All language subtitles for Save the Cinema 2022 720p WEB-DL DUAL 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,021 --> 00:01:51,372 Você não adora essas tardes 2 00:01:51,502 --> 00:01:54,723 longas e chuvosas em Nova Orleans? 3 00:01:54,853 --> 00:01:57,856 Quando uma hora não é apenas uma hora, mas 4 00:01:57,987 --> 00:02:01,599 um pedacinho da eternidade caiu em suas mãos 5 00:02:01,730 --> 00:02:03,775 e quem sabe o que fazer com isso? 6 00:02:03,906 --> 00:02:06,909 Você, er, não se molhou na chuva? 7 00:02:07,039 --> 00:02:09,651 Talvez você tenha entrado na farmácia? 8 00:02:09,781 --> 00:02:11,609 Só não acho que seja o tipo de coisa a 9 00:02:11,740 --> 00:02:13,829 que nossos filhos devam ser expostos! 10 00:02:13,959 --> 00:02:16,092 Ouça, como professores, devemos 11 00:02:16,223 --> 00:02:18,355 proteger nossos filhos por muitas coisas. 12 00:02:18,486 --> 00:02:20,488 A grande arte não é uma delas. 13 00:02:20,618 --> 00:02:21,837 Agora sente-se, você está 14 00:02:21,967 --> 00:02:23,752 envergonhando sua filha. Vamos. 15 00:02:23,882 --> 00:02:26,320 Estela! Estela! 16 00:02:26,798 --> 00:02:29,758 Ela não está descendo, então você desiste. 17 00:02:29,888 --> 00:02:31,629 Estela! 18 00:02:31,760 --> 00:02:33,979 Eu tenho estado em você desde o início. 19 00:02:34,110 --> 00:02:36,678 Nem uma vez você jogou lã nos olhos desse menino. 20 00:02:36,808 --> 00:02:39,463 Você vem aqui e polvilha o lugar com pó 21 00:02:39,594 --> 00:02:41,311 e borrifar perfume e, - Do que você está falando 22 00:02:41,335 --> 00:02:43,293 é um desejo brutal. 23 00:02:43,772 --> 00:02:45,426 Apenas desejo. 24 00:02:45,774 --> 00:02:47,776 O nome daquele bonde 25 00:02:47,906 --> 00:02:49,778 barulhento que atravessa o Bairro, 26 00:02:49,908 --> 00:02:52,998 subindo uma velha rua estreita e descendo outra. 27 00:02:53,129 --> 00:02:55,914 - Já vimos o suficiente. - Oh! 28 00:02:56,045 --> 00:02:57,916 Como é para você Sra. Rivers, hein? 29 00:02:58,047 --> 00:03:00,049 Vivendo na feliz ignorância. 30 00:03:00,180 --> 00:03:02,965 É melhor ou pior do que o desespero silencioso? 31 00:03:03,095 --> 00:03:04,488 Não quero realismo, 32 00:03:04,619 --> 00:03:06,403 Eu quero magia. - Boa noite, Marta. 33 00:03:06,534 --> 00:03:08,579 - Boa noite senhor. - Sim, sim magia. 34 00:03:08,710 --> 00:03:11,060 Eu tento dar isso para as pessoas. Eu sinto falta de. 35 00:03:11,191 --> 00:03:12,670 Quem quer que você seja, 36 00:03:12,801 --> 00:03:16,370 Sempre dependi da gentileza de estranhos. 37 00:03:54,886 --> 00:03:56,236 Para que serve isso? 38 00:03:57,933 --> 00:04:01,023 Oh! - Senhorita, estou muito nervoso. 39 00:04:01,632 --> 00:04:02,720 Foco. 40 00:04:04,374 --> 00:04:05,374 Respirar. 41 00:04:07,116 --> 00:04:08,465 Significa o que você diz. 42 00:04:29,791 --> 00:04:31,532 ♪ Aah 43 00:04:44,501 --> 00:04:47,765 ♪ Toda vez que olho para você, não entendo ♪ 44 00:04:48,375 --> 00:04:52,117 ♪ Por que você deixou as coisas que você fez ficarem tão fora de controle ♪ 45 00:04:52,248 --> 00:04:55,425 ♪ Você teria se saído melhor se tivesse planejado ♪ 46 00:04:55,556 --> 00:04:57,688 ♪ Agora, por que você escolheu um tempo tão atrasado ♪ 47 00:04:57,819 --> 00:04:59,734 ♪ E uma terra tão estranha 48 00:04:59,864 --> 00:05:01,475 ♪ Você quis dizer morrer assim ♪ 49 00:05:01,605 --> 00:05:03,564 ♪ Isso foi um erro ou 50 00:05:03,694 --> 00:05:05,479 ♪ Você sabia que sua morte confusa ♪ 51 00:05:05,609 --> 00:05:07,872 ♪ Seria um recordista 52 00:05:08,003 --> 00:05:09,657 ♪ Não me entenda mal 53 00:05:11,441 --> 00:05:13,182 ♪ Não me entenda mal ♪ Não me entenda mal ♪ 54 00:05:13,313 --> 00:05:14,749 ♪ Não me entenda mal, agora 55 00:05:14,879 --> 00:05:16,054 ♪ Não me entenda mal 56 00:05:16,359 --> 00:05:17,999 ♪ Só quero saber ♪ Só quero saber, agora ♪ 57 00:05:19,623 --> 00:05:21,538 ♪ Só quero saber ♪ Só quero saber, agora 58 00:05:21,669 --> 00:05:22,974 ♪ eu só quero saber 59 00:05:23,105 --> 00:05:24,802 ♪ Jesus Cristo 60 00:05:24,933 --> 00:05:26,891 ♪ Jesus Cristo 61 00:05:27,022 --> 00:05:29,851 ♪ Quem é você? O que você sacrificou ♪ 62 00:05:29,981 --> 00:05:31,374 ♪ Vamos, vamos, Jesus 63 00:05:31,505 --> 00:05:34,769 ♪ Jesus Cristo, Jesus Cristo ♪ Oo-oo-oo-ooh 64 00:05:34,899 --> 00:05:38,512 ♪ Quem é você? O que você sacrificou ♪ 65 00:05:38,642 --> 00:05:42,385 ♪ Jesus Cristo, Superstar ♪ Oh, Jesus 66 00:05:42,516 --> 00:05:43,995 ♪ Você acha que é 67 00:05:44,126 --> 00:05:46,041 ♪ O que dizem que você é ♪ Eu só quero saber 68 00:05:46,171 --> 00:05:49,566 ♪ Diga-me, diga-me ♪ Jesus Cristo, Superstar 69 00:05:49,697 --> 00:05:51,655 ♪ Você acha que é ♪ Diga-me, diga-me 70 00:05:51,786 --> 00:05:55,006 ♪ O que você diz que é ♪ Eu realmente quero saber 71 00:05:55,137 --> 00:05:58,662 ♪ Você é o que eles 72 00:05:58,793 --> 00:06:05,016 ♪ Diga que você realmente é ♪ Diga que você é 73 00:06:16,680 --> 00:06:17,960 Você já teve o suficiente agora? 74 00:06:18,029 --> 00:06:19,291 Venha, então. Vamos. 75 00:06:19,422 --> 00:06:20,921 Os conjuntos estão lindos com você, David. 76 00:06:20,945 --> 00:06:22,749 Oh, obrigado, Sra. Jones. Trabalhei duro neles. 77 00:06:22,773 --> 00:06:24,253 Hum. 78 00:06:24,384 --> 00:06:26,704 E quando você finalmente começar a construir minha extensão 79 00:06:26,821 --> 00:06:28,364 Estarei esperando os mesmos padrões elevados. 80 00:06:28,388 --> 00:06:29,867 Bem, não vou fazer nenhuma promessa, 81 00:06:29,998 --> 00:06:31,652 mas por você, farei o meu melhor, certo? 82 00:06:31,782 --> 00:06:32,914 Hum. 83 00:06:33,044 --> 00:06:34,844 Você deve estar tão ocupado, prefeito Jenkins? 84 00:06:34,916 --> 00:06:35,916 - Aff! - Foi fantástico. 85 00:06:36,004 --> 00:06:37,309 Não não. 86 00:06:37,440 --> 00:06:39,137 Fair play para você reservar um 87 00:06:39,268 --> 00:06:40,791 tempo para vir e encorajar as crianças. 88 00:06:40,922 --> 00:06:42,227 Ela não era a melhor coisa nisso? 89 00:06:42,358 --> 00:06:43,577 Com certeza. 90 00:06:43,707 --> 00:06:45,666 Você parece morto em seus pés. 91 00:06:45,796 --> 00:06:48,625 Eu sou mãe. Oprimindo o trabalho duro das pessoas. 92 00:06:48,756 --> 00:06:49,820 Oh, vamos para casa em breve. 93 00:06:49,844 --> 00:06:50,888 Hum, mm, mm. 94 00:06:53,282 --> 00:06:55,086 - Você estará em casa em breve? - Sim, eu disse que vamos. 95 00:06:55,110 --> 00:06:56,503 - Ok. - Estaremos em casa em breve. 96 00:06:58,679 --> 00:07:00,115 Sr. Morgan! 97 00:07:00,245 --> 00:07:01,285 Oh, eu vou te ver de novo. 98 00:07:01,333 --> 00:07:03,031 Tchau. - Sr Morgan, 99 00:07:03,161 --> 00:07:04,161 você gostou do show? 100 00:07:04,249 --> 00:07:06,121 Ah, muito. Sim Sim. 101 00:07:06,251 --> 00:07:08,732 Quem era o menino que interpretava Caifás, o sumo sacerdote? 102 00:07:09,254 --> 00:07:10,821 Ah, esse é o Nick. 103 00:07:10,952 --> 00:07:13,626 Que era um verdadeiro punhado quando ele veio pela primeira vez para o clube. 104 00:07:13,650 --> 00:07:15,210 Ele passou por um momento muito difícil. 105 00:07:15,304 --> 00:07:17,480 Você sabe, o pai dele, você 106 00:07:17,611 --> 00:07:18,873 sabe, ele está preso por roubo? 107 00:07:19,003 --> 00:07:20,135 Sim. 108 00:07:20,265 --> 00:07:21,286 A mãe dele gosta de beber, sabe, 109 00:07:21,310 --> 00:07:23,399 mas ele nunca perdeu um ensaio. 110 00:07:23,530 --> 00:07:25,270 Tenho certeza de que você gostaria de 111 00:07:25,401 --> 00:07:27,534 algo mais corajoso do que Lloyd Weber? 112 00:07:27,664 --> 00:07:30,580 Eu não quero realismo. Eu quero magia. 113 00:07:30,711 --> 00:07:31,929 - Oh! - Hum? 114 00:07:32,060 --> 00:07:34,497 Lembro-me dessa linha, de "Streetcar". 115 00:07:34,628 --> 00:07:37,152 Sim. Lembro-me de você envergonhar Vivien Leigh. 116 00:07:37,282 --> 00:07:38,675 Pare com isso! 117 00:07:38,806 --> 00:07:39,676 - Nós iremos. - Você deve vir para o jantar 118 00:07:39,807 --> 00:07:40,634 uma noite. - Gostaria disso. 119 00:07:40,764 --> 00:07:42,331 Sim. - Sim? 120 00:07:42,462 --> 00:07:43,917 Você sabe, eu estava observando os rostos das 121 00:07:43,941 --> 00:07:45,701 crianças quando elas estavam se apresentando. 122 00:07:45,856 --> 00:07:48,859 Eles foram transportados, certo? 123 00:07:48,990 --> 00:07:50,881 Eles acreditam em magia. - Jesus Cristo foi fabuloso 124 00:07:50,905 --> 00:07:52,578 eu quero isso? - Oh, aqui está David agora. 125 00:07:52,602 --> 00:07:53,623 Olá, Sr. Morgan. Você está bem? 126 00:07:53,647 --> 00:07:54,647 Sim. Grande. 127 00:07:54,691 --> 00:07:56,016 Eu estava apenas contando a sua esposa. 128 00:07:56,040 --> 00:07:57,278 Ela deveria estar muito orgulhosa de si mesma. 129 00:07:57,302 --> 00:07:59,000 Eh? 130 00:07:59,130 --> 00:08:00,717 De qualquer forma, estarei fora. Verei vocês dois em breve, certo? 131 00:08:00,741 --> 00:08:01,437 - Nos da. - Tchau agora, nos da. 132 00:08:01,568 --> 00:08:02,960 Nos da. 133 00:08:03,091 --> 00:08:04,251 Eu também vou empurrar, amor. 134 00:08:04,309 --> 00:08:05,373 Eu tenho que estar no trabalho em quatro horas. 135 00:08:05,397 --> 00:08:06,397 Eu sei! 136 00:08:07,051 --> 00:08:08,400 Marca! 137 00:08:08,531 --> 00:08:10,141 Ah. - Olá, Sr. Morgan. 138 00:08:10,272 --> 00:08:11,632 Isso foi maravilhoso, não foi? Ei? 139 00:08:11,665 --> 00:08:12,665 Obrigado. 140 00:08:12,753 --> 00:08:13,536 Você gostou? - Ei! 141 00:08:13,667 --> 00:08:15,190 Jesus! - Eu gostei- 142 00:08:15,320 --> 00:08:16,931 Oh, sua mãe está ligando. 143 00:08:17,061 --> 00:08:18,323 Tudo bem? 144 00:08:18,454 --> 00:08:19,934 Tudo bem. - Que bom vê-lo, Sr. Morgan. 145 00:08:19,977 --> 00:08:21,326 Que a paz esteja com você. 146 00:08:22,806 --> 00:08:25,113 Você pode abandonar o método Stanislavski, agora. 147 00:08:25,243 --> 00:08:26,307 O que você está bebendo, mamãe? 148 00:08:26,331 --> 00:08:27,594 Posso pegar um? 149 00:08:27,724 --> 00:08:29,421 Não, você não pode. É meu. 150 00:08:29,552 --> 00:08:31,119 Não estou sendo engraçado, mas 151 00:08:31,249 --> 00:08:33,164 você quase deu uma bronca na Elin. 152 00:08:33,295 --> 00:08:34,122 O que? 153 00:08:34,252 --> 00:08:35,950 Bem, no intervalo, ela viu 154 00:08:36,080 --> 00:08:37,995 Jesus com a língua para baixo 155 00:08:38,126 --> 00:08:40,650 A garganta de Maria Madalena fora da cooperativa. 156 00:08:40,781 --> 00:08:42,221 Duvido que ela vá se recuperar disso. 157 00:08:42,347 --> 00:08:43,653 Não foi. 158 00:08:43,784 --> 00:08:44,864 Não foi. Não foi, senhora. 159 00:08:44,915 --> 00:08:46,351 Quem era, então? 160 00:08:48,571 --> 00:08:50,355 Era Gwyneth Jones. 161 00:08:51,618 --> 00:08:53,358 Ah, está tudo bem então. 162 00:08:53,489 --> 00:08:55,143 Mas não apenas na fantasia de Jesus, hein? 163 00:08:55,273 --> 00:08:56,971 Certo, senhora. Vejo você em casa. 164 00:08:58,842 --> 00:08:59,842 Ta-rá! 165 00:09:05,806 --> 00:09:09,331 ♪ Recupere sua vida real 166 00:09:09,461 --> 00:09:12,421 ♪ Não deixe que eles usem você I- 167 00:09:12,552 --> 00:09:13,857 Você sabe? 168 00:09:13,988 --> 00:09:16,077 Achei as crianças fantásticas ontem à noite. 169 00:09:16,207 --> 00:09:17,207 Oh eu sei! 170 00:09:18,296 --> 00:09:19,296 Então. 171 00:09:19,341 --> 00:09:20,951 O que você vai colocar a seguir? 172 00:09:21,082 --> 00:09:24,738 Me dá um tempo. Ainda estou cansado deste. 173 00:09:24,868 --> 00:09:26,740 Mas tenho pensado, sabe, 174 00:09:26,870 --> 00:09:30,439 em desafiá-los um pouco mais. 175 00:09:31,614 --> 00:09:32,833 Sonho de uma Noite de Verão? 176 00:09:32,963 --> 00:09:34,443 Milímetros. Não aquele. 177 00:09:34,574 --> 00:09:35,749 Muito assustador. 178 00:09:35,879 --> 00:09:37,228 Não é assustador. 179 00:09:37,359 --> 00:09:39,883 É quando você assiste no ácido. 180 00:09:40,014 --> 00:09:43,626 Descobri isso em uma viagem escolar. Achei que seria divertido. 181 00:09:43,757 --> 00:09:46,368 Em vez disso, assustou a vida fora de mim. 182 00:09:46,498 --> 00:09:49,327 Desde aquele dia, nunca mais assisti a Shakespeare. 183 00:09:49,458 --> 00:09:52,200 Não faria mais sentido nunca mais tomar ácido? 184 00:09:52,330 --> 00:09:53,810 Não! 185 00:09:54,550 --> 00:09:55,550 Oh! 186 00:09:56,900 --> 00:09:58,336 Carol! 187 00:09:58,467 --> 00:09:59,686 Basta dar uma aparada. 188 00:09:59,816 --> 00:10:03,428 Nada chique. Estarei de volta em uma hora. 189 00:10:03,559 --> 00:10:04,995 OK. Sente-se amor. 190 00:10:06,170 --> 00:10:08,303 Não precisa ter medo. Vá em frente. 191 00:10:16,267 --> 00:10:19,662 ♪ Deve ter havido um tempo em que ♪ 192 00:10:19,793 --> 00:10:24,014 ♪ Você jogou um jogo diferente - Então. 193 00:10:24,145 --> 00:10:25,712 O que você realmente quer? 194 00:10:49,474 --> 00:10:52,477 ♪ Imaginei um arco-íris 195 00:10:54,262 --> 00:10:55,306 Bom dia. 196 00:10:55,437 --> 00:10:57,831 ♪ Você o segurou em suas mãos 197 00:10:59,049 --> 00:11:03,706 ♪ tive flashes 198 00:11:03,837 --> 00:11:06,404 ♪ Mas você viu o plano 199 00:11:06,535 --> 00:11:10,887 ♪ Eu vaguei pelo mundo por anos ♪ 200 00:11:12,062 --> 00:11:13,324 Eca. 201 00:11:13,455 --> 00:11:16,284 ♪ Enquanto você ficou no seu quarto ♪ 202 00:11:17,807 --> 00:11:19,548 - Bom dia, Susana. - Bom dia, prefeito. 203 00:11:20,592 --> 00:11:22,377 Posso pegar um café, por favor? 204 00:11:22,507 --> 00:11:25,772 ♪ Você viu toda a lua ♪ 205 00:11:27,817 --> 00:11:30,167 ♪ A lua inteira 206 00:11:33,301 --> 00:11:35,477 ♪ Hmm, você estava lá nas catracas ♪ 207 00:11:35,607 --> 00:11:37,827 ♪ Com o vento em seus calcanhares 208 00:11:37,958 --> 00:11:41,091 ♪ Você se esticou para as estrelas e sabe como ♪ 209 00:11:41,222 --> 00:11:42,745 Olá. 210 00:11:42,876 --> 00:11:45,095 São cinco libras, por favor, Sra. Pritchard. 211 00:11:45,226 --> 00:11:47,402 ♪ Fora todos os dias 212 00:11:47,532 --> 00:11:51,449 ♪ Então eu olho para o nada e rezo ♪ 213 00:11:52,189 --> 00:11:53,625 ♪ Todo o amor do mundo ♪ 214 00:11:53,756 --> 00:11:55,627 ♪ Onde você foi 215 00:11:55,758 --> 00:11:57,542 Lindo dia, não é? 216 00:11:59,414 --> 00:12:00,763 Você vem, mãe? 217 00:12:06,029 --> 00:12:07,029 Bem, Liz. 218 00:12:20,304 --> 00:12:21,523 Xícara de chá ou café? 219 00:12:22,567 --> 00:12:23,568 Eu estou bem, obrigado. 220 00:12:26,746 --> 00:12:27,747 Susana Leonardo. 221 00:12:29,618 --> 00:12:32,055 Estávamos juntos na escola. Eu estava no ano abaixo de você. 222 00:12:34,014 --> 00:12:35,556 Lembro que você era um dos realmente espertos. 223 00:12:35,580 --> 00:12:37,234 Você não estudou em Oxford? 224 00:12:38,279 --> 00:12:39,628 Cambridge, na verdade. 225 00:12:41,543 --> 00:12:43,023 Eu era completamente inútil na escola. 226 00:12:43,110 --> 00:12:44,372 Parte inferior de cada classe. 227 00:12:45,025 --> 00:12:46,437 Foi só aos 17 anos que eles perceberam que 228 00:12:46,461 --> 00:12:48,724 eu era irremediavelmente disléxico, então. 229 00:12:48,855 --> 00:12:51,814 Então você decidiu se tornar um carteiro? 230 00:12:55,339 --> 00:12:56,906 Escolha estranha, eu sei. 231 00:12:58,342 --> 00:12:59,929 As pessoas ainda se perguntam como a Sra. Williams 232 00:12:59,953 --> 00:13:01,539 descobriu que seu marido estava tendo um caso. 233 00:13:01,563 --> 00:13:02,738 Com seu vizinho do lado. 234 00:13:02,999 --> 00:13:05,610 Não! 235 00:13:06,437 --> 00:13:08,831 Você não ficou noiva de David Llewellyn? 236 00:13:08,962 --> 00:13:09,963 Eu fiz. Sim. 237 00:13:11,660 --> 00:13:13,507 Lembro-me de pensar que ele era um menino adorável. 238 00:13:13,531 --> 00:13:15,055 Sim. Também achei. 239 00:13:15,185 --> 00:13:17,337 Até que eu o peguei transando com meu melhor amigo da universidade. 240 00:13:17,361 --> 00:13:19,668 Pronto agora. 241 00:13:19,799 --> 00:13:20,799 Chegando. 242 00:13:31,114 --> 00:13:32,376 Ricardo Goodridge. 243 00:13:32,507 --> 00:13:35,118 Oh! Ricardo Goodridge! 244 00:13:35,249 --> 00:13:36,076 - Olá, prefeito. - Ei, 245 00:13:36,206 --> 00:13:37,077 Bom tê-lo conosco. 246 00:13:37,207 --> 00:13:38,207 Obrigada. 247 00:13:38,252 --> 00:13:39,383 Eu conheci seu pai, é claro. 248 00:13:39,514 --> 00:13:40,578 Lembro-me dele me dizendo que 249 00:13:40,602 --> 00:13:41,971 você estava estudando história galesa. 250 00:13:41,995 --> 00:13:43,387 Isso mesmo, sim. 251 00:13:43,518 --> 00:13:45,496 Os últimos sete anos agora, na Universidade Aberta. 252 00:13:45,520 --> 00:13:46,913 Isso acabou de chegar para você. 253 00:13:48,001 --> 00:13:49,641 Meu plano é me tornar um professor, innit. 254 00:13:51,178 --> 00:13:54,355 Eu quase tive minha qualificação então, 255 00:13:54,485 --> 00:13:55,965 sabe, meu pai teve um ataque cardíaco. 256 00:13:58,663 --> 00:13:59,926 Oh! 257 00:14:00,317 --> 00:14:02,842 Oh sim. Choque terrível para todos nós. 258 00:14:03,494 --> 00:14:04,494 Obrigada. 259 00:14:05,061 --> 00:14:06,628 Sim. Ele amava esta cidade. 260 00:14:08,282 --> 00:14:09,781 Antes de morrer, ele me fez prometer que eu 261 00:14:09,805 --> 00:14:12,329 terminaria o trabalho duro que ele começou, 262 00:14:12,460 --> 00:14:14,636 a criação de um centro de educação de adultos. 263 00:14:15,811 --> 00:14:18,553 Oh, eu me lembro dele falando sobre isso por anos. 264 00:14:18,683 --> 00:14:20,226 Disse que neste mundo em mudança, as pessoas precisam 265 00:14:20,250 --> 00:14:22,862 da chance de se reciclar para novas carreiras. 266 00:14:22,992 --> 00:14:24,515 Absolutamente. Sim. 267 00:14:25,299 --> 00:14:27,139 Eu tenho alguns... - Richard, Richard, Richard. 268 00:14:27,214 --> 00:14:28,650 Está ouvindo, filho? 269 00:14:32,697 --> 00:14:35,091 O truque para fazer as coisas por aqui 270 00:14:35,526 --> 00:14:37,137 é construir alianças. 271 00:14:38,921 --> 00:14:39,921 Huh? 272 00:14:40,531 --> 00:14:42,969 Você tem muitos planos para o sábado à tarde? 273 00:14:44,013 --> 00:14:45,013 Não, sem planos, não. 274 00:14:45,101 --> 00:14:46,165 Vamos receber algumas pessoas 275 00:14:46,189 --> 00:14:47,669 para beber no clube de golfe. 276 00:14:47,799 --> 00:14:49,018 Muito informal. - Certo. 277 00:14:49,149 --> 00:14:50,628 Mas todos os vereadores estarão lá e 278 00:14:50,759 --> 00:14:53,066 você poderá começar a colocá-los do lado. 279 00:14:53,196 --> 00:14:55,459 Oh amável. Obrigado. 280 00:14:55,590 --> 00:14:56,373 Espero por isso. 281 00:14:56,504 --> 00:14:58,375 Oi Martin! 282 00:14:58,506 --> 00:15:00,421 Desculpe por manter você. - Ei, como você está? 283 00:15:00,551 --> 00:15:02,597 Huh? Acabei de entrar. 284 00:15:02,727 --> 00:15:04,599 Ei. Ei, obrigado pelo presente. 285 00:15:04,729 --> 00:15:05,729 Ah. Nada. 286 00:15:06,688 --> 00:15:10,779 Agora é aqui que quero colocar o novo centro comercial. 287 00:15:11,301 --> 00:15:15,740 Certo. Ao lado da letra? 288 00:15:15,871 --> 00:15:18,308 Não não. No site da Lírica. 289 00:15:18,439 --> 00:15:20,006 Depois de demolirmos. 290 00:15:21,746 --> 00:15:26,142 Erm. Bem, o local ainda está sendo usado como cinema. 291 00:15:27,535 --> 00:15:29,798 Mostrando filmes que ninguém quer ver? 292 00:15:31,278 --> 00:15:32,975 Quando foi a última vez que você esteve lá? 293 00:15:33,106 --> 00:15:35,586 Eu vi a Ópera da Juventude ontem à noite com minha filha. 294 00:15:36,152 --> 00:15:38,285 Bem, esse show é apenas a cada poucos meses. 295 00:15:39,286 --> 00:15:40,374 Ah, você está certo. 296 00:15:40,504 --> 00:15:41,331 Há anos que não via um filme lá. 297 00:15:41,462 --> 00:15:42,854 Precisamente! 298 00:15:42,985 --> 00:15:45,857 Eles estarão falidos em um ano. 299 00:15:45,988 --> 00:15:48,164 E você ficará preso a uma ruína. 300 00:15:48,295 --> 00:15:49,644 No meio da cidade, em vez 301 00:15:49,774 --> 00:15:52,212 de um vibrante centro comercial 302 00:15:52,342 --> 00:15:56,781 que transformará Carmarthen em um local de destino. 303 00:15:58,914 --> 00:16:02,831 E o que é bom para Carmarthen é bom para você. 304 00:16:02,962 --> 00:16:04,485 Se pudermos fazer isso, 305 00:16:05,355 --> 00:16:08,271 suas opções de compartilhamento vão explodir! 306 00:16:08,402 --> 00:16:09,838 Hum. 307 00:16:09,969 --> 00:16:13,189 Você poderá se aposentar cedo, viver como um rei. 308 00:16:15,800 --> 00:16:17,367 Sim? - Sim. 309 00:16:21,893 --> 00:16:23,591 Você sabe que é um edifício listado? 310 00:16:24,505 --> 00:16:28,117 Bem, você pode consertar isso. Por uma taxa. 311 00:16:30,685 --> 00:16:31,685 Sim. 312 00:16:32,513 --> 00:16:33,993 Sim! 313 00:16:34,123 --> 00:16:35,820 O lugar está caindo aos pedaços. 314 00:16:36,734 --> 00:16:39,085 Pode até ser um perigo para quem está lá dentro. 315 00:16:39,215 --> 00:16:43,045 Você está certo! Não, tem-se é dia. 316 00:16:43,176 --> 00:16:44,176 Sim. 317 00:16:45,700 --> 00:16:48,833 Então, você vai resolver as permissões 318 00:16:48,964 --> 00:16:50,618 de zoneamento e planejamento, hein? 319 00:16:50,748 --> 00:16:52,054 Sim. 320 00:16:52,185 --> 00:16:53,795 Vou pegar meu talão de cheques. 321 00:16:55,927 --> 00:16:56,927 Sim! 322 00:16:57,929 --> 00:16:59,322 Sim. 323 00:17:16,513 --> 00:17:17,993 Dolly da manhã. 324 00:17:18,124 --> 00:17:20,822 Oh, eu tenho que pedir para você falar baixo, Liz. 325 00:17:20,952 --> 00:17:21,952 Eu estou esperando. 326 00:17:23,129 --> 00:17:24,521 Vá e tenha um kip. 327 00:17:25,348 --> 00:17:26,610 Vai ficar tudo bem. 328 00:17:26,741 --> 00:17:28,656 Oh, você é um salva-vidas. Obrigada. 329 00:17:30,919 --> 00:17:32,703 Susana! 330 00:17:34,314 --> 00:17:35,315 É para sempre. 331 00:17:35,445 --> 00:17:36,446 Oh eu sei. Sinto muito. 332 00:17:36,577 --> 00:17:37,597 Estou com um pouco de pressa. 333 00:17:37,621 --> 00:17:38,729 Você vai apenas fazer um corte rápido? 334 00:17:38,753 --> 00:17:39,797 - Sim! - Obrigada. 335 00:17:39,928 --> 00:17:41,384 Sua mãe esteve aqui na semana passada. 336 00:17:41,408 --> 00:17:43,149 Ela está preocupada que você vá 337 00:17:43,279 --> 00:17:44,430 se mudar para o outro lado do mundo. 338 00:17:44,454 --> 00:17:46,195 Candidatei-me a um emprego em Cardiff! 339 00:17:46,326 --> 00:17:49,503 Está a uma hora de distância, e duvido que consiga. 340 00:17:50,417 --> 00:17:52,549 Sabe, eu sempre quis uma carreira na política. 341 00:17:52,680 --> 00:17:54,856 Achei que ser o assistente executivo 342 00:17:54,986 --> 00:17:56,553 do prefeito seria um bom primeiro passo. 343 00:17:56,684 --> 00:17:58,642 Acontece que nosso prefeito acha que 344 00:17:58,773 --> 00:18:00,316 uma mulher, mesmo uma formada em direito, 345 00:18:00,340 --> 00:18:03,125 só é capaz de arquivar e atender telefones. 346 00:18:03,256 --> 00:18:05,780 Bem, você sabe, ele sempre foi um pouco estranho. 347 00:18:05,910 --> 00:18:08,304 É porque ele se sente ameaçado pelas mulheres. 348 00:18:08,435 --> 00:18:10,524 Provavelmente porque ele percebe que 349 00:18:10,654 --> 00:18:12,830 devemos ser os que governam o mundo! 350 00:18:12,961 --> 00:18:14,504 Bem, não poderíamos fazer um trabalho pior do que eles, poderíamos? 351 00:18:14,528 --> 00:18:15,528 Não! 352 00:18:16,399 --> 00:18:17,748 Você vai a algum lugar especial? 353 00:18:18,097 --> 00:18:19,446 Eu desejo. 354 00:18:19,620 --> 00:18:22,057 O prefeito me convidou para beber no clube de golfe. 355 00:18:22,231 --> 00:18:24,625 Só vou porque Ceri é minha melhor amiga. 356 00:18:24,755 --> 00:18:27,584 Deus sabe por que ela se casou com ele. 357 00:18:27,715 --> 00:18:29,543 Desculpe. Isso foi um pouco duro. 358 00:18:29,717 --> 00:18:30,717 Mas é verdade. 359 00:18:53,262 --> 00:18:56,309 Ricardo! Você conseguiu, seja bem-vindo. 360 00:18:56,439 --> 00:18:57,484 Vem cá, vem cá, vem cá! 361 00:18:57,614 --> 00:18:59,094 Esta é minha esposa, Ceri. 362 00:18:59,399 --> 00:19:00,530 Ceri, este é Richard. 363 00:19:00,661 --> 00:19:02,445 A mais nova adição ao conselho da cidade. 364 00:19:02,576 --> 00:19:05,187 E o nosso carteiro, se não me engano? 365 00:19:05,318 --> 00:19:06,598 Isso está certo. Não, obrigado. 366 00:19:06,710 --> 00:19:07,861 - Ah, não seja mole! - Bem, venha 367 00:19:07,885 --> 00:19:08,906 há pessoas que eu quero que você conheça 368 00:19:08,930 --> 00:19:09,950 Quase todos os vereadores estão aqui. 369 00:19:09,974 --> 00:19:11,672 Oh, vol-au-vent. 370 00:19:11,802 --> 00:19:12,934 - Olá. - Legal legal. 371 00:19:13,064 --> 00:19:14,675 Vamos. 372 00:19:14,805 --> 00:19:18,200 Você sabe como eu sou sobre religião. Humor as massas. 373 00:19:18,331 --> 00:19:20,352 A forma como o rosto dela se iluminou naquele palco Lyric, 374 00:19:20,376 --> 00:19:22,073 Quase me converti na hora. 375 00:19:22,248 --> 00:19:23,379 Este é Darek. 376 00:19:23,510 --> 00:19:25,140 Ele é a resposta de Carmarthen a Leon Trotsky. 377 00:19:25,164 --> 00:19:27,166 Só mais esquerda. 378 00:19:29,037 --> 00:19:32,432 Quero que conheça nosso mais novo conselheiro, Richard Goodridge. 379 00:19:32,562 --> 00:19:33,868 Como você está'? Tudo bem? 380 00:19:34,216 --> 00:19:36,000 Oh! O filho de Emelyn? 381 00:19:37,393 --> 00:19:38,393 Você conheceu meu pai? 382 00:19:38,438 --> 00:19:39,482 Sim. Sim, sim. 383 00:19:39,613 --> 00:19:40,677 Ele falou sobre você com frequência. 384 00:19:40,701 --> 00:19:41,441 Ah! 385 00:19:41,571 --> 00:19:42,571 Venha você, vamos. 386 00:19:43,704 --> 00:19:44,704 Creoso. 387 00:19:45,271 --> 00:19:47,055 E no extremo nacionalista 388 00:19:47,186 --> 00:19:48,404 do espectro, este é Aled. 389 00:19:48,535 --> 00:19:50,363 Ele é um firme defensor das torres de vigia 390 00:19:50,493 --> 00:19:51,905 e dos arames farpados ao longo da fronteira, 391 00:19:51,929 --> 00:19:53,104 não é, hein? 392 00:19:53,235 --> 00:19:55,324 E não se esqueça das metralhadoras. 393 00:19:55,455 --> 00:19:56,934 Eu não vou! 394 00:19:57,065 --> 00:20:01,112 Bem-vindo aos corredores do poder de Carmarthen. 395 00:20:03,332 --> 00:20:04,768 Obrigado. 396 00:20:04,986 --> 00:20:06,553 Vamos, quero apresentar Richard 397 00:20:06,683 --> 00:20:08,123 aos vereadores que não são lunáticos. 398 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 Vamos. 399 00:20:09,338 --> 00:20:10,513 - Acho que a sensação é - Sim. 400 00:20:10,644 --> 00:20:12,298 Provavelmente o mesmo. Sim. 401 00:20:12,428 --> 00:20:13,603 Eu sei. Eu sei. 402 00:20:13,734 --> 00:20:14,952 Eu sei. 403 00:20:15,083 --> 00:20:15,953 - Oh, eu não estava, er... - Sim, você estava. 404 00:20:16,084 --> 00:20:17,364 Está bem. Quer dizer, vamos lá. 405 00:20:20,784 --> 00:20:22,612 Ela é, er, você sabe? 406 00:20:22,743 --> 00:20:23,743 - Solteiro. - Sim. 407 00:20:23,831 --> 00:20:25,963 - Sim, acho que sim. - Ok. 408 00:20:26,094 --> 00:20:28,923 Na última festa de Natal do escritório, tive muitos. 409 00:20:29,053 --> 00:20:30,857 Eu tive uma rachadura, mas ela não quis saber disso. 410 00:20:30,881 --> 00:20:32,100 Huh. 411 00:20:32,231 --> 00:20:33,928 Então eu acho que ela pode ser lésbica. 412 00:20:35,103 --> 00:20:36,103 Oh Deus. 413 00:20:37,236 --> 00:20:39,020 Por que não? Apenas tente, vamos lá. 414 00:20:39,150 --> 00:20:40,848 Vou falar com um grande amigo meu. 415 00:20:40,978 --> 00:20:41,978 - Oh sim. - E você vai 416 00:20:42,023 --> 00:20:42,893 sirva-se de alguns petiscos. 417 00:20:43,024 --> 00:20:44,088 Você está bem? - Absolutamente. 418 00:20:44,112 --> 00:20:44,982 - Tudo bem. - Obrigada. 419 00:20:45,113 --> 00:20:45,853 Tudo bem. Vá embora. 420 00:20:45,983 --> 00:20:47,594 Continue, continue. Prossiga. 421 00:21:01,172 --> 00:21:04,393 Vocês foram todos brilhantes em Jesus Cristo Superstar. 422 00:21:04,524 --> 00:21:07,962 Alguém tem alguma ideia sobre o que colocaremos a seguir? 423 00:21:08,092 --> 00:21:09,659 Mãe, você sempre faz isso. 424 00:21:09,790 --> 00:21:11,115 Você nos pede para votar. Depois votamos. 425 00:21:11,139 --> 00:21:12,227 Então você nos anula. OK. 426 00:21:12,358 --> 00:21:13,924 Pare de fingir que isso é uma 427 00:21:14,055 --> 00:21:15,335 democracia porque é uma ditadura. 428 00:21:17,188 --> 00:21:19,016 Uma ditadura benevolente. 429 00:21:19,495 --> 00:21:20,844 Mãe. Nós não ligamos. 430 00:21:20,975 --> 00:21:22,213 Você já sabe o que faremos a seguir. 431 00:21:22,237 --> 00:21:23,717 Então, você sabe, diga-nos. 432 00:21:23,847 --> 00:21:25,284 Sim. Nos digam. 433 00:21:25,719 --> 00:21:28,374 É emocionante isso, não é? Oh! 434 00:21:30,027 --> 00:21:31,855 A próxima produção que 435 00:21:31,986 --> 00:21:34,162 vamos colocar no Lyric, 436 00:21:34,293 --> 00:21:36,120 vai ser... 437 00:21:36,686 --> 00:21:37,948 Mãe. 438 00:21:38,079 --> 00:21:39,079 Oliver! 439 00:21:41,561 --> 00:21:43,171 As audições começam na segunda-feira. 440 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Ele é o voto decisivo. 441 00:21:45,608 --> 00:21:47,131 Eu sei, eu fiz os números. 442 00:21:47,262 --> 00:21:48,542 Bem, é melhor mantê-lo por perto. 443 00:21:48,655 --> 00:21:50,483 Deixei minha bolsa aqui, Pete? 444 00:21:50,613 --> 00:21:51,613 Olá! 445 00:21:51,701 --> 00:21:53,616 Oh. Olá! 446 00:21:54,138 --> 00:21:56,402 Obrigado. 447 00:21:56,532 --> 00:21:58,273 Eu amo o que você fez com o seu cabelo. 448 00:21:58,404 --> 00:22:00,884 Isso, parece lindo. 449 00:22:01,668 --> 00:22:03,409 Obrigada. 450 00:22:03,539 --> 00:22:06,455 Darek me disse que você tem mestrado 451 00:22:06,586 --> 00:22:08,283 em História pela Open University. 452 00:22:08,414 --> 00:22:09,284 Isso é muito impressionante. 453 00:22:09,415 --> 00:22:11,417 Bem, muito obrigado. 454 00:22:13,375 --> 00:22:15,986 Medieval é minha verdadeira paixão, mas eu amo tudo, de verdade. 455 00:22:16,117 --> 00:22:16,857 Você sabe, Universidade de Cambridge- 456 00:22:16,987 --> 00:22:18,249 Ricardo? Desculpe, desculpe. 457 00:22:18,380 --> 00:22:19,940 Richard, posso arrastá-lo por um minuto? 458 00:22:21,427 --> 00:22:23,100 Eu tenho que ir de qualquer maneira, mas eu 459 00:22:23,124 --> 00:22:25,518 adoraria ouvir mais sobre isso em algum momento. 460 00:22:27,258 --> 00:22:28,671 Eu só queria ver esta agenda para a sua 461 00:22:28,695 --> 00:22:30,368 primeira reunião do conselho na segunda-feira. 462 00:22:30,392 --> 00:22:33,003 Agora, sempre começamos com as coisas mais chatas, 463 00:22:34,527 --> 00:22:35,919 ler a ata da última reunião, 464 00:22:36,050 --> 00:22:38,618 aprovar as contas, essas coisas. 465 00:22:38,748 --> 00:22:40,315 Como vai o senhor? 466 00:22:40,446 --> 00:22:42,709 Bom. Eu sou bom. 467 00:22:42,839 --> 00:22:44,559 Obrigado Tininha. Rápido, rápido, até o fim. 468 00:22:44,667 --> 00:22:48,192 Todos estes. 469 00:22:48,323 --> 00:22:49,672 Bom dia, prefeito Jenkins. 470 00:22:49,803 --> 00:22:51,083 Tudo bem, Gwen. Tudo bem, Gwen. 471 00:22:51,152 --> 00:22:52,825 Tudo tão tedioso. Ninguém se preocupa em discutir. 472 00:22:52,849 --> 00:22:54,285 Em seguida, passamos aos relatórios 473 00:22:54,416 --> 00:22:57,288 e recomendações de vários comitês. 474 00:22:57,898 --> 00:22:59,552 Isso é um pouco mais interessante, 475 00:22:59,682 --> 00:23:02,772 mas pode levar a muitos argumentos. 476 00:23:04,339 --> 00:23:05,949 Eu tenho uma proposta aqui para 477 00:23:06,080 --> 00:23:06,863 um shopping center no meio da cidade. 478 00:23:06,994 --> 00:23:08,604 Isso vai, continue, continue! 479 00:23:08,735 --> 00:23:11,302 Isso trará empregos e dinheiro para 480 00:23:11,433 --> 00:23:13,217 Carmarthen e acho que todos devemos apoiá-lo. 481 00:23:13,348 --> 00:23:15,481 Onde no meio da cidade? 482 00:23:15,611 --> 00:23:16,656 O Teatro Lírico. 483 00:23:16,786 --> 00:23:18,745 Você o que? Seu pequeno- 484 00:23:18,875 --> 00:23:21,356 Este é o meu projeto de paixão. 485 00:23:24,272 --> 00:23:25,578 Entre, entre. 486 00:23:27,449 --> 00:23:29,277 Aquele velho cinema está caindo aos 487 00:23:29,408 --> 00:23:31,845 pedaços, fechando rapidamente, hein? 488 00:23:32,802 --> 00:23:34,761 Ninguém vai mais lá. 489 00:23:34,891 --> 00:23:36,327 A Lírica? Nem mesmo as crianças? 490 00:23:36,458 --> 00:23:37,633 Oh, não, eles estão todos 491 00:23:37,764 --> 00:23:39,026 no skate agora, não é? 492 00:23:39,156 --> 00:23:40,331 Ah, andar de skate. 493 00:23:41,463 --> 00:23:42,638 Estou planejando construir um 494 00:23:42,769 --> 00:23:44,094 lugar especial para isso no parque. 495 00:23:44,118 --> 00:23:45,946 Não, não, não, esta é uma oportunidade de ouro 496 00:23:46,076 --> 00:23:50,080 para trazer empregos e vida de volta a Carmarthen. 497 00:23:51,168 --> 00:23:53,214 Hum? 498 00:23:53,344 --> 00:23:55,477 É garantir o futuro da nossa cidade. 499 00:23:59,438 --> 00:24:01,222 É o que Emlyn teria desejado. 500 00:24:01,352 --> 00:24:02,571 Isso é ultrajante! 501 00:24:02,702 --> 00:24:03,877 Estou convocando uma votação! 502 00:24:04,007 --> 00:24:05,835 Todos aqueles que se opõem? 503 00:24:05,966 --> 00:24:06,706 Sim. 504 00:24:06,836 --> 00:24:08,098 Sim. 505 00:24:08,229 --> 00:24:09,273 Sim. 506 00:24:09,404 --> 00:24:10,231 Sim. 507 00:24:10,361 --> 00:24:11,928 Todos a favor? 508 00:24:12,059 --> 00:24:13,452 Sim. 509 00:24:13,582 --> 00:24:14,365 Sim. 510 00:24:14,496 --> 00:24:15,715 Sim. 511 00:24:15,845 --> 00:24:16,845 Sim. 512 00:24:21,938 --> 00:24:22,938 Goodridge? 513 00:24:24,767 --> 00:24:25,768 Sim. 514 00:24:27,248 --> 00:24:29,163 Declaro a moção aprovada. 515 00:24:29,511 --> 00:24:33,515 ♪ Eu faria qualquer coisa, por você querida ♪ 516 00:24:33,646 --> 00:24:36,649 ♪ Qualquer coisa, eu sei disso... 517 00:24:37,867 --> 00:24:39,216 Eu não quero fazer isso. 518 00:24:39,956 --> 00:24:41,958 ♪ Você significa tudo 519 00:24:42,089 --> 00:24:44,004 ♪ Para mim 520 00:24:44,134 --> 00:24:49,705 ♪ Eu sei que iria a qualquer lugar pelo seu próprio sorriso em qualquer lugar ♪ 521 00:24:49,836 --> 00:24:54,275 ♪ Para o seu sorriso em todos os lugares, eu veria ♪ 522 00:24:56,016 --> 00:24:58,845 ♪ Você escalaria uma colina? Qualquer coisa ♪ 523 00:24:58,975 --> 00:25:01,282 Usar um narciso? Nada. 524 00:25:01,412 --> 00:25:03,371 ♪ Deixe-me toda a sua vontade 525 00:25:03,589 --> 00:25:04,633 ♪ Qualquer coisa ♪ 526 00:25:04,764 --> 00:25:06,809 ♪ Lute contra minha conta 527 00:25:06,940 --> 00:25:08,811 O que? Alguns socos? 528 00:25:08,942 --> 00:25:11,292 ♪ Eu arriscaria tudo 529 00:25:11,422 --> 00:25:14,121 ♪ Por um beijo, tudo 530 00:25:14,251 --> 00:25:19,213 ♪ Sim, eu faço qualquer coisa. Qualquer coisa para você ♪ 531 00:25:20,040 --> 00:25:25,045 ♪ Eu faria qualquer coisa, por você querida, qualquer coisa ♪ 532 00:25:25,175 --> 00:25:29,440 ♪ Para você significa tudo, para mim ♪ 533 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 ♪ Eu sei que eu... Pare! Pare! 534 00:25:33,444 --> 00:25:34,924 Isto é terrível! 535 00:25:35,055 --> 00:25:38,275 Nunca vi um bando tão miserável em toda a minha vida. 536 00:25:38,406 --> 00:25:42,628 Você deveria estar feliz ou triste? 537 00:25:42,758 --> 00:25:44,020 Feliz! 538 00:25:44,151 --> 00:25:45,871 Então, por que vocês parecem tão miseráveis? 539 00:25:47,328 --> 00:25:50,157 Eu quero ver um pouco de alegria em seus rostos. 540 00:25:51,462 --> 00:25:53,029 Certo. Pule para cima e para baixo. 541 00:25:53,160 --> 00:25:54,378 Agite-o. Certo? 542 00:25:54,509 --> 00:25:55,641 Vá novamente. 543 00:25:55,771 --> 00:25:56,771 Lembre-se, feliz. 544 00:26:01,908 --> 00:26:04,127 Liz, Liz! 545 00:26:05,302 --> 00:26:07,150 O conselho acabou de votar para derrubar o Lyric. 546 00:26:07,174 --> 00:26:08,479 O que? 547 00:26:08,610 --> 00:26:09,263 Eles estão transformando-o em shopping center. 548 00:26:09,393 --> 00:26:10,264 Eles não podem! 549 00:26:10,394 --> 00:26:11,657 Bem, eles já têm. 550 00:26:16,226 --> 00:26:17,576 Prefeito Jenkins, 551 00:26:17,706 --> 00:26:19,273 Acabo de saber que o conselho votou para 552 00:26:19,403 --> 00:26:21,667 transformar o Lyric em um shopping center! 553 00:26:21,797 --> 00:26:25,018 Oh. Olá Sra. Evans. 554 00:26:25,845 --> 00:26:28,064 Está correto. Foi uma decisão majoritária. 555 00:26:29,805 --> 00:26:31,328 Mas você não pode fazer isso. 556 00:26:31,459 --> 00:26:33,592 Uma cidade sem teatro perde seu coração. 557 00:26:33,722 --> 00:26:35,482 Crianças sem criatividade perdem a esperança. 558 00:26:35,594 --> 00:26:36,420 Estou certo, Davi? 559 00:26:36,551 --> 00:26:37,683 Sim, Liz. Você é, sim. 560 00:26:38,466 --> 00:26:39,815 Quando fui eleito prefeito, 561 00:26:39,946 --> 00:26:41,817 Prometi trazer prosperidade para Carmarthen. 562 00:26:42,818 --> 00:26:44,187 Isso é exatamente o que estamos fazendo. 563 00:26:44,211 --> 00:26:45,449 Trazer cadeias de lojas para cá 564 00:26:45,473 --> 00:26:47,170 forçará as lojas locais a fecharem. 565 00:26:47,301 --> 00:26:48,650 Está acontecendo em todo lugar. 566 00:26:48,781 --> 00:26:49,781 Estou certo, Davi? 567 00:26:49,825 --> 00:26:50,565 Sim, Liz. Sim. 568 00:26:50,696 --> 00:26:52,480 Nós tomamos nossa decisão. 569 00:26:54,917 --> 00:26:56,117 Estou montando outra produção. 570 00:26:56,223 --> 00:26:57,311 Não no Lyric, você não vai. 571 00:26:57,441 --> 00:26:58,723 As escavadeiras chegam em duas semanas. 572 00:26:58,747 --> 00:26:59,835 Escavadeiras? 573 00:27:00,357 --> 00:27:01,924 É um edifício listado! 574 00:27:02,055 --> 00:27:03,709 É uma pena, eu sei. 575 00:27:03,839 --> 00:27:06,146 Mas fizemos um relatório estrutural 576 00:27:06,276 --> 00:27:07,836 preliminar e parece que seremos forçados 577 00:27:07,887 --> 00:27:10,237 para condenar todo o edifício. 578 00:27:12,456 --> 00:27:14,937 Eu vou lutar com você no tribunal. 579 00:27:15,068 --> 00:27:17,244 Oh. Ah, vamos lá, Liz. 580 00:27:18,680 --> 00:27:19,962 Você não vai gastar todo o dinheiro 581 00:27:19,986 --> 00:27:21,422 da sua família em um processo? 582 00:27:21,552 --> 00:27:23,293 Não tente nós. Prefeito. 583 00:27:26,688 --> 00:27:27,688 Você não pode vencer. 584 00:27:27,950 --> 00:27:29,386 Talvez não. 585 00:27:29,517 --> 00:27:32,302 Mas posso forçá-lo a adiar por meses, até um ano. 586 00:27:32,520 --> 00:27:33,671 E como você vai conciliar isso 587 00:27:33,695 --> 00:27:35,349 com seus amigos desenvolvedores? 588 00:27:40,397 --> 00:27:43,183 Tudo bem. Você tem um mês. 589 00:27:43,313 --> 00:27:44,663 Se você ficar fora dos tribunais. 590 00:27:44,793 --> 00:27:47,100 Agora, Tristan, Pete, o mesmo de novo? 591 00:27:48,754 --> 00:27:51,713 Certo, posso pegar dois litros de cerveja? 592 00:27:55,935 --> 00:27:57,371 Aposto que todos estão recebendo 593 00:27:57,501 --> 00:27:58,981 propinas dos malditos desenvolvedores. 594 00:27:59,765 --> 00:28:02,550 Honestamente amor, você foi brilhante. 595 00:28:02,681 --> 00:28:04,401 Não há mais nada que você poderia ter feito. 596 00:28:05,205 --> 00:28:06,467 Escute-me. 597 00:28:06,597 --> 00:28:07,903 Vamos garantir que a 598 00:28:08,034 --> 00:28:09,949 última apresentação do Lyric 599 00:28:10,079 --> 00:28:11,777 é algo para se lembrar. 600 00:28:11,907 --> 00:28:14,954 Eu prometo a você, tudo bem? 601 00:28:15,084 --> 00:28:16,216 Agora, vamos. 602 00:28:34,756 --> 00:28:36,299 Muito bem, rapazes, vamos nos reunir agora. 603 00:28:36,323 --> 00:28:38,194 Um pouco do aquecimento do Stevie. 604 00:28:38,325 --> 00:28:39,911 Aqui vamos nós. Mergulhe os ombros agora. 605 00:28:39,935 --> 00:28:41,328 É isso, fique bem e baixo. 606 00:28:41,458 --> 00:28:42,851 Entre nesse plié. 607 00:28:42,982 --> 00:28:45,071 Você sabe o que dizem: "Sem dor, sem ganho". 608 00:28:45,201 --> 00:28:46,420 É isso. 609 00:28:46,550 --> 00:28:48,422 E cinco e seis e sete e oito. 610 00:28:48,552 --> 00:28:49,597 A estrela salta. 611 00:28:49,728 --> 00:28:50,903 A estrela salta. 612 00:28:51,033 --> 00:28:53,122 E voltas. Agora, corra no local. 613 00:28:53,601 --> 00:28:55,995 Jane Fonda come seu coração! Vamos, mais rápido! 614 00:28:56,125 --> 00:28:58,214 Jowl-lo, rapazes! Jowl-lo! 615 00:28:58,345 --> 00:28:59,563 E sacuda-o. 616 00:29:03,263 --> 00:29:05,700 Alguns exercícios, hein. Rolos de ombro. 617 00:29:05,831 --> 00:29:07,871 Rola rola, rola rola rola. - Agora eu não vi sua mãe 618 00:29:07,920 --> 00:29:09,225 no salão por um tempo. 619 00:29:09,356 --> 00:29:10,463 Vamos ter um pouco de energia. 620 00:29:10,487 --> 00:29:11,880 Temos um show para fazer. 621 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Obrigado Steve. 622 00:29:14,796 --> 00:29:16,842 Reúna-se, reúna-se. 623 00:29:19,409 --> 00:29:22,108 Nick Jones. Goma de mascar, fora. 624 00:29:22,978 --> 00:29:23,978 Desculpe. 625 00:29:24,675 --> 00:29:26,460 Lembrar? 626 00:29:26,590 --> 00:29:29,463 Não adianta apenas cantar as palavras. 627 00:29:30,203 --> 00:29:33,510 Você tem que senti-los, e dizer isso. 628 00:29:33,772 --> 00:29:34,555 Entender? 629 00:29:34,685 --> 00:29:35,208 Sim, Liz. 630 00:29:35,338 --> 00:29:36,338 Sim, Liz. 631 00:29:37,427 --> 00:29:39,101 O que quer dizer com eu não tenho boas maneiras? 632 00:29:39,125 --> 00:29:41,518 Eu sou um cavalheiro regular. 633 00:29:41,649 --> 00:29:43,651 Permita-me ajudá-lo a atravessar a estrada. 634 00:29:43,782 --> 00:29:46,523 Bem, eu só estava indo para o Palácio. 635 00:29:46,872 --> 00:29:47,872 Porteiro! 636 00:29:49,831 --> 00:29:52,007 Um táxi, por favor. 637 00:29:53,052 --> 00:29:54,227 O que vamos fazer quando 638 00:29:54,357 --> 00:29:56,577 fecharem este lugar, senhorita? 639 00:29:56,707 --> 00:29:58,753 Vai ser terrível. 640 00:29:59,101 --> 00:30:02,104 Nada vai acontecer com a Ópera Juvenil. 641 00:30:02,235 --> 00:30:03,584 Eu posso te prometer isso. 642 00:30:03,714 --> 00:30:05,020 Vamos mostrar a eles como se faz? 643 00:30:05,151 --> 00:30:06,413 Sim! 644 00:30:11,548 --> 00:30:13,986 ♪ Eu faria qualquer coisa 645 00:30:14,116 --> 00:30:16,945 ♪ Para você querida, qualquer coisa 646 00:30:17,076 --> 00:30:21,820 ♪ Para você significa tudo para mim ♪ 647 00:30:22,951 --> 00:30:25,911 ♪ Eu sei que iria a qualquer lugar 648 00:30:26,041 --> 00:30:29,001 ♪ Pelo seu sorriso, em qualquer lugar 649 00:30:29,131 --> 00:30:34,789 ♪ Para o seu sorriso, em todos os lugares que eu veria ♪ 650 00:30:35,094 --> 00:30:37,139 ♪ Você escalaria uma colina ♪ 651 00:30:37,270 --> 00:30:38,270 ♪ Qualquer coisa 652 00:30:38,314 --> 00:30:40,099 ♪ Use um narciso 653 00:30:40,229 --> 00:30:41,100 ♪ Qualquer coisa 654 00:30:41,230 --> 00:30:43,102 ♪ Deixe-me toda a sua vontade 655 00:30:43,232 --> 00:30:44,016 ♪ Qualquer coisa 656 00:30:44,146 --> 00:30:46,409 ♪ Até lute contra o meu Bill 657 00:30:46,540 --> 00:30:47,584 O que? Socos? 658 00:30:47,715 --> 00:30:50,022 ♪ Eu arriscaria tudo 659 00:30:50,152 --> 00:30:51,893 ♪ Por um beijo 660 00:30:52,024 --> 00:30:53,199 ♪ Tudo 661 00:30:53,329 --> 00:30:56,463 ♪ Sim, eu faria qualquer coisa ♪ Qualquer coisa 662 00:30:56,593 --> 00:30:59,205 ♪ Qualquer coisa para você 663 00:31:06,690 --> 00:31:08,605 ♪ Você amarraria meu sapato 664 00:31:08,736 --> 00:31:09,736 ♪ Qualquer coisa 665 00:31:09,868 --> 00:31:11,391 ♪ Pinte seu rosto de azul brilhante ♪ 666 00:31:11,521 --> 00:31:12,521 ♪ Qualquer coisa 667 00:31:12,609 --> 00:31:14,481 ♪ Pegue um canguru 668 00:31:14,611 --> 00:31:15,743 ♪ Qualquer coisa 669 00:31:15,874 --> 00:31:17,963 ♪ Ir para Timbuktu 670 00:31:18,093 --> 00:31:19,093 ♪ E de volta 671 00:31:19,181 --> 00:31:21,662 ♪ eu arriscaria tudo 672 00:31:21,792 --> 00:31:24,708 ♪ Por um beijo, tudo 673 00:31:24,839 --> 00:31:27,842 ♪ Sim, eu faria qualquer coisa 674 00:31:27,973 --> 00:31:30,889 ♪ Qualquer coisa para você 675 00:33:05,722 --> 00:33:07,594 O que há de errado com você? 676 00:33:10,205 --> 00:33:13,382 Agora, você deve estar a caminho de casa. 677 00:33:15,994 --> 00:33:16,994 Sua família, 678 00:33:19,388 --> 00:33:20,428 e seu animal de estimação. 679 00:33:25,438 --> 00:33:27,005 Em vez disso, você está aqui. 680 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 Na Lírica. 681 00:33:38,842 --> 00:33:40,453 Você é maluco. 682 00:34:40,904 --> 00:34:41,904 Liz? 683 00:34:51,263 --> 00:34:52,263 Liz? 684 00:34:56,746 --> 00:34:57,746 Liz? 685 00:34:58,618 --> 00:35:00,141 Sinto muito. 686 00:35:00,272 --> 00:35:01,272 Oh. 687 00:35:06,278 --> 00:35:07,322 Eu sinto muitíssimo. 688 00:35:07,453 --> 00:35:08,671 Aí está você. 689 00:35:08,802 --> 00:35:09,953 Eu acordei esta manhã, você não estava lá. 690 00:35:09,977 --> 00:35:11,346 Eu estava doente de preocupação. - Sinto muito. 691 00:35:11,370 --> 00:35:13,459 Acabei de cair. 692 00:35:13,589 --> 00:35:14,721 Oh, você provavelmente quer 693 00:35:14,851 --> 00:35:16,549 tomar um banho antes de ir trabalhar. 694 00:35:17,985 --> 00:35:19,378 Eu não vou trabalhar. 695 00:35:19,508 --> 00:35:21,138 Oh não. Você não está se sentindo mal, está? 696 00:35:21,162 --> 00:35:22,468 Não não não não. 697 00:35:22,598 --> 00:35:23,836 Então vá para casa e dê um tempo, amor, vamos. 698 00:35:23,860 --> 00:35:25,210 Não. Eu me sinto bem. 699 00:35:27,212 --> 00:35:28,517 Eu estou ficando aqui. 700 00:35:28,648 --> 00:35:29,648 O que? 701 00:35:30,606 --> 00:35:33,000 Não vou deixar que derrubem este lugar. 702 00:35:34,349 --> 00:35:35,785 Liza, olha. 703 00:35:35,916 --> 00:35:37,439 Eles tomaram a decisão, certo? 704 00:35:37,570 --> 00:35:39,210 Os construtores estão chegando esta manhã. 705 00:35:39,267 --> 00:35:41,661 Bem, eles vão ter que derrubá-lo comigo nele. 706 00:35:41,791 --> 00:35:43,141 Não foi isso que combinamos. 707 00:35:43,271 --> 00:35:44,551 Não, nós não concordamos em nada 708 00:35:44,620 --> 00:35:46,709 porque eu apenas decidi fazer isso! 709 00:35:46,840 --> 00:35:49,538 Ah, Davi. - Oh, pelo amor de Deus, Liz! 710 00:35:49,669 --> 00:35:51,758 Você tem uma casa e uma família para cuidar, sabe? 711 00:35:51,888 --> 00:35:53,107 Pare de ser ridículo. 712 00:35:53,238 --> 00:35:54,918 Oh, sou eu que estou sendo ridícula, não é? 713 00:35:54,978 --> 00:35:56,241 Você é inacreditável. 714 00:35:57,372 --> 00:36:00,070 Ah, Davi. Cariad. 715 00:36:07,687 --> 00:36:09,099 O que vocês pensam que estão fazendo? 716 00:36:09,123 --> 00:36:10,646 Disseram-nos que o lugar estava vago. 717 00:36:10,777 --> 00:36:12,300 Bem, parece vazio para você? 718 00:36:12,431 --> 00:36:15,085 Temos um trabalho a fazer amor. Você precisa sair daí. 719 00:36:15,216 --> 00:36:16,913 E você precisa subir na sua bicicleta. 720 00:36:17,044 --> 00:36:19,873 Vou falar com meu chefe, voltamos logo. 721 00:36:20,003 --> 00:36:22,049 E também não estará vago! 722 00:36:22,180 --> 00:36:23,442 Eu vou te ligar de volta. 723 00:36:23,572 --> 00:36:26,706 Você me garantiu que aquele prédio estava vazio. 724 00:36:26,836 --> 00:36:28,055 O que você está falando? 725 00:36:28,186 --> 00:36:32,538 Há uma mulher no Teatro Lírico. 726 00:36:32,668 --> 00:36:34,757 Bem, peça aos seus homens para expulsá-la! 727 00:36:34,888 --> 00:36:37,543 Eles são trabalhadores da construção civil, não seguranças! 728 00:36:37,673 --> 00:36:39,545 Bem Martyn, chame a polícia para fazer isso! 729 00:36:39,675 --> 00:36:41,460 Bem, eles podem querer ver uma 730 00:36:41,590 --> 00:36:42,896 ordem judicial e obter um desses, 731 00:36:43,026 --> 00:36:44,656 talvez tenhamos que responder a algumas perguntas estranhas 732 00:36:44,680 --> 00:36:47,727 sobre por que estamos tentando demolir um edifício listado! 733 00:36:47,857 --> 00:36:49,207 Ah. 734 00:36:49,337 --> 00:36:51,297 Você realmente quer abrir aquela lata de minhocas? 735 00:36:52,688 --> 00:36:55,256 Não, meus meninos só precisam de 736 00:36:55,387 --> 00:36:56,953 um dia e esse prédio será condenado. 737 00:36:57,084 --> 00:36:58,912 Tudo bem. Tudo bem. 738 00:36:59,042 --> 00:37:00,629 Você disse que é uma mulher dentro do Lyric? 739 00:37:00,653 --> 00:37:02,132 - Uh-huh. - Eu vou conversar com ela. 740 00:37:03,482 --> 00:37:06,006 Seus homens poderão começar a trabalhar amanhã cedo. 741 00:37:07,225 --> 00:37:08,225 Tudo bem? 742 00:37:11,620 --> 00:37:13,100 Eles melhor. 743 00:37:41,781 --> 00:37:42,781 Olá? 744 00:37:44,784 --> 00:37:45,784 Dolly? 745 00:37:48,440 --> 00:37:49,876 Como é que entraste? 746 00:37:50,006 --> 00:37:51,747 A velha porta lateral. 747 00:37:51,878 --> 00:37:53,725 Mas eu pensei que o conselho trancou isso anos atrás? 748 00:37:53,749 --> 00:37:55,838 Mas como você sempre diz, Liz, 749 00:37:55,969 --> 00:37:58,232 "Onde há uma vontade, há um caminho." 750 00:37:58,363 --> 00:38:00,495 Nunca paguei para ver um filme aqui. 751 00:38:00,626 --> 00:38:02,454 Não se preocupe, eu fechei atrás de mim, 752 00:38:02,584 --> 00:38:04,184 mas você vai precisar de novas fechaduras 753 00:38:04,282 --> 00:38:05,718 para todas as portas exteriores. 754 00:38:05,848 --> 00:38:07,241 Eu coloquei a palavra para fora. 755 00:38:07,372 --> 00:38:08,812 Então, o que você está fazendo aqui? 756 00:38:08,938 --> 00:38:12,072 Só porque você se posicionou contra as 757 00:38:12,202 --> 00:38:15,902 degradações do capitalismo de compadrio 758 00:38:16,032 --> 00:38:19,514 e preservar o legado cultural de nossa cidade não 759 00:38:19,645 --> 00:38:22,735 significa que você tenha que ir para os negócios. 760 00:38:22,865 --> 00:38:25,105 A Sra. Hughes está agendada para uma permanente às 11:00. 761 00:38:25,172 --> 00:38:26,692 Eu disse a ela para vir direto para cá. 762 00:38:26,782 --> 00:38:27,870 E ela estava bem com isso? 763 00:38:28,001 --> 00:38:29,219 Emocionados! 764 00:38:29,350 --> 00:38:30,830 Ela vai estar no palco. 765 00:38:30,960 --> 00:38:32,600 Ela está contando a todos os seus amigos. 766 00:38:32,658 --> 00:38:33,876 Liz? Liz! 767 00:38:36,009 --> 00:38:37,358 Oh não! 768 00:38:37,489 --> 00:38:38,489 Liz! 769 00:38:40,927 --> 00:38:42,600 Você disse que não iria conseguir o nosso caminho. 770 00:38:42,624 --> 00:38:45,192 Eu disse que não iria levá-lo ao tribunal. 771 00:38:45,323 --> 00:38:48,238 Vamos Liz. Isto é ridículo. 772 00:38:48,369 --> 00:38:50,304 Você não pode simplesmente assumir o controle do lugar. 773 00:38:50,328 --> 00:38:51,566 Bem, isso é o que você está planejando fazer. 774 00:38:51,590 --> 00:38:52,721 Eu sou o prefeito. 775 00:38:52,852 --> 00:38:54,375 Meu trabalho é cuidar do 776 00:38:54,506 --> 00:38:55,700 bem-estar do povo de Carmarthen! 777 00:38:55,724 --> 00:38:57,596 Mantenha o bom trabalho. 778 00:38:57,726 --> 00:39:01,556 Venha direto para a Sra. Hughes. 779 00:39:03,210 --> 00:39:04,385 Não vai fugir com isso. 780 00:39:15,178 --> 00:39:18,399 ♪ Eu te culpo pelo céu iluminado pela lua ♪ 781 00:39:18,617 --> 00:39:21,576 ♪ E o sonho que morreu - Ei, senhora. 782 00:39:21,707 --> 00:39:22,838 ♪ Com os voos das águias 783 00:39:22,969 --> 00:39:23,969 Mãe! 784 00:39:24,013 --> 00:39:24,840 Mãe! - Mãe! 785 00:39:24,971 --> 00:39:26,233 ♪ Eu culpo você 786 00:39:26,364 --> 00:39:28,191 ♪ Para as noites de luar - Olá, rapazes. 787 00:39:28,322 --> 00:39:29,584 Olá. 788 00:39:29,715 --> 00:39:31,693 ♪ Quando me pergunto por quê - O que está acontecendo? 789 00:39:31,717 --> 00:39:33,216 Pensei que você poderia estar sozinha, senhora. 790 00:39:33,240 --> 00:39:35,285 Eu também, mas em vez disso, fiquei sem chão. 791 00:39:40,769 --> 00:39:42,031 O que é tudo isso? 792 00:39:42,162 --> 00:39:43,487 Oh, acabamos de comprar algumas coisas para você. 793 00:39:43,511 --> 00:39:45,271 Você sabe, roupas, coisas que você pode precisar. 794 00:39:45,295 --> 00:39:48,298 É maravilhoso. Obrigada. 795 00:39:48,429 --> 00:39:51,171 Mãe. Você precisa falar com o pai, ok? 796 00:39:51,301 --> 00:39:53,260 Cecause ele está em estado certo. 797 00:39:54,740 --> 00:39:57,830 Bem, isso é entre mim e ele. 798 00:39:57,960 --> 00:39:59,440 Não é da sua conta. 799 00:39:59,571 --> 00:40:00,852 Bem, faz parte do nosso negócio quando 800 00:40:00,876 --> 00:40:02,530 você decide se mudar para um teatro. 801 00:40:02,661 --> 00:40:05,011 Bem, seu pai é bem-vindo para fazer parte disso. 802 00:40:05,141 --> 00:40:06,404 Vocês todos são. -Liz? 803 00:40:07,970 --> 00:40:09,102 Em um minuto. 804 00:40:09,929 --> 00:40:12,497 Ouça, por que não falamos sobre isso mais tarde? 805 00:40:12,627 --> 00:40:13,889 Qualquer que seja. 806 00:40:14,020 --> 00:40:15,064 Uau! 807 00:40:17,719 --> 00:40:20,026 Você volta mais tarde. Ok? 808 00:40:20,156 --> 00:40:21,897 - Desculpe, senhora. - Tudo bem. 809 00:40:22,028 --> 00:40:23,943 Caru ti. - Tudo bem. 810 00:40:24,073 --> 00:40:25,597 Chame o pai! 811 00:40:27,990 --> 00:40:29,862 Até logo. 812 00:40:29,992 --> 00:40:30,689 Caru ti, mãe. 813 00:40:30,819 --> 00:40:32,168 Caru ti. 814 00:40:32,299 --> 00:40:33,648 Ta-ra, mãe. 815 00:40:33,779 --> 00:40:35,171 Ta-ra. 816 00:40:37,739 --> 00:40:39,393 Tem certeza que vai ficar bem? 817 00:40:39,524 --> 00:40:40,742 Eu estarei bem. 818 00:40:40,873 --> 00:40:42,788 Eu ficaria feliz em ficar. 819 00:40:42,918 --> 00:40:46,182 Ou eu poderia colocar algum Mad Dog e ser martelado. 820 00:40:46,313 --> 00:40:48,358 Lembre-se, amanhã de manhã. 821 00:40:48,489 --> 00:40:50,289 Não se atrase. Oito horas, primeira consulta. 822 00:40:50,317 --> 00:40:51,840 - Tudo bem, ta-ra então. - Vai trancar? 823 00:40:51,971 --> 00:40:53,059 Eu sou. 824 00:40:54,843 --> 00:40:58,325 Oh Ho. Ah sim, hein? 825 00:40:58,630 --> 00:41:00,240 Há anos que não volto aqui. 826 00:41:01,154 --> 00:41:03,001 Achei que você gostaria de um pouco de companhia? 827 00:41:03,025 --> 00:41:04,307 Não há nada que eu gostaria mais. 828 00:41:04,331 --> 00:41:06,420 Sim. Olhe aqui. 829 00:41:06,551 --> 00:41:08,030 - Uau! - E quanto a isso, hein? 830 00:41:08,161 --> 00:41:09,161 Vamos. 831 00:41:11,556 --> 00:41:13,558 Olhe para este lugar. 832 00:41:13,688 --> 00:41:14,689 É fantástico não é? 833 00:41:14,820 --> 00:41:16,212 Eu sei. 834 00:41:16,343 --> 00:41:18,171 Venha por aqui. 835 00:41:18,301 --> 00:41:20,086 Aqui estamos, olha. 836 00:41:20,216 --> 00:41:21,522 - Ai, ai! - Eu sei. 837 00:41:22,610 --> 00:41:24,046 Você tem tudo configurado. 838 00:41:30,270 --> 00:41:32,577 Imaginei uma mudança de cenário. 839 00:41:32,707 --> 00:41:33,578 O que é isso? 840 00:41:33,708 --> 00:41:34,883 Oh, é "Garotos e Bonecas". 841 00:41:35,014 --> 00:41:36,842 Oh. Grande. 842 00:41:37,451 --> 00:41:38,451 Ufa. 843 00:41:51,683 --> 00:41:53,685 O que sua família acha disso então? 844 00:41:56,296 --> 00:41:57,296 Nós iremos. 845 00:41:58,777 --> 00:42:02,302 Acho que para os meninos, sabe, é uma grande aventura. 846 00:42:02,955 --> 00:42:04,435 Eles já acham que sou um pouco maluco. 847 00:42:07,350 --> 00:42:10,832 Mas para David, é diferente. 848 00:42:14,009 --> 00:42:16,490 Ele acha que tenho minhas prioridades totalmente erradas. 849 00:42:18,057 --> 00:42:19,493 Vai demorar um pouco para as pessoas 850 00:42:19,624 --> 00:42:21,713 entenderem o que é tão importante 851 00:42:21,843 --> 00:42:25,151 sobre um velho prédio quebrado como este. 852 00:42:25,281 --> 00:42:27,414 Que eles têm que mudar suas vidas para salvá-lo. 853 00:42:27,545 --> 00:42:28,545 Eh? 854 00:42:30,025 --> 00:42:31,287 Não parece muito, não é? 855 00:42:31,418 --> 00:42:32,418 Hum. 856 00:42:34,595 --> 00:42:36,118 Sabe, eu costumava ter um emprego aqui. 857 00:42:38,164 --> 00:42:38,860 Não? 858 00:42:38,991 --> 00:42:39,991 Sim. 859 00:42:42,081 --> 00:42:45,954 Vamos. Eu quero te mostrar uma coisa. 860 00:42:48,435 --> 00:42:50,263 - Estou intrigado. - Sim? 861 00:43:00,360 --> 00:43:01,360 Oh Deus. 862 00:43:03,276 --> 00:43:04,276 Você está bem? 863 00:43:04,320 --> 00:43:06,453 O que? Sim Sim Sim. 864 00:43:07,280 --> 00:43:09,160 Fica um pouco sem fôlego de vez em quando, sabe? 865 00:43:10,326 --> 00:43:12,111 Ei, eu estou bem. 866 00:43:12,241 --> 00:43:13,241 Vamos. 867 00:43:21,903 --> 00:43:22,903 Uau. 868 00:43:24,602 --> 00:43:26,734 Faz quase 50 anos que trabalho aqui. 869 00:43:27,822 --> 00:43:29,607 Uau. Não mudou muito. 870 00:43:31,173 --> 00:43:33,262 Então isso foi antes de você ser professor? 871 00:43:33,393 --> 00:43:35,351 Oh sim. Muito antes. 872 00:43:35,482 --> 00:43:36,875 Sim. 873 00:43:37,005 --> 00:43:38,572 Não, eu estava, 874 00:43:38,703 --> 00:43:42,184 Fui ferido na guerra e eles me mandaram para casa e eu, 875 00:43:42,315 --> 00:43:45,623 Eu consegui um emprego aqui no, no novo cinema. 876 00:43:48,582 --> 00:43:50,802 Devo ter visto mais de cem filmes daqui de cima. 877 00:43:53,674 --> 00:43:55,197 Qual foi o seu favorito? 878 00:43:57,199 --> 00:43:58,679 "Adeus, Sr. Chips." 879 00:43:59,506 --> 00:44:00,333 - Hum. - Você sabe? 880 00:44:00,463 --> 00:44:01,463 Não. 881 00:44:01,987 --> 00:44:04,772 Oh, é quase o filme perfeito. 882 00:44:04,903 --> 00:44:06,339 É trágico. É doce. 883 00:44:06,469 --> 00:44:08,080 É engraçado. Seu... 884 00:44:08,689 --> 00:44:12,954 Mas o final, o final é realmente emocionante. 885 00:44:13,085 --> 00:44:14,085 Sim. 886 00:44:16,218 --> 00:44:17,218 Roberto Donato. 887 00:44:18,525 --> 00:44:21,049 Ele está deitado em seu leito de morte e tem um arrependimento. 888 00:44:21,920 --> 00:44:24,966 Que ele nunca teve filhos. Huh? 889 00:44:25,097 --> 00:44:27,142 Aí ele percebe que está errado, viu? 890 00:44:27,273 --> 00:44:28,796 Ele tem milhares deles. 891 00:44:28,927 --> 00:44:31,103 Ele é ensinado a milhares de 892 00:44:31,233 --> 00:44:33,453 crianças e cujas vidas ele é tocado. 893 00:44:34,846 --> 00:44:35,846 Uau. 894 00:44:37,152 --> 00:44:39,512 Depois disso, eu sabia que tinha que me tornar um professor. 895 00:44:45,378 --> 00:44:48,686 Não seria ótimo se pudéssemos colocar um filme? 896 00:44:49,512 --> 00:44:50,600 Para quem? 897 00:44:50,731 --> 00:44:52,385 Alguém? Alguém que queira vir? 898 00:44:53,734 --> 00:44:55,054 Bem, eu estaria pronto para isso. 899 00:44:55,431 --> 00:44:56,694 Como podemos conseguir um? 900 00:44:57,042 --> 00:44:59,740 Erm. Bem, não há nada aqui. 901 00:45:02,090 --> 00:45:03,918 Você se lembra do Sr. Tucker? 902 00:45:05,398 --> 00:45:07,400 Sim eu quero. 903 00:45:07,661 --> 00:45:09,301 Ele era meu antigo professor de história. 904 00:45:09,358 --> 00:45:11,317 Sim! Bem, nós trabalhamos aqui juntos. 905 00:45:11,491 --> 00:45:12,971 - Ué? - Sim, ele saiu 906 00:45:13,101 --> 00:45:16,017 antes de mim e dele, ele formou um cineclube na cidade. 907 00:45:16,670 --> 00:45:17,865 Bem, ele não deveria ter feito isso, veja bem, 908 00:45:17,889 --> 00:45:19,847 mas guardou algumas impressões de 35 milhões. 909 00:45:19,978 --> 00:45:21,283 - Oh! - Sim! 910 00:45:21,414 --> 00:45:22,850 Por que não vou vê-lo amanhã? 911 00:45:22,981 --> 00:45:24,199 Veja o que ele tem. 912 00:45:25,157 --> 00:45:27,159 Isso seria incrível! 913 00:45:27,289 --> 00:45:28,900 - Não é? - Hum. 914 00:45:29,030 --> 00:45:30,815 - Oh Ho! - Isso seria incrível. 915 00:45:30,945 --> 00:45:33,600 Oh! 916 00:47:13,743 --> 00:47:15,354 Bom dia, Sra. Jones. 917 00:47:17,486 --> 00:47:20,272 Bom dia, Sr. Hopkins. Lindo dia, não é? 918 00:47:20,402 --> 00:47:22,187 Homens lixo não foram novamente esta semana. 919 00:47:22,317 --> 00:47:23,971 E isso precisa de organização. 920 00:47:24,102 --> 00:47:25,407 Mesmo problema. 921 00:47:25,538 --> 00:47:27,211 Vou falar com o prefeito sobre isso hoje. Ok? 922 00:47:27,235 --> 00:47:29,759 Ah. Seu pai já teria resolvido isso. 923 00:47:29,890 --> 00:47:31,326 Estou apenas dizendo. 924 00:47:31,457 --> 00:47:32,806 Tenha um bom dia. 925 00:48:04,403 --> 00:48:05,403 Tudo bem? 926 00:48:05,447 --> 00:48:06,753 - Oi. - Eu sou Dai. 927 00:48:07,580 --> 00:48:08,624 Nick é meu garoto. 928 00:48:08,755 --> 00:48:09,755 Olá. 929 00:48:09,799 --> 00:48:12,150 Eu pensei que você estava machucado? 930 00:48:12,280 --> 00:48:13,934 Estou em liberdade condicional, estou. 931 00:48:14,892 --> 00:48:16,632 Eu pensei em me tornar um pouco útil e não 932 00:48:16,763 --> 00:48:18,852 há muito que eu não saiba sobre fechaduras. 933 00:48:20,549 --> 00:48:22,290 Abraço Dai. 934 00:48:22,421 --> 00:48:23,030 Obrigada. 935 00:48:23,161 --> 00:48:24,161 Tchau. 936 00:48:29,384 --> 00:48:32,735 Dá para acreditar que eles querem derrubar tudo isso? 937 00:48:32,866 --> 00:48:35,651 Sim. 938 00:48:35,782 --> 00:48:37,218 O que você quer dizer? 939 00:48:37,784 --> 00:48:40,569 Mãe, sei o quanto este lugar significa para você, mas a 940 00:48:40,700 --> 00:48:44,922 verdade é que é apenas um cinema, um cinema frio e frio, 941 00:48:45,052 --> 00:48:47,446 que mostra principalmente filmes que ninguém quer ver. 942 00:48:49,448 --> 00:48:51,165 Eu pensei que você estava comigo sobre isso? 943 00:48:51,189 --> 00:48:52,755 Estamos com você mamãe. 944 00:48:53,234 --> 00:48:55,386 Transformar este lugar em um shopping center será um crime, e 945 00:48:55,410 --> 00:48:59,284 tenho certeza que está sendo feito pelos motivos errados, mas, 946 00:48:59,414 --> 00:49:02,243 a menos que você possa mostrar às pessoas por que isso é tão 947 00:49:02,374 --> 00:49:04,814 importante, talvez um shopping center seja o que elas merecem. 948 00:49:05,812 --> 00:49:08,119 Eu tenho mais fé nas pessoas do que isso. 949 00:49:08,771 --> 00:49:09,771 Sim, senhora. 950 00:49:11,035 --> 00:49:12,645 Você vai descobrir isso. 951 00:49:14,473 --> 00:49:15,953 Certo! 952 00:49:16,083 --> 00:49:17,083 Oh. 953 00:49:18,042 --> 00:49:20,305 Frente, costas, lado. 954 00:49:21,001 --> 00:49:22,721 Ninguém está entrando, você não quer entrar. 955 00:49:22,829 --> 00:49:24,265 Muito obrigado. 956 00:49:24,396 --> 00:49:25,266 Quanto eu te devo? 957 00:49:25,397 --> 00:49:26,572 Ah, não, não, não, não. 958 00:49:26,702 --> 00:49:27,965 O mínimo que posso fazer. 959 00:49:28,443 --> 00:49:31,272 O que você fez por Nick, nunca o vi tão feliz. 960 00:49:31,707 --> 00:49:34,449 E eu poderia ter encontrado uma nova linha de trabalho. 961 00:49:42,196 --> 00:49:45,243 Olá? 962 00:49:46,722 --> 00:49:48,115 Eu ainda estou aqui. 963 00:49:48,637 --> 00:49:50,161 Eu tenho uma pesquisa estrutural 964 00:49:50,291 --> 00:49:51,771 aqui, diz que o prédio não é seguro. 965 00:49:51,901 --> 00:49:53,642 E eu tive construtores profissionais aqui. 966 00:49:53,773 --> 00:49:55,053 Aqueles que não foram pagos pelo 967 00:49:55,122 --> 00:49:56,863 prefeito e seus amigos desenvolvedores 968 00:49:56,994 --> 00:49:59,344 que dizem que é perfeitamente saudável. 969 00:49:59,474 --> 00:50:01,389 Ah, e se você ver o prefeito, pode 970 00:50:01,520 --> 00:50:03,348 perguntar por que ele deixou sua filha 971 00:50:03,478 --> 00:50:05,350 se apresentar no palco há menos de uma semana 972 00:50:05,480 --> 00:50:08,744 se ele pensasse que era inseguro ou perigoso. 973 00:50:08,875 --> 00:50:13,184 Oh, só para você saber, eu não estou mais sozinha aqui. 974 00:50:15,882 --> 00:50:17,144 Não me chateies! 975 00:50:17,275 --> 00:50:18,555 Acho que isso significa que você 976 00:50:18,667 --> 00:50:20,104 não está planejando sair tão cedo? 977 00:50:20,234 --> 00:50:21,583 Bom palpite! 978 00:50:24,586 --> 00:50:25,805 Prefeito da manhã. 979 00:50:26,762 --> 00:50:28,871 Nós realmente precisamos resolver esse problema de caixa. 980 00:50:28,895 --> 00:50:30,418 Eu sei. 981 00:50:30,549 --> 00:50:32,005 Tenho uma reunião com o sindicato na próxima semana. 982 00:50:32,029 --> 00:50:34,466 No momento, tenho problemas maiores com o Lyric! 983 00:50:35,989 --> 00:50:37,686 Liz Evans se recusa a ceder. 984 00:50:37,817 --> 00:50:38,817 Hum. 985 00:50:39,558 --> 00:50:41,405 Todo mundo estava falando sobre isso na minha ronda esta manhã. 986 00:50:41,429 --> 00:50:44,432 Meu Deus! O que estão dizendo? 987 00:50:45,781 --> 00:50:47,522 Só que ela não está se mexendo. 988 00:50:48,045 --> 00:50:49,742 Você sabe, ela fez o cabelo das pessoas lá? 989 00:50:50,438 --> 00:50:52,092 Bem no palco. Seu... 990 00:50:55,052 --> 00:50:56,444 Interessante. 991 00:50:56,575 --> 00:50:58,379 O Lyric é licenciado como um local de entretenimento. 992 00:50:58,403 --> 00:50:59,839 Não como um salão de cabeleireiro. 993 00:50:59,969 --> 00:51:02,842 Se pudermos provar que ela trabalha lá ilegalmente, 994 00:51:03,234 --> 00:51:07,107 nós fazemos a polícia expulsá-la. 995 00:51:07,238 --> 00:51:08,804 Você acha que algumas permanentes e 996 00:51:08,935 --> 00:51:10,130 os destaques valem uma batida policial? 997 00:51:10,154 --> 00:51:11,394 Mas eles não precisam entrar lá 998 00:51:11,503 --> 00:51:13,143 armas disparando como nos filmes, Richard! 999 00:51:13,200 --> 00:51:15,376 Eles só precisam enviar a ela um aviso legal para sair. 1000 00:51:15,507 --> 00:51:17,509 Mas precisamos de provas. 1001 00:51:18,205 --> 00:51:20,816 Huh. Eles não vão me deixar chegar perto do lugar. 1002 00:51:21,948 --> 00:51:22,992 Você por outro lado. 1003 00:51:25,343 --> 00:51:27,301 Não, eu, eu não sou muito espião, prefeito. 1004 00:51:27,432 --> 00:51:29,347 Oh, todo mundo te conhece, Richard. 1005 00:51:29,477 --> 00:51:30,696 Eu, eu não, eu não acho 1006 00:51:30,826 --> 00:51:32,500 é uma boa ideia. - Você é o carteiro deles. 1007 00:51:32,524 --> 00:51:34,241 Algumas fotos do que eles estão fazendo é tudo o que precisamos. 1008 00:51:34,265 --> 00:51:35,265 Prossiga. Prossiga. 1009 00:51:38,095 --> 00:51:39,444 Certo. OK, então. 1010 00:51:41,576 --> 00:51:44,405 Apenas algumas fotos. Certo. 1011 00:51:46,103 --> 00:51:47,539 Sim. 1012 00:51:47,669 --> 00:51:49,149 Apenas algumas fotos. 1013 00:51:57,244 --> 00:51:58,244 Olá! 1014 00:51:59,420 --> 00:52:02,945 Eu queria saber se uma noite você gostaria de uma bebida? 1015 00:52:03,076 --> 00:52:04,382 Acho que não, vereador. 1016 00:52:05,383 --> 00:52:06,751 Prometo que também não vou aborrecê-lo 1017 00:52:06,775 --> 00:52:08,473 com minhas histórias medievais galesas. 1018 00:52:08,603 --> 00:52:09,603 Você sabe, 1019 00:52:09,648 --> 00:52:11,321 Eu pensei que você era um cara legal até que você 1020 00:52:11,345 --> 00:52:13,425 votou para transformar o Lyric em um shopping center! 1021 00:52:14,043 --> 00:52:15,203 Quanto eles estão te pagando? 1022 00:52:15,306 --> 00:52:17,612 Nada. O que você quer dizer? 1023 00:52:19,136 --> 00:52:20,963 Eu sei que ele e seus comparsas são corruptos. 1024 00:52:21,094 --> 00:52:23,749 Eu sei que eles estão recebendo propinas. Qual é a sua desculpa? 1025 00:52:36,501 --> 00:52:38,285 Tudo bem. 1026 00:52:38,416 --> 00:52:40,026 Aí está linda. 1027 00:52:40,592 --> 00:52:43,160 Aqui vamos nós. Pegue isso aqui. 1028 00:52:43,290 --> 00:52:45,640 Encantador. Oh, eu gosto da aparência disso. 1029 00:52:45,771 --> 00:52:46,902 Você não quer um, Liz? 1030 00:52:47,033 --> 00:52:48,165 O que é isso? 1031 00:52:48,295 --> 00:52:50,732 Oh, é o meu coquetel experimental. 1032 00:52:50,863 --> 00:52:52,560 Três partes de conhaque, duas partes de 1033 00:52:52,691 --> 00:52:54,475 rum, suco de tomate e um pouco de vodca. 1034 00:52:54,606 --> 00:52:56,129 - Uau! - Parece horrível! 1035 00:52:56,260 --> 00:52:58,262 - Uau, é bom. - É aí que você está errado. 1036 00:52:58,392 --> 00:53:00,481 Desce como uma toupeira com saudades de casa, não é? 1037 00:53:06,008 --> 00:53:07,008 - Dolly? - Hum? 1038 00:53:07,096 --> 00:53:08,533 Assuma por um minuto. 1039 00:53:10,012 --> 00:53:11,362 Sim claro. 1040 00:53:13,277 --> 00:53:15,714 Como estão seus netos, Sra. Hughes? 1041 00:53:23,635 --> 00:53:24,635 Oi. 1042 00:53:27,291 --> 00:53:29,206 Olá. Você está bem? 1043 00:53:31,817 --> 00:53:33,384 Tem algum lugar onde podemos conversar? 1044 00:53:43,481 --> 00:53:44,830 Sabe, eu estava pensando. 1045 00:53:46,135 --> 00:53:49,400 Acho que nosso primeiro beijo foi aqui? 1046 00:53:52,490 --> 00:53:56,668 Não, está bem aí na verdade. 1047 00:53:57,277 --> 00:53:59,323 E eu certamente me lembro disso. 1048 00:54:04,980 --> 00:54:07,200 Como você pode não amar este lugar? 1049 00:54:08,332 --> 00:54:10,247 Faz parte da nossa história. 1050 00:54:12,379 --> 00:54:13,379 Sim. 1051 00:54:15,730 --> 00:54:18,516 Acho que o mundo mudou, amor. 1052 00:54:23,825 --> 00:54:25,523 O que está incomodando você? 1053 00:54:27,351 --> 00:54:28,351 Ai não é nada. 1054 00:54:28,439 --> 00:54:29,439 É só... 1055 00:54:31,442 --> 00:54:33,574 Muitos homens precisam do trabalho, amor. 1056 00:54:35,272 --> 00:54:36,632 São anos de emprego sendo ofertados 1057 00:54:36,708 --> 00:54:38,231 para construir um shopping center. 1058 00:54:39,580 --> 00:54:42,191 Ninguém quer ver a Ópera da Juventude encerrada. 1059 00:54:42,322 --> 00:54:43,322 Eles apenas... 1060 00:54:44,933 --> 00:54:45,933 Bem, eles... 1061 00:54:49,764 --> 00:54:51,592 É apenas um prédio, não é? 1062 00:54:53,812 --> 00:54:58,773 Não. Não, não é. 1063 00:55:02,386 --> 00:55:05,302 O Lyric está ficando. 1064 00:55:18,053 --> 00:55:21,100 Liz! 1065 00:55:24,016 --> 00:55:25,016 Oh! 1066 00:55:28,237 --> 00:55:30,762 Ai está. Aí eu entendi. 1067 00:55:30,892 --> 00:55:33,025 Eh? - E fantastico! 1068 00:55:33,155 --> 00:55:34,155 Aqui, pegue isso. 1069 00:55:34,200 --> 00:55:36,071 É pesado, mente. Lá. 1070 00:55:36,202 --> 00:55:37,202 O que é isso? 1071 00:55:37,290 --> 00:55:38,813 "Quão verde era o meu vale" 1072 00:55:39,901 --> 00:55:41,207 "Quão verde era meu vale?" 1073 00:55:41,338 --> 00:55:43,252 Sim. É clássico. 1074 00:55:43,383 --> 00:55:44,906 Você deve ter visto. 1075 00:55:45,037 --> 00:55:47,039 Bem, eu li o livro na escola. 1076 00:55:49,084 --> 00:55:50,453 Isso é tudo que o Sr. Tucker tinha? 1077 00:55:50,477 --> 00:55:52,479 Sim, bastante, mas é perfeito. 1078 00:55:52,610 --> 00:55:54,655 Foi feito em 1941. 1079 00:55:54,786 --> 00:55:57,049 Então é em preto e branco? 1080 00:55:57,179 --> 00:55:58,485 É claro. Sim. 1081 00:55:58,616 --> 00:55:59,747 Agora olhe para isto. 1082 00:55:59,878 --> 00:56:02,446 Veja, veja isso? "Dirigido por John Ford." 1083 00:56:02,576 --> 00:56:04,317 Agora é ele quem nos deu Stagecoach, 1084 00:56:04,448 --> 00:56:06,319 The Searchers, The Man Who 1085 00:56:06,450 --> 00:56:07,690 Shot Liberty Valance, mas isso, 1086 00:56:07,755 --> 00:56:09,714 este é o único que ganhou o Oscar 1087 00:56:09,844 --> 00:56:12,760 de Melhor Filme e Melhor Diretor. 1088 00:56:13,848 --> 00:56:15,197 Oh, bem, eu não tenho certeza 1089 00:56:15,328 --> 00:56:16,721 se as crianças vão querer ver isso. 1090 00:56:16,851 --> 00:56:19,332 Oh, não precisamos nos preocupar com eles! 1091 00:56:21,813 --> 00:56:22,813 Nós não? 1092 00:56:23,118 --> 00:56:24,118 Não. 1093 00:56:25,425 --> 00:56:28,123 Os jovens estão ocupados fazendo sua própria história, hein? 1094 00:56:28,863 --> 00:56:30,423 É só quando você chega a uma certa idade 1095 00:56:30,474 --> 00:56:32,147 que você percebe que as memórias são as mais 1096 00:56:32,171 --> 00:56:34,391 coisa preciosa no mundo. 1097 00:56:34,521 --> 00:56:36,131 E isso é antes de você chegar à idade, 1098 00:56:36,262 --> 00:56:38,307 quando você percebe que a memória 1099 00:56:38,438 --> 00:56:39,918 é a única coisa que lhe resta. 1100 00:56:43,965 --> 00:56:45,402 Olhe para este lugar. 1101 00:56:51,016 --> 00:56:52,016 Oh. 1102 00:56:56,151 --> 00:56:58,632 Quero dizer, olhe para este lugar, hein? 1103 00:56:58,763 --> 00:57:00,591 Deus. Olhe para ele. 1104 00:57:06,379 --> 00:57:09,208 Este lugar guarda tantas lembranças 1105 00:57:09,338 --> 00:57:11,428 para tantas pessoas nesta cidade. 1106 00:57:14,605 --> 00:57:16,433 E são eles que ficam atrás de você 1107 00:57:17,434 --> 00:57:19,566 quando percebem o que estão prestes a perder. 1108 00:57:23,440 --> 00:57:27,269 Bem, é melhor avisá-los que está acontecendo então. 1109 00:57:27,400 --> 00:57:29,010 Eu acho que devemos. 1110 00:58:16,536 --> 00:58:17,536 Como era verde meu vale. 1111 00:58:17,581 --> 00:58:18,930 Eu me lembro desse. 1112 00:58:19,626 --> 00:58:21,541 - Sim, no Lyric. - Sim? 1113 00:58:21,672 --> 00:58:23,064 - Sim. - Hum. 1114 00:59:47,496 --> 00:59:49,170 Com licença, você sabe o que está passando? 1115 00:59:49,194 --> 00:59:51,314 É esta exibição de "How Green Was My Valley" de graça. 1116 01:00:06,603 --> 01:00:07,778 Estou guardando minhas coisas 1117 01:00:07,908 --> 01:00:09,649 no xale que minha mãe usava 1118 01:00:09,780 --> 01:00:13,305 quando ela foi ao mercado e eu vou do meu vale, 1119 01:00:14,132 --> 01:00:16,482 e desta vez, nunca mais voltarei. 1120 01:00:17,875 --> 01:00:21,008 Estou deixando para trás meus 50 anos de memória. 1121 01:00:21,835 --> 01:00:22,835 Memória. 1122 01:00:23,881 --> 01:00:25,032 Estranho que a mente - Richard! 1123 01:00:25,056 --> 01:00:26,056 Ricardo! - vai esquecer 1124 01:00:26,100 --> 01:00:27,972 o que só este momento é passado. 1125 01:00:28,102 --> 01:00:29,364 - Sim, aqui, rapidamente. - Shh! 1126 01:00:29,495 --> 01:00:30,365 Limpe e escreva a memória 1127 01:00:30,496 --> 01:00:31,932 do que aconteceu anos atrás, 1128 01:00:32,411 --> 01:00:34,369 de homens e mulheres há muito mortos. 1129 01:00:34,500 --> 01:00:35,980 Desculpe. Desculpe. 1130 01:00:36,110 --> 01:00:37,590 No entanto, quem dirá o 1131 01:00:37,721 --> 01:00:38,896 que é real e o que não é? 1132 01:00:39,853 --> 01:00:41,115 Posso acreditar meus amigos 1133 01:00:41,246 --> 01:00:43,006 - Escolher e misturar? - Todos se foram quando suas vozes 1134 01:00:43,030 --> 01:00:45,076 ainda são uma glória em meus ouvidos? 1135 01:00:45,946 --> 01:00:47,165 Não. 1136 01:00:47,295 --> 01:00:49,602 E eu vou ficar para dizer não e não novamente, 1137 01:00:50,037 --> 01:00:52,605 pois eles permanecem uma verdade viva dentro de minha mente. 1138 01:00:53,258 --> 01:00:56,391 Não há cerca nem sebe em torno do 1139 01:00:56,522 --> 01:00:57,891 tempo que passou, mas o vale tocaria 1140 01:00:57,915 --> 01:00:59,786 com o som de muitas vozes. 1141 01:01:00,482 --> 01:01:04,095 Pois cantar está em meu povo como a visão está nos olhos. 1142 01:01:12,277 --> 01:01:14,671 ♪ Eu sou fraco, mas tu és poderoso ♪ 1143 01:01:14,801 --> 01:01:16,801 Sente-se, você não pode fazer isso. ♪ Segure-me com 1144 01:01:16,847 --> 01:01:17,911 ♪ Tua mão poderosa - Wynne, Mark, 1145 01:01:17,935 --> 01:01:18,631 vai sentar?! 1146 01:01:18,762 --> 01:01:19,806 Vamos, mamãe! 1147 01:01:19,937 --> 01:01:22,330 ♪ Pão do Céu 1148 01:01:22,461 --> 01:01:24,855 ♪ Pão do Céu - Vamos! 1149 01:01:24,985 --> 01:01:26,683 - Sentar-se! - Vamos, cante! 1150 01:01:29,033 --> 01:01:30,817 Mãe, pai, vamos! Canta! 1151 01:01:30,948 --> 01:01:36,736 ♪ Alimente-me até não querer mais 1152 01:01:37,171 --> 01:01:41,610 ♪ Abra agora a fonte de cristal ♪ 1153 01:01:41,959 --> 01:01:47,138 ♪ De onde fluirá a corrente curativa ♪ 1154 01:01:47,791 --> 01:01:52,534 ♪ Deixe o pilar ardente e nublado ♪ 1155 01:01:52,665 --> 01:01:54,145 ♪ Guia-me tudo 1156 01:01:54,275 --> 01:01:55,842 Trapaça sentimental sangrenta, 1157 01:01:55,973 --> 01:01:58,192 não é? ♪ Minha jornada através 1158 01:01:58,323 --> 01:02:00,978 ♪ Pão do Céu 1159 01:02:01,108 --> 01:02:03,284 ♪ Pão do Céu - não consigo me conter! 1160 01:02:03,415 --> 01:02:08,072 ♪ Alimente-me até não querer mais ♪ Não mais, não mais 1161 01:02:09,987 --> 01:02:15,296 Me deixa orgulhoso de ser galês. ♪ Alimente-me até não querer mais 1162 01:02:15,427 --> 01:02:20,867 ♪ Quando eu piso na beira do Jordão ♪ 1163 01:02:21,346 --> 01:02:26,133 ♪ Faça com que meus medos ansiosos diminuam ♪ 1164 01:02:26,481 --> 01:02:31,660 ♪ Morte da morte e destruição do inferno ♪ 1165 01:02:31,878 --> 01:02:37,057 ♪ Pouse-me a salvo do lado de Canaã ♪ 1166 01:02:37,318 --> 01:02:39,843 ♪ Canções de louvor ♪ 1167 01:02:39,973 --> 01:02:42,541 ♪ Canções de louvor 1168 01:02:42,671 --> 01:02:47,459 ♪ Eu sempre darei a ti 1169 01:02:48,590 --> 01:02:55,162 ♪ Eu sempre darei a ti 1170 01:03:17,532 --> 01:03:20,013 Homens como meu pai não podem morrer. 1171 01:03:20,709 --> 01:03:22,537 Eles ainda estão comigo, reais 1172 01:03:22,668 --> 01:03:25,889 na memória como eram na carne, 1173 01:03:26,019 --> 01:03:28,282 amoroso e amado para sempre. 1174 01:03:29,066 --> 01:03:31,590 Como era verde meu vale então. 1175 01:04:32,216 --> 01:04:33,216 O que? 1176 01:04:33,304 --> 01:04:35,828 Besteira ianque revestida de açúcar. 1177 01:04:35,959 --> 01:04:38,439 Esses alegres mineiros, cantando como anões da 1178 01:04:38,570 --> 01:04:40,877 Disney, são vítimas da exploração capitalista. 1179 01:04:41,007 --> 01:04:42,704 Você não tem alma sangrenta?! 1180 01:04:42,835 --> 01:04:44,750 É uma celebração de um modo de vida. 1181 01:04:48,232 --> 01:04:51,017 E eles parecem gostar. 1182 01:04:51,148 --> 01:04:53,150 Sim! Soda miserável! 1183 01:04:54,673 --> 01:04:55,673 Sim! 1184 01:04:56,675 --> 01:04:58,111 Muito obrigado por ter vindo. 1185 01:04:58,938 --> 01:05:01,027 Muito obrigado por ter vindo! 1186 01:05:01,462 --> 01:05:05,205 Eu vi uma lágrima em seu olho durante algumas dessas cenas. 1187 01:05:05,336 --> 01:05:06,641 Sim, muito empoeirado lá dentro. 1188 01:05:06,772 --> 01:05:07,904 Sim. Sim. 1189 01:05:09,035 --> 01:05:10,863 Podemos concordar em discordar sobre a 1190 01:05:10,994 --> 01:05:13,866 representação de Hollywood da cultura galesa, 1191 01:05:13,997 --> 01:05:16,173 mas esse é o objetivo das artes, não é? 1192 01:05:16,303 --> 01:05:17,609 Eles causam polêmica. 1193 01:05:17,739 --> 01:05:19,045 Er, absolutamente. 1194 01:05:19,176 --> 01:05:21,016 Sim, é por isso que temos que nos juntar à luta 1195 01:05:21,047 --> 01:05:24,877 para salvar este lugar daquele prefeito desprezível. 1196 01:05:25,008 --> 01:05:28,011 Quero dizer, um novo Woolworths não gera muito debate, não é? 1197 01:05:28,141 --> 01:05:29,795 Bem, sua escolha e mistura faz. 1198 01:05:31,710 --> 01:05:33,146 Parabéns para vocês dois. 1199 01:05:33,277 --> 01:05:34,756 Achei que correu muito bem. Eh? 1200 01:05:34,887 --> 01:05:35,757 Fabuloso. 1201 01:05:35,888 --> 01:05:37,150 Sim. Eu adorei o canto. 1202 01:05:37,281 --> 01:05:38,649 Ouviste-me? Eu estava lá em cima, cantando. 1203 01:05:38,673 --> 01:05:39,370 - Não! - Sim Sim. 1204 01:05:39,500 --> 01:05:41,154 Eu fiz um solo. 1205 01:05:43,243 --> 01:05:45,680 Por que você não vem amanhã à noite? Para o jantar? 1206 01:05:45,811 --> 01:05:47,769 Vamos descobrir o que vamos colocar a seguir. 1207 01:05:48,248 --> 01:05:50,120 Sim. Sim, eu gostaria disso. 1208 01:06:17,016 --> 01:06:18,104 Polícia de Carmarthen. 1209 01:06:18,235 --> 01:06:20,019 Coloque-me SI Roberts no telefone. 1210 01:06:42,563 --> 01:06:43,782 Eu estou vindo! 1211 01:06:53,052 --> 01:06:54,053 Liz Evans? 1212 01:06:54,184 --> 01:06:55,402 Sim. 1213 01:06:55,533 --> 01:06:57,100 Este é um mandado para sua prisão. 1214 01:07:02,627 --> 01:07:04,020 Volte. Volte. 1215 01:07:05,108 --> 01:07:06,388 Lado de dentro. Lado de dentro. 1216 01:07:13,899 --> 01:07:15,292 Aqui vamos nós. 1217 01:07:15,422 --> 01:07:16,728 Três de vocês, sigam-me. 1218 01:07:16,858 --> 01:07:18,338 Reis, levem o resto para baixo 1219 01:07:18,469 --> 01:07:20,427 lado direito para mim, por favor. 1220 01:07:21,037 --> 01:07:22,560 Bom. 1221 01:07:22,690 --> 01:07:25,041 Avise-me assim que o prédio estiver totalmente limpo. 1222 01:07:28,305 --> 01:07:30,611 Susana. 1223 01:07:30,742 --> 01:07:31,742 Susana! 1224 01:07:33,092 --> 01:07:35,486 Susana! 1225 01:07:35,616 --> 01:07:37,792 Precisamos trazer o Serviço Social aqui. 1226 01:07:37,923 --> 01:07:39,968 - Quando? - Agora mesmo. 1227 01:07:40,099 --> 01:07:41,622 Dois menores, pelo menos e não há nada 1228 01:07:41,753 --> 01:07:42,623 podemos fazer sobre isso até... Está tudo bem, 1229 01:07:42,754 --> 01:07:44,034 está tudo certo. - Oh, senhora. 1230 01:07:44,408 --> 01:07:45,931 Eu sou do Conselho. 1231 01:07:46,062 --> 01:07:47,715 Mãe! 1232 01:07:47,846 --> 01:07:49,021 Pare o que você está fazendo! 1233 01:07:49,413 --> 01:07:50,413 Quem é Você? 1234 01:07:50,501 --> 01:07:51,782 O advogado deles. Desculpe, eu estou atrasado. 1235 01:07:51,806 --> 01:07:53,088 Você pode dizer que você é cliente. 1236 01:07:53,112 --> 01:07:54,461 Eu tenho os direitos de estrondo. 1237 01:07:54,592 --> 01:07:55,984 Bang para os direitos? 1238 01:07:56,115 --> 01:07:57,943 Você tem assistido muitos dramas policiais. 1239 01:07:58,596 --> 01:08:00,119 OK. 1240 01:08:00,250 --> 01:08:02,450 Invasão criminal e operação de negócios não licenciados. 1241 01:08:03,818 --> 01:08:05,690 E a denúncia foi feita pela USG Screens. 1242 01:08:05,820 --> 01:08:08,606 Eu represento a USG, meus clientes arrendam este prédio. 1243 01:08:08,736 --> 01:08:10,042 Excelente. 1244 01:08:10,173 --> 01:08:12,173 Você tem uma cópia do contrato de locação com você? 1245 01:08:17,571 --> 01:08:18,571 Obrigada. 1246 01:08:24,839 --> 01:08:27,364 "O n.º 15, inciso C, inciso três, dá acesso 1247 01:08:27,494 --> 01:08:31,194 aos funcionários da Câmara Municipal." 1248 01:08:33,283 --> 01:08:34,501 Ver? 1249 01:08:34,632 --> 01:08:35,633 Bem, não vamos prendê-lo 1250 01:08:35,763 --> 01:08:36,547 então, mas eles estão vindo comigo. 1251 01:08:36,677 --> 01:08:37,765 - Não não! - Vamos. 1252 01:08:37,896 --> 01:08:39,550 Ssh, ssh, está tudo bem. Está bem. 1253 01:08:39,680 --> 01:08:40,986 Olhe para mim. Olhe para mim. 1254 01:08:41,117 --> 01:08:44,120 § 26, inciso D, inciso quarto, 1255 01:08:44,250 --> 01:08:46,557 "O palco do Lyric Theatre será disponibilizado para 1256 01:08:46,687 --> 01:08:50,169 a Carmarthen Youth Opera até quatro vezes por ano." 1257 01:08:51,170 --> 01:08:53,999 Eles são os diretores da Carmarthen Youth Opera. 1258 01:08:54,130 --> 01:08:55,305 São eles. 1259 01:08:55,435 --> 01:08:56,673 Eu os vi em "Jesus Cristo Superstar". 1260 01:08:56,697 --> 01:08:57,872 Foi brilhante. 1261 01:09:00,614 --> 01:09:03,835 Ainda os pegamos operando um negócio não licenciado. 1262 01:09:03,965 --> 01:09:05,465 - Oh, senhora, por favor! - Você já esteve 1263 01:09:05,489 --> 01:09:06,838 a um teatro antes do oficial? 1264 01:09:07,882 --> 01:09:09,797 Isso é um conjunto. - Hum. 1265 01:09:10,755 --> 01:09:11,755 Para que? 1266 01:09:12,713 --> 01:09:14,193 - Hum... - "Laca de cabelo." 1267 01:09:15,934 --> 01:09:17,694 Eu vi o filme disso aqui. Debbie Harry estava nele. 1268 01:09:17,718 --> 01:09:21,374 Eu estava sozinho, mas foi brilhante. 1269 01:09:21,505 --> 01:09:23,637 Sugiro que liberte todos sem 1270 01:09:23,768 --> 01:09:24,986 acusações e saia agora mesmo. 1271 01:09:25,117 --> 01:09:27,051 Ou você pode dizer ao mundo em tribunal aberto que 1272 01:09:27,075 --> 01:09:30,296 prendeu um bando de atores por estarem no palco. 1273 01:09:32,516 --> 01:09:33,516 Obrigada. 1274 01:09:41,873 --> 01:09:43,981 E vamos precisar da porta da frente consertada pela manhã. 1275 01:09:44,005 --> 01:09:45,268 Eles fizeram isso. 1276 01:09:45,398 --> 01:09:47,095 Então processe-os! 1277 01:09:57,584 --> 01:10:00,108 Susana! 1278 01:10:00,239 --> 01:10:01,588 Muito obrigado. 1279 01:10:02,372 --> 01:10:03,503 Como você fez isso? 1280 01:10:03,634 --> 01:10:05,331 Eu não sei, eu realmente não sei! 1281 01:10:09,205 --> 01:10:10,617 Vocês já ouviram a história de como sua 1282 01:10:10,641 --> 01:10:12,991 mãe e seu pai se apaixonaram no palco? 1283 01:10:13,121 --> 01:10:14,949 Apenas cerca de cem vezes. 1284 01:10:15,341 --> 01:10:16,908 Estela! 1285 01:10:17,038 --> 01:10:18,649 - Estela! - Estela! 1286 01:10:18,779 --> 01:10:19,476 Isso é você, isso é. 1287 01:10:19,606 --> 01:10:21,173 Bem, é Brando. 1288 01:10:21,304 --> 01:10:23,306 "Sempre dependi da gentileza de estranhos." 1289 01:10:23,436 --> 01:10:24,307 Isso foi muito bom. 1290 01:10:24,437 --> 01:10:25,699 Eu não fiz assim! 1291 01:10:25,830 --> 01:10:27,266 - Aposto que sim, mãe. - Não. 1292 01:10:27,397 --> 01:10:28,722 Ei, você tem que admitir que ele é muito bom, não é? 1293 01:10:28,746 --> 01:10:30,487 Você viu o filme? Você viu o filme? 1294 01:10:30,617 --> 01:10:31,662 Não vi o filme, não. 1295 01:10:31,792 --> 01:10:34,317 Marlon Brando. "Estela!" 1296 01:10:36,144 --> 01:10:38,321 Então, você já atuou como Sr. Morgan? 1297 01:10:38,451 --> 01:10:40,279 Ah sim. Bem, em meus sonhos. 1298 01:10:41,019 --> 01:10:42,019 Sim. 1299 01:10:43,064 --> 01:10:44,303 Deve ser maravilhoso, no entanto. 1300 01:10:44,327 --> 01:10:45,632 Suba no palco, olhe para o 1301 01:10:45,763 --> 01:10:46,957 público e saiba que você os tem 1302 01:10:46,981 --> 01:10:48,679 na palma da sua mão, hein? 1303 01:10:49,070 --> 01:10:50,942 Deve ser a melhor sensação do mundo. 1304 01:10:51,072 --> 01:10:52,160 - Adoro. - Hum. 1305 01:10:52,291 --> 01:10:53,379 Mamãe, você pode me passar 1306 01:10:53,510 --> 01:10:54,791 o ketchup? - Um pouco como ensinar, 1307 01:10:54,815 --> 01:10:56,228 você sabe, parado na frente de uma classe. 1308 01:10:56,252 --> 01:10:57,403 Sim. - Você vai me pegar o ketchup? 1309 01:10:57,427 --> 01:10:58,447 - Ah, ketchup é? - Vocês meninos gostam 1310 01:10:58,471 --> 01:10:59,211 o filme ontem à noite? 1311 01:10:59,342 --> 01:11:00,212 Sim, nós fizemos. 1312 01:11:00,343 --> 01:11:01,623 Quero dizer, foi um pouco brega, 1313 01:11:01,735 --> 01:11:03,084 mas no final. - Brega? 1314 01:11:03,215 --> 01:11:05,173 "Quão verde era meu vale", cafona? 1315 01:11:05,304 --> 01:11:06,436 Foi tudo em 1316 01:11:06,566 --> 01:11:07,891 Preto e branco. - Eu ouvi tudo agora. 1317 01:11:07,915 --> 01:11:11,702 Então, o que vamos colocar a seguir? 1318 01:11:12,572 --> 01:11:14,922 Bem, seja o que for, terá que ser algo popular. 1319 01:11:15,053 --> 01:11:17,795 Sabe, esse lugar tem que funcionar como um negócio, não é? 1320 01:11:17,925 --> 01:11:20,014 Caso contrário, será uma luta mantê-lo aberto. 1321 01:11:20,145 --> 01:11:21,538 Concordo. 1322 01:11:21,668 --> 01:11:23,080 Tem que ser algo que atraia as crianças. 1323 01:11:23,104 --> 01:11:25,019 Você sabe, seus, seus amigos. 1324 01:11:25,150 --> 01:11:26,238 Algo novo. 1325 01:11:26,369 --> 01:11:27,433 - Algo novo! - Ah, uma novidade. 1326 01:11:27,457 --> 01:11:28,196 Sim! 1327 01:11:28,327 --> 01:11:29,546 Tal como? Vamos. 1328 01:11:29,676 --> 01:11:30,956 Bem, eu não tenho a menor idéia. 1329 01:11:32,462 --> 01:11:33,742 Tenho escola de manhã, lembre-se. 1330 01:11:35,726 --> 01:11:39,033 Bem, bem, foi uma noite maravilhosa. 1331 01:11:39,164 --> 01:11:40,426 Muito obrigado, oi. 1332 01:11:40,557 --> 01:11:41,621 Eu ficaria feliz em levá-lo para casa. 1333 01:11:41,645 --> 01:11:42,950 Ah, não, não, não. 1334 01:11:43,081 --> 01:11:44,319 Oh, er, Liz, você poderia trazer aquelas 1335 01:11:44,343 --> 01:11:46,345 latas de filme para mim algum dia? 1336 01:11:46,476 --> 01:11:47,694 - Sim. - Sem urgência, sabe. 1337 01:11:47,825 --> 01:11:48,889 Amanhã, voltando do trabalho. 1338 01:11:48,913 --> 01:11:50,088 Sim. Tudo bem. 1339 01:11:50,218 --> 01:11:51,218 Nos da. Nos da. 1340 01:11:51,307 --> 01:11:53,004 - Nos da. - Nos da. 1341 01:11:53,134 --> 01:11:55,054 - Ta-ra mam, caru ti. - Vai ficar tudo bem então? 1342 01:11:55,136 --> 01:11:57,138 - Rápido, vamos. - Eu estarei bem. 1343 01:11:58,357 --> 01:11:59,639 - Nos da, então. - Certifique-se de que eles vão para a cama. 1344 01:11:59,663 --> 01:12:00,727 - Vou sim, não se preocupe. - Você sabe? 1345 01:12:00,751 --> 01:12:01,578 - Sim, eu sei. - Sem televisão. 1346 01:12:01,708 --> 01:12:03,406 É, eu entendi. Nos da. 1347 01:12:03,536 --> 01:12:04,536 Nos da. 1348 01:12:06,409 --> 01:12:07,671 Boa noite, Sr. Morgan! 1349 01:12:09,716 --> 01:12:10,716 Tchau tchau. 1350 01:12:16,549 --> 01:12:18,682 Certo. Vamos levar seus meninos para casa, sim? 1351 01:12:54,587 --> 01:12:55,987 Achei que você tinha ido para casa. 1352 01:12:56,676 --> 01:12:58,417 Eu só queria voltar e... 1353 01:12:59,766 --> 01:13:02,987 Bem, peça seu perdão. 1354 01:13:04,031 --> 01:13:05,206 Para que? 1355 01:13:06,643 --> 01:13:08,340 Para sempre duvidando de você. 1356 01:13:09,602 --> 01:13:13,824 Você provou para mim, bem, não apenas para mim, para todos, 1357 01:13:14,215 --> 01:13:16,043 que vale a pena lutar por este lugar. 1358 01:13:17,131 --> 01:13:21,788 Olha, eu deveria ter apostado tudo desde o começo, eu sei. 1359 01:13:24,312 --> 01:13:25,632 E eu estou agora. E para sempre. 1360 01:13:29,448 --> 01:13:30,797 Ah, Davi. 1361 01:13:36,107 --> 01:13:37,107 Eu te amo. 1362 01:13:38,152 --> 01:13:39,545 Eu te amo, querida. 1363 01:13:41,329 --> 01:13:42,461 Ah, muito caro. 1364 01:13:42,592 --> 01:13:44,115 Oh, melhor da garagem! 1365 01:13:51,818 --> 01:13:55,039 Mamãe, mamãe! 1366 01:13:55,169 --> 01:13:57,302 Mãe! Mãe, olha isso. 1367 01:13:59,391 --> 01:14:00,671 É uma revista comercial. Certo? 1368 01:14:00,740 --> 01:14:02,002 Enviamos para ele e tem uma 1369 01:14:02,133 --> 01:14:03,458 lista de todos os filmes que vão sair. 1370 01:14:03,482 --> 01:14:04,614 Aqui, veja, "A Firma". 1371 01:14:04,744 --> 01:14:05,939 Esse é aquele com Tom Cruise nele. 1372 01:14:05,963 --> 01:14:07,225 Isso seria muito bom. 1373 01:14:07,355 --> 01:14:09,035 Ou, "Free Willy". Isso parece ainda melhor. 1374 01:14:09,967 --> 01:14:12,578 "Parque Jurássico", de Steven Spielberg. 1375 01:14:12,709 --> 01:14:13,816 Acho que é sobre dinossauros. 1376 01:14:13,840 --> 01:14:14,841 Ah, eu li o livro! 1377 01:14:14,972 --> 01:14:16,277 É fantástico. 1378 01:14:16,408 --> 01:14:18,149 Ah, então eles encontram esses mosquitos que 1379 01:14:18,279 --> 01:14:20,630 ficaram presos no âmbar por milhões de anos. 1380 01:14:20,760 --> 01:14:22,022 Mas antes de morrerem, os 1381 01:14:22,153 --> 01:14:24,198 mosquitos picaram os dinossauros 1382 01:14:24,329 --> 01:14:25,765 e tinha sangue de dinossauro neles. 1383 01:14:25,896 --> 01:14:28,115 Então eles tiram o sangue de dinossauro dos mosquitos. 1384 01:14:28,246 --> 01:14:29,813 Eles sequenciaram o DNA do dinossauro. 1385 01:14:29,943 --> 01:14:31,223 Não não não não! Pare com isso! 1386 01:14:31,292 --> 01:14:32,032 Você vai estragar tudo para nós! - Pare com isso. 1387 01:14:32,163 --> 01:14:33,730 Sinto muito! 1388 01:14:33,860 --> 01:14:37,734 Então, achamos, achamos que isso vai ser um sucesso? 1389 01:14:37,864 --> 01:14:38,885 Você está brincando, mamãe? 1390 01:14:38,909 --> 01:14:40,606 Mãe, vai ser enorme. 1391 01:14:40,737 --> 01:14:41,564 Vai ser o maior de todos os tempos. 1392 01:14:41,694 --> 01:14:43,566 Liz, eu pagaria para ver! 1393 01:14:45,568 --> 01:14:48,222 Jurassic Park precisa ser o próximo 1394 01:14:48,353 --> 01:14:49,789 filme que mostraremos no Lyric. 1395 01:14:50,790 --> 01:14:52,836 Como vamos fazer isso? 1396 01:14:53,619 --> 01:14:55,882 Onde há vontade, há um caminho. 1397 01:15:46,237 --> 01:15:47,238 Sr. Morgan? 1398 01:15:48,848 --> 01:15:49,848 Dai Evans. 1399 01:15:55,072 --> 01:15:56,072 Sr. Morgan? 1400 01:16:08,520 --> 01:16:10,261 Ah, aí está você. 1401 01:16:11,131 --> 01:16:12,655 Eu tenho suas latas de filme. 1402 01:16:13,090 --> 01:16:15,610 Eu não posso ficar muito tempo. A carrinha está mal estacionada. 1403 01:16:17,442 --> 01:16:18,442 Sr. Morgan? 1404 01:16:21,968 --> 01:16:23,274 Por favor não! 1405 01:16:23,404 --> 01:16:24,404 Sr. Morgan! 1406 01:16:33,458 --> 01:16:35,852 "Porque suas palavras não bifurcaram nenhum raio 1407 01:16:36,766 --> 01:16:40,117 eles não foram gentis naquela boa noite. 1408 01:16:40,247 --> 01:16:45,688 Bons homens, o último acenou, chorando, 1409 01:16:46,210 --> 01:16:47,951 'Como seus atos frágeis poderiam 1410 01:16:48,081 --> 01:16:50,301 ter dançado em uma baía verde. 1411 01:16:51,171 --> 01:16:54,566 Raiva, raiva contra a morte da luz. 1412 01:16:54,697 --> 01:16:59,353 Homens selvagens que pegaram e cantaram o sol em vôo, 1413 01:17:00,180 --> 01:17:04,271 e aprenderam, tarde demais, eles o lamentaram em seu caminho, 1414 01:17:06,273 --> 01:17:08,536 Não vá gentilmente nessa boa noite.'" 1415 01:17:08,667 --> 01:17:10,060 Tem certeza que estão todos aí? 1416 01:17:10,190 --> 01:17:11,801 Certeza absoluta? 1417 01:17:11,931 --> 01:17:13,430 - Tanto quanto eu posso dizer. - E você, 1418 01:17:13,454 --> 01:17:15,848 - Certo. - Meu pai aí 1419 01:17:15,979 --> 01:17:17,807 na altura triste, 1420 01:17:17,937 --> 01:17:20,636 Susan, ligue para mim com Martyn O'Byrne. 1421 01:17:25,815 --> 01:17:27,338 Colocando-o na linha um. 1422 01:17:27,904 --> 01:17:29,557 Martyn, está vazio. 1423 01:17:30,080 --> 01:17:31,516 Vazio por quanto tempo? 1424 01:17:31,647 --> 01:17:33,997 Não importa quanto tempo demore um funeral em Dryslwyn. 1425 01:17:34,127 --> 01:17:35,346 Bem, vai levar quase uma 1426 01:17:35,476 --> 01:17:36,913 hora para pegar os homens 1427 01:17:37,043 --> 01:17:37,696 e o equipamento pesado lá. 1428 01:17:37,827 --> 01:17:39,089 Então faça. 1429 01:17:43,571 --> 01:17:47,097 "Raiva, raiva contra a morte da luz." 1430 01:17:48,881 --> 01:17:50,753 Agora vamos nos unir para 1431 01:17:50,883 --> 01:17:53,016 celebrar a vida de Howard Morgan. 1432 01:17:55,583 --> 01:17:58,108 Em primeiro lugar, o Sr. Morgan era um professor. 1433 01:17:58,238 --> 01:18:00,763 Ele ensinou centenas de meninos e meninas em Carmarthen. 1434 01:18:01,111 --> 01:18:02,590 Eu era um deles. 1435 01:18:02,721 --> 01:18:04,854 Ele inspirou a todos nós. 1436 01:18:04,984 --> 01:18:06,725 A coisa mais importante que ele 1437 01:18:06,856 --> 01:18:08,181 me ensinou, ele ensinou a todos nós, 1438 01:18:08,205 --> 01:18:09,728 é que este lugar, é história, é 1439 01:18:09,859 --> 01:18:13,210 identidade, é cultura, é gente, 1440 01:18:13,340 --> 01:18:16,779 nos faz quem somos, nos faz o que somos. 1441 01:18:16,909 --> 01:18:18,017 Ele é chamado de construtores! 1442 01:18:18,041 --> 01:18:18,781 Quem? 1443 01:18:18,911 --> 01:18:19,477 O prefeito. 1444 01:18:19,607 --> 01:18:21,000 Ele disse para trazer 1445 01:18:21,131 --> 01:18:22,456 seus equipamentos pesados. - Todos sabemos que ele viajou 1446 01:18:22,480 --> 01:18:23,133 mundo para estudar as artes. - Quanto tempo? 1447 01:18:23,263 --> 01:18:24,438 Por quê você se importa? 1448 01:18:24,569 --> 01:18:25,633 Quanto tempo até eles chegarem ao Lyric? 1449 01:18:25,657 --> 01:18:27,224 - A Lírica? - Uma hora. 1450 01:18:27,354 --> 01:18:28,225 Mas isso foi há 30 minutos. 1451 01:18:28,355 --> 01:18:29,617 Todos nós devemos, 1452 01:18:29,748 --> 01:18:31,184 - Temos que ir! - Todos nós, 1453 01:18:31,315 --> 01:18:32,596 orgulhem-se da nossa comunidade - É isso rapazes, vamos lá! 1454 01:18:32,620 --> 01:18:34,535 E nossa herança. 1455 01:18:34,666 --> 01:18:37,887 Como esta comunidade está ameaçada, agora mais do que 1456 01:18:38,017 --> 01:18:41,020 nunca, precisamos honrar seu legado e continuar sua luta. 1457 01:18:42,456 --> 01:18:43,936 Com a morte de Howard Morgan, 1458 01:18:44,197 --> 01:18:46,852 é a nossa vez de ficar nos 1459 01:18:46,983 --> 01:18:48,767 ombros de um homem gigante. 1460 01:18:48,898 --> 01:18:49,942 É a nossa vez de salvar a 1461 01:18:50,073 --> 01:18:52,031 alma da nossa comunidade. 1462 01:18:52,162 --> 01:18:55,600 É a nossa vez de nos enfurecermos contra o morrer da luz. 1463 01:18:56,819 --> 01:18:58,037 Vamos, pai! 1464 01:18:58,168 --> 01:18:59,430 Vá mais rápido! 1465 01:18:59,560 --> 01:19:00,692 Não vamos chegar a tempo. 1466 01:19:00,823 --> 01:19:03,260 Pai, vamos, mais rápido! 1467 01:19:20,277 --> 01:19:21,495 Oi. Assista! 1468 01:19:22,279 --> 01:19:24,455 Ei, ei, ei, ei! 1469 01:19:24,585 --> 01:19:25,848 Oi! 1470 01:19:32,637 --> 01:19:33,464 Pare-o alguém! 1471 01:19:33,594 --> 01:19:34,726 Tire-o daqui! 1472 01:19:36,467 --> 01:19:38,121 Abaixe-se! 1473 01:19:46,346 --> 01:19:47,608 Vamos! 1474 01:19:47,739 --> 01:19:48,977 O que diabos você pensa que está fazendo?! 1475 01:19:49,001 --> 01:19:50,524 Estou impedindo você de fazer algo 1476 01:19:50,655 --> 01:19:52,328 que afetará a vida de todos que vivem aqui! 1477 01:19:52,352 --> 01:19:55,094 Conselheiro Goodridge, desça daí! 1478 01:19:55,225 --> 01:19:56,745 - Não! - O que diabos está acontecendo? 1479 01:19:56,835 --> 01:19:58,204 Não vou deixar você destruir o Lyric. 1480 01:19:58,228 --> 01:20:00,491 Você votou nele, sua ameixa! 1481 01:20:00,621 --> 01:20:02,145 Foi um erro terrível. 1482 01:20:02,449 --> 01:20:04,451 Ouvindo você, cometi um erro terrível. 1483 01:20:04,582 --> 01:20:05,888 Tire-o daí, agora! 1484 01:20:06,018 --> 01:20:07,517 O que diabos você está fazendo aí em cima, Richard? 1485 01:20:07,541 --> 01:20:10,066 Não sei, mas agora faço parte do conselho da cidade. 1486 01:20:10,196 --> 01:20:11,241 Então, eu não me importo! 1487 01:20:11,371 --> 01:20:13,504 Não te coloca acima da lei. 1488 01:20:14,070 --> 01:20:15,680 Diga isso para ele. 1489 01:20:15,811 --> 01:20:17,987 Se você não se mover, vou ter que prendê-lo! 1490 01:20:18,117 --> 01:20:19,553 Abaixe-o, vá em frente, abaixe-o! 1491 01:20:24,907 --> 01:20:26,082 Não apenas balance a 1492 01:20:26,212 --> 01:20:27,300 maldita coisa, derrube-o. 1493 01:20:32,001 --> 01:20:33,219 Seja meu convidado. 1494 01:20:33,350 --> 01:20:34,873 Você não tem que dizer nada 1495 01:20:35,004 --> 01:20:35,874 Ai está. 1496 01:20:36,005 --> 01:20:37,658 A menos que você deseje fazê-lo. 1497 01:20:37,789 --> 01:20:38,834 Mas o que você diz - Pare! 1498 01:20:38,964 --> 01:20:40,574 Pode ser dado em evidência. 1499 01:20:40,705 --> 01:20:43,360 Vai ter que prender todos nós, começando por mim. 1500 01:20:43,490 --> 01:20:44,927 Sim, e eu. 1501 01:20:45,057 --> 01:20:48,060 Oh, vamos mulher, faça o seu trabalho. Prenda todos eles! 1502 01:20:48,191 --> 01:20:48,974 Prenda-os! 1503 01:20:49,105 --> 01:20:50,193 Olá Wendy. 1504 01:20:52,021 --> 01:20:52,891 Ministro! 1505 01:20:53,022 --> 01:20:54,240 Oh, Cristo. 1506 01:20:54,371 --> 01:20:56,373 Sobre o assunto de Cristo, nosso Salvador. 1507 01:20:57,200 --> 01:20:58,438 Você vai ter que me prender também. 1508 01:20:58,462 --> 01:20:59,506 Vá em frente, padre. 1509 01:20:59,637 --> 01:21:00,657 Isso é tudo que precisamos agora. 1510 01:21:00,681 --> 01:21:02,335 Como prefeito de Carmarthen, 1511 01:21:02,466 --> 01:21:04,903 Estou ordenando que você faça o seu trabalho! 1512 01:21:05,556 --> 01:21:08,124 Eu não trabalho para você, prefeito Jenkins. 1513 01:21:08,254 --> 01:21:09,666 - Você diz a ele. - Eu trabalho para o povo 1514 01:21:09,690 --> 01:21:10,300 de Carmarthen. 1515 01:21:10,430 --> 01:21:11,301 Eu também! 1516 01:21:11,431 --> 01:21:12,780 Eu não acho! 1517 01:21:12,911 --> 01:21:15,566 Acho que você trabalha para ele! 1518 01:21:15,696 --> 01:21:16,697 Surpresa surpresa. 1519 01:21:16,828 --> 01:21:18,047 Certo! 1520 01:21:18,177 --> 01:21:20,876 Tirem esta máquina daqui, agora! 1521 01:21:21,006 --> 01:21:23,530 Não quero ver você aqui de novo sem uma ordem judicial. 1522 01:21:23,661 --> 01:21:24,444 Entender? 1523 01:21:24,575 --> 01:21:25,575 Isto é ridículo. 1524 01:21:25,619 --> 01:21:26,664 - Ah! - Você diz a ele! 1525 01:21:26,794 --> 01:21:28,579 Certo, vamos. Abra! 1526 01:21:28,709 --> 01:21:30,233 Bom trabalho. Bem feito. 1527 01:21:30,363 --> 01:21:32,757 E eu estou deixando você fora com um aviso. 1528 01:21:35,151 --> 01:21:37,936 Escolha um lado e fique com ele! 1529 01:21:38,632 --> 01:21:41,679 Você vai receber uma carta minha com palavras firmes. 1530 01:21:41,809 --> 01:21:43,463 - Bom! - Brilhante! 1531 01:21:43,594 --> 01:21:45,248 Bebidas na Lírica. 1532 01:21:46,597 --> 01:21:47,641 Coquetéis para todos! 1533 01:21:47,772 --> 01:21:49,426 Celebração! 1534 01:21:51,689 --> 01:21:53,386 Bem, parece que te julguei mal. 1535 01:21:53,517 --> 01:21:54,518 Prossiga. 1536 01:21:54,735 --> 01:21:56,235 Bem, foi muito corajoso de sua parte pular em 1537 01:21:56,259 --> 01:21:58,739 cima de uma bola de demolição de 10.000 libras. 1538 01:21:59,784 --> 01:22:01,220 Sério? 10.000 libras? 1539 01:22:01,351 --> 01:22:02,352 Bem, dar ou receber. 1540 01:22:02,482 --> 01:22:04,615 Huh, acabei de ver, e não consegui 1541 01:22:04,745 --> 01:22:06,704 pensar em mais nada para fazer, então. 1542 01:22:06,834 --> 01:22:08,924 - Bem, funcionou. - Sim. 1543 01:22:09,054 --> 01:22:12,101 Mas você sabe, 1544 01:22:12,579 --> 01:22:14,364 há algo mais que você poderia fazer. 1545 01:22:17,410 --> 01:22:19,369 Não sei nada sobre ser um maldito prefeito. 1546 01:22:19,499 --> 01:22:21,458 Mas eu sim. E eu vou te ajudar. 1547 01:22:22,024 --> 01:22:25,027 Você sabe, ganhando ou perdendo, você sabe, isso 1548 01:22:25,157 --> 01:22:27,681 pode ser uma plataforma para divulgar nossa mensagem. 1549 01:22:27,812 --> 01:22:28,639 Pode ser uma virada de jogo. 1550 01:22:28,769 --> 01:22:30,162 Tudo bem. 1551 01:22:30,293 --> 01:22:31,574 Eu preciso de um desses para passar por todas 1552 01:22:31,598 --> 01:22:33,228 as caixas de correio em Carmarthen, certo? 1553 01:22:33,252 --> 01:22:34,447 Oh, eu posso fazer isso, não posso? 1554 01:22:34,471 --> 01:22:35,776 Oh não. 1555 01:22:35,907 --> 01:22:37,406 Você está dispensado das funções de carteiro hoje. 1556 01:22:37,430 --> 01:22:39,539 Em vez disso, você está indo para os escritórios do "Herald". 1557 01:22:39,563 --> 01:22:41,478 Lynn está esperando por você em 1558 01:22:41,608 --> 01:22:43,697 15 minutos, e então, às três horas, 1559 01:22:43,828 --> 01:22:45,569 A BBC Radio Wales deseja entrevistá-lo. 1560 01:22:46,613 --> 01:22:47,440 Entrevista? 1561 01:22:47,571 --> 01:22:49,007 Sim. Você vai ficar bem. 1562 01:22:49,703 --> 01:22:51,357 Maldito Goodridge. 1563 01:22:51,488 --> 01:22:52,793 Isso é um absurdo! 1564 01:22:52,924 --> 01:22:55,231 Tudo o que sei é que há milhares deles. 1565 01:22:55,361 --> 01:22:58,974 Nas caixas de correio das pessoas, postes de luz, pontos de ônibus. 1566 01:22:59,104 --> 01:23:00,299 Tudo bem, tudo bem, eu entendi, 1567 01:23:00,323 --> 01:23:01,628 mas ele nem está na cédula. 1568 01:23:01,759 --> 01:23:02,978 Há um espaço onde você pode 1569 01:23:03,108 --> 01:23:04,718 escrever o nome de um novo candidato. 1570 01:23:04,849 --> 01:23:06,024 Quem vai fazer isso? 1571 01:23:06,155 --> 01:23:09,332 Também ouvi dizer que Aled e Darek se 1572 01:23:09,462 --> 01:23:11,987 retiraram da eleição e o estão apoiando. 1573 01:23:12,117 --> 01:23:14,424 Oh, isso é seis votos para o maldito idiota ali. 1574 01:23:14,554 --> 01:23:15,729 Estou tremendo! 1575 01:23:15,860 --> 01:23:17,688 Ele recebe entrevistas com o "Herald". 1576 01:23:17,993 --> 01:23:19,342 Ele está no rádio. 1577 01:23:19,733 --> 01:23:22,040 Você precisa responder. 1578 01:23:22,171 --> 01:23:24,129 Ele está fazendo tudo sobre o Lyric. 1579 01:23:24,260 --> 01:23:26,305 Ninguém se importa com aquela velha ruína! 1580 01:23:33,704 --> 01:23:35,010 Bom dia Liz. 1581 01:23:35,793 --> 01:23:37,360 Você está bem, Susana? 1582 01:23:37,490 --> 01:23:39,884 Então, como está indo a frente dos dinossauros? 1583 01:23:41,146 --> 01:23:44,019 O distribuidor nos deu um número plano. 1584 01:23:44,149 --> 01:23:47,283 Eles não vão dar uma cópia para um cinema que está para ser demolido, 1585 01:23:48,893 --> 01:23:50,155 et cetera, et cetera. 1586 01:23:50,286 --> 01:23:53,811 Então, eu decidi ir direto para o topo. 1587 01:23:53,941 --> 01:23:55,378 Quem está no topo? 1588 01:23:57,771 --> 01:23:59,860 "Caro Sr. Spielberg. 1589 01:24:00,861 --> 01:24:02,689 Meu nome é Liz Evans e dirijo um grupo de 1590 01:24:02,820 --> 01:24:06,432 teatro juvenil em Carmarthen, País de Gales. 1591 01:24:06,563 --> 01:24:09,218 Fizemos nossas apresentações no Lyric, um 1592 01:24:09,348 --> 01:24:14,005 prédio art déco transformado em cinema em 1935. 1593 01:24:14,658 --> 01:24:17,661 A Câmara Municipal, na sua 1594 01:24:17,791 --> 01:24:19,619 sabedoria, quer derrubar o prédio 1595 01:24:19,750 --> 01:24:22,231 e substituí-lo por um shopping center." 1596 01:24:22,753 --> 01:24:26,104 Agora, isso é tudo o que consegui por 1597 01:24:26,235 --> 01:24:28,976 enquanto, mas vou continuar e explicar 1598 01:24:29,107 --> 01:24:32,763 como mostrar Jurassic Park ajudará a salvar o Lyric. 1599 01:24:32,893 --> 01:24:36,419 Oh, eu tenho alguns papéis do prefeito. 1600 01:24:36,549 --> 01:24:40,249 Vai parecer mais oficial se você enviar por aqui. 1601 01:24:42,033 --> 01:24:43,924 E então interceptarei todas as cartas que chegarem da América. 1602 01:24:43,948 --> 01:24:44,948 Maravilhoso! 1603 01:24:46,255 --> 01:24:47,971 Na minha ronda de carteiro, todos os dias as 1604 01:24:47,995 --> 01:24:50,998 pessoas falam comigo sobre seus problemas, entende? 1605 01:24:51,129 --> 01:24:55,525 Recolha de caixotes, transportes, parques de estacionamento, escolas. 1606 01:24:55,655 --> 01:24:56,975 Muitos deles têm ideias sobre como 1607 01:24:57,048 --> 01:24:59,616 melhorar nossas vidas em Carmarthen. 1608 01:24:59,746 --> 01:25:01,357 Agora, se eu for eleito prefeito, minha 1609 01:25:01,487 --> 01:25:04,403 função mais importante será ouvi-los. 1610 01:25:04,534 --> 01:25:05,970 Cada um deles. 1611 01:25:07,537 --> 01:25:09,016 Ele é natural. 1612 01:25:09,147 --> 01:25:10,888 Ainda é provável que Tom vença, lembre-se. 1613 01:25:11,018 --> 01:25:13,456 Então, temos que colocar todos que pudermos para votar. 1614 01:25:19,549 --> 01:25:22,073 Muitas pessoas leram sobre seu heroísmo 1615 01:25:22,204 --> 01:25:24,510 na campanha para salvar o Teatro Lírico. 1616 01:25:24,641 --> 01:25:26,314 - Não tenho certeza de quão heróico é - Richard Goodrich 1617 01:25:26,338 --> 01:25:27,924 é apenas o carteiro. - É ficar na frente de 1618 01:25:27,948 --> 01:25:29,230 uma bola de demolição, alguns podem - Sim? 1619 01:25:29,254 --> 01:25:31,169 Eu sou o prefeito! - Até chame de estúpido. 1620 01:25:31,300 --> 01:25:32,799 - Obrigada. - Não, o verdadeiro herói aqui 1621 01:25:32,823 --> 01:25:34,738 é Liz Evans, que colocou sua vida 1622 01:25:34,868 --> 01:25:36,188 em espera para liderar a campanha. 1623 01:25:36,740 --> 01:25:38,283 Então, estou muito orgulhoso da minha comunidade. 1624 01:25:38,307 --> 01:25:40,147 Estamos ambos muito orgulhosos de sua história. 1625 01:25:40,613 --> 01:25:43,007 Todos nós precisamos deixar claro que não está à venda. 1626 01:25:43,138 --> 01:25:44,400 Não a qualquer preço. 1627 01:26:11,166 --> 01:26:12,341 Você está bem? 1628 01:26:15,431 --> 01:26:17,868 Ainda nada do Sr. Spielberg. 1629 01:26:18,825 --> 01:26:23,090 Tenho certeza de que ele está ocupado promovendo seu novo filme? 1630 01:26:23,221 --> 01:26:25,615 Além disso, só se passaram alguns meses. 1631 01:26:32,099 --> 01:26:33,884 Se não podemos encontrar uma maneira 1632 01:26:34,493 --> 01:26:37,627 para que as pessoas voltem aqui e comecem a gastar dinheiro, 1633 01:26:39,498 --> 01:26:40,978 Não sei o que vou fazer. 1634 01:26:42,458 --> 01:26:45,156 Ei. 1635 01:26:45,852 --> 01:26:48,072 Ei, como você diz, Liz, certo? 1636 01:26:49,639 --> 01:26:52,207 "Onde há uma vontade, há um caminho." 1637 01:26:52,903 --> 01:26:55,645 Ei. Olhe para o que você conseguiu até agora. 1638 01:26:56,515 --> 01:26:58,691 Algumas dessas pessoas aqui naquela outra noite, 1639 01:26:59,344 --> 01:27:01,520 eles não saíam de casa há semanas. 1640 01:27:01,868 --> 01:27:04,175 Eles, eles não se viam há anos. 1641 01:27:04,306 --> 01:27:07,874 Você os trouxe de volta. 1642 01:27:10,660 --> 01:27:12,879 A letra é importante. 1643 01:27:14,054 --> 01:27:20,278 E você encontrará uma maneira de mantê-lo funcionando. Certo? 1644 01:27:21,061 --> 01:27:22,324 Certo. 1645 01:27:22,672 --> 01:27:26,153 Agora, vá lá e vote. 1646 01:27:26,545 --> 01:27:28,373 Quero ver a cara do Tom Jenkins 1647 01:27:28,504 --> 01:27:30,375 quando for expulso do escritório. 1648 01:27:32,072 --> 01:27:34,205 Você está certo. Obrigada. 1649 01:27:34,336 --> 01:27:35,859 Você é muito bem-vindo. 1650 01:27:36,686 --> 01:27:38,688 Nós precisamos de você. Queixo para cima. 1651 01:27:44,389 --> 01:27:45,389 Boneca. 1652 01:27:46,739 --> 01:27:48,195 Você pode ir buscar um uísque e um Babycham para mim? 1653 01:27:48,219 --> 01:27:50,874 Ooh, chegando. O dobro. 1654 01:27:51,004 --> 01:27:52,832 Você quer um também? Você gosta de um, Ethel? 1655 01:27:52,963 --> 01:27:54,051 Eu vou ter um, por que não? 1656 01:27:54,181 --> 01:27:55,487 Sim. Venha, vamos. 1657 01:28:06,585 --> 01:28:08,848 Como secretário da Câmara Municipal 1658 01:28:08,979 --> 01:28:12,461 Declaro que na eleição para Prefeito de Carmarthen 1659 01:28:12,983 --> 01:28:15,377 os votos expressos foram os seguintes. 1660 01:28:18,205 --> 01:28:24,255 Para Tom Jenkins, 4.617. 1661 01:28:28,390 --> 01:28:33,525 Para Richard Goodridge, 4.711. 1662 01:28:37,964 --> 01:28:39,575 Assim, declaro que - O quê? 1663 01:28:39,705 --> 01:28:41,683 Richard Goodridge foi devidamente eleito para servir 1664 01:28:41,707 --> 01:28:43,883 como prefeito de Carmarthen. - Posso dar uma olhada? 1665 01:28:44,014 --> 01:28:45,014 Posso dar uma olhada? 1666 01:28:49,454 --> 01:28:50,454 Recontagem! 1667 01:28:58,420 --> 01:29:00,813 Ligue para você na linha um. 1668 01:29:02,859 --> 01:29:03,859 Obrigada. 1669 01:29:04,469 --> 01:29:05,469 Certo. 1670 01:29:09,256 --> 01:29:11,258 Olá. Prefeito Goodridge. 1671 01:29:14,000 --> 01:29:15,219 Prefeito Goodridge. 1672 01:29:15,350 --> 01:29:16,350 Vermelho depois verde. 1673 01:29:16,438 --> 01:29:17,526 Ah, eu estou fazendo isso, 1674 01:29:17,656 --> 01:29:18,483 Eu estou fazendo isso. - Vermelho depois verde, 1675 01:29:18,614 --> 01:29:19,266 Olá, prefeito Goodridge. 1676 01:29:19,397 --> 01:29:20,616 Vermelho depois verde. 1677 01:29:20,746 --> 01:29:21,791 Olá? 1678 01:29:21,921 --> 01:29:23,575 - Olá? - Prefeito Goodridge. 1679 01:29:23,706 --> 01:29:25,316 Olá! 1680 01:29:25,447 --> 01:29:28,885 Aqui é Jennifer Costas da Amblin Pictures em Los Angeles. 1681 01:29:29,276 --> 01:29:30,843 Olá? - Certo. 1682 01:29:30,974 --> 01:29:32,279 Bom. - Oi. 1683 01:29:32,410 --> 01:29:34,412 - Olá. - Estou ligando 1684 01:29:34,543 --> 01:29:35,805 o Teatro Lírico. 1685 01:29:35,935 --> 01:29:37,295 Eu passei a carta que você e a Sra. 1686 01:29:37,372 --> 01:29:39,417 Evans escreveram para o Sr. Spielberg, 1687 01:29:39,548 --> 01:29:42,289 e pensei em ligar para você 1688 01:29:42,420 --> 01:29:43,900 pessoalmente e passar a informação. 1689 01:29:44,030 --> 01:29:45,336 - Bem, obrigado. - Porque, bem, 1690 01:29:45,467 --> 01:29:47,867 não é todo dia que consigo ligar para um prefeito de verdade. 1691 01:29:47,904 --> 01:29:49,471 Sr. Prefeito, sim. 1692 01:29:49,601 --> 01:29:51,124 - Esse sou eu. - Sim. 1693 01:29:51,255 --> 01:29:52,517 O prefeito de 1694 01:29:52,648 --> 01:29:54,127 Carmarthen, País de Gales. 1695 01:29:54,258 --> 01:29:58,001 Parece tão romântico, mas onde no mundo é isso? 1696 01:29:58,784 --> 01:30:00,525 É no País de Gales. 1697 01:30:00,656 --> 01:30:01,831 Ah sim, claro. 1698 01:30:01,961 --> 01:30:03,528 Tenho certeza que é muito bonito. 1699 01:30:03,659 --> 01:30:06,313 Ouça, você e a Sra. Evans estão livres para falar em uma hora? 1700 01:30:06,444 --> 01:30:07,524 Livre em uma hora? Eu não- 1701 01:30:07,619 --> 01:30:08,794 Sim! Sim Sim! 1702 01:30:08,925 --> 01:30:10,709 - Sim, sim, sim, sim estamos. - Excelente! 1703 01:30:10,840 --> 01:30:11,928 - Sim! - Excelente! 1704 01:30:12,058 --> 01:30:13,209 Falo com você em uma hora então. 1705 01:30:13,233 --> 01:30:14,233 Tchau tchau. 1706 01:30:15,366 --> 01:30:16,366 Inacreditável! 1707 01:30:24,070 --> 01:30:25,768 Chegando! 1708 01:30:27,378 --> 01:30:30,033 Tesouras e pentes, Dolly falando. 1709 01:30:32,862 --> 01:30:34,124 Você está me tendo? 1710 01:30:36,256 --> 01:30:37,301 Você está brincando! 1711 01:30:39,608 --> 01:30:43,873 Tudo bem. Er, ela estará lá. 1712 01:30:44,700 --> 01:30:45,788 Tudo bem tchau. Tchau. 1713 01:30:52,142 --> 01:30:54,057 Liz. Liz! 1714 01:30:54,623 --> 01:30:55,623 É ele! 1715 01:30:56,625 --> 01:30:57,756 Quem? 1716 01:30:58,148 --> 01:31:00,237 Steven Spielberg. 1717 01:31:00,367 --> 01:31:01,456 O que? 1718 01:31:01,586 --> 01:31:03,370 Steven Spielberg. No telefone! 1719 01:31:03,501 --> 01:31:04,720 Nao seja idiota! 1720 01:31:04,850 --> 01:31:06,437 Ele não vai ligar de um telefone público. 1721 01:31:06,461 --> 01:31:10,421 Não! Ele vai ligar para o gabinete do prefeito em meia hora! 1722 01:31:10,552 --> 01:31:11,727 Agora, espere. 1723 01:31:11,857 --> 01:31:14,033 E o meu cabelo? Isso é peróxido. 1724 01:31:14,207 --> 01:31:15,339 Oh, eu, eu posso tentar. 1725 01:31:15,470 --> 01:31:16,732 Sem ofensa, Dolly, mas só tem 1726 01:31:16,862 --> 01:31:18,124 uma mulher que faz meu cabelo 1727 01:31:18,255 --> 01:31:19,430 e é você Liz Evans. 1728 01:31:37,317 --> 01:31:39,232 OK. Fique calmo, fique calmo. 1729 01:31:44,760 --> 01:31:46,631 Olá, prefeito Goodridge. 1730 01:31:46,762 --> 01:31:48,677 Este é Steven Spielberg, é um prazer 1731 01:31:48,807 --> 01:31:49,504 para falar com você. - É um prazer 1732 01:31:49,634 --> 01:31:51,027 para falar com você também, mas 1733 01:31:51,157 --> 01:31:53,333 você deveria estar falando com Liz Evans. 1734 01:31:53,464 --> 01:31:54,813 Ela é quem lidera a campanha 1735 01:31:54,944 --> 01:31:56,304 para tentar salvar o Teatro Lírico. 1736 01:31:56,423 --> 01:31:57,250 Devo ligar de volta? 1737 01:31:57,381 --> 01:31:58,730 Não, ela está bem aqui. 1738 01:32:00,427 --> 01:32:02,908 Vou passar você para ela agora. OK. 1739 01:32:11,351 --> 01:32:14,137 Olá? Esta é Liz Evans. 1740 01:32:14,703 --> 01:32:15,965 Sra. Evans, parece que você 1741 01:32:16,095 --> 01:32:17,836 está no meio de uma luta infernal? 1742 01:32:17,967 --> 01:32:19,142 Eu sou. 1743 01:32:19,708 --> 01:32:21,753 Dá para acreditar que querem derrubar um 1744 01:32:21,884 --> 01:32:25,061 prédio art déco e construir um shopping center? 1745 01:32:26,497 --> 01:32:28,064 Então você quer Jurassic Park? 1746 01:32:28,194 --> 01:32:30,196 Sim por favor. Senhor Spielberg, 1747 01:32:30,457 --> 01:32:32,068 Acho que mostrar seu novo filme 1748 01:32:32,198 --> 01:32:34,070 realmente ajudaria a salvar o Lyric. 1749 01:32:34,200 --> 01:32:35,985 Seria tremendo! 1750 01:32:42,818 --> 01:32:43,993 O que vou fazer é enviar-lhe 1751 01:32:44,123 --> 01:32:45,255 a minha cópia pessoal 1752 01:32:45,385 --> 01:32:47,257 e você pode colocá-lo três minutos 1753 01:32:47,387 --> 01:32:49,781 após o início da estréia em Londres. 1754 01:32:49,912 --> 01:32:50,912 Como é isso? 1755 01:32:52,567 --> 01:32:54,656 Oh meu Deus. Eu, não parece real. 1756 01:32:54,786 --> 01:32:57,484 Eu, eu, eu não sei o que dizer. 1757 01:32:57,920 --> 01:32:59,182 Obrigado. 1758 01:32:59,312 --> 01:33:01,314 Muito obrigado, Sr. Spielberg. 1759 01:33:01,445 --> 01:33:02,533 Obrigada. - Boa sorte 1760 01:33:02,664 --> 01:33:03,534 salvando seu teatro. - Certo, tchau tchau. 1761 01:33:03,665 --> 01:33:04,709 - Obrigado, adeus. - Tchau. 1762 01:33:06,276 --> 01:33:07,276 Oh meu Deus! 1763 01:33:07,320 --> 01:33:08,104 Ele vai nos dar o filme! 1764 01:33:08,234 --> 01:33:09,584 Você está brincando?! 1765 01:33:09,714 --> 01:33:10,714 Ele vai nos dar o filme! 1766 01:33:21,378 --> 01:33:22,205 Nós iremos? 1767 01:33:22,335 --> 01:33:23,728 Você parece bem. 1768 01:33:23,859 --> 01:33:24,859 Incrível. 1769 01:33:26,209 --> 01:33:27,036 Eu me sinto um pouco de- 1770 01:33:27,166 --> 01:33:29,647 Não não. Honestamente. 1771 01:33:29,908 --> 01:33:31,606 - Claro? - Muito bonito. 1772 01:33:32,432 --> 01:33:33,432 Seu chapeu. 1773 01:33:35,348 --> 01:33:36,828 Não, apenas leve. 1774 01:33:36,959 --> 01:33:37,612 - Ok. - Sim. 1775 01:33:37,742 --> 01:33:38,742 Sim. 1776 01:33:43,443 --> 01:33:44,443 Devemos? 1777 01:33:45,402 --> 01:33:46,838 Sim. 1778 01:33:46,969 --> 01:33:47,969 Derrube-os. 1779 01:33:48,579 --> 01:33:49,667 OK. 1780 01:33:50,407 --> 01:33:53,540 Prefeito Goodridge. 1781 01:33:53,671 --> 01:33:54,759 Liz, Liz. 1782 01:33:54,890 --> 01:33:56,631 Você pode nos dizer o que vamos ver? 1783 01:33:57,109 --> 01:33:58,109 Chega agora. 1784 01:33:58,589 --> 01:33:59,459 Aqui está ela. 1785 01:33:59,590 --> 01:34:01,157 Olha, olha, olha! 1786 01:34:01,287 --> 01:34:03,202 Incluindo Steven Spielberg, de todas as pessoas! 1787 01:34:03,333 --> 01:34:04,397 - Você está linda, amor. - Inicialmente 1788 01:34:04,421 --> 01:34:06,031 Eu não acreditei, sabe? 1789 01:34:06,162 --> 01:34:07,966 Achei que Richard e Dolly estavam brincando comigo. 1790 01:34:07,990 --> 01:34:09,121 Você está linda, amor. 1791 01:34:09,382 --> 01:34:10,775 Ela disse Dolly. 1792 01:34:10,906 --> 01:34:11,471 Ela disse meu nome. - Mas não, era mesmo ele. 1793 01:34:11,863 --> 01:34:13,517 Era Steven Spielberg. 1794 01:34:13,822 --> 01:34:15,998 Ele está dando ao Lyric sua cópia pessoal 1795 01:34:16,128 --> 01:34:17,408 de seu novo filme. - Oh meu Deus. 1796 01:34:17,434 --> 01:34:18,565 - Shh! - Liz, muito obrigado. 1797 01:34:18,696 --> 01:34:19,804 - Eu te amo. - E está de volta para você 1798 01:34:19,828 --> 01:34:21,743 no estúdio. - De volta ao estúdio! 1799 01:34:21,873 --> 01:34:23,788 Muito bem, mãe! - Sim! 1800 01:34:23,919 --> 01:34:25,572 Muito bem, senhora. 1801 01:34:26,878 --> 01:34:28,445 - Oi! - Oi, Susana. 1802 01:34:28,575 --> 01:34:31,448 Encontrei alguns deles guardados na prefeitura. 1803 01:34:31,578 --> 01:34:33,818 Eles são de quando o príncipe Charles visitou há 10 anos. 1804 01:34:33,842 --> 01:34:35,191 Você se lembra? 1805 01:34:35,321 --> 01:34:36,583 De qualquer forma, pensei que 1806 01:34:36,714 --> 01:34:37,367 poderíamos usá-los para a estréia. 1807 01:34:37,497 --> 01:34:38,934 Yay! 1808 01:34:39,064 --> 01:34:40,433 - Vai ser ótimo! - Tem alguém famoso vindo? 1809 01:34:40,457 --> 01:34:41,719 Não. 1810 01:34:41,850 --> 01:34:43,590 Mas, por se tratar de uma "Estreia do Povo" 1811 01:34:43,721 --> 01:34:45,505 por que não fingimos ser celebridades? 1812 01:34:45,636 --> 01:34:47,005 Tudo bem. Você realmente vai para a escola agora. 1813 01:34:47,029 --> 01:34:48,334 Vamos. - Eca! 1814 01:34:49,379 --> 01:34:52,208 Dê-nos uma daquelas batatas fritas. Não reclame. 1815 01:34:52,338 --> 01:34:53,688 Como está Ricardo? 1816 01:34:53,818 --> 01:34:55,994 Ah, ele é ótimo. Ele está a caminho de Londres. 1817 01:34:56,125 --> 01:34:58,954 O Canal 4 ficou tão impressionado com suas entrevistas 1818 01:34:59,084 --> 01:35:00,409 ontem que o convidaram para participar do "Big Breakfast". 1819 01:35:00,433 --> 01:35:01,652 - Não? - Não? 1820 01:35:02,044 --> 01:35:03,262 Ele vai estar na cama? 1821 01:35:03,393 --> 01:35:04,457 O que? Não, eles o estão entrevistando. 1822 01:35:04,481 --> 01:35:05,787 Sim. 1823 01:35:05,917 --> 01:35:07,155 É assim que eles fazem no "Big Breakfast". 1824 01:35:07,179 --> 01:35:08,746 - Sim. - Os convidados vão para a cama 1825 01:35:08,877 --> 01:35:11,183 com a apresentadora e ela faz perguntas. 1826 01:35:11,314 --> 01:35:12,010 Você está me tendo? 1827 01:35:12,141 --> 01:35:13,011 - Não não. - Não. 1828 01:35:13,142 --> 01:35:14,839 Oi! 1829 01:35:14,970 --> 01:35:15,990 Dê-me essas batatas fritas. 1830 01:35:16,014 --> 01:35:17,276 Você deve aparecer amanhã e 1831 01:35:17,407 --> 01:35:19,496 assistiremos juntos pela manhã. 1832 01:35:20,062 --> 01:35:21,062 Tudo bem. 1833 01:35:38,080 --> 01:35:39,255 Acho que nunca tivemos um 1834 01:35:39,385 --> 01:35:41,257 prefeito na vida real na cama antes. 1835 01:35:41,561 --> 01:35:43,694 Estou apenas puxando sua corrente. 1836 01:35:45,217 --> 01:35:46,915 Ela está flertando com ele. 1837 01:35:47,045 --> 01:35:48,285 - É ouro verdadeiro? - Mm-hmm. 1838 01:35:48,351 --> 01:35:50,092 É assim que eles fazem em seu show. 1839 01:35:50,222 --> 01:35:52,398 Então você conversou com Steven Spielberg? 1840 01:35:52,529 --> 01:35:54,705 Sim. Só, só por um momento. 1841 01:35:54,836 --> 01:35:56,751 E eu o passei para Liz Evans. 1842 01:35:56,881 --> 01:35:58,161 Ela é quem lidera a campanha para 1843 01:35:58,230 --> 01:36:00,798 salvar o Lyric Theatre em Carmarthen. 1844 01:36:01,756 --> 01:36:04,846 É sua paixão e sua energia que realmente conseguiram, 1845 01:36:05,107 --> 01:36:07,196 colocou Steven por trás do projeto. 1846 01:36:07,326 --> 01:36:10,242 "Paixão e energia." Eu gosto do som disso! 1847 01:36:11,417 --> 01:36:13,028 O que é isso? 1848 01:36:13,158 --> 01:36:15,439 Ou devo perguntar, por quem você é apaixonado por Richard? 1849 01:36:19,077 --> 01:36:24,953 Acho, espero, que eles saibam quem são. 1850 01:36:26,563 --> 01:36:27,782 Aquele era Richard Goodridge, 1851 01:36:27,912 --> 01:36:30,480 O mais novo e sexy prefeito do País de Gales. 1852 01:36:30,610 --> 01:36:32,210 - O que? - Vejo você depois do intervalo. 1853 01:36:32,743 --> 01:36:34,092 É Ricardo. 1854 01:36:34,484 --> 01:36:37,226 Ricardo! 1855 01:36:37,356 --> 01:36:38,531 Olá! 1856 01:36:38,662 --> 01:36:39,662 Olá. 1857 01:36:39,706 --> 01:36:40,814 Ali está ele! - Bem-vindo a casa! 1858 01:36:40,838 --> 01:36:41,578 - Obrigada. - Nossa estrela local. 1859 01:36:41,708 --> 01:36:42,535 Ah, você viu então? 1860 01:36:42,666 --> 01:36:43,666 Sim. Foi brilhante. 1861 01:36:43,710 --> 01:36:45,451 Obrigado. Obrigado, sim. 1862 01:36:45,800 --> 01:36:47,714 Foi uma das experiências mais estranhas da minha 1863 01:36:47,845 --> 01:36:50,108 vida, mas, acho que falei tudo que queria, então. 1864 01:36:50,239 --> 01:36:51,457 Você foi ótimo esta manhã. 1865 01:36:51,588 --> 01:36:52,328 - Obrigado, obrigado. - Você realmente estava. 1866 01:36:52,458 --> 01:36:54,069 O lugar parece incrível. 1867 01:36:54,199 --> 01:36:59,422 Ah, falando nisso, rapazes, vejam o que trouxe de Londres. 1868 01:37:03,469 --> 01:37:04,470 O que eles são? 1869 01:37:04,601 --> 01:37:06,559 Enormes dinossauros infláveis. 1870 01:37:07,517 --> 01:37:08,517 Obrigado. 1871 01:37:08,561 --> 01:37:09,780 Uau. - Obrigada. 1872 01:37:13,305 --> 01:37:14,785 - Oi. - Ei. Olá. 1873 01:37:16,091 --> 01:37:18,789 Como está o seu escritório? 1874 01:37:18,920 --> 01:37:20,399 Está tudo sob controle. 1875 01:37:21,313 --> 01:37:22,313 Encantador. 1876 01:37:23,185 --> 01:37:24,490 Você se lembra, você se lembra 1877 01:37:24,621 --> 01:37:25,927 de perguntar se eu gostaria de ir 1878 01:37:26,057 --> 01:37:27,457 para uma bebida com você algum dia? 1879 01:37:27,972 --> 01:37:28,972 Nós iremos. 1880 01:37:29,713 --> 01:37:31,410 Bem, eu pensei sobre isso um pouco mais 1881 01:37:31,889 --> 01:37:33,456 e decidi que o faria. 1882 01:37:34,979 --> 01:37:35,501 Você poderia? 1883 01:37:35,632 --> 01:37:36,372 Hum. 1884 01:37:36,502 --> 01:37:38,548 Nós iremos. Fantástico! 1885 01:37:40,071 --> 01:37:40,680 Quando? 1886 01:37:40,811 --> 01:37:41,377 Agora. 1887 01:37:41,507 --> 01:37:42,944 Agora. Agora?! 1888 01:37:44,684 --> 01:37:45,684 Olhar. 1889 01:37:45,729 --> 01:37:46,991 Cheira bem. Cheira bem. 1890 01:37:47,122 --> 01:37:47,992 Oi. Oi. 1891 01:37:48,123 --> 01:37:49,646 Obrigada. - Olá. 1892 01:37:49,776 --> 01:37:53,432 Agora, pegue isso e me diga o que você pensa. 1893 01:37:53,563 --> 01:37:54,607 Oh, tudo bem. 1894 01:37:54,738 --> 01:37:55,782 Posso perguntar o que é? 1895 01:37:55,913 --> 01:37:56,913 Oh. Você pode. 1896 01:37:57,001 --> 01:37:58,742 Assim, para esta ocasião, 1897 01:37:58,873 --> 01:38:02,267 Inventei uma variedade de coquetéis pré-históricos. 1898 01:38:02,528 --> 01:38:04,313 Isso é um T-Rextacy. 1899 01:38:04,443 --> 01:38:05,443 Inteligente. 1900 01:38:05,488 --> 01:38:07,229 E isso é um Veliciraptor. 1901 01:38:07,359 --> 01:38:09,144 Oh, certo. E o que há nele? 1902 01:38:09,884 --> 01:38:10,884 Você não que saber. 1903 01:38:11,276 --> 01:38:12,276 Prossiga. 1904 01:38:12,974 --> 01:38:14,149 Ok, bem, iechyd da! 1905 01:38:14,279 --> 01:38:15,150 Sim. 1906 01:38:15,280 --> 01:38:16,325 Espere. 1907 01:38:21,765 --> 01:38:22,461 Eu, er... 1908 01:38:22,592 --> 01:38:23,985 Ah, isso é forte. 1909 01:38:24,289 --> 01:38:25,116 Ah, é adorável. 1910 01:38:25,247 --> 01:38:26,944 Não, é adorável. Esmagador. 1911 01:38:27,075 --> 01:38:28,641 Bem, eu, eu, eu estarei de volta, agora. 1912 01:38:34,038 --> 01:38:40,653 Eu, eu não tinha certeza se você, se você viu o, bem, meu, meu, 1913 01:38:41,002 --> 01:38:42,002 o todo- 1914 01:39:02,893 --> 01:39:03,893 Certo. 1915 01:39:14,687 --> 01:39:16,211 Bem, eles me prometeram 1916 01:39:16,341 --> 01:39:17,492 uma limusine, mas acabei nisso. 1917 01:39:17,516 --> 01:39:18,735 Boa tarde para você. 1918 01:39:18,865 --> 01:39:21,042 Agora, minutos após a estréia em Londres, o 1919 01:39:21,172 --> 01:39:23,653 povo de Carmarthen está prestes a aproveitar 1920 01:39:23,783 --> 01:39:25,263 uma das primeiras exibições de 1921 01:39:25,394 --> 01:39:28,658 Jurassic Park de Steven Spielberg. 1922 01:39:30,486 --> 01:39:33,054 Você se junta a mim bem no coração de Carmarthen. 1923 01:39:33,184 --> 01:39:33,924 É bem no- 1924 01:39:34,055 --> 01:39:35,447 Agora aqui em Carmarthen não 1925 01:39:35,578 --> 01:39:38,320 há brindes para os ricos e famosos. 1926 01:39:38,450 --> 01:39:40,539 Todo mundo tem que comprar seu próprio ingresso. 1927 01:39:40,670 --> 01:39:43,716 O custo, duas libras e cinquenta, ou metade do preço para crianças. 1928 01:39:43,847 --> 01:39:45,849 Não parece ter impedido ninguém de sair. 1929 01:39:45,980 --> 01:39:47,500 Vamos ter uma palavra com alguns deles. 1930 01:39:47,590 --> 01:39:48,286 Quem temos aqui? 1931 01:39:48,417 --> 01:39:49,417 Olá. E você é? 1932 01:39:49,461 --> 01:39:51,289 Olá, eu sou a Mavis. Mavis Jones. 1933 01:39:51,420 --> 01:39:52,899 E Mavis, mora em Carmarthen? 1934 01:39:53,030 --> 01:39:54,640 Sim. Eu vivi aqui toda a minha vida. 1935 01:39:54,771 --> 01:39:57,208 Eu trabalho no Tesco's em Pensarn Road. 1936 01:39:57,382 --> 01:39:59,036 E você ansioso para ver o filme? 1937 01:39:59,167 --> 01:40:01,299 Sim muito mesmo. Steven Spielberg. 1938 01:40:01,430 --> 01:40:02,624 Então Mavis, aproveite o filme. 1939 01:40:02,648 --> 01:40:03,693 - Obrigada. - E com isso, 1940 01:40:03,823 --> 01:40:05,608 está de volta para você no estúdio. 1941 01:40:08,263 --> 01:40:11,005 A combinação da princesa Diana com 1942 01:40:11,135 --> 01:40:12,789 os dinossauros é obviamente dinamite. 1943 01:40:12,919 --> 01:40:16,010 Assim, a Leicester Square parou completamente 1944 01:40:16,140 --> 01:40:17,900 esta noite, pois lá dentro, a princesa de Gales 1945 01:40:17,924 --> 01:40:19,665 cumprimentou Sir Richard Attenborough, 1946 01:40:19,796 --> 01:40:21,928 que interpreta o dono do Jurassic Park. 1947 01:40:22,059 --> 01:40:23,974 O próprio Steven Spielberg sugeriu 1948 01:40:24,105 --> 01:40:25,976 que crianças menores de 13 anos, 1949 01:40:26,107 --> 01:40:28,239 não deve ser permitido ver o que alguns chamaram, 1950 01:40:28,370 --> 01:40:29,806 "Mandíbulas com garras." 1951 01:40:29,936 --> 01:40:32,287 Oh sim. Temos todas as grandes perucas esta noite. 1952 01:40:33,853 --> 01:40:35,638 Ah, muito obrigado por ter vindo. 1953 01:40:35,768 --> 01:40:37,074 Nós vamos partir a- 1954 01:40:37,205 --> 01:40:38,075 Eu tive uma idéia. 1955 01:40:38,206 --> 01:40:39,206 Tudo bem. 1956 01:40:42,036 --> 01:40:43,037 Volto logo! 1957 01:40:45,082 --> 01:40:47,215 É justo que o povo de Carmarthen 1958 01:40:47,345 --> 01:40:48,868 veja o Jurassic Park primeiro. 1959 01:40:48,999 --> 01:40:50,653 - Certo? - Não o pessoal de Londres. 1960 01:40:50,783 --> 01:40:51,436 Então, o que você está pensando. 1961 01:40:51,567 --> 01:40:52,567 Nós. 1962 01:40:55,832 --> 01:40:56,832 Prossiga. 1963 01:40:58,313 --> 01:40:59,314 - Lá. - Sim! 1964 01:41:01,185 --> 01:41:02,185 Vamos. 1965 01:41:02,795 --> 01:41:04,556 Os habitantes da cidade de Carmarthen, no norte do 1966 01:41:04,580 --> 01:41:06,712 País de Gales, dizem que nada acontece em sua cidade 1967 01:41:06,843 --> 01:41:09,715 e seu teatro nunca recebe novos filmes, como Jurassic Park. 1968 01:41:09,846 --> 01:41:11,500 Mas este ano eles se posicionaram. 1969 01:41:11,630 --> 01:41:13,850 Eles apelaram diretamente ao diretor Steven Spielberg 1970 01:41:13,980 --> 01:41:16,461 para providenciar a estreia do filme no País de Gales, 1971 01:41:16,592 --> 01:41:17,767 seu humilde Hamlet. 1972 01:41:17,897 --> 01:41:19,029 E funcionou. 1973 01:41:19,160 --> 01:41:20,552 Spielberg cortou a burocracia 1974 01:41:20,683 --> 01:41:21,963 e providenciou para que o teatro 1975 01:41:22,076 --> 01:41:23,947 uma cópia do filme para a estréia. 1976 01:41:24,078 --> 01:41:25,688 É uma história com final feliz. 1977 01:41:25,818 --> 01:41:27,951 Os moradores dizem que é a coisa 1978 01:41:28,082 --> 01:41:29,692 mais emocionante que aconteceu em anos. 1979 01:41:32,738 --> 01:41:33,739 Certo? 1980 01:41:33,870 --> 01:41:35,219 Vamos à nossa estreia. 1981 01:41:47,710 --> 01:41:48,710 Conseguimos! 1982 01:42:35,801 --> 01:42:37,107 Isso é incrível. 131865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.