Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,037 --> 00:02:06,734
Tomorrow's
Saturday, Mommy.
2
00:02:06,735 --> 00:02:08,518
Oh! No school tomorrow.
3
00:02:08,519 --> 00:02:10,129
No, we're going
swimming, aren't we?
4
00:02:10,130 --> 00:02:12,783
Well, that's right,
if the weather's nice.
5
00:02:12,784 --> 00:02:15,699
Oh, it will be nice,
nicer than it was
in Yorkshire.
6
00:02:15,700 --> 00:02:17,223
Rained all the time
there, didn't it?
7
00:02:17,224 --> 00:02:18,920
I thought you
liked Yorkshire.
8
00:02:18,921 --> 00:02:21,401
I did,
but not for swimming.
9
00:02:21,402 --> 00:02:24,165
Oh, Katie, would you tell
your father breakfast
is ready?
10
00:02:25,754 --> 00:02:28,147
Daddy!
Breakfast!
11
00:02:28,148 --> 00:02:29,409
Coming.
12
00:02:29,410 --> 00:02:31,193
Told him.
I heard.
13
00:02:31,194 --> 00:02:33,348
Here, sit down and
have your breakfast.
14
00:02:34,893 --> 00:02:37,395
Can I have an apple?
After breakfast.
15
00:02:38,462 --> 00:02:40,159
Where's Daddy,
honestly?
16
00:02:40,160 --> 00:02:42,009
Daddy!
17
00:02:42,597 --> 00:02:44,685
Your breakfast's ready.
18
00:02:44,686 --> 00:02:47,014
I heard.
Good morning.
Good morning.
19
00:02:48,385 --> 00:02:50,821
Oh, just coffee, please.
20
00:02:50,822 --> 00:02:53,107
We're going
swimming tomorrow.
Are you?
21
00:02:53,347 --> 00:02:55,522
Let him come, too, Mama.
22
00:02:55,523 --> 00:02:57,611
Katie,
don't eat so fast.
23
00:02:57,612 --> 00:02:58,829
You will come,
won't you, Daddy?
24
00:02:58,830 --> 00:03:00,396
Your mummy
will take you.
25
00:03:00,397 --> 00:03:02,050
But I want you
to take me.
26
00:03:02,051 --> 00:03:03,878
Katie,
your father
has things to do.
27
00:03:03,879 --> 00:03:06,881
Not more important
than swimming.
28
00:03:06,882 --> 00:03:08,143
I think
this is something
you better deal with.
29
00:03:08,144 --> 00:03:10,363
What is it?
The bank.
30
00:03:10,364 --> 00:03:13,192
They want you
to sign a release on the
interest in your trust fund.
31
00:03:13,193 --> 00:03:15,042
Oh, my autograph.
32
00:03:15,282 --> 00:03:16,717
Nice to be in demand.
33
00:03:16,718 --> 00:03:18,610
Just your signature.
34
00:03:19,721 --> 00:03:21,809
Katie, please.
35
00:03:21,810 --> 00:03:25,226
It would help if you
got it into the post today.
36
00:03:26,554 --> 00:03:27,771
Katie, what's the matter?
37
00:03:27,772 --> 00:03:29,295
Katie, you all right?
38
00:03:29,296 --> 00:03:31,601
Here, drink this.
39
00:03:31,602 --> 00:03:33,516
Christ, what's
the matter with her?
40
00:03:33,517 --> 00:03:35,736
She's choking.
41
00:03:35,737 --> 00:03:37,412
There's something
in her throat.
42
00:03:37,913 --> 00:03:39,435
Magnus,
she can't breathe!
43
00:03:39,436 --> 00:03:41,959
Katie! Katie!
44
00:03:41,960 --> 00:03:44,353
Use your finger,
try and get it out.
45
00:03:44,354 --> 00:03:45,725
She can't breathe!
46
00:03:48,532 --> 00:03:50,272
I can't get it out.
47
00:03:50,273 --> 00:03:51,578
There must be something
lodged in her windpipe.
48
00:03:51,579 --> 00:03:53,101
Hurry up
and call the doctor.
49
00:03:53,102 --> 00:03:54,407
There's no time.
50
00:03:54,408 --> 00:03:56,213
Damn it,
she needs a doctor.
51
00:03:59,239 --> 00:04:01,741
Katie! Oh, Katie!
52
00:04:13,905 --> 00:04:15,493
We need a doctor quickly.
My daughter's...
53
00:04:16,691 --> 00:04:19,454
...an ambulance,
we need an ambulance.
54
00:04:19,955 --> 00:04:23,566
Don't die. Don't die.
55
00:04:23,567 --> 00:04:26,656
She swallowed
something. I don't know...
56
00:04:26,657 --> 00:04:28,637
I said,
she can't breathe.
57
00:04:30,792 --> 00:04:32,445
Oh, no!
58
00:04:32,446 --> 00:04:34,316
The ambulance is on...
59
00:04:34,317 --> 00:04:35,665
What are you doing?
60
00:04:35,666 --> 00:04:37,798
Make a hole, get it out.
61
00:04:37,799 --> 00:04:39,626
Quick.
They're coming.
62
00:04:39,627 --> 00:04:41,868
There's no time.
63
00:05:44,039 --> 00:05:46,846
Good morning,
Mrs. Lofting,
and how are you today?
64
00:05:47,390 --> 00:05:49,348
Fine.
Good.
65
00:05:49,349 --> 00:05:52,220
I've just been talking to
your husband on the phone.
66
00:05:52,221 --> 00:05:53,700
And he thinks
it's high time
you were out of here
67
00:05:53,701 --> 00:05:55,658
and back
in the world again.
68
00:05:55,659 --> 00:05:58,400
Well, I told him,
I thought you
were well enough.
69
00:05:58,401 --> 00:06:00,881
How would you
like to go home today?
70
00:06:00,882 --> 00:06:03,492
I think it would be
the best thing for you.
71
00:06:03,493 --> 00:06:07,148
Now that you're well,
you must pick up your
life again, Mrs. Lofting.
72
00:06:07,149 --> 00:06:09,672
Your husband is coming
to collect you this afternoon.
73
00:06:09,673 --> 00:06:11,544
Sister will help you with
your things and I will
have a talk
74
00:06:11,545 --> 00:06:14,525
with Mr. Lofting
before you go.
All right?
75
00:06:20,554 --> 00:06:23,686
Well, Mr. Lofting,
from our point of view,
we're quite pleased with her.
76
00:06:23,687 --> 00:06:25,580
Quite pleased
with her indeed.
77
00:06:26,777 --> 00:06:28,474
Thank you.
78
00:06:28,475 --> 00:06:30,084
We got her back
to a good weight.
79
00:06:30,085 --> 00:06:32,478
She's beginning
to communicate now,
80
00:06:32,479 --> 00:06:35,329
she's taking a positive
interest in things.
It's all very encouraging.
81
00:06:35,830 --> 00:06:37,570
Of course,
we don't know
82
00:06:37,571 --> 00:06:39,223
what the long term
psychological effects
will be
83
00:06:39,224 --> 00:06:42,662
from a trauma
of this severity.
84
00:06:42,663 --> 00:06:44,446
You're very lucky to have
Mr. Brudenell to see
her through.
85
00:06:44,447 --> 00:06:46,970
I take it you have made
appointments...
86
00:06:46,971 --> 00:06:50,931
Oh, yes. Oh, yes.
He's suggested we have three
sessions a week to start with.
87
00:06:50,932 --> 00:06:52,781
Good. Good.
88
00:06:53,935 --> 00:06:57,111
Well, I'll leave her
in excellent hands.
89
00:06:57,112 --> 00:06:59,156
Good luck
to you both,
Mr. Lofting.
90
00:06:59,157 --> 00:07:00,244
Thank you very much,
Dr. Goldman,
I most appreciate it.
91
00:07:00,245 --> 00:07:01,376
Not at all.
Julia!
92
00:07:01,377 --> 00:07:02,791
Julia!
93
00:07:03,901 --> 00:07:05,533
Julia!
94
00:07:06,208 --> 00:07:07,927
Julia!
95
00:07:21,092 --> 00:07:22,811
Just go, please.
96
00:07:36,151 --> 00:07:38,108
This is
one of the better parts
of Kensington, of course.
97
00:07:38,109 --> 00:07:40,328
From a residential
point of view.
98
00:07:40,329 --> 00:07:42,417
Most of the properties
on the other side
of the Bayswater Road
99
00:07:42,418 --> 00:07:44,550
seem to belong to the
League of Nations nowadays.
100
00:07:44,551 --> 00:07:46,290
Oh, yes.
Mmm.
101
00:07:46,291 --> 00:07:49,337
Of course,
the market is
very colorful.
102
00:07:49,338 --> 00:07:52,362
But I think you'll find this
a rather more civilized
corner of the world.
103
00:07:57,259 --> 00:07:59,956
Yes, it's a beautiful
property, isn't it?
104
00:07:59,957 --> 00:08:02,655
If I may say so,
you're very fortunate
to find it like this.
105
00:08:02,656 --> 00:08:04,700
Lock, stock and barrel.
106
00:08:04,701 --> 00:08:07,660
I was rather expecting
it to go to Arab money.
107
00:08:07,661 --> 00:08:09,792
Oh, yes, from
the League of Nations.
108
00:08:09,793 --> 00:08:10,750
Oh, could I have
the key, please?
109
00:08:10,751 --> 00:08:12,752
Oh, yes, of course.
110
00:08:12,753 --> 00:08:13,753
Well, I hope you'll be
very happy here,
Mrs. Lofting.
111
00:08:13,754 --> 00:08:14,797
Thank you very much.
112
00:08:14,798 --> 00:08:16,647
Yes...
Goodbye.
113
00:12:02,765 --> 00:12:04,223
Thank you.
114
00:12:04,636 --> 00:12:06,225
Do you want some?
115
00:12:08,379 --> 00:12:11,860
Darling, it's very unfair
of you to put us through
all this.
116
00:12:11,861 --> 00:12:14,080
Poor Magnus
and I have been
frantic with worry.
117
00:12:14,081 --> 00:12:16,169
I'm sorry.
118
00:12:16,170 --> 00:12:19,607
I felt it was important
to find a house and
get settled,
119
00:12:19,608 --> 00:12:22,110
while I still have
the courage to go
through with it.
120
00:12:23,220 --> 00:12:24,612
How is he?
121
00:12:24,613 --> 00:12:26,593
He's desperate, darling.
122
00:12:27,094 --> 00:12:29,486
I know my brother
very well,
123
00:12:29,487 --> 00:12:31,859
and I know he can
be unfeeling at times,
124
00:12:33,143 --> 00:12:34,862
but he needs you.
125
00:12:35,276 --> 00:12:36,994
Needs me?
126
00:12:37,539 --> 00:12:39,823
That's a side
I haven't seen.
127
00:12:41,282 --> 00:12:43,174
Please don't tell him
where I am.
128
00:12:44,285 --> 00:12:46,613
Darling, he loves you.
129
00:12:47,244 --> 00:12:49,006
This will pass.
130
00:12:50,160 --> 00:12:52,945
People have
trial separations...
No!
131
00:12:52,946 --> 00:12:56,144
Things have been
wrong for a long,
long time.
132
00:12:57,080 --> 00:12:58,907
Maybe, they were
never right.
133
00:12:58,908 --> 00:13:01,192
The fact that
Magnus can't see that...
134
00:13:02,216 --> 00:13:04,152
There's just
no place to begin.
135
00:13:06,524 --> 00:13:09,636
And now that Katie's gone,
there's no reason to try.
136
00:13:10,398 --> 00:13:12,747
I'm only asking you
to be open-minded.
137
00:13:12,748 --> 00:13:15,445
Lily, it's over,
it's finished.
138
00:13:15,446 --> 00:13:18,274
I've bought a new house,
I'm happy there.
139
00:13:18,275 --> 00:13:20,168
All right, darling.
140
00:13:31,419 --> 00:13:33,312
Goodbye.
Bye.
141
00:14:31,044 --> 00:14:32,719
Katie?
142
00:15:06,644 --> 00:15:08,407
Thank you so much.
143
00:15:31,147 --> 00:15:32,518
Oh, no!
144
00:16:10,230 --> 00:16:11,905
Who is it?
145
00:17:44,454 --> 00:17:46,565
Oh, my baby!
146
00:17:47,936 --> 00:17:49,524
Forgive me.
147
00:17:50,939 --> 00:17:52,440
Forgive me!
148
00:18:56,178 --> 00:18:57,592
Magnus.
149
00:19:01,705 --> 00:19:03,598
Magnus, I know it's you.
150
00:19:06,188 --> 00:19:08,255
Get away
or I'll call the police.
151
00:20:08,076 --> 00:20:09,555
Hello, Julia?
152
00:20:09,556 --> 00:20:11,731
Lily, how could you?
153
00:20:11,732 --> 00:20:13,950
Julia,
now you listen to me.
154
00:20:13,951 --> 00:20:14,908
I want you to leave
that place and come home.
155
00:20:14,909 --> 00:20:17,541
No. I am home.
156
00:20:17,738 --> 00:20:19,956
Leave me alone.
157
00:20:19,957 --> 00:20:22,002
I've made it
clear to your estate agent
158
00:20:22,003 --> 00:20:24,744
that any contract
you may have signed
159
00:20:24,745 --> 00:20:26,659
will be subject
to a doctor's approval
of your state of mind.
160
00:20:26,660 --> 00:20:28,552
Do you understand?
161
00:20:29,402 --> 00:20:30,729
Julia?
162
00:20:59,954 --> 00:21:02,869
Oh! My!
I'm sorry. Sorry.
163
00:21:02,870 --> 00:21:05,785
I rang the bell,
but the door was open.
So I just came in.
164
00:21:05,786 --> 00:21:06,960
Is it broken?
165
00:21:06,961 --> 00:21:09,136
Oh, I don't know.
166
00:21:09,137 --> 00:21:10,746
What are you
doing with this?
167
00:21:10,747 --> 00:21:12,182
Oh, this is a present
for your new house.
168
00:21:12,183 --> 00:21:14,837
Oh, it's beautiful.
You shouldn't have.
169
00:21:14,838 --> 00:21:17,536
I know. But it's been
in the shop for months
and nobody would buy it.
170
00:21:17,537 --> 00:21:19,277
It's good to see you.
And you.
171
00:21:19,278 --> 00:21:20,408
I gather
Magnus is not here.
172
00:21:20,409 --> 00:21:21,975
No.
173
00:21:21,976 --> 00:21:23,803
He knows where
you are, though.
174
00:21:23,804 --> 00:21:25,500
How do you know that?
175
00:21:25,501 --> 00:21:27,633
Well, he rang the shop
this morning in a fury.
176
00:21:27,634 --> 00:21:31,463
Accused me of
coming between you,
influencing your mind.
177
00:21:31,464 --> 00:21:33,465
Oh, Mark, I'm sorry.
178
00:21:33,466 --> 00:21:35,467
I told him I thought
you were doing rather well,
179
00:21:35,468 --> 00:21:37,512
without any influence
from either of us.
180
00:21:37,513 --> 00:21:39,645
Do you think I'm right?
181
00:21:39,646 --> 00:21:42,996
I think you're beautiful.
Yes. Yes, I think
you're right.
182
00:21:42,997 --> 00:21:45,346
You can't expect
Magnus to accept that.
183
00:21:45,347 --> 00:21:47,501
Come on,
show me your castle.
184
00:21:49,220 --> 00:21:52,832
I think
Magnus was prowling around
the battlements last night.
185
00:21:52,833 --> 00:21:55,161
Oh, God!
You better build a moat.
186
00:21:56,489 --> 00:21:58,164
Come on.
187
00:22:00,319 --> 00:22:02,276
Ta-da!
188
00:22:02,277 --> 00:22:03,822
Oh, my God!
189
00:22:04,540 --> 00:22:06,062
It's incredible.
190
00:22:06,063 --> 00:22:07,673
Where'd you get
all the furniture?
191
00:22:07,674 --> 00:22:09,784
It was all here.
I just bought everything.
192
00:22:10,677 --> 00:22:12,178
You play?
On that?
193
00:22:12,505 --> 00:22:13,983
Ping pong.
194
00:22:13,984 --> 00:22:16,682
Sacrilege.
195
00:22:16,683 --> 00:22:18,597
Don't tell me,
you do a great Liberace.
196
00:22:18,598 --> 00:22:19,902
God! Do I?
197
00:22:19,903 --> 00:22:21,187
Thank you.
198
00:22:22,253 --> 00:22:24,712
Ha! Who tuned this?
199
00:22:24,952 --> 00:22:26,845
Beethoven.
200
00:22:58,594 --> 00:23:00,400
How are you, anyway?
201
00:23:01,554 --> 00:23:03,229
I'm fine.
202
00:23:03,556 --> 00:23:04,730
Really?
203
00:23:04,731 --> 00:23:06,754
Oh, oh, really.
204
00:23:07,560 --> 00:23:11,563
Let's see. I'm happy.
205
00:23:11,564 --> 00:23:14,893
Excited about everything
being suddenly new,
like all this.
206
00:23:16,917 --> 00:23:19,898
And I'm more frightened
than I've ever been in
my whole life.
207
00:23:21,530 --> 00:23:23,923
It's like
stepping out
on a window ledge
208
00:23:23,924 --> 00:23:26,992
and feeling so alive.
209
00:23:28,581 --> 00:23:31,257
Because all the time,
part of you wants
to jump.
210
00:23:31,975 --> 00:23:34,260
Sometimes, I feel
I've already jumped.
211
00:23:35,805 --> 00:23:37,785
Come and see
the bathroom.
212
00:23:43,291 --> 00:23:44,944
Good God above!
Who lived here
before you?
213
00:23:44,945 --> 00:23:45,988
Mae West?
214
00:23:45,989 --> 00:23:48,077
I don't know.
215
00:23:48,078 --> 00:23:49,928
And the bedroom's
through there.
216
00:23:54,128 --> 00:23:56,325
Oh, were you breeding
orchids in here?
217
00:23:58,437 --> 00:24:00,677
I switched it off.
I know I did.
218
00:24:01,788 --> 00:24:03,571
Maybe I didn't.
219
00:24:03,572 --> 00:24:05,682
It's on now, all right.
220
00:24:06,488 --> 00:24:08,468
That's been
wired up wrongly.
221
00:24:12,189 --> 00:24:14,713
Actually,
you should have the
whole house checked.
222
00:24:14,714 --> 00:24:16,780
It's so old.
223
00:24:19,893 --> 00:24:21,568
Sorry.
224
00:24:23,070 --> 00:24:25,876
I just miss her so much.
225
00:24:33,167 --> 00:24:35,168
You know I promised her.
226
00:24:35,169 --> 00:24:36,996
First, you make me
break the promise,
227
00:24:36,997 --> 00:24:39,041
then straightaway
you start spying on her.
228
00:24:39,042 --> 00:24:41,870
Oh, Lily,
you're a long way
from the girl guides now.
229
00:24:41,871 --> 00:24:44,960
I doubt that
one small slip will
darken your immortal soul.
230
00:24:44,961 --> 00:24:46,396
Don't say
things like that.
231
00:24:46,397 --> 00:24:47,507
Well, what do you
want me to say?
232
00:24:48,704 --> 00:24:51,750
Oh, come on now, Lily,
don't be so damn pious.
233
00:24:51,751 --> 00:24:54,013
It may surprise you to
learn that I'm fond of her.
234
00:24:54,014 --> 00:24:56,058
I'm not fond of you
235
00:24:56,059 --> 00:24:57,799
frightening her
and bullying her
back on to your side.
236
00:24:57,800 --> 00:25:01,107
And what happens
to us if I fail?
If I lose her?
237
00:25:01,108 --> 00:25:04,066
I'm going to get her back,
any way I can.
238
00:25:04,067 --> 00:25:08,636
And leaving her to dream away
in that house of hers is not
my idea of one of them.
239
00:25:08,637 --> 00:25:11,357
I don't know.
She's very determined, Magnus.
240
00:26:30,893 --> 00:26:32,481
Katie?
241
00:27:08,888 --> 00:27:10,867
Mommy! Mommy!
242
00:27:13,936 --> 00:27:16,372
What have you done?
243
00:27:16,373 --> 00:27:18,136
What you wanna
do that for, eh?
244
00:27:18,462 --> 00:27:20,225
She touch you, Jamie?
245
00:27:21,465 --> 00:27:23,510
You're some sort
of a nut, are you?
No.
246
00:27:23,511 --> 00:27:25,686
Go on, you piss off.
Piss off.
247
00:27:25,687 --> 00:27:27,166
You come back here and
I'll have the law on you.
248
00:27:27,167 --> 00:27:28,755
Piss off!
249
00:28:19,610 --> 00:28:21,829
Julia?
Hello.
250
00:28:21,830 --> 00:28:24,571
This is Lily.
Listen, I'm in an awful fix.
251
00:28:24,572 --> 00:28:26,007
You remember
the little monthly
gatherings of mine?
252
00:28:26,008 --> 00:28:29,010
Yeah.
253
00:28:29,011 --> 00:28:31,012
Yes, we were all
rather looking forward
to our meeting tonight.
254
00:28:31,013 --> 00:28:31,970
We have a new medium,
a Mrs. Fludd.
255
00:28:31,971 --> 00:28:34,973
She's rather good.
256
00:28:34,974 --> 00:28:36,757
Well, my problem
is that Mr. Piggott is
having his house painted
257
00:28:36,758 --> 00:28:38,890
and the whole
place reeks of it.
258
00:28:38,891 --> 00:28:41,501
So, it can't be there,
as we usually do it.
259
00:28:41,502 --> 00:28:43,024
I was wondering,
if we could use
your house.
260
00:28:43,025 --> 00:28:45,070
Please say
you don't mind.
261
00:28:45,071 --> 00:28:47,115
Not just the meeting
I was thinking of.
262
00:28:47,116 --> 00:28:47,550
You did say you'd
enjoy some company.
263
00:28:47,551 --> 00:28:49,509
Did I?
264
00:28:49,510 --> 00:28:50,249
Well, you did
ask me to call you.
265
00:28:50,250 --> 00:28:52,186
All right.
266
00:28:53,383 --> 00:28:55,907
Will there be
a lot of them?
267
00:28:55,908 --> 00:28:58,845
Well, there'll be five of us,
with Ms. Pinner and Mrs. Ward.
268
00:28:59,259 --> 00:29:01,564
You're sure
you don't mind?
269
00:29:01,565 --> 00:29:03,676
That's very sweet of you.
Shall we say 9:00 then?
270
00:29:04,264 --> 00:29:05,612
Uh-huh, okay.
271
00:29:05,613 --> 00:29:07,245
All right. Bye-bye.
272
00:29:13,490 --> 00:29:14,926
So, what are we
supposed to do?
273
00:29:14,927 --> 00:29:16,536
We're supposed
to join in, or what?
274
00:29:16,537 --> 00:29:18,190
I don't know,
I'm not gonna
do anything.
275
00:29:18,191 --> 00:29:20,606
I'd feel silly.
276
00:29:22,630 --> 00:29:24,457
Just don't
go to the door
when the bell...
277
00:29:24,458 --> 00:29:26,612
...rings.
278
00:29:28,767 --> 00:29:30,355
I've got to.
279
00:29:43,085 --> 00:29:45,826
Ah! You must be
the remarkable Mrs. Fludd.
280
00:29:45,827 --> 00:29:47,523
No, no, no,
this is Lily. Mark.
281
00:29:47,524 --> 00:29:49,221
Oh, you're Lily?
Sorry. Hello.
282
00:29:49,222 --> 00:29:51,049
You must be
the remarkable
Mrs. Fludd.
283
00:29:51,050 --> 00:29:52,267
How do you do?
How do you do?
284
00:29:52,268 --> 00:29:54,835
Come and sit down.
285
00:29:54,836 --> 00:29:58,099
I hope our presence won't
upset the spirits in any way.
286
00:29:58,100 --> 00:29:59,971
Seven ain't
a bad number.
287
00:29:59,972 --> 00:30:01,842
Seven's a good number,
but I don't know about
288
00:30:01,843 --> 00:30:03,496
two new emanations
within the circle.
289
00:30:03,497 --> 00:30:05,019
We shall have to see.
290
00:30:05,020 --> 00:30:07,326
It'll be rather
a strain for her.
291
00:30:07,327 --> 00:30:10,416
I think you should've
said something, Julia.
292
00:30:10,417 --> 00:30:13,985
Well, don't expect
no transcendences or
transformations, that's all.
293
00:30:13,986 --> 00:30:16,726
Oh, I see. Right.
294
00:30:16,727 --> 00:30:18,838
Oh, I'll get it.
295
00:30:22,211 --> 00:30:24,104
Would you like
to sit down?
296
00:30:27,434 --> 00:30:29,870
Mark.
Mmm?
297
00:30:29,871 --> 00:30:32,742
Julia's in a rather
fragile state.
298
00:30:32,743 --> 00:30:35,333
I don't want you to
complicate things
for her.
299
00:30:37,183 --> 00:30:39,358
Well, I hope
it won't upset her
300
00:30:39,359 --> 00:30:41,839
having all this business
in the house.
301
00:30:41,840 --> 00:30:44,015
- Everyone's in here.
- Thank you so much.
302
00:30:44,016 --> 00:30:46,974
Ah, George!
Excuse me.
303
00:30:46,975 --> 00:30:49,194
My word!
Much grander than
our usual gathering.
304
00:30:49,195 --> 00:30:50,891
How do you do?
Lily.
305
00:30:50,892 --> 00:30:52,762
This is a friend of
Mrs. Lofting.
Mark Foster.
306
00:30:52,763 --> 00:30:54,329
They will be joining
our circle this evening.
307
00:30:54,330 --> 00:30:56,375
Oh, I see.
308
00:30:56,376 --> 00:30:58,965
Oh! Mrs. Fludd.
Hello, dear.
309
00:31:01,120 --> 00:31:03,295
Well, I'll get
some drinks.
310
00:31:03,296 --> 00:31:04,753
Would you
like to sit down?
311
00:31:08,127 --> 00:31:09,910
Sherry?
312
00:31:09,911 --> 00:31:11,433
Do you think
the others will be long?
313
00:31:11,434 --> 00:31:13,044
Not if they can
help it, dear.
314
00:31:13,045 --> 00:31:15,329
Oh, mustn't keep
the spirits waiting, eh?
315
00:31:17,136 --> 00:31:20,529
Don't mind him, dear.
He might not know it,
but he's receptive.
316
00:31:20,530 --> 00:31:21,835
Pretty men
are like that.
317
00:31:21,836 --> 00:31:23,337
Oh!
318
00:31:24,970 --> 00:31:27,623
You're a genius, Mrs. Fludd.
You'd better raise your fees.
319
00:31:27,624 --> 00:31:29,364
I don't take money, dear.
320
00:31:29,365 --> 00:31:31,584
Money soils the gift.
321
00:31:31,585 --> 00:31:33,412
Do take tea, though.
322
00:31:33,413 --> 00:31:35,066
Oh, I'm sorry.
I haven't any.
323
00:31:35,067 --> 00:31:36,719
Would you like some coffee?
324
00:31:36,720 --> 00:31:39,919
Coffee? No.
That's caffeine.
325
00:31:40,159 --> 00:31:41,463
Caffeine's a drug.
326
00:31:41,464 --> 00:31:43,052
She's right.
327
00:31:46,556 --> 00:31:48,754
That'll be them.
I'll get it.
328
00:31:50,778 --> 00:31:52,692
We get to hold hands
in the dark, Mrs. Fludd.
329
00:31:52,693 --> 00:31:54,433
Of course we do, dear.
330
00:31:54,434 --> 00:31:57,871
What if the spirits
nick the silver?
331
00:31:57,872 --> 00:31:59,612
Spirits can't
do anything on
their own, dear.
332
00:31:59,613 --> 00:32:02,006
Not in the material way.
333
00:32:02,007 --> 00:32:05,270
They have to have someone
on this side for them to
do it through first.
334
00:32:05,271 --> 00:32:08,513
And if they do want something,
it ain't normally the silver.
335
00:32:10,929 --> 00:32:13,974
Julia! This is Ms. Pinner
and Mrs. Ward.
336
00:32:13,975 --> 00:32:16,716
They'll complete
our circle this evening.
337
00:32:16,717 --> 00:32:19,284
How do you do?
Good evening.
338
00:32:19,285 --> 00:32:21,416
So kind of you
to let us come here.
339
00:32:21,417 --> 00:32:24,071
We should
hate to have missed
Mrs. Fludd's communication.
340
00:32:24,072 --> 00:32:26,813
Now that
we're all here,
shall we begin?
341
00:32:26,814 --> 00:32:28,467
Oh, I'm not...
I'm just gonna watch.
342
00:32:28,468 --> 00:32:31,035
Oh, but you
must join in.
343
00:32:31,036 --> 00:32:32,950
Mark, are you
actually going...
I don't mind.
344
00:32:32,951 --> 00:32:35,104
I will if you will.
You stay next to me.
345
00:32:35,779 --> 00:32:38,085
She can sit next to me,
can't she, Mrs. Fludd?
346
00:32:38,086 --> 00:32:40,327
She can sit
where she likes, dear.
It's her house.
347
00:33:23,523 --> 00:33:26,242
Someone here is having
difficulty focusing.
348
00:33:28,528 --> 00:33:30,856
Sorry, I can't.
349
00:33:31,618 --> 00:33:34,207
Sorry, but
it just is too much.
350
00:33:36,362 --> 00:33:38,124
Close the circle.
351
00:33:38,233 --> 00:33:39,908
Close it.
352
00:33:40,975 --> 00:33:42,520
Close it.
353
00:33:44,326 --> 00:33:47,568
Make your minds empty. Empty.
354
00:33:49,027 --> 00:33:50,484
Quiet.
355
00:33:52,073 --> 00:33:54,009
Empty your minds.
356
00:33:55,642 --> 00:33:58,971
Let nothing enter.
Nothing.
357
00:34:54,614 --> 00:34:56,354
No.
358
00:34:56,355 --> 00:34:58,073
No.
359
00:34:58,139 --> 00:35:01,141
Stop! No.
360
00:35:01,142 --> 00:35:05,102
Stop. Stop! No!
361
00:35:05,103 --> 00:35:07,126
Mrs. Fludd,
are you all right?
362
00:35:11,326 --> 00:35:13,480
Mrs. Fludd,
what happened?
363
00:35:15,591 --> 00:35:17,353
I'll get some water.
364
00:35:19,160 --> 00:35:22,684
I think
I'd like to go to
the bathroom, if I may.
365
00:35:22,685 --> 00:35:24,578
I'll show
you where it is.
Thank you.
366
00:35:28,169 --> 00:35:29,300
I think it's a possession.
367
00:35:29,301 --> 00:35:30,997
She's been possessed.
368
00:35:30,998 --> 00:35:33,782
Surely not.
What did you see?
369
00:35:33,783 --> 00:35:35,175
I've never known her
like this before.
370
00:35:35,176 --> 00:35:37,264
She's always
so controlled.
371
00:35:37,265 --> 00:35:42,378
You must leave.
Go away!
372
00:35:43,053 --> 00:35:45,338
Why?
Leave the house.
373
00:35:46,622 --> 00:35:48,493
- Why?
- Did you say, "Go"?
374
00:35:48,494 --> 00:35:51,474
Why?
Terrible thing.
375
00:35:54,761 --> 00:35:56,240
She saw something.
376
00:35:56,241 --> 00:35:57,676
Something came into her
and she saw it.
377
00:35:57,677 --> 00:35:59,199
Perhaps
I should get back.
378
00:35:59,200 --> 00:36:00,809
You're not frightened,
are you, George?
379
00:36:00,810 --> 00:36:02,311
What are we
going to do
about it?
380
00:36:06,338 --> 00:36:08,187
Ms. Pinner!
381
00:36:19,699 --> 00:36:22,440
I can quite easily
walk from here,
thank you so much.
382
00:36:22,441 --> 00:36:23,963
Good night.
Mrs. Lofting.
383
00:36:23,964 --> 00:36:26,183
I do hope Ms. Pinner
will be all right.
384
00:36:26,184 --> 00:36:29,098
Oh, Lily
will look after her.
She wasn't hurt badly.
385
00:36:29,099 --> 00:36:32,885
No, I'll just
say good night.
Good night, Mrs. Fludd.
386
00:36:32,886 --> 00:36:35,148
Good night, Mr. Piggott.
Good night.
387
00:36:35,149 --> 00:36:37,564
Oh, Mark, I'll walk
Mrs. Fludd to her door.
I'll be right back.
388
00:36:45,551 --> 00:36:47,400
Mrs. Fludd!
389
00:36:48,815 --> 00:36:51,273
I'll just walk you
to your door.
390
00:36:58,433 --> 00:37:00,108
Bloody old witch!
391
00:37:10,271 --> 00:37:11,816
In here?
392
00:37:12,534 --> 00:37:14,253
Here we are.
393
00:37:16,756 --> 00:37:20,738
Would you like me
to call someone for you?
Do you have a telephone?
394
00:37:22,283 --> 00:37:23,979
You must go away.
395
00:37:23,980 --> 00:37:26,112
It's all right,
I can stay for
a few minutes.
396
00:37:26,113 --> 00:37:27,418
No!
397
00:37:27,419 --> 00:37:30,095
The house,
your house.
398
00:37:30,987 --> 00:37:33,293
You must leave it.
Get out.
399
00:37:33,294 --> 00:37:34,752
Why?
400
00:37:35,601 --> 00:37:37,755
There's wickedness.
401
00:37:38,256 --> 00:37:40,387
Bad things.
402
00:37:40,388 --> 00:37:43,761
Mrs. Fludd, please,
what did you see?
403
00:37:45,611 --> 00:37:47,286
A child.
404
00:37:49,354 --> 00:37:50,768
A child?
405
00:37:53,227 --> 00:37:55,968
A little blonde girl?
Mmm-mmm.
406
00:37:55,969 --> 00:37:58,318
Mrs. Fludd,
is that what you saw?
407
00:37:58,319 --> 00:38:00,755
Mrs. Fludd, please!
408
00:38:00,756 --> 00:38:02,475
Mrs. Fludd!
409
00:39:43,772 --> 00:39:45,425
Hello, Mark,
how are you?
410
00:39:45,426 --> 00:39:48,472
Oh, hello, Magnus.
How's things in the city?
411
00:39:48,473 --> 00:39:51,300
The awesome
wheels of capitalism
still grinding smoothly?
412
00:39:51,301 --> 00:39:53,433
Is there somewhere
we can talk?
413
00:39:53,434 --> 00:39:55,261
Why, is your
umbrella getting wet?
Oh, that's very funny.
414
00:39:55,262 --> 00:39:56,915
I want to talk
to you about Julia.
415
00:39:56,916 --> 00:39:58,395
Yes, it did
occur to me.
416
00:39:58,396 --> 00:39:59,570
You've seen her,
haven't you?
417
00:39:59,571 --> 00:40:01,963
Oh, yes.
418
00:40:01,964 --> 00:40:03,443
Then you know that
she's not very well
and that she needs help.
419
00:40:03,444 --> 00:40:05,445
Uh-huh.
420
00:40:05,446 --> 00:40:08,143
I know
she's not with you.
That's a start, isn't it?
421
00:40:08,144 --> 00:40:10,929
Now look, I didn't come here
to trade insults with you,
so don't make me start.
422
00:40:10,930 --> 00:40:13,606
Well, you didn't come
to buy a lamp, either,
did you?
423
00:40:19,721 --> 00:40:23,594
Now, you just listen to me.
My wife is a very sick
woman and you know it.
424
00:40:23,595 --> 00:40:25,944
Ever since Katie died,
she's been completely
self-destructive.
425
00:40:25,945 --> 00:40:27,859
She's locked herself
in that goddamn house
426
00:40:27,860 --> 00:40:31,776
and she refuses
to listen to reason
from me or anyone else.
427
00:40:31,777 --> 00:40:33,081
And I'll tell
you something.
428
00:40:33,082 --> 00:40:34,822
If it goes on much longer,
429
00:40:34,823 --> 00:40:37,042
I doubt there's gonna be
anything that anyone can do.
430
00:40:37,043 --> 00:40:38,892
But just at this moment,
I can. Is that it?
431
00:40:39,611 --> 00:40:41,829
Don't think I like it.
432
00:40:41,830 --> 00:40:43,744
Just come
to the point, Magnus.
What do you want me to do?
433
00:40:43,745 --> 00:40:45,638
I want you
to talk to her.
434
00:40:47,357 --> 00:40:49,794
Since you seem
to be the only person
in the position to do so,
435
00:40:49,795 --> 00:40:51,665
I'd like you to
try to convince her
that she needs help.
436
00:40:51,666 --> 00:40:53,493
Whose? Yours?
437
00:40:53,494 --> 00:40:56,692
No, not mine, a doctor's.
I don't need a go-between.
438
00:40:57,890 --> 00:40:59,804
Doctor's.
439
00:40:59,805 --> 00:41:01,980
You don't
mean the kind
with a stethoscope
440
00:41:01,981 --> 00:41:03,721
and the bathroom scales,
do you?
441
00:41:03,722 --> 00:41:07,551
And you would want to
have a word with him about
442
00:41:07,552 --> 00:41:11,032
the nervous strain
she's been under for
the past few months.
443
00:41:11,033 --> 00:41:12,904
She's not dangerous,
except to herself.
444
00:41:12,905 --> 00:41:14,601
She's not responsible.
445
00:41:14,602 --> 00:41:17,452
I don't think
you're qualified
to say what she is.
446
00:41:17,997 --> 00:41:19,345
Jesus Christ!
That's it, isn't it?
447
00:41:19,346 --> 00:41:21,173
I'm right.
448
00:41:21,174 --> 00:41:23,610
Poor Julia,
on the brink of madness.
449
00:41:23,611 --> 00:41:25,830
She's not responsible
for herself or for
anything else
450
00:41:25,831 --> 00:41:28,441
and noble Magnus
steps in to take
the reins.
451
00:41:28,442 --> 00:41:31,009
All legal and certified,
particularly certified.
452
00:41:31,010 --> 00:41:32,706
You son of a bitch!
453
00:41:32,707 --> 00:41:35,404
You are
a disgusting,
devious bastard!
454
00:41:35,405 --> 00:41:37,189
I mean,
you'd eat shit for money!
455
00:41:37,190 --> 00:41:39,147
Of course I've been
trying to help Julia!
456
00:41:39,148 --> 00:41:40,758
What do you think I've been
doing for the last two months?
457
00:41:40,759 --> 00:41:42,455
While you've been
climbing over the roof,
458
00:41:42,456 --> 00:41:44,239
trying to scare the
living daylights
out of her.
459
00:41:44,240 --> 00:41:45,545
I'll tell you
what I think
you've been doing.
460
00:41:45,546 --> 00:41:46,351
Oh, get out
of here, Magnus!
461
00:41:46,765 --> 00:41:48,440
Interfering bastard!
462
00:42:30,286 --> 00:42:32,157
Excuse me, sir,
just a minute.
463
00:42:32,158 --> 00:42:34,028
Oh, go away, will you?
Now look...
464
00:42:34,029 --> 00:42:36,117
Now look, I don't know
what your business
is here,
465
00:42:36,118 --> 00:42:37,249
but if the lady
isn't answering,
466
00:42:37,250 --> 00:42:38,990
I suggest that you go away.
467
00:42:38,991 --> 00:42:41,688
That lady happens
to be my wife.
468
00:42:41,689 --> 00:42:43,516
Yes, well,
it still doesn't
give you the right
469
00:42:43,517 --> 00:42:44,865
to be prowling around here
in this fashion.
470
00:42:44,866 --> 00:42:46,911
I think you should leave.
471
00:42:46,912 --> 00:42:49,914
Oh, really?
And just what do you
intend to do about it?
472
00:42:49,915 --> 00:42:51,785
I shall go and
call the police.
Oh, Christ!
473
00:42:51,786 --> 00:42:53,679
Now look, sir!
474
00:43:46,362 --> 00:43:49,495
You really oughtn't
to take the old girl
too seriously, you know.
475
00:43:49,496 --> 00:43:51,954
I don't think
she was play acting.
476
00:43:52,847 --> 00:43:56,002
Neither do I.
I mean, she was
a nice old soul.
477
00:43:57,286 --> 00:44:00,201
She just gets taken in
by her own imagination.
478
00:44:00,202 --> 00:44:03,335
I don't know.
Oh, come on!
479
00:44:03,336 --> 00:44:07,252
The other old bird, falling
downstairs at precisely
the moment she did,
480
00:44:07,253 --> 00:44:09,341
heightened
the whole affair.
481
00:44:09,342 --> 00:44:11,952
But she was
really terrified,
even when I got her home.
482
00:44:11,953 --> 00:44:14,694
Yes, I don't suppose
she told you with
what, though.
483
00:44:14,695 --> 00:44:17,806
Yes, she did.
She said she saw a child.
484
00:44:20,440 --> 00:44:23,660
You think it was Kate?
485
00:44:23,661 --> 00:44:25,792
I don't know.
I don't know
what I think.
486
00:44:25,793 --> 00:44:28,839
Maybe Magnus was right,
maybe I am going crazy.
487
00:44:28,840 --> 00:44:30,492
Are you sure you
don't mind me staying?
488
00:44:30,493 --> 00:44:32,647
No, no.
Magnus said that?
489
00:44:34,193 --> 00:44:36,173
It isn't just Magnus.
490
00:44:37,022 --> 00:44:41,047
I keep feeling Kate.
491
00:44:41,548 --> 00:44:44,268
In the house, in the park.
492
00:44:44,812 --> 00:44:48,185
And I feel such hatred.
493
00:44:49,034 --> 00:44:52,624
Why should Kate hate you?
You tried to save her life.
494
00:44:53,299 --> 00:44:56,257
If anybody's trying
to upset you,
it's Magnus.
495
00:44:56,258 --> 00:44:57,128
Magnus?
Mmm-hmm.
496
00:44:57,129 --> 00:44:59,173
Why?
497
00:44:59,174 --> 00:45:02,786
Because he needs you,
he needs you to live
as he does.
498
00:45:02,787 --> 00:45:05,484
The longer you're away
from him, living
independently of him,
499
00:45:05,485 --> 00:45:07,704
less chance
he has at keeping you.
500
00:45:07,705 --> 00:45:09,575
All he can do is
make you so bloody scared
501
00:45:09,576 --> 00:45:11,686
that you'll go
running back to him.
502
00:45:12,448 --> 00:45:13,949
Really.
503
00:45:16,583 --> 00:45:18,540
Come on, it's late.
Now to bed.
Right.
504
00:45:18,541 --> 00:45:19,933
Good night.
Good night.
505
00:45:19,934 --> 00:45:21,740
And thank you.
506
00:47:20,054 --> 00:47:21,729
Julia?
507
00:47:22,796 --> 00:47:24,341
Julia?
508
00:47:26,887 --> 00:47:28,867
Julia? Julia?
509
00:48:14,152 --> 00:48:15,827
Julia?
510
00:48:23,335 --> 00:48:25,010
Julia?
511
00:48:29,907 --> 00:48:31,364
Julia?
512
00:48:35,695 --> 00:48:37,805
I know you're here.
513
00:48:40,265 --> 00:48:42,941
So this is a game of
hide and seek.
514
00:48:44,095 --> 00:48:45,813
It's over.
515
00:48:48,926 --> 00:48:50,775
Listen, darling.
516
00:48:51,624 --> 00:48:55,432
I'm not angry with you.
You understand that?
517
00:49:01,808 --> 00:49:04,136
You're frightening
yourself, not me.
518
00:49:07,292 --> 00:49:10,534
Now, stop playing games.
I only want to talk
to you, that's all.
519
00:49:14,560 --> 00:49:17,062
Do you want me
to say a password?
520
00:49:23,003 --> 00:49:25,004
God damn it!
521
00:49:25,005 --> 00:49:26,745
Will you stop acting
like some kind of
a lunatic
522
00:49:26,746 --> 00:49:29,117
and come out of
this stinking place?
523
00:49:30,837 --> 00:49:32,751
When you gonna start
acting like a grown woman,
524
00:49:32,752 --> 00:49:35,210
instead of a twisted
little child?
525
00:49:38,714 --> 00:49:42,348
Okay, I...
Listen, I'm sorry.
526
00:49:43,502 --> 00:49:45,438
Do you hear me?
527
00:49:46,809 --> 00:49:49,486
Whatever it is that you think
I did to you, I'm sorry.
528
00:49:50,465 --> 00:49:53,119
I just want
to talk to you.
529
00:49:53,120 --> 00:49:54,512
I can't
do that very well
with you hiding from me,
530
00:49:54,513 --> 00:49:56,536
like I'm some kind
of monster.
531
00:49:59,257 --> 00:50:00,888
All right.
532
00:50:01,520 --> 00:50:03,347
You play your games
if you want to
533
00:50:03,348 --> 00:50:05,175
and I'll come back
with a doctor,
534
00:50:05,176 --> 00:50:08,200
so he knows just exactly
what I'm up against.
535
00:50:09,658 --> 00:50:12,509
Do you hear me? Julia?
536
00:50:45,955 --> 00:50:48,305
Good morning.
Hello.
537
00:50:48,306 --> 00:50:50,568
Isn't it nice?
Yes, isn't it?
538
00:50:50,569 --> 00:50:53,788
I was wondering if you knew
you had a visitor here
last evening.
539
00:50:53,789 --> 00:50:55,660
He said
he was your husband.
540
00:50:55,661 --> 00:50:57,879
My husband had
words with him.
541
00:50:57,880 --> 00:50:59,925
I thought I ought
to tell you because
as far as we could see,
542
00:50:59,926 --> 00:51:01,796
he broke in here
after that.
543
00:51:01,797 --> 00:51:03,189
Oh.
544
00:51:03,190 --> 00:51:05,409
Well, thank you for
telling me.
545
00:51:05,410 --> 00:51:06,975
Branscombe.
Claudia Branscombe.
546
00:51:06,976 --> 00:51:09,369
How do you do?
I'm Julia Lofting.
547
00:51:09,370 --> 00:51:11,937
Would you like to come
in for some coffee,
Mrs. Branscombe?
548
00:51:11,938 --> 00:51:14,266
Claudia.
I'd be delighted.
549
00:51:15,811 --> 00:51:17,922
The pound's
dropped again.
550
00:51:18,771 --> 00:51:21,273
I'm so sorry
about your husband.
551
00:51:21,730 --> 00:51:24,167
Oh, he's quite
recovered now.
552
00:51:24,168 --> 00:51:27,692
Bit of a bruise on the
elbow, nothing serious.
553
00:51:27,693 --> 00:51:32,305
The excitement certainly
doesn't seem to have
done him any harm anyhow.
554
00:51:32,306 --> 00:51:33,872
Your husband
doesn't live
with you?
555
00:51:33,873 --> 00:51:36,440
No, no,
we separated.
556
00:51:36,441 --> 00:51:40,444
Remarkable how many
couples are nowadays.
I blame it on the pill.
557
00:51:40,445 --> 00:51:42,054
I hope
you don't mind
instant coffee?
558
00:51:42,055 --> 00:51:44,230
Not at all.
559
00:51:44,231 --> 00:51:46,145
Have you lived in this
neighborhood for long,
Mrs. Branscombe?
560
00:51:46,146 --> 00:51:48,953
Years and years.
Ever since I was a girl.
561
00:51:49,367 --> 00:51:51,455
Do call me Claudia.
Claudia.
562
00:51:51,456 --> 00:51:53,500
I always feel
Mrs. Branscombe
563
00:51:53,501 --> 00:51:55,459
makes me sound like some
sort of cookery book
or something.
564
00:51:55,460 --> 00:51:57,983
Sorry!
565
00:51:57,984 --> 00:52:00,986
Yes, I suppose I must
be one of the permanent
features of the street by now.
566
00:52:00,987 --> 00:52:03,380
Nothing changes very much,
except people, of course.
567
00:52:03,381 --> 00:52:05,251
You must
have known the people
who lived here before.
568
00:52:05,252 --> 00:52:07,732
Oh, goodness, yes!
569
00:52:07,733 --> 00:52:11,453
My father bought our house
about the same time
they came here.
570
00:52:12,781 --> 00:52:14,608
Makes me feel
practically biblical.
571
00:52:14,609 --> 00:52:16,306
What were they like?
Who, dear?
572
00:52:16,307 --> 00:52:18,569
The people who
lived here before.
Oh!
573
00:52:18,570 --> 00:52:20,832
They were two sisters.
574
00:52:20,833 --> 00:52:24,183
Dear little things,
like a couple of
garden gnomes.
575
00:52:24,184 --> 00:52:26,359
They always seemed to me
to be about 100 years old,
576
00:52:26,360 --> 00:52:28,535
for as long as
I can remember.
577
00:52:28,536 --> 00:52:30,885
Here's your coffee.
Thank you.
578
00:52:30,886 --> 00:52:33,497
Milk?
Oh, I'm sorry.
579
00:52:33,498 --> 00:52:35,281
Jeffrey won't have
coffee in the house.
580
00:52:35,282 --> 00:52:36,653
Really?
581
00:52:38,155 --> 00:52:40,895
There was
a most unfortunate
woman here before that.
582
00:52:40,896 --> 00:52:43,703
A Mrs. Rudge, I think.
583
00:52:44,030 --> 00:52:45,639
Oh?
584
00:52:45,640 --> 00:52:47,859
Not a very nice
story, I'm afraid.
585
00:52:47,860 --> 00:52:49,753
Why? What happened?
586
00:52:50,428 --> 00:52:54,257
Well, as far
as I can gather it,
587
00:52:54,258 --> 00:52:58,239
she had a child, without
any of the usual
formalities.
588
00:52:59,480 --> 00:53:01,089
She had a daughter.
589
00:53:01,090 --> 00:53:03,962
Lovely little thing,
by all accounts.
590
00:53:03,963 --> 00:53:07,226
When the child died,
she moved away somewhere.
591
00:53:07,227 --> 00:53:10,098
And then the two little
gnomes bought this place,
for next to nothing.
592
00:53:10,099 --> 00:53:11,361
She died?
593
00:53:11,362 --> 00:53:13,428
Yes, I'm afraid so.
594
00:53:13,668 --> 00:53:15,430
Why did she die?
595
00:53:15,888 --> 00:53:17,694
She had an accident.
596
00:53:18,238 --> 00:53:20,761
She swallowed
something or other,
597
00:53:20,762 --> 00:53:23,721
made herself sick
and choked herself.
598
00:53:23,722 --> 00:53:26,180
And then, she seems
to have disappeared.
599
00:53:28,161 --> 00:53:30,249
I think we're on a bit
of a wild goose chase,
you know?
600
00:53:30,250 --> 00:53:33,057
Whatever Mrs. Fludd
thought she saw...
601
00:53:34,820 --> 00:53:36,713
I just want to know.
602
00:53:37,779 --> 00:53:40,107
Know what?
Whatever I can.
603
00:53:40,695 --> 00:53:42,631
You don't
have to come.
604
00:54:34,836 --> 00:54:36,446
Yes, who?
605
00:54:36,447 --> 00:54:38,317
Is Mrs. Fludd here?
606
00:54:38,318 --> 00:54:39,492
Why, who wants her?
607
00:54:39,493 --> 00:54:41,494
I'm Julia Lofting.
608
00:54:41,495 --> 00:54:44,454
Mrs. Fludd
was at my house
the other evening.
609
00:54:44,455 --> 00:54:46,499
May I see her, please?
610
00:54:46,500 --> 00:54:49,285
Oh, yeah.
You is a social
worker or something?
611
00:54:49,286 --> 00:54:51,265
No. Thank you.
612
00:55:06,520 --> 00:55:09,696
Aunty Rose?
Mmm-hmm?
613
00:55:09,697 --> 00:55:12,830
There's a woman here
who wants to see you
about something.
614
00:55:12,831 --> 00:55:15,812
Hello, Mrs. Fludd.
How are you?
615
00:55:16,791 --> 00:55:18,879
What did you
come here again for?
616
00:55:18,880 --> 00:55:21,426
I'll get you a cup
of tea, all right?
617
00:55:24,146 --> 00:55:26,213
I need to
talk to you.
618
00:55:26,801 --> 00:55:29,782
Please?
It's important to me.
619
00:55:40,424 --> 00:55:43,404
The other night,
you said you saw a child.
620
00:55:44,819 --> 00:55:47,278
Mrs. Fludd,
I had a little girl.
621
00:55:48,649 --> 00:55:50,803
She died two months ago.
622
00:55:52,174 --> 00:55:54,872
She was
eight years old,
her name was Katie.
623
00:55:54,873 --> 00:55:56,395
She had blonde hair.
Pretty...
624
00:55:56,396 --> 00:55:58,245
No.
625
00:55:58,485 --> 00:56:00,682
No little girl.
626
00:56:02,271 --> 00:56:04,556
But you told me,
you said you saw a...
627
00:56:06,406 --> 00:56:07,841
A boy?
628
00:56:07,842 --> 00:56:09,604
Little boy.
629
00:56:10,323 --> 00:56:12,216
In the park.
630
00:56:12,543 --> 00:56:14,740
All bleeding.
631
00:56:15,546 --> 00:56:17,961
Going to die.
632
00:56:20,246 --> 00:56:22,160
What's the matter,
Aunty Rose?
633
00:56:22,161 --> 00:56:24,162
What have you
been doing to her?
Nothing...
634
00:56:24,163 --> 00:56:25,642
Get away!
Get off her!
Go on, go on.
635
00:56:25,643 --> 00:56:27,318
Leave her alone.
636
00:56:33,520 --> 00:56:35,478
They all know
that you lost
a child.
637
00:56:35,479 --> 00:56:39,307
So, naturally Mrs. Fludd
thinks she saw a child.
638
00:56:39,308 --> 00:56:41,266
Now she finds out
how upset you are
639
00:56:41,267 --> 00:56:43,290
and she says
she saw a little boy.
640
00:56:44,662 --> 00:56:47,272
And now,
you've listened to
two grotesque tales,
641
00:56:47,273 --> 00:56:50,471
which have
got nothing to do
with either you or Kate.
642
00:56:51,582 --> 00:56:54,627
I can find out
about the little boy.
643
00:56:54,628 --> 00:56:57,761
What little boy?
There is no little boy!
644
00:56:57,762 --> 00:57:01,265
There's only
some self-deluded
old woman's gory fantasy.
645
00:57:01,853 --> 00:57:04,268
I can find out if it's true.
646
00:57:09,643 --> 00:57:11,536
Julia, leave it.
647
00:57:12,951 --> 00:57:15,366
For your own sake,
leave it.
648
00:57:16,302 --> 00:57:18,608
None of your concern,
in the first place.
649
00:57:18,609 --> 00:57:20,545
It's my house.
650
00:57:22,047 --> 00:57:24,853
Well, move,
find another house.
651
00:57:25,485 --> 00:57:26,943
No.
652
00:57:33,624 --> 00:57:34,798
I'll get out here.
653
00:57:34,799 --> 00:57:36,364
What?
654
00:57:36,365 --> 00:57:39,042
Julia, what? Julia,
where are you going?
655
00:57:41,066 --> 00:57:43,067
Julia! Julia,
where are you going?
656
00:57:43,068 --> 00:57:45,744
Move the truck.
Okay! Wait a minute.
657
00:58:24,892 --> 00:58:27,351
This is March and April,
for 1938.
658
00:58:27,591 --> 00:58:29,592
It weighs a ton.
659
00:58:29,593 --> 00:58:31,659
And there's
a single volume for
'39, if you need it.
660
00:59:03,191 --> 00:59:04,953
We'll be closing in
15 minutes.
661
00:59:56,593 --> 00:59:58,094
Don't be frightened.
662
01:00:59,699 --> 01:01:01,439
Yes?
663
01:01:01,440 --> 01:01:03,136
Mrs. Braden,
I spoke to you
on the phone earlier.
664
01:01:03,137 --> 01:01:04,572
I'm Julia Lofting.
665
01:01:04,573 --> 01:01:06,183
Oh, no! Not me.
Won't you come in?
666
01:01:06,184 --> 01:01:07,902
Yes, thank you.
667
01:01:11,189 --> 01:01:12,885
I'm Mrs. Braden's companion.
668
01:01:12,886 --> 01:01:14,844
Is it about Jeffrey?
669
01:01:14,845 --> 01:01:17,107
May I speak
to Mrs. Braden, please?
670
01:01:17,108 --> 01:01:19,587
Yes, of course.
Such a terrible thing.
671
01:01:19,588 --> 01:01:21,372
I've been
with Mrs. Braden
672
01:01:21,373 --> 01:01:23,200
since the tragedy
happened, you know.
Oh?
673
01:01:23,201 --> 01:01:26,464
Yes. Police,
the newspapers,
so many people.
674
01:01:26,465 --> 01:01:28,422
You're the first one
for a long, long time.
675
01:01:28,423 --> 01:01:31,187
Is Mr. Braden...
He died, in the war.
676
01:01:34,865 --> 01:01:36,975
Come in,
Mrs. Lofting.
677
01:01:42,829 --> 01:01:44,874
I am Greta Braden.
678
01:01:44,875 --> 01:01:46,680
Thank you, Katherine.
679
01:01:48,792 --> 01:01:51,859
You wish
to speak to me
about my son, Jeffrey?
680
01:01:52,796 --> 01:01:54,210
Yes.
681
01:01:56,408 --> 01:01:59,824
There was a time when
I spoke the truth and
none would listen.
682
01:02:01,413 --> 01:02:03,958
Many years have
passed since then.
683
01:02:05,591 --> 01:02:07,919
Now, why
should you listen?
684
01:02:09,421 --> 01:02:12,140
I found you.
I came here
to listen.
685
01:02:13,599 --> 01:02:16,035
Mrs. Braden, I believe
that in some way,
686
01:02:16,036 --> 01:02:18,234
I'm involved
with that, too.
687
01:02:25,437 --> 01:02:27,808
What is it
you wish to know?
688
01:02:32,749 --> 01:02:35,990
I read of
your son's death
in an old newspaper.
689
01:02:38,798 --> 01:02:43,280
I wondered,
did they ever find
the person who killed him?
690
01:02:43,281 --> 01:02:45,913
Do you know what
murder is, Mrs. Lofting?
691
01:02:46,458 --> 01:02:48,786
It is an eternal crime.
692
01:02:51,942 --> 01:02:54,378
The police
arrested a man
and executed him.
693
01:02:54,379 --> 01:02:57,207
A simple man,
a harmless vagrant,
694
01:02:57,208 --> 01:02:59,775
who spoke
with the children.
695
01:02:59,776 --> 01:03:01,842
He was no more
than a child himself.
696
01:03:02,300 --> 01:03:03,996
He didn't do it?
697
01:03:03,997 --> 01:03:07,065
Listen to what I am
telling you, Mrs. Lofting.
698
01:03:09,437 --> 01:03:12,331
I know what they did
to my son in that park.
699
01:03:13,920 --> 01:03:16,574
They tortured him.
700
01:03:16,575 --> 01:03:20,121
They made his life a hell,
because he was a German.
They called him kraut.
701
01:03:20,840 --> 01:03:24,300
Hun. They spat on him.
702
01:03:26,628 --> 01:03:29,130
I know what
they did to my son.
703
01:03:31,024 --> 01:03:33,809
They mutilated
his little body
and they killed him.
704
01:03:33,810 --> 01:03:35,180
They?
705
01:03:36,856 --> 01:03:38,879
The children,
Mrs. Lofting.
706
01:03:40,338 --> 01:03:42,405
Pretty, English children.
707
01:03:42,906 --> 01:03:44,668
Children?
708
01:03:45,865 --> 01:03:47,845
I know their names.
709
01:03:49,826 --> 01:03:51,675
Some have died.
710
01:03:52,872 --> 01:03:55,679
None have prospered
since that day.
711
01:03:57,355 --> 01:04:01,032
As you may imagine,
I have taken some interest
in the course of their lives.
712
01:04:01,663 --> 01:04:03,817
Can any of them
still be found?
713
01:04:04,405 --> 01:04:06,342
Yes, two are left.
714
01:04:07,191 --> 01:04:09,214
I have their names.
715
01:04:10,324 --> 01:04:11,956
You will go to them?
716
01:04:14,372 --> 01:04:16,047
How do you know all this?
717
01:04:18,028 --> 01:04:21,313
Katherine has been my eyes
for a long time now.
718
01:04:23,598 --> 01:04:25,796
She has many talents.
719
01:04:30,127 --> 01:04:32,716
They should not
forget their crime.
720
01:04:37,047 --> 01:04:40,419
Katherine will give you
the addresses, if you
wish it.
721
01:04:41,703 --> 01:04:43,466
Goodbye,
Mrs. Lofting.
722
01:04:45,925 --> 01:04:47,383
Goodbye.
723
01:05:15,824 --> 01:05:17,935
I'm looking for
Captain Paul Winter.
724
01:05:18,349 --> 01:05:20,785
I was told
he worked here.
725
01:05:20,786 --> 01:05:22,439
You'll find the captain
just inside, madam.
726
01:05:22,440 --> 01:05:24,071
Thank you.
727
01:05:38,108 --> 01:05:39,369
She's very good,
isn't she?
728
01:05:39,370 --> 01:05:41,088
Yes, delightful.
729
01:05:56,126 --> 01:05:57,474
Would you excuse me?
730
01:05:57,475 --> 01:05:59,650
Yes, of course.
731
01:05:59,651 --> 01:06:01,739
Why don't you try
the tarantella, darling?
732
01:06:01,740 --> 01:06:04,133
Good afternoon, madam.
May I be of assistance?
733
01:06:04,134 --> 01:06:06,004
Captain Winter?
734
01:06:06,005 --> 01:06:07,832
Please call me
anything but captain.
735
01:06:07,833 --> 01:06:10,356
There's a dear.
And who might you be?
736
01:06:10,357 --> 01:06:12,358
My name is
Julia Lofting.
737
01:06:12,359 --> 01:06:14,143
I hear no bells.
We haven't had the
pleasure, have we?
738
01:06:14,144 --> 01:06:16,058
No.
739
01:06:16,059 --> 01:06:18,169
Could I talk to you
for a minute, please?
740
01:06:18,887 --> 01:06:20,671
Well, they
are both in rapture.
741
01:06:20,672 --> 01:06:23,326
What did you want
to talk to me about?
742
01:06:23,327 --> 01:06:26,830
Does the name
Jeffrey Braden
mean anything to you?
743
01:06:28,985 --> 01:06:32,465
Yes, he was
a little jerry kid
I went to school with,
744
01:06:32,466 --> 01:06:35,033
donkey's years ago. Why?
745
01:06:35,034 --> 01:06:37,362
He was murdered
in Holland Park,
wasn't he?
746
01:06:38,342 --> 01:06:39,625
Who are you?
747
01:06:40,909 --> 01:06:43,389
Jeffrey's mother said that
you and some other children
748
01:06:43,390 --> 01:06:46,088
used to play with him
in the park.
749
01:06:46,089 --> 01:06:48,133
Jeffrey's mother is
still alive?
750
01:06:48,134 --> 01:06:50,701
Yes, I've been to see her.
751
01:06:50,702 --> 01:06:53,008
She said that you
and David Swift and...
752
01:06:53,009 --> 01:06:55,662
Excuse me!
Could I have a word?
753
01:06:55,663 --> 01:06:58,187
I won't be
a moment, madam.
754
01:06:58,188 --> 01:07:01,538
Listen, I neither know nor
care what Jeffrey Braden
has to do with you.
755
01:07:01,539 --> 01:07:04,062
But as far as I'm concerned,
the past is as dead as he is.
756
01:07:04,063 --> 01:07:05,564
Do you understand?
757
01:07:06,718 --> 01:07:10,199
Now go away
and leave me alone,
whoever you are.
758
01:07:10,200 --> 01:07:12,723
All right, do you remember
anything about a little girl?
759
01:07:12,724 --> 01:07:14,246
A little
blonde girl?
760
01:07:14,247 --> 01:07:15,769
I don't care to
remember anything, ducky.
761
01:07:15,770 --> 01:07:17,641
And you're being
the tiniest bit boring.
762
01:07:17,642 --> 01:07:19,360
Good day.
763
01:07:52,459 --> 01:07:55,722
Ms. Pinner.
Ms. Pinner, how are you?
764
01:07:55,723 --> 01:07:57,681
Much better, thank you.
Ms. Pinner, the other night,
765
01:07:57,682 --> 01:07:59,117
you were frightened,
weren't you?
766
01:07:59,118 --> 01:08:01,424
No.
Upstairs, in the bathroom?
767
01:08:01,425 --> 01:08:03,339
No.
What frightened you?
768
01:08:03,340 --> 01:08:04,949
Was it a little girl?
A little blonde girl,
was it?
769
01:08:04,950 --> 01:08:07,278
Nothing,
I saw nothing.
770
01:08:46,557 --> 01:08:48,232
Come in.
Oh!
771
01:08:48,472 --> 01:08:50,473
Mr. Swift?
772
01:08:50,474 --> 01:08:52,366
Now, where do you
come from?
773
01:08:53,346 --> 01:08:55,500
My name is
Julia Lofting.
774
01:08:56,828 --> 01:08:58,590
Are you Mr. Swift?
775
01:08:59,309 --> 01:09:00,984
Same.
776
01:09:02,703 --> 01:09:04,422
Is it Julia?
777
01:09:05,750 --> 01:09:07,599
Why don't you come in?
778
01:09:15,499 --> 01:09:17,261
You sit down.
779
01:09:28,294 --> 01:09:29,381
Would you like a drink?
780
01:09:29,382 --> 01:09:31,275
No, thank you.
781
01:09:32,864 --> 01:09:34,670
What would you
like then?
782
01:09:35,736 --> 01:09:38,586
I would like to
talk to you about...
783
01:09:40,045 --> 01:09:42,547
About your childhood.
784
01:09:43,483 --> 01:09:45,158
That's it.
785
01:09:45,746 --> 01:09:47,639
You're a psychiatrist.
786
01:09:48,706 --> 01:09:51,316
Sort of roving
door-to-door psychiatrist?
787
01:09:51,317 --> 01:09:54,428
I live in Leicester Place.
In Heather Rudge's
old house.
788
01:09:54,886 --> 01:09:57,431
Does that name mean
anything to you?
789
01:09:58,411 --> 01:10:00,260
Don't know if it does.
790
01:10:01,327 --> 01:10:03,568
What do you know
about Jeffrey Braden?
791
01:10:09,596 --> 01:10:11,554
What do you know
about him?
792
01:10:11,555 --> 01:10:12,685
He was murdered.
793
01:10:12,686 --> 01:10:14,405
Yes, he was indeed.
794
01:10:16,603 --> 01:10:19,562
Mrs. Braden says that
you and Paul Winter
are the only ones left.
795
01:10:19,563 --> 01:10:21,194
Winter?
796
01:10:22,392 --> 01:10:24,328
Paul Winter?
797
01:10:25,046 --> 01:10:28,353
Have you been talking
to that old queen?
798
01:10:28,354 --> 01:10:31,226
She says that you
and he are the only
ones left who knew him.
799
01:10:31,227 --> 01:10:33,271
That's possible.
800
01:10:33,272 --> 01:10:36,013
They hanged an old tramp
for that, you know.
801
01:10:36,014 --> 01:10:38,189
Mrs. Braden says
he didn't do it.
802
01:10:38,190 --> 01:10:39,735
Does she?
803
01:10:40,758 --> 01:10:42,411
It's a bit late
for that now, isn't it?
804
01:10:42,412 --> 01:10:44,130
Did he?
805
01:10:49,375 --> 01:10:50,746
Who did, then?
806
01:10:53,814 --> 01:10:55,728
Where did you say
you were staying?
807
01:10:55,729 --> 01:10:57,578
In Heather Rudge's old house.
Mmm.
808
01:10:57,949 --> 01:10:59,842
Why don't you ask her?
809
01:11:00,343 --> 01:11:01,734
Is she still alive?
810
01:11:01,735 --> 01:11:03,280
Of course
she's alive.
811
01:11:03,781 --> 01:11:06,391
As far as I know, she is.
812
01:11:06,392 --> 01:11:08,437
She's stark, raving mad,
but she's still alive.
813
01:11:08,438 --> 01:11:10,613
Where?
814
01:11:10,614 --> 01:11:13,572
She was taken to a place
down near Swansea when
her daughter died.
815
01:11:13,573 --> 01:11:14,834
She's been there
ever since.
816
01:11:14,835 --> 01:11:16,641
Her daughter?
817
01:11:16,794 --> 01:11:18,774
Olivia.
818
01:11:19,623 --> 01:11:21,472
You knew her?
819
01:11:21,799 --> 01:11:23,800
Of course I knew her.
820
01:11:23,801 --> 01:11:25,476
We all knew her.
821
01:11:26,325 --> 01:11:28,305
What was she like?
822
01:11:28,849 --> 01:11:31,329
To look at,
823
01:11:31,330 --> 01:11:34,724
about the most
beautiful thing
in the world.
824
01:11:34,725 --> 01:11:37,618
She could make
you do anything.
Absolutely anything.
825
01:11:40,513 --> 01:11:42,449
She killed him.
826
01:11:42,994 --> 01:11:45,801
She had a certain
power over us all.
827
01:11:47,346 --> 01:11:48,804
All of us.
828
01:11:49,522 --> 01:11:52,198
Myself, Winter.
829
01:11:52,482 --> 01:11:54,331
The girls, too.
830
01:11:55,528 --> 01:11:58,443
I think
we belonged to her.
831
01:11:58,444 --> 01:12:00,663
She could make us do
things for her.
832
01:12:00,664 --> 01:12:02,360
Animals.
833
01:12:02,361 --> 01:12:04,971
Each one of us
had to kill an animal.
834
01:12:04,972 --> 01:12:08,714
Mine was a cat,
I did it with a stick.
835
01:12:08,715 --> 01:12:13,176
We learned all
about sex from her.
In one way or another.
836
01:12:14,504 --> 01:12:16,592
Jeffrey Braden?
837
01:12:16,593 --> 01:12:18,724
Now, that was something
she'd always wanted to do.
838
01:12:18,725 --> 01:12:20,509
To kill a person.
839
01:12:20,510 --> 01:12:22,446
To kill somebody.
840
01:12:24,209 --> 01:12:26,384
The boy was half-German
or something like that.
841
01:12:26,385 --> 01:12:28,865
I don't know,
she made it seem
like a reason.
842
01:12:28,866 --> 01:12:31,890
The older ones
held him down.
843
01:12:34,828 --> 01:12:36,852
And she stuffed
grass in his mouth.
844
01:12:37,657 --> 01:12:39,506
Lumps of earth.
845
01:12:40,791 --> 01:12:42,814
And then she
took off her coat
846
01:12:43,707 --> 01:12:45,730
and covered his face
847
01:12:46,536 --> 01:12:48,211
and pressed.
848
01:12:49,887 --> 01:12:52,215
And when he was dead, Julia...
849
01:12:54,848 --> 01:12:56,828
She had
a little knife.
850
01:12:59,375 --> 01:13:01,615
She opened up
his trousers.
851
01:13:01,725 --> 01:13:03,356
Dear God.
852
01:13:05,685 --> 01:13:08,492
I was there and
Winter was watching.
853
01:13:09,776 --> 01:13:12,626
I don't think he has mentioned
a word about it, from that day
to this.
854
01:13:13,780 --> 01:13:15,673
And you've never
told anyone?
855
01:13:17,480 --> 01:13:19,242
I told one person.
856
01:13:19,917 --> 01:13:21,592
Mother.
857
01:13:22,702 --> 01:13:25,465
Don't ask me whether
she believed me or not.
858
01:13:26,576 --> 01:13:28,773
When Olivia died,
859
01:13:30,101 --> 01:13:32,385
after a while
I was almost grateful.
860
01:13:34,105 --> 01:13:36,737
It meant she
could never know
that I'd told or not.
861
01:13:41,547 --> 01:13:43,266
Is that all?
862
01:13:45,159 --> 01:13:46,899
Isn't there
something else
I can give you?
863
01:13:46,900 --> 01:13:49,293
No. I better go.
864
01:13:49,294 --> 01:13:50,860
No, I don't think
you should. I think
you should stay here,
865
01:13:50,861 --> 01:13:52,884
and return my company.
No!
866
01:13:56,214 --> 01:13:58,672
Are you another
crazy bitch, then?
867
01:13:59,957 --> 01:14:02,894
If you
go mouthing this about,
they'll lock you up, you know!
868
01:16:57,003 --> 01:16:58,635
Mickey, come on.
869
01:17:50,578 --> 01:17:52,710
Hello.
Hello, Julia.
870
01:17:52,711 --> 01:17:54,169
Oh, Mark, hello.
871
01:17:55,627 --> 01:17:57,628
No, no, I'm sorry.
I didn't hear it ringing.
872
01:17:57,629 --> 01:17:59,238
I took a couple
of pills last night.
873
01:17:59,239 --> 01:18:01,066
You all right?
Yeah, I'm fine.
874
01:18:01,067 --> 01:18:02,024
Would you like to
come over?
875
01:18:02,025 --> 01:18:03,874
Come there. Why?
876
01:18:04,505 --> 01:18:05,919
No, I...
877
01:18:07,900 --> 01:18:09,271
All right.
878
01:18:41,978 --> 01:18:44,567
Ah! Hi, how are you?
879
01:18:44,589 --> 01:18:46,264
I'm okay.
880
01:18:47,374 --> 01:18:49,136
So, where did you
run off to?
881
01:18:50,203 --> 01:18:52,575
Oh! Nowhere.
882
01:18:56,253 --> 01:18:59,603
I went to the museum.
The British Museum.
883
01:18:59,604 --> 01:19:01,105
For what?
884
01:19:01,562 --> 01:19:02,933
I, um...
885
01:19:03,739 --> 01:19:05,762
I was looking
for something.
886
01:19:09,266 --> 01:19:10,984
Find it?
887
01:19:15,489 --> 01:19:17,621
Mrs. Fludd was right.
888
01:19:17,622 --> 01:19:20,667
There was a little boy,
murdered just like
she said.
889
01:19:20,668 --> 01:19:23,409
The police
hanged a man
but he didn't do it.
890
01:19:23,410 --> 01:19:25,194
She did it.
Who?
891
01:19:25,195 --> 01:19:27,065
The little girl
in the house.
892
01:19:27,066 --> 01:19:29,633
Her name is Olivia,
she killed him.
893
01:19:29,634 --> 01:19:31,548
What are you
talking about?
Mark, it's true.
894
01:19:31,549 --> 01:19:33,680
And she's in the house now.
895
01:19:33,681 --> 01:19:36,640
Julia, this is a child
who has been dead for
over 30 years.
896
01:19:36,641 --> 01:19:38,076
It's crazy.
897
01:19:38,077 --> 01:19:40,797
She is in that house.
Believe me.
898
01:19:41,951 --> 01:19:43,212
And I have
to help her.
899
01:19:43,213 --> 01:19:45,301
Help her, how?
900
01:19:45,302 --> 01:19:47,194
I don't know.
I don't know.
901
01:19:47,826 --> 01:19:49,958
I'm going to
Wales tomorrow.
902
01:19:49,959 --> 01:19:53,439
Her mother lives there
in a sort of home.
903
01:19:53,440 --> 01:19:56,312
If I can just see her,
maybe she can tell me
something that will help.
904
01:19:56,313 --> 01:19:57,988
Help you?
905
01:19:58,445 --> 01:20:00,577
No, no. Olivia.
906
01:20:00,578 --> 01:20:02,993
You said, "A home."
Do you mean a mental home?
907
01:20:05,365 --> 01:20:08,324
I'm going to see her.
And you're not going
to stop me.
908
01:20:08,325 --> 01:20:10,043
All right,
I'll go with you.
909
01:20:10,109 --> 01:20:12,154
What for?
910
01:20:12,155 --> 01:20:14,417
Just to be with you
and listen to what
she has to say.
911
01:20:14,418 --> 01:20:15,635
No, no, that's all right.
912
01:20:15,636 --> 01:20:17,159
When are you leaving?
913
01:20:17,160 --> 01:20:19,901
I haven't decided.
914
01:20:19,902 --> 01:20:22,360
I'll just have to be
on your doorstep
from dawn.
915
01:20:24,210 --> 01:20:25,863
All right.
916
01:20:25,864 --> 01:20:27,865
8:00 tomorrow morning.
Okay.
917
01:20:27,866 --> 01:20:29,367
I have to go now.
918
01:21:34,498 --> 01:21:36,260
No.
919
01:22:43,436 --> 01:22:45,655
Hey, Rosita,
920
01:22:45,656 --> 01:22:48,223
I have to go shopping
downtown for my mother.
921
01:22:48,224 --> 01:22:48,898
She needs
some tortillas
and chili pepper!
922
01:22:50,182 --> 01:22:51,814
Oh!
923
01:24:35,244 --> 01:24:39,160
Mrs. Rudge,
this is Mrs. Lofting.
She's asked to see you.
924
01:24:39,161 --> 01:24:40,900
Hello, Mrs. Rudge.
925
01:24:40,901 --> 01:24:42,467
And I said, I'll take you
along to the big room
926
01:24:42,468 --> 01:24:44,426
and you can sit
and talk in there.
927
01:24:44,427 --> 01:24:46,145
Softly.
928
01:24:48,126 --> 01:24:50,867
We don't get many
visitors coming to see us
these days, do we, Mrs. Rudge?
929
01:24:50,868 --> 01:24:52,935
Make a nice
change for you.
930
01:25:16,241 --> 01:25:20,288
Have you got
a magnificent problem?
931
01:25:20,289 --> 01:25:23,139
That's all right,
Mr. Terrance, just relax.
932
01:25:24,075 --> 01:25:25,489
Excuse me!
933
01:25:50,319 --> 01:25:51,646
There we are, then.
934
01:25:53,409 --> 01:25:55,671
Don't you think
everyone's going
to be jealous,
935
01:25:55,672 --> 01:25:58,674
having such
a nice young lady
coming to see you?
936
01:25:58,675 --> 01:26:00,263
We are not all
that lucky, are we?
937
01:26:01,156 --> 01:26:03,113
Okay then?
Yes, thank you.
938
01:26:03,114 --> 01:26:05,246
I'll just leave you two
alone for a little bit.
939
01:26:05,247 --> 01:26:06,661
Thank you.
940
01:26:11,035 --> 01:26:13,189
There's no need
to be frightened.
941
01:26:14,821 --> 01:26:17,323
I live in your
old house, Mrs. Rudge.
942
01:26:17,998 --> 01:26:20,675
Do you remember
your house in London?
943
01:26:22,655 --> 01:26:24,569
Since I've moved
into that house,
944
01:26:24,570 --> 01:26:27,420
things have
happened to me
which are difficult...
945
01:26:27,660 --> 01:26:29,553
Hello.
Hello.
946
01:26:31,273 --> 01:26:35,058
Which are difficult to...
To explain
947
01:26:35,059 --> 01:26:37,126
because I don't understand.
948
01:26:37,366 --> 01:26:38,714
Maybe you can help me.
949
01:26:38,715 --> 01:26:40,368
May I ask you
some questions?
950
01:26:40,369 --> 01:26:41,673
Yeah.
951
01:26:41,674 --> 01:26:45,047
Nice Mrs. Lofting,
952
01:26:45,722 --> 01:26:48,746
come to visit
the crazy women.
953
01:26:49,291 --> 01:26:51,379
Look at them.
954
01:26:51,380 --> 01:26:53,708
They don't mind, see.
955
01:26:55,819 --> 01:26:59,648
You don't know
where you are.
956
01:26:59,649 --> 01:27:01,911
I know about Olivia,
Mrs. Rudge.
957
01:27:01,912 --> 01:27:04,490
Could we talk about her
for a minute?
958
01:27:05,350 --> 01:27:07,308
I know
how difficult
it's been for you,
959
01:27:07,309 --> 01:27:10,725
because my daughter
is dead, too.
960
01:27:12,618 --> 01:27:15,599
Dead? Not dead.
961
01:27:16,840 --> 01:27:19,255
But... Sorry?
962
01:27:19,886 --> 01:27:22,105
Look at me.
963
01:27:22,106 --> 01:27:23,738
Look at me.
964
01:27:24,369 --> 01:27:26,741
I am the one who is dead.
965
01:27:27,894 --> 01:27:30,418
All safe and dead.
966
01:27:30,419 --> 01:27:33,095
All safe and dead.
967
01:27:35,119 --> 01:27:38,774
Have you ever seen
evil, nice Mrs. Lofting?
968
01:27:38,775 --> 01:27:40,537
I have.
969
01:27:41,299 --> 01:27:43,235
I'm safe, though.
970
01:27:44,911 --> 01:27:48,458
Evil is not
like ordinary people.
971
01:27:48,959 --> 01:27:51,766
Evil never dies.
972
01:27:52,484 --> 01:27:55,204
She's not dead. Not dead.
973
01:27:55,444 --> 01:27:57,510
You're not safe.
974
01:27:58,055 --> 01:27:59,643
Why?
975
01:28:03,278 --> 01:28:06,062
You killed
your daughter.
976
01:28:06,063 --> 01:28:07,585
No.
977
01:28:07,586 --> 01:28:09,283
Oh, no.
Oh, yes.
978
01:28:09,284 --> 01:28:12,938
Oh, yes, you did.
Like I killed mine.
979
01:28:12,939 --> 01:28:18,030
That wretched,
evil creature.
I killed her.
980
01:28:18,031 --> 01:28:20,555
She clawed and clawed
and scratched.
981
01:28:20,556 --> 01:28:22,774
And I put my hand
over her mouth
982
01:28:22,775 --> 01:28:27,323
while her evil life
spumed away.
983
01:28:30,566 --> 01:28:32,632
I killed her.
984
01:28:33,177 --> 01:28:34,960
She choked!
985
01:28:34,961 --> 01:28:37,463
She choked on
her own wickedness.
986
01:28:38,661 --> 01:28:41,554
A boy told me that...
987
01:28:43,666 --> 01:28:45,515
I asked her.
988
01:28:45,581 --> 01:28:47,299
I asked her.
989
01:28:47,539 --> 01:28:49,171
She showed...
990
01:28:51,064 --> 01:28:53,675
She laughed, she laughed.
991
01:28:53,676 --> 01:28:55,546
I killed her.
992
01:28:55,547 --> 01:28:56,808
You think
you're safe?
993
01:28:56,809 --> 01:28:58,549
Go away.
994
01:28:58,550 --> 01:29:00,704
You're...
You're not safe.
995
01:29:01,858 --> 01:29:04,947
You shouldn't be here.
Go away.
996
01:29:04,948 --> 01:29:07,885
You think you're safe?
Shit, you're not safe.
997
01:29:08,168 --> 01:29:09,539
Go.
998
01:30:59,236 --> 01:31:00,650
Hello.
999
01:32:23,973 --> 01:32:25,648
My toy.
1000
01:32:37,813 --> 01:32:39,923
Sharp.
1001
01:32:56,048 --> 01:32:57,593
Come.
1002
01:33:21,900 --> 01:33:23,967
It's all settled.
1003
01:33:26,775 --> 01:33:29,103
Everything's right now.
1004
01:33:36,872 --> 01:33:38,851
Stay with me.
1005
01:33:40,963 --> 01:33:42,725
Stay with me.
1006
01:33:44,749 --> 01:33:46,120
Stay.
71643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.