:21,174 --> 00:41:23,610 Poor Julia, on the brink of madness. 449 00:41:23,611 --> 00:41:25,830 She's not responsible for herself or for anything else 450 00:41:25,831 --> 00:41:28,441 and noble Magnus steps in to take the reins. 451 00:41:28,442 --> 00:41:31,009 All legal and certified, particularly certified. 452 00:41:31,010 --> 00:41:32,706 You son of a bitch! 453 00:41:32,707 --> 00:41:35,404 You are a disgusting, devious bastard! 454 00:41:35,405 --> 00:41:37,189 I mean, you'd eat shit for money! 455 00:41:37,190 --> 00:41:39,147 Of course I've been trying to help Julia! 456 00:41:39,148 --> 00:41:40,758 What do you think I've been doing for the last two months? 457 00:41:40,759 --> 00:41:42,455 While you've been climbing over the roof, 458 00:41:42,456 --> 00:41:44,239 trying to scare the living daylights out of her. 459 00:41:44,240 --> 00:41:45,545 I'll tell you what I think you've been doing. 460 00:41:45,546 --> 00:41:46,351 Oh, get out of here, Magnus! 461 00:41:46,765 --> 00:41:48,440 Interfering bastard! 462 00:42:30,286 --> 00:42:32,157 Excuse me, sir, just a minute. 463 00:42:32,158 --> 00:42:34,028 Oh, go away, will you? Now look... 464 00:42:34,029 --> 00:42:36,117 Now look, I don't know what your business is here, 465 00:42:36,118 --> 00:42:37,249 but if the lady isn't answering, 466 00:42:37,250 --> 00:42:38,990 I suggest that you go away. 467 00:42:38,991 --> 00:42:41,688 That lady happens to be my wife. 468 00:42:41,689 --> 00:42:43,516 Yes, well, it still doesn't give you the right 469 00:42:43,517 --> 00:42:44,865 to be prowling around here in this fashion. 470 00:42:44,866 --> 00:42:46,911 I think you should leave. 471 00:42:46,912 --> 00:42:49,914 Oh, really? And just what do you intend to do about it? 472 00:42:49,915 --> 00:42:51,785 I shall go and call the police. Oh, Christ! 473 00:42:51,786 --> 00:42:53,679 Now look, sir! 474 00:43:46,362 --> 00:43:49,495 You really oughtn't to take the old girl too seriously, you know. 475 00:43:49,496 --> 00:43:51,954 I don't think she was play acting. 476 00:43:52,847 --> 00:43:56,002 Neither do I. I mean, she was a nice old soul. 477 00:43:57,286 --> 00:44:00,201 She just gets taken in by her own imagination. 478 00:44:00,202 --> 00:44:03,335 I don't know. Oh, come on! 479 00:44:03,336 --> 00:44:07,252 The other old bird, falling downstairs at precisely the moment she did, 480 00:44:07,253 --> 00:44:09,341 heightened the whole affair. 481 00:44:09,342 --> 00:44:11,952 But she was really terrified, even when I got her home. 482 00:44:11,953 --> 00:44:14,694 Yes, I don't suppose she told you with what, though. 483 00:44:14,695 --> 00:44:17,806 Yes, she did. She said she saw a child. 484 00:44:20,440 --> 00:44:23,660 You think it was Kate? 485 00:44:23,661 --> 00:44:25,792 I don't know. I don't know what I think. 486 00:44:25,793 --> 00:44:28,839 Maybe Magnus was right, maybe I am going crazy. 487 00:44:28,840 --> 00:44:30,492 Are you sure you don't mind me staying? 488 00:44:30,493 --> 00:44:32,647 No, no. Magnus said that? 489 00:44:34,193 --> 00:44:36,173 It isn't just Magnus. 490 00:44:37,022 --> 00:44:41,047 I keep feeling Kate. 491 00:44:41,548 --> 00:44:44,268 In the house, in the park. 492 00:44:44,812 --> 00:44:48,185 And I feel such hatred. 493 00:44:49,034 --> 00:44:52,624 Why should Kate hate you? You tried to save her life. 494 00:44:53,299 --> 00:44:56,257 If anybody's trying to upset you, it's Magnus. 495 00:44:56,258 --> 00:44:57,128 Magnus? Mmm-hmm. 496 00:44:57,129 --> 00:44:59,173 Why? 497 00:44:59,174 --> 00:45:02,786 Because he needs you, he needs you to live as he does. 498 00:45:02,787 --> 00:45:05,484 The longer you're away from him, living independently of him, 499 00:45:05,485 --> 00:45:07,704 less chance he has at keeping you. 500 00:45:07,705 --> 00:45:09,575 All he can do is make you so bloody scared 501 00:45:09,576 --> 00:45:11,686 that you'll go running back to him. 502 00:45:12,448 --> 00:45:13,949 Really. 503 00:45:16,583 --> 00:45:18,540 Come on, it's late. Now to bed. Right. 504 00:45:18,541 --> 00:45:19,933 Good night. Good night. 505 00:45:19,934 --> 00:45:21,740 And thank you. 506 00:47:20,054 --> 00:47:21,729 Julia? 507 00:47:22,796 --> 00:47:24,341 Julia? 508 00:47:26,887 --> 00:47:28,867 Julia? Julia? 509 00:48:14,152 --> 00:48:15,827 Julia? 510 00:48:23,335 --> 00:48:25,010 Julia? 511 00:48:29,907 --> 00:48:31,364 Julia? 512 00:48:35,695 --> 00:48:37,805 I know you're here. 513 00:48:40,265 --> 00:48:42,941 So this is a game of hide and seek. 514 00:48:44,095 --> 00:48:45,813 It's over. 515 00:48:48,926 --> 00:48:50,775 Listen, darling. 516 00:48:51,624 --> 00:48:55,432 I'm not angry with you. You understand that? 517 00:49:01,808 --> 00:49:04,136 You're frightening yourself, not me. 518 00:49:07,292 --> 00:49:10,534 Now, stop playing games. I only want to talk to you, that's all. 519 00:49:14,560 --> 00:49:17,062 Do you want me to say a password? 520 00:49:23,003 --> 00:49:25,004 God damn it! 521 00:49:25,005 --> 00:49:26,745 Will you stop acting like some kind of a lunatic 522 00:49:26,746 --> 00:49:29,117 and come out of this stinking place? 523 00:49:30,837 --> 00:49:32,751 When you gonna start acting like a grown woman, 524 00:49:32,752 --> 00:49:35,210 instead of a twisted little child? 525 00:49:38,714 --> 00:49:42,348 Okay, I... Listen, I'm sorry. 526 00:49:43,502 --> 00:49:45,438 Do you hear me? 527 00:49:46,809 --> 00:49:49,486 Whatever it is that you think I did to you, I'm sorry. 528 00:49:50,465 --> 00:49:53,119 I just want to talk to you. 529 00:49:53,120 --> 00:49:54,512 I can't do that very well with you hiding from me, 530 00:49:54,513 --> 00:49:56,536 like I'm some kind of monster. 531 00:49:59,257 --> 00:50:00,888 All right. 532 00:50:01,520 --> 00:50:03,347 You play your games if you want to 533 00:50:03,348 --> 00:50:05,175 and I'll come back with a doctor, 534 00:50:05,176 --> 00:50:08,200 so he knows just exactly what I'm up against. 535 00:50:09,658 --> 00:50:12,509 Do you hear me? Julia? 536 00:50:45,955 --> 00:50:48,305 Good morning. Hello. 537 00:50:48,306 --> 00:50:50,568 Isn't it nice? Yes, isn't it? 538 00:50:50,569 --> 00:50:53,788 I was wondering if you knew you had a visitor here last evening. 539 00:50:53,789 --> 00:50:55,660 He said he was your husband. 540 00:50:55,661 --> 00:50:57,879 My husband had words with him. 541 00:50:57,880 --> 00:50:59,925 I thought I ought to tell you because as far as we could see, 542 00:50:59,926 --> 00:51:01,796 he broke in here after that. 543 00:51:01,797 --> 00:51:03,189 Oh. 544 00:51:03,190 --> 00:51:05,409 Well, thank you for telling me. 545 00:51:05,410 --> 00:51:06,975 Branscombe. Claudia Branscombe. 546 00:51:06,976 --> 00:51:09,369 How do you do? I'm Julia Lofting. 547 00:51:09,370 --> 00:51:11,937 Would you like to come in for some coffee, Mrs. Branscombe? 548 00:51:11,938 --> 00:51:14,266 Claudia. I'd be delighted. 549 00:51:15,811 --> 00:51:17,922 The pound's dropped again. 550 00:51:18,771 --> 00:51:21,273 I'm so sorry about your husband. 551 00:51:21,730 --> 00:51:24,167 Oh, he's quite recovered now. 552 00:51:24,168 --> 00:51:27,692 Bit of a bruise on the elbow, nothing serious. 553 00:51:27,693 --> 00:51:32,305 The excitement certainly doesn't seem to have done him any harm anyhow. 554 00:51:32,306 --> 00:51:33,872 Your husband doesn't live with you? 555 00:51:33,873 --> 00:51:36,440 No, no, we separated. 556 00:51:36,441 --> 00:51:40,444 Remarkable how many couples are nowadays. I blame it on the pill. 557 00:51:40,445 --> 00:51:42,054 I hope you don't mind instant coffee? 558 00:51:42,055 --> 00:51:44,230 Not at all. 559 00:51:44,231 --> 00:51:46,145 Have you lived in this neighborhood for long, Mrs. Branscombe? 560 00:51:46,146 --> 00:51:48,953 Years and years. Ever since I was a girl. 561 00:51:49,367 --> 00:51:51,455 Do call me Claudia. Claudia. 562 00:51:51,456 --> 00:51:53,500 I always feel Mrs. Branscombe 563 00:51:53,501 --> 00:51:55,459 makes me sound like some sort of cookery book or something. 564 00:51:55,460 --> 00:51:57,983 Sorry! 565 00:51:57,984 --> 00:52:00,986 Yes, I suppose I must be one of the permanent features of the street by now. 566 00:52:00,987 --> 00:52:03,380 Nothing changes very much, except people, of course. 567 00:52:03,381 --> 00:52:05,251 You must have known the people who lived here before. 568 00:52:05,252 --> 00:52:07,732 Oh, goodness, yes! 569 00:52:07,733 --> 00:52:11,453 My father bought our house about the same time they came here. 570 00:52:12,781 --> 00:52:14,608 Makes me feel practically biblical. 571 00:52:14,609 --> 00:52:16,306 What were they like? Who, dear? 572 00:52:16,307 --> 00:52:18,569 The people who lived here before. Oh! 573 00:52:18,570 --> 00:52:20,832 They were two sisters. 574 00:52:20,833 --> 00:52:24,183 Dear little things, like a couple of garden gnomes. 575 00:52:24,184 --> 00:52:26,359 They always seemed to me to be about 100 years old, 576 00:52:26,360 --> 00:52:28,535 for as long as I can remember. 577 00:52:28,536 --> 00:52:30,885 Here's your coffee. Thank you. 578 00:52:30,886 --> 00:52:33,497 Milk? Oh, I'm sorry. 579 00:52:33,498 --> 00:52:35,281 Jeffrey won't have coffee in the house. 580 00:52:35,282 --> 00:52:36,653 Really? 581 00:52:38,155 --> 00:52:40,895 There was a most unfortunate woman here before that. 582 00:52:40,896 --> 00:52:43,703 A Mrs. Rudge, I think. 583 00:52:44,030 --> 00:52:45,639 Oh? 584 00:52:45,640 --> 00:52:47,859 Not a very nice story, I'm afraid. 585 00:52:47,860 --> 00:52:49,753 Why? What happened? 586 00:52:50,428 --> 00:52:54,257 Well, as far as I can gather it, 587 00:52:54,258 --> 00:52:58,239 she had a child, without any of the usual formalities. 588 00:52:59,480 --> 00:53:01,089 She had a daughter. 589 00:53:01,090 --> 00:53:03,962 Lovely little thing, by all accounts. 590 00:53:03,963 --> 00:53:07,226 When the child died, she moved away somewhere. 591 00:53:07,227 --> 00:53:10,098 And then the two little gnomes bought this place, for next to nothing. 592 00:53:10,099 --> 00:53:11,361 She died? 593 00:53:11,362 --> 00:53:13,428 Yes, I'm afraid so. 594 00:53:13,668 --> 00:53:15,430 Why did she die? 595 00:53:15,888 --> 00:53:17,694 She had an accident. 596 00:53:18,238 --> 00:53:20,761 She swallowed something or other, 597 00:53:20,762 --> 00:53:23,721 made herself sick and choked herself. 598 00:53:23,722 --> 00:53:26,180 And then, she seems to have disappeared. 599 00:53:28,161 --> 00:53:30,249 I think we're on a bit of a wild goose chase, you know? 600 00:53:30,250 --> 00:53:33,057 Whatever Mrs. Fludd thought she saw... 601 00:53:34,820 --> 00:53:36,713 I just want to know. 602 00:53:37,779 --> 00:53:40,107 Know what? Whatever I can. 603 00:53:40,695 --> 00:53:42,631 You don't have to come. 604 00:54:34,836 --> 00:54:36,446 Yes, who? 605 00:54:36,447 --> 00:54:38,317 Is Mrs. Fludd here? 606 00:54:38,318 --> 00:54:39,492 Why, who wants her? 607 00:54:39,493 --> 00:54:41,494 I'm Julia Lofting. 608 00:54:41,495 --> 00:54:44,454 Mrs. Fludd was at my house the other evening. 609 00:54:44,455 --> 00:54:46,499 May I see her, please? 610 00:54:46,500 --> 00:54:49,285 Oh, yeah. You is a social worker or something? 611 00:54:49,286 --> 00:54:51,265 No. Thank you. 612 00:55:06,520 --> 00:55:09,696 Aunty Rose? Mmm-hmm? 613 00:55:09,697 --> 00:55:12,830 There's a woman here who wants to see you about something. 614 00:55:12,831 --> 00:55:15,812 Hello, Mrs. Fludd. How are you? 615 00:55:16,791 --> 00:55:18,879 What did you come here again for? 616 00:55:18,880 --> 00:55:21,426 I'll get you a cup of tea, all right? 617 00:55:24,146 --> 00:55:26,213 I need to talk to you. 618 00:55:26,801 --> 00:55:29,782 Please? It's important to me. 619 00:55:40,424 --> 00:55:43,404 The other night, you said you saw a child. 620 00:55:44,819 --> 00:55:47,278 Mrs. Fludd, I had a little girl. 621 00:55:48,649 --> 00:55:50,803 She died two months ago. 622 00:55:52,174 --> 00:55:54,872 She was eight years old, her name was Katie. 623 00:55:54,873 --> 00:55:56,395 She had blonde hair. Pretty... 624 00:55:56,396 --> 00:55:58,245 No. 625 00:55:58,485 --> 00:56:00,682 No little girl. 626 00:56:02,271 --> 00:56:04,556 But you told me, you said you saw a... 627 00:56:06,406 --> 00:56:07,841 A boy? 628 00:56:07,842 --> 00:56:09,604 Little boy. 629 00:56:10,323 --> 00:56:12,216 In the park. 630 00:56:12,543 --> 00:56:14,740 All bleeding. 631 00:56:15,546 --> 00:56:17,961 Going to die. 632 00:56:20,246 --> 00:56:22,160 What's the matter, Aunty Rose? 633 00:56:22,161 --> 00:56:24,162 What have you been doing to her? Nothing... 634 00:56:24,163 --> 00:56:25,642 Get away! Get off her! Go on, go on. 635 00:56:25,643 --> 00:56:27,318 Leave her alone. 636 00:56:33,520 --> 00:56:35,478 They all know that you lost a child. 637 00:56:35,479 --> 00:56:39,307 So, naturally Mrs. Fludd thinks she saw a child. 638 00:56:39,308 --> 00:56:41,266 Now she finds out how upset you are 639 00:56:41,267 --> 00:56:43,290 and she says she saw a little boy. 640 00:56:44,662 --> 00:56:47,272 And now, you've listened to two grotesque tales, 641 00:56:47,273 --> 00:56:50,471 which have got nothing to do with either you or Kate. 642 00:56:51,582 --> 00:56:54,627 I can find out about the little boy. 643 00:56:54,628 --> 00:56:57,761 What little boy? There is no little boy! 644 00:56:57,762 --> 00:57:01,265 There's only some self-deluded old woman's gory fantasy. 645 00:57:01,853 --> 00:57:04,268 I can find out if it's true. 646 00:57:09,643 --> 00:57:11,536 Julia, leave it. 647 00:57:12,951 --> 00:57:15,366 For your own sake, leave it. 648 00:57:16,302 --> 00:57:18,608 None of your concern, in the first place. 649 00:57:18,609 --> 00:57:20,545 It's my house. 650 00:57:22,047 --> 00:57:24,853 Well, move, find another house. 651 00:57:25,485 --> 00:57:26,943 No. 652 00:57:33,624 --> 00:57:34,798 I'll get out here. 653 00:57:34,799 --> 00:57:36,364 What? 654 00:57:36,365 --> 00:57:39,042 Julia, what? Julia, where are you going? 655 00:57:41,066 --> 00:57:43,067 Julia! Julia, where are you going? 656 00:57:43,068 --> 00:57:45,744 Move the truck. Okay! Wait a minute. 657 00:58:24,892 --> 00:58:27,351 This is March and April, for 1938. 658 00:58:27,591 --> 00:58:29,592 It weighs a ton. 659 00:58:29,593 --> 00:58:31,659 And there's a single volume for '39, if you need it. 660 00:59:03,191 --> 00:59:04,953 We'll be closing in 15 minutes. 661 00:59:56,593 --> 00:59:58,094 Don't be frightened. 662 01:00:59,699 --> 01:01:01,439 Yes? 663 01:01:01,440 --> 01:01:03,136 Mrs. Braden, I spoke to you on the phone earlier. 664 01:01:03,137 --> 01:01:04,572 I'm Julia Lofting. 665 01:01:04,573 --> 01:01:06,183 Oh, no! Not me. Won't you come in? 666 01:01:06,184 --> 01:01:07,902 Yes, thank you. 667 01:01:11,189 --> 01:01:12,885 I'm Mrs. Braden's companion. 668 01:01:12,886 --> 01:01:14,844 Is it about Jeffrey? 669 01:01:14,845 --> 01:01:17,107 May I speak to Mrs. Braden, please? 670 01:01:17,108 --> 01:01:19,587 Yes, of course. Such a terrible thing. 671 01:01:19,588 --> 01:01:21,372 I've been with Mrs. Braden 672 01:01:21,373 --> 01:01:23,200 since the tragedy happened, you know. Oh? 673 01:01:23,201 --> 01:01:26,464 Yes. Police, the newspapers, so many people. 674 01:01:26,465 --> 01:01:28,422 You're the first one for a long, long time. 675 01:01:28,423 --> 01:01:31,187 Is Mr. Braden... He died, in the war. 676 01:01:34,865 --> 01:01:36,975 Come in, Mrs. Lofting. 677 01:01:42,829 --> 01:01:44,874 I am Greta Braden. 678 01:01:44,875 --> 01:01:46,680 Thank you, Katherine. 679 01:01:48,792 --> 01:01:51,859 You wish to speak to me about my son, Jeffrey? 680 01:01:52,796 --> 01:01:54,210 Yes. 681 01:01:56,408 --> 01:01:59,824 There was a time when I spoke the truth and none would listen. 682 01:02:01,413 --> 01:02:03,958 Many years have passed since then. 683 01:02:05,591 --> 01:02:07,919 Now, why should you listen? 684 01:02:09,421 --> 01:02:12,140 I found you. I came here to listen. 685 01:02:13,599 --> 01:02:16,035 Mrs. Braden, I believe that in some way, 686 01:02:16,036 --> 01:02:18,234 I'm involved with that, too. 687 01:02:25,437 --> 01:02:27,808 What is it you wish to know? 688 01:02:32,749 --> 01:02:35,990 I read of your son's death in an old newspaper. 689 01:02:38,798 --> 01:02:43,280 I wondered, did they ever find the person who killed him? 690 01:02:43,281 --> 01:02:45,913 Do you know what murder is, Mrs. Lofting? 691 01:02:46,458 --> 01:02:48,786 It is an eternal crime. 692 01:02:51,942 --> 01:02:54,378 The police arrested a man and executed him. 693 01:02:54,379 --> 01:02:57,207 A simple man, a harmless vagrant, 694 01:02:57,208 --> 01:02:59,775 who spoke with the children. 695 01:02:59,776 --> 01:03:01,842 He was no more than a child himself. 696 01:03:02,300 --> 01:03:03,996 He didn't do it? 697 01:03:03,997 --> 01:03:07,065 Listen to what I am telling you, Mrs. Lofting. 698 01:03:09,437 --> 01:03:12,331 I know what they did to my son in that park. 699 01:03:13,920 --> 01:03:16,574 They tortured him. 700 01:03:16,575 --> 01:03:20,121 They made his life a hell, because he was a German. They called him kraut. 701 01:03:20,840 --> 01:03:24,300 Hun. They spat on him. 702 01:03:26,628 --> 01:03:29,130 I know what they did to my son. 703 01:03:31,024 --> 01:03:33,809 They mutilated his little body and they killed him. 704 01:03:33,810 --> 01:03:35,180 They? 705 01:03:36,856 --> 01:03:38,879 The children, Mrs. Lofting. 706 01:03:40,338 --> 01:03:42,405 Pretty, English children. 707 01:03:42,906 --> 01:03:44,668 Children? 708 01:03:45,865 --> 01:03:47,845 I know their names. 709 01:03:49,826 --> 01:03:51,675 Some have died. 710 01:03:52,872 --> 01:03:55,679 None have prospered since that day. 711 01:03:57,355 --> 01:04:01,032 As you may imagine, I have taken some interest in the course of their lives. 712 01:04:01,663 --> 01:04:03,817 Can any of them still be found? 713 01:04:04,405 --> 01:04:06,342 Yes, two are left. 714 01:04:07,191 --> 01:04:09,214 I have their names. 715 01:04:10,324 --> 01:04:11,956 You will go to them? 716 01:04:14,372 --> 01:04:16,047 How do you know all this? 717 01:04:18,028 --> 01:04:21,313 Katherine has been my eyes for a long time now. 718 01:04:23,598 --> 01:04:25,796 She has many talents. 719 01:04:30,127 --> 01:04:32,716 They should not forget their crime. 720 01:04:37,047 --> 01:04:40,419 Katherine will give you the addresses, if you wish it. 721 01:04:41,703 --> 01:04:43,466 Goodbye, Mrs. Lofting. 722 01:04:45,925 --> 01:04:47,383 Goodbye. 723 01:05:15,824 --> 01:05:17,935 I'm looking for Captain Paul Winter. 724 01:05:18,349 --> 01:05:20,785 I was told he worked here. 725 01:05:20,786 --> 01:05:22,439 You'll find the captain just inside, madam. 726 01:05:22,440 --> 01:05:24,071 Thank you. 727 01:05:38,108 --> 01:05:39,369 She's very good, isn't she? 728 01:05:39,370 --> 01:05:41,088 Yes, delightful. 729 01:05:56,126 --> 01:05:57,474 Would you excuse me? 730 01:05:57,475 --> 01:05:59,650 Yes, of course. 731 01:05:59,651 --> 01:06:01,739 Why don't you try the tarantella, darling? 732 01:06:01,740 --> 01:06:04,133 Good afternoon, madam. May I be of assistance? 733 01:06:04,134 --> 01:06:06,004 Captain Winter? 734 01:06:06,005 --> 01:06:07,832 Please call me anything but captain. 735 01:06:07,833 --> 01:06:10,356 There's a dear. And who might you be? 736 01:06:10,357 --> 01:06:12,358 My name is Julia Lofting. 737 01:06:12,359 --> 01:06:14,143 I hear no bells. We haven't had the pleasure, have we? 738 01:06:14,144 --> 01:06:16,058 No. 739 01:06:16,059 --> 01:06:18,169 Could I talk to you for a minute, please? 740 01:06:18,887 --> 01:06:20,671 Well, they are both in rapture. 741 01:06:20,672 --> 01:06:23,326 What did you want to talk to me about? 742 01:06:23,327 --> 01:06:26,830 Does the name Jeffrey Braden mean anything to you? 743 01:06:28,985 --> 01:06:32,465 Yes, he was a little jerry kid I went to school with, 744 01:06:32,466 --> 01:06:35,033 donkey's years ago. Why? 745 01:06:35,034 --> 01:06:37,362 He was murdered in Holland Park, wasn't he? 746 01:06:38,342 --> 01:06:39,625 Who are you? 747 01:06:40,909 --> 01:06:43,389 Jeffrey's mother said that you and some other children 748 01:06:43,390 --> 01:06:46,088 used to play with him in the park. 749 01:06:46,089 --> 01:06:48,133 Jeffrey's mother is still alive? 750 01:06:48,134 --> 01:06:50,701 Yes, I've been to see her. 751 01:06:50,702 --> 01:06:53,008 She said that you and David Swift and... 752 01:06:53,009 --> 01:06:55,662 Excuse me! Could I have a word? 753 01:06:55,663 --> 01:06:58,187 I won't be a moment, madam. 754 01:06:58,188 --> 01:07:01,538 Listen, I neither know nor care what Jeffrey Braden has to do with you. 755 01:07:01,539 --> 01:07:04,062 But as far as I'm concerned, the past is as dead as he is. 756 01:07:04,063 --> 01:07:05,564 Do you understand? 757 01:07:06,718 --> 01:07:10,199 Now go away and leave me alone, whoever you are. 758 01:07:10,200 --> 01:07:12,723 All right, do you remember anything about a little girl? 759 01:07:12,724 --> 01:07:14,246 A little blonde girl? 760 01:07:14,247 --> 01:07:15,769 I don't care to remember anything, ducky. 761 01:07:15,770 --> 01:07:17,641 And you're being the tiniest bit boring. 762 01:07:17,642 --> 01:07:19,360 Good day. 763 01:07:52,459 --> 01:07:55,722 Ms. Pinner. Ms. Pinner, how are you? 764 01:07:55,723 --> 01:07:57,681 Much better, thank you. Ms. Pinner, the other night, 765 01:07:57,682 --> 01:07:59,117 you were frightened, weren't you? 766 01:07:59,118 --> 01:08:01,424 No. Upstairs, in the bathroom? 767 01:08:01,425 --> 01:08:03,339 No. What frightened you? 768 01:08:03,340 --> 01:08:04,949 Was it a little girl? A little blonde girl, was it? 769 01:08:04,950 --> 01:08:07,278 Nothing, I saw nothing. 770 01:08:46,557 --> 01:08:48,232 Come in. Oh! 771 01:08:48,472 --> 01:08:50,473 Mr. Swift? 772 01:08:50,474 --> 01:08:52,366 Now, where do you come from? 773 01:08:53,346 --> 01:08:55,500 My name is Julia Lofting. 774 01:08:56,828 --> 01:08:58,590 Are you Mr. Swift? 775 01:08:59,309 --> 01:09:00,984 Same. 776 01:09:02,703 --> 01:09:04,422 Is it Julia? 777 01:09:05,750 --> 01:09:07,599 Why don't you come in? 778 01:09:15,499 --> 01:09:17,261 You sit down. 779 01:09:28,294 --> 01:09:29,381 Would you like a drink? 780 01:09:29,382 --> 01:09:31,275 No, thank you. 781 01:09:32,864 --> 01:09:34,670 What would you like then? 782 01:09:35,736 --> 01:09:38,586 I would like to talk to you about... 783 01:09:40,045 --> 01:09:42,547 About your childhood. 784 01:09:43,483 --> 01:09:45,158 That's it. 785 01:09:45,746 --> 01:09:47,639 You're a psychiatrist. 786 01:09:48,706 --> 01:09:51,316 Sort of roving door-to-door psychiatrist? 787 01:09:51,317 --> 01:09:54,428 I live in Leicester Place. In Heather Rudge's old house. 788 01:09:54,886 --> 01:09:57,431 Does that name mean anything to you? 789 01:09:58,411 --> 01:10:00,260 Don't know if it does. 790 01:10:01,327 --> 01:10:03,568 What do you know about Jeffrey Braden? 791 01:10:09,596 --> 01:10:11,554 What do you know about him? 792 01:10:11,555 --> 01:10:12,685 He was murdered. 793 01:10:12,686 --> 01:10:14,405 Yes, he was indeed. 794 01:10:16,603 --> 01:10:19,562 Mrs. Braden says that you and Paul Winter are the only ones left. 795 01:10:19,563 --> 01:10:21,194 Winter? 796 01:10:22,392 --> 01:10:24,328 Paul Winter? 797 01:10:25,046 --> 01:10:28,353 Have you been talking to that old queen? 798 01:10:28,354 --> 01:10:31,226 She says that you and he are the only ones left who knew him. 799 01:10:31,227 --> 01:10:33,271 That's possible. 800 01:10:33,272 --> 01:10:36,013 They hanged an old tramp for that, you know. 801 01:10:36,014 --> 01:10:38,189 Mrs. Braden says he didn't do it. 802 01:10:38,190 --> 01:10:39,735 Does she? 803 01:10:40,758 --> 01:10:42,411 It's a bit late for that now, isn't it? 804 01:10:42,412 --> 01:10:44,130 Did he? 805 01:10:49,375 --> 01:10:50,746 Who did, then? 806 01:10:53,814 --> 01:10:55,728 Where did you say you were staying? 807 01:10:55,729 --> 01:10:57,578 In Heather Rudge's old house. Mmm. 808 01:10:57,949 --> 01:10:59,842 Why don't you ask her? 809 01:11:00,343 --> 01:11:01,734 Is she still alive? 810 01:11:01,735 --> 01:11:03,280 Of course she's alive. 811 01:11:03,781 --> 01:11:06,391 As far as I know, she is. 812 01:11:06,392 --> 01:11:08,437 She's stark, raving mad, but she's still alive. 813 01:11:08,438 --> 01:11:10,613 Where? 814 01:11:10,614 --> 01:11:13,572 She was taken to a place down near Swansea when her daughter died. 815 01:11:13,573 --> 01:11:14,834 She's been there ever since. 816 01:11:14,835 --> 01:11:16,641 Her daughter? 817 01:11:16,794 --> 01:11:18,774 Olivia. 818 01:11:19,623 --> 01:11:21,472 You knew her? 819 01:11:21,799 --> 01:11:23,800 Of course I knew her. 820 01:11:23,801 --> 01:11:25,476 We all knew her. 821 01:11:26,325 --> 01:11:28,305 What was she like? 822 01:11:28,849 --> 01:11:31,329 To look at, 823 01:11:31,330 --> 01:11:34,724 about the most beautiful thing in the world. 824 01:11:34,725 --> 01:11:37,618 She could make you do anything. Absolutely anything. 825 01:11:40,513 --> 01:11:42,449 She killed him. 826 01:11:42,994 --> 01:11:45,801 She had a certain power over us all. 827 01:11:47,346 --> 01:11:48,804 All of us. 828 01:11:49,522 --> 01:11:52,198 Myself, Winter. 829 01:11:52,482 --> 01:11:54,331 The girls, too. 830 01:11:55,528 --> 01:11:58,443 I think we belonged to her. 831 01:11:58,444 --> 01:12:00,663 She could make us do things for her. 832 01:12:00,664 --> 01:12:02,360 Animals. 833 01:12:02,361 --> 01:12:04,971 Each one of us had to kill an animal. 834 01:12:04,972 --> 01:12:08,714 Mine was a cat, I did it with a stick. 835 01:12:08,715 --> 01:12:13,176 We learned all about sex from her. In one way or another. 836 01:12:14,504 --> 01:12:16,592 Jeffrey Braden? 837 01:12:16,593 --> 01:12:18,724 Now, that was something she'd always wanted to do. 838 01:12:18,725 --> 01:12:20,509 To kill a person. 839 01:12:20,510 --> 01:12:22,446 To kill somebody. 840 01:12:24,209 --> 01:12:26,384 The boy was half-German or something like that. 841 01:12:26,385 --> 01:12:28,865 I don't know, she made it seem like a reason. 842 01:12:28,866 --> 01:12:31,890 The older ones held him down. 843 01:12:34,828 --> 01:12:36,852 And she stuffed grass in his mouth. 844 01:12:37,657 --> 01:12:39,506 Lumps of earth. 845 01:12:40,791 --> 01:12:42,814 And then she took off her coat 846 01:12:43,707 --> 01:12:45,730 and covered his face 847 01:12:46,536 --> 01:12:48,211 and pressed. 848 01:12:49,887 --> 01:12:52,215 And when he was dead, Julia... 849 01:12:54,848 --> 01:12:56,828 She had a little knife. 850 01:12:59,375 --> 01:13:01,615 She opened up his trousers. 851 01:13:01,725 --> 01:13:03,356 Dear God. 852 01:13:05,685 --> 01:13:08,492 I was there and Winter was watching. 853 01:13:09,776 --> 01:13:12,626 I don't think he has mentioned a word about it, from that day to this. 854 01:13:13,780 --> 01:13:15,673 And you've never told anyone? 855 01:13:17,480 --> 01:13:19,242 I told one person. 856 01:13:19,917 --> 01:13:21,592 Mother. 857 01:13:22,702 --> 01:13:25,465 Don't ask me whether she believed me or not. 858 01:13:26,576 --> 01:13:28,773 When Olivia died, 859 01:13:30,101 --> 01:13:32,385 after a while I was almost grateful. 860 01:13:34,105 --> 01:13:36,737 It meant she could never know that I'd told or not. 861 01:13:41,547 --> 01:13:43,266 Is that all? 862 01:13:45,159 --> 01:13:46,899 Isn't there something else I can give you? 863 01:13:46,900 --> 01:13:49,293 No. I better go. 864 01:13:49,294 --> 01:13:50,860 No, I don't think you should. I think you should stay here, 865 01:13:50,861 --> 01:13:52,884 and return my company. No! 866 01:13:56,214 --> 01:13:58,672 Are you another crazy bitch, then? 867 01:13:59,957 --> 01:14:02,894 If you go mouthing this about, they'll lock you up, you know! 868 01:16:57,003 --> 01:16:58,635 Mickey, come on. 869 01:17:50,578 --> 01:17:52,710 Hello. Hello, Julia. 870 01:17:52,711 --> 01:17:54,169 Oh, Mark, hello. 871 01:17:55,627 --> 01:17:57,628 No, no, I'm sorry. I didn't hear it ringing. 872 01:17:57,629 --> 01:17:59,238 I took a couple of pills last night. 873 01:17:59,239 --> 01:18:01,066 You all right? Yeah, I'm fine. 874 01:18:01,067 --> 01:18:02,024 Would you like to come over? 875 01:18:02,025 --> 01:18:03,874 Come there. Why? 876 01:18:04,505 --> 01:18:05,919 No, I... 877 01:18:07,900 --> 01:18:09,271 All right. 878 01:18:41,978 --> 01:18:44,567 Ah! Hi, how are you? 879 01:18:44,589 --> 01:18:46,264 I'm okay. 880 01:18:47,374 --> 01:18:49,136 So, where did you run off to? 881 01:18:50,203 --> 01:18:52,575 Oh! Nowhere. 882 01:18:56,253 --> 01:18:59,603 I went to the museum. The British Museum. 883 01:18:59,604 --> 01:19:01,105 For what? 884 01:19:01,562 --> 01:19:02,933 I, um... 885 01:19:03,739 --> 01:19:05,762 I was looking for something. 886 01:19:09,266 --> 01:19:10,984 Find it? 887 01:19:15,489 --> 01:19:17,621 Mrs. Fludd was right. 888 01:19:17,622 --> 01:19:20,667 There was a little boy, murdered just like she said. 889 01:19:20,668 --> 01:19:23,409 The police hanged a man but he didn't do it. 890 01:19:23,410 --> 01:19:25,194 She did it. Who? 891 01:19:25,195 --> 01:19:27,065 The little girl in the house. 892 01:19:27,066 --> 01:19:29,633 Her name is Olivia, she killed him. 893 01:19:29,634 --> 01:19:31,548 What are you talking about? Mark, it's true. 894 01:19:31,549 --> 01:19:33,680 And she's in the house now. 895 01:19:33,681 --> 01:19:36,640 Julia, this is a child who has been dead for over 30 years. 896 01:19:36,641 --> 01:19:38,076 It's crazy. 897 01:19:38,077 --> 01:19:40,797 She is in that house. Believe me. 898 01:19:41,951 --> 01:19:43,212 And I have to help her. 899 01:19:43,213 --> 01:19:45,301 Help her, how? 900 01:19:45,302 --> 01:19:47,194 I don't know. I don't know. 901 01:19:47,826 --> 01:19:49,958 I'm going to Wales tomorrow. 902 01:19:49,959 --> 01:19:53,439 Her mother lives there in a sort of home. 903 01:19:53,440 --> 01:19:56,312 If I can just see her, maybe she can tell me something that will help. 904 01:19:56,313 --> 01:19:57,988 Help you? 905 01:19:58,445 --> 01:20:00,577 No, no. Olivia. 906 01:20:00,578 --> 01:20:02,993 You said, "A home." Do you mean a mental home? 907 01:20:05,365 --> 01:20:08,324 I'm going to see her. And you're not going to stop me. 908 01:20:08,325 --> 01:20:10,043 All right, I'll go with you. 909 01:20:10,109 --> 01:20:12,154 What for? 910 01:20:12,155 --> 01:20:14,417 Just to be with you and listen to what she has to say. 911 01:20:14,418 --> 01:20:15,635 No, no, that's all right. 912 01:20:15,636 --> 01:20:17,159 When are you leaving? 913 01:20:17,160 --> 01:20:19,901 I haven't decided. 914 01:20:19,902 --> 01:20:22,360 I'll just have to be on your doorstep from dawn. 915 01:20:24,210 --> 01:20:25,863 All right. 916 01:20:25,864 --> 01:20:27,865 8:00 tomorrow morning. Okay. 917 01:20:27,866 --> 01:20:29,367 I have to go now. 918 01:21:34,498 --> 01:21:36,260 No. 919 01:22:43,436 --> 01:22:45,655 Hey, Rosita, 920 01:22:45,656 --> 01:22:48,223 I have to go shopping downtown for my mother. 921 01:22:48,224 --> 01:22:48,898 She needs some tortillas and chili pepper! 922 01:22:50,182 --> 01:22:51,814 Oh! 923 01:24:35,244 --> 01:24:39,160 Mrs. Rudge, this is Mrs. Lofting. She's asked to see you. 924 01:24:39,161 --> 01:24:40,900 Hello, Mrs. Rudge. 925 01:24:40,901 --> 01:24:42,467 And I said, I'll take you along to the big room 926 01:24:42,468 --> 01:24:44,426 and you can sit and talk in there. 927 01:24:44,427 --> 01:24:46,145 Softly. 928 01:24:48,126 --> 01:24:50,867 We don't get many visitors coming to see us these days, do we, Mrs. Rudge? 929 01:24:50,868 --> 01:24:52,935 Make a nice change for you. 930 01:25:16,241 --> 01:25:20,288 Have you got a magnificent problem? 931 01:25:20,289 --> 01:25:23,139 That's all right, Mr. Terrance, just relax. 932 01:25:24,075 --> 01:25:25,489 Excuse me! 933 01:25:50,319 --> 01:25:51,646 There we are, then. 934 01:25:53,409 --> 01:25:55,671 Don't you think everyone's going to be jealous, 935 01:25:55,672 --> 01:25:58,674 having such a nice young lady coming to see you? 936 01:25:58,675 --> 01:26:00,263 We are not all that lucky, are we? 937 01:26:01,156 --> 01:26:03,113 Okay then? Yes, thank you. 938 01:26:03,114 --> 01:26:05,246 I'll just leave you two alone for a little bit. 939 01:26:05,247 --> 01:26:06,661 Thank you. 940 01:26:11,035 --> 01:26:13,189 There's no need to be frightened. 941 01:26:14,821 --> 01:26:17,323 I live in your old house, Mrs. Rudge. 942 01:26:17,998 --> 01:26:20,675 Do you remember your house in London? 943 01:26:22,655 --> 01:26:24,569 Since I've moved into that house, 944 01:26:24,570 --> 01:26:27,420 things have happened to me which are difficult... 945 01:26:27,660 --> 01:26:29,553 Hello. Hello. 946 01:26:31,273 --> 01:26:35,058 Which are difficult to... To explain 947 01:26:35,059 --> 01:26:37,126 because I don't understand. 948 01:26:37,366 --> 01:26:38,714 Maybe you can help me. 949 01:26:38,715 --> 01:26:40,368 May I ask you some questions? 950 01:26:40,369 --> 01:26:41,673 Yeah. 951 01:26:41,674 --> 01:26:45,047 Nice Mrs. Lofting, 952 01:26:45,722 --> 01:26:48,746 come to visit the crazy women. 953 01:26:49,291 --> 01:26:51,379 Look at them. 954 01:26:51,380 --> 01:26:53,708 They don't mind, see. 955 01:26:55,819 --> 01:26:59,648 You don't know where you are. 956 01:26:59,649 --> 01:27:01,911 I know about Olivia, Mrs. Rudge. 957 01:27:01,912 --> 01:27:04,490 Could we talk about her for a minute? 958 01:27:05,350 --> 01:27:07,308 I know how difficult it's been for you, 959 01:27:07,309 --> 01:27:10,725 because my daughter is dead, too. 960 01:27:12,618 --> 01:27:15,599 Dead? Not dead. 961 01:27:16,840 --> 01:27:19,255 But... Sorry? 962 01:27:19,886 --> 01:27:22,105 Look at me. 963 01:27:22,106 --> 01:27:23,738 Look at me. 964 01:27:24,369 --> 01:27:26,741 I am the one who is dead. 965 01:27:27,894 --> 01:27:30,418 All safe and dead. 966 01:27:30,419 --> 01:27:33,095 All safe and dead. 967 01:27:35,119 --> 01:27:38,774 Have you ever seen evil, nice Mrs. Lofting? 968 01:27:38,775 --> 01:27:40,537 I have. 969 01:27:41,299 --> 01:27:43,235 I'm safe, though. 970 01:27:44,911 --> 01:27:48,458 Evil is not like ordinary people. 971 01:27:48,959 --> 01:27:51,766 Evil never dies. 972 01:27:52,484 --> 01:27:55,204 She's not dead. Not dead. 973 01:27:55,444 --> 01:27:57,510 You're not safe. 974 01:27:58,055 --> 01:27:59,643 Why? 975 01:28:03,278 --> 01:28:06,062 You killed your daughter. 976 01:28:06,063 --> 01:28:07,585 No. 977 01:28:07,586 --> 01:28:09,283 Oh, no. Oh, yes. 978 01:28:09,284 --> 01:28:12,938 Oh, yes, you did. Like I killed mine. 979 01:28:12,939 --> 01:28:18,030 That wretched, evil creature. I killed her. 980 01:28:18,031 --> 01:28:20,555 She clawed and clawed and scratched. 981 01:28:20,556 --> 01:28:22,774 And I put my hand over her mouth 982 01:28:22,775 --> 01:28:27,323 while her evil life spumed away. 983 01:28:30,566 --> 01:28:32,632 I killed her. 984 01:28:33,177 --> 01:28:34,960 She choked! 985 01:28:34,961 --> 01:28:37,463 She choked on her own wickedness. 986 01:28:38,661 --> 01:28:41,554 A boy told me that... 987 01:28:43,666 --> 01:28:45,515 I asked her. 988 01:28:45,581 --> 01:28:47,299 I asked her. 989 01:28:47,539 --> 01:28:49,171 She showed... 990 01:28:51,064 --> 01:28:53,675 She laughed, she laughed. 991 01:28:53,676 --> 01:28:55,546 I killed her. 992 01:28:55,547 --> 01:28:56,808 You think you're safe? 993 01:28:56,809 --> 01:28:58,549 Go away. 994 01:28:58,550 --> 01:29:00,704 You're... You're not safe. 995 01:29:01,858 --> 01:29:04,947 You shouldn't be here. Go away. 996 01:29:04,948 --> 01:29:07,885 You think you're safe? Shit, you're not safe. 997 01:29:08,168 --> 01:29:09,539 Go. 998 01:30:59,236 --> 01:31:00,650 Hello. 999 01:32:23,973 --> 01:32:25,648 My toy. 1000 01:32:37,813 --> 01:32:39,923 Sharp. 1001 01:32:56,048 --> 01:32:57,593 Come. 1002 01:33:21,900 --> 01:33:23,967 It's all settled. 1003 01:33:26,775 --> 01:33:29,103 Everything's right now. 1004 01:33:36,872 --> 01:33:38,851 Stay with me. 1005 01:33:40,963 --> 01:33:42,725 Stay with me. 1006 01:33:44,749 --> 01:33:46,120 Stay. 71643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.