All language subtitles for Perry Mason (2020) - 02x06 - Chapter Fourteen.ETHEL+HMAX-NTb+CAKES+ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,740 --> 00:01:22,416 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:01:22,420 --> 00:01:24,240 - _ - Don't be stupid, Ed. 3 00:01:24,260 --> 00:01:25,300 How we supposed to operate 4 00:01:25,310 --> 00:01:27,320 if we can't get the goddamn lights to work? 5 00:01:28,280 --> 00:01:30,389 I'll try and get an electrician out there this afternoon. 6 00:01:30,390 --> 00:01:33,240 Yeah, you do that. The fuck does this monkey want? 7 00:01:35,120 --> 00:01:36,680 Good morning. 8 00:01:37,640 --> 00:01:39,892 What do you want? 9 00:01:40,520 --> 00:01:42,480 Ah, to see your face. 10 00:01:43,210 --> 00:01:44,860 See my face? 11 00:01:49,110 --> 00:01:50,277 Have a good day. 12 00:01:51,737 --> 00:01:53,864 _ 13 00:01:53,870 --> 00:01:56,040 Goddamn it. 14 00:03:20,240 --> 00:03:21,980 Shit. Anita. 15 00:03:21,990 --> 00:03:23,770 Listen, I can be fast or I can be smooth. 16 00:03:23,780 --> 00:03:24,913 I can't be both. 17 00:03:25,790 --> 00:03:27,590 I'm sorry. Come here. Let me see. 18 00:03:29,170 --> 00:03:31,240 Oh, I did a number on you. 19 00:03:33,800 --> 00:03:37,370 You know, save a lot of time if we didn't have to stop 20 00:03:37,380 --> 00:03:39,178 by the boarding house on mornings like this. 21 00:03:40,660 --> 00:03:43,840 Well, maybe, I can keep some clothes at your place. 22 00:03:43,850 --> 00:03:46,600 I... I was actually thinking maybe you could just keep yourself 23 00:03:46,620 --> 00:03:47,895 at my place. 24 00:03:50,160 --> 00:03:52,600 - How? - We'd... we'd make it work. 25 00:03:52,620 --> 00:03:54,120 There are plenty of women who do. 26 00:03:57,610 --> 00:03:59,656 I'd need to... I need to think about it. 27 00:03:59,660 --> 00:04:01,920 Yes. Yes. 28 00:04:05,250 --> 00:04:07,550 Thanks again! 29 00:04:17,100 --> 00:04:19,330 So, Mr. Davenport, this gold coin 30 00:04:19,340 --> 00:04:23,090 that Brooks McCutcheon was carrying, just how rare is it? 31 00:04:23,100 --> 00:04:25,891 There are only three documented in existence. 32 00:04:25,900 --> 00:04:27,420 Who possesses the other two? 33 00:04:27,440 --> 00:04:28,609 According to our records 34 00:04:28,610 --> 00:04:30,430 at the Numismatic Society, 35 00:04:30,440 --> 00:04:32,731 one is owned by the Carnegie family. 36 00:04:32,740 --> 00:04:35,442 The other, Prince Gustaf Adolf of Sweden. 37 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 So, the chances that our defendants 38 00:04:37,610 --> 00:04:40,030 are acquaintances of the Carnegies, 39 00:04:40,040 --> 00:04:42,440 or Prince Adolf are about as rare as the coin itself. 40 00:04:42,450 --> 00:04:44,284 - Objection. - Sustained. 41 00:04:46,160 --> 00:04:47,579 Thank you, Mr. Davenport. 42 00:04:48,380 --> 00:04:49,580 Mr. Mason. 43 00:04:50,250 --> 00:04:51,990 Mr. Mason! 44 00:04:52,000 --> 00:04:54,580 Uh. N... Um. No... no questions, Your Honor. 45 00:04:54,590 --> 00:04:56,840 Mr. Davenport, you may step down. 46 00:04:56,860 --> 00:04:59,810 Mr. Milligan, if you will, please call your next witness. 47 00:05:02,390 --> 00:05:04,763 Your Honor, at this time, the people respectfully rest. 48 00:05:07,940 --> 00:05:10,090 Very well. 49 00:05:10,100 --> 00:05:13,660 Then this court shall stand in recess until Thursday morning, 50 00:05:13,670 --> 00:05:16,399 which time the defense will begin their case. 51 00:05:26,380 --> 00:05:27,840 Full steam ahead. 52 00:05:28,640 --> 00:05:31,940 Milligan had three more witnesses on his list. 53 00:05:31,960 --> 00:05:35,530 - Why'd they suddenly rest? - I don't know. 54 00:05:35,540 --> 00:05:37,629 Well, it cuts into our prep time. 55 00:05:39,800 --> 00:05:42,520 Has Paul checked in on the Ozzie Jackson lead? 56 00:05:43,540 --> 00:05:45,140 - Perry? - What? 57 00:05:45,160 --> 00:05:47,920 If this train set thing is throwing you off this much... 58 00:05:47,930 --> 00:05:50,280 - I'm fine. - ... we could possibly tell the judge 59 00:05:50,300 --> 00:05:52,470 that someone is trying to intimidate you. 60 00:05:52,480 --> 00:05:56,200 Although, we have no proof of who exactly. 61 00:05:57,360 --> 00:05:59,640 It's Lydell. Who else would it be? 62 00:05:59,650 --> 00:06:01,920 - I wouldn't be so sure. - Why not? 63 00:06:01,940 --> 00:06:03,849 Because after what he said to you at the racetrack, 64 00:06:03,850 --> 00:06:06,450 he doesn't strike me as the type to fire warning shots. 65 00:06:09,830 --> 00:06:11,079 I'll meet you back at the office. 66 00:06:11,080 --> 00:06:12,180 Good luck. 67 00:06:14,600 --> 00:06:15,870 Drink later? 68 00:06:19,960 --> 00:06:24,250 - Nothing left to discuss. - We can drink in silence then. 69 00:06:24,260 --> 00:06:26,660 - Another time. - Ham? 70 00:06:26,680 --> 00:06:28,820 I know you can't tell me why you offered the deal... 71 00:06:28,840 --> 00:06:30,340 I'm late. 72 00:06:30,360 --> 00:06:32,550 I just wanna know if you're all right. 73 00:06:34,520 --> 00:06:36,320 You can trust me. 74 00:06:38,760 --> 00:06:40,150 Always. 75 00:06:40,740 --> 00:06:42,230 Good luck with your defense. 76 00:06:50,290 --> 00:06:51,309 Come on! 77 00:06:51,310 --> 00:06:53,119 Yeah, take him down. 78 00:06:53,120 --> 00:06:54,498 Come on. 79 00:06:54,500 --> 00:06:56,370 Nah, that shoulder was down more than a second. 80 00:06:59,880 --> 00:07:02,960 - This ain't work. - Hey. 81 00:07:05,220 --> 00:07:07,800 - These them Serbs? - Yeah. 82 00:07:08,700 --> 00:07:10,020 Big motherfuckers. 83 00:07:10,040 --> 00:07:12,140 I told you. 84 00:07:13,480 --> 00:07:14,960 What you doing around here? 85 00:07:16,060 --> 00:07:17,437 Any trucks come by? 86 00:07:18,180 --> 00:07:22,210 One, picked up three guys for a quick sewer job in Venice. 87 00:07:22,220 --> 00:07:24,310 But that's it. 88 00:07:25,300 --> 00:07:26,390 Probably better off. 89 00:07:26,400 --> 00:07:28,479 Don't nobody need to be around you on days like that. 90 00:07:28,480 --> 00:07:30,330 Fuck you. 91 00:07:31,830 --> 00:07:33,610 Mo? 92 00:07:33,620 --> 00:07:36,090 I got something a little less backbreaking for you. 93 00:07:36,870 --> 00:07:39,550 It ain't charity. It's legit. 94 00:07:41,090 --> 00:07:43,505 I need help from somebody I trust, staking out a corner. 95 00:07:44,560 --> 00:07:48,340 - What you looking for? - A hophead in a fancy blue car. 96 00:07:50,020 --> 00:07:52,440 - Pay? - By the hour. 97 00:07:52,460 --> 00:07:55,510 Corner boy's usually out 8:00 a.m. to 3:00 a.m. 98 00:07:55,520 --> 00:07:57,144 Figure you and I work in shifts. 99 00:07:58,440 --> 00:08:00,850 Mo, I need you to write down everything you see. 100 00:08:00,860 --> 00:08:03,650 Don't matter if it don't seem like it's gonna amount to nothing. 101 00:08:03,660 --> 00:08:05,840 You see it, you write it. 102 00:08:05,860 --> 00:08:09,656 Comings, goings, license plates, everything. 103 00:08:11,840 --> 00:08:12,900 You good? 104 00:08:14,100 --> 00:08:16,139 - When's it start? - Now. 105 00:08:16,140 --> 00:08:18,820 Taking Clara out for our anniversary tonight. 106 00:08:18,830 --> 00:08:21,040 I got a nickel on this match. 107 00:08:23,340 --> 00:08:26,140 Fuck it. I never win anyway. 108 00:08:43,700 --> 00:08:46,560 Oh, that looks good. Hey, Marion, who... 109 00:08:46,570 --> 00:08:48,039 You know, if you really wanna keep people out, 110 00:08:48,040 --> 00:08:49,409 you should install a double cylinder. 111 00:08:49,410 --> 00:08:52,449 Requires a key on both sides of the door. 112 00:08:52,450 --> 00:08:54,700 That could come in handy 113 00:08:54,720 --> 00:08:57,579 for when witnesses I subpoena show up unannounced. 114 00:08:58,420 --> 00:09:01,830 - I need a minute. - Yeah, I figured. 115 00:09:03,520 --> 00:09:04,750 Marion. 116 00:09:17,930 --> 00:09:19,320 I, uh... 117 00:09:21,190 --> 00:09:23,130 have some information about Brooks McCutcheon 118 00:09:23,140 --> 00:09:25,060 I think you might find interesting. 119 00:09:27,050 --> 00:09:29,986 Are you tryna bargain your way out of testifying? 120 00:09:30,000 --> 00:09:32,114 Yeah, I want off the list. 121 00:09:32,120 --> 00:09:34,900 You were Brooks's partner 122 00:09:34,920 --> 00:09:37,120 on the only gambling ship that hasn't burned down. 123 00:09:37,130 --> 00:09:39,579 - I'm not passing this up. - Yeah, well, here's the thing. 124 00:09:41,060 --> 00:09:42,960 Brooks was into something big. 125 00:09:44,500 --> 00:09:46,000 Bigger than you, Burger, 126 00:09:46,020 --> 00:09:48,270 or anyone in this town is even thinking about. 127 00:09:48,280 --> 00:09:50,930 Now, lucky me, I got a bunch of puzzle pieces... 128 00:09:52,130 --> 00:09:54,300 but I don't know how they all fit together. 129 00:09:55,380 --> 00:09:57,440 And you were always such an, uh... 130 00:09:58,560 --> 00:09:59,970 ace of an investigator. 131 00:09:59,980 --> 00:10:02,220 Oh, my God. You really are desperate. 132 00:10:02,230 --> 00:10:05,200 Look, this is the last fucking place I wanna be right now, all right? 133 00:10:06,150 --> 00:10:07,419 If I'd figured out what Brooks was doing, 134 00:10:07,420 --> 00:10:10,740 I'd be pocketing the dough, believe me, but I didn't. 135 00:10:13,120 --> 00:10:14,520 So... 136 00:10:15,870 --> 00:10:20,287 ... I gotta figure out how to make this shit work for me somehow. 137 00:10:20,290 --> 00:10:21,420 Not gonna happen. 138 00:10:25,840 --> 00:10:27,640 You put me in that chair, Mason, 139 00:10:28,440 --> 00:10:29,800 make me talk about my sideline, 140 00:10:29,810 --> 00:10:31,700 my entire life goes down the toilet. 141 00:10:33,500 --> 00:10:35,320 I lose my job. 142 00:10:35,340 --> 00:10:38,160 - I lose my pension. - If I don't put a case together, 143 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 my clients get a rope around their necks. 144 00:10:40,020 --> 00:10:41,860 I will take you down with me! 145 00:10:54,900 --> 00:10:57,032 You're gonna make Brooks look like shit, right? 146 00:10:57,040 --> 00:11:00,319 So do I. All I ask... 147 00:11:00,320 --> 00:11:02,460 All I'm asking is you to come with me 148 00:11:02,480 --> 00:11:04,780 and see for yourself what I found. 149 00:11:04,790 --> 00:11:09,760 And maybe, it'll help sell your strategy. 150 00:11:28,780 --> 00:11:32,567 Truthfully, that desperate look in your eye 151 00:11:32,570 --> 00:11:34,340 tells me you probably are being sincere. 152 00:11:34,360 --> 00:11:37,680 But if I'm gonna go anywhere with you... 153 00:11:38,950 --> 00:11:40,659 I want insurance. 154 00:11:42,720 --> 00:11:44,570 What kind of insurance? 155 00:11:44,580 --> 00:11:48,375 Just an abuse of your power. Nothing you can't handle. 156 00:12:03,720 --> 00:12:06,240 Jesus, Mason. 157 00:12:06,260 --> 00:12:08,230 What did you do? 158 00:12:36,620 --> 00:12:38,200 Fuck! 159 00:12:51,020 --> 00:12:52,240 How do ya do, ma'am? 160 00:12:53,200 --> 00:12:55,810 Do the... Do the Petersons still live on this floor? 161 00:12:55,820 --> 00:12:58,653 - No. - My mistake. 162 00:13:00,640 --> 00:13:02,620 Have yourself a lovely day, ma'am. 163 00:13:18,440 --> 00:13:21,719 Paul, did you know that Effie Harris got a job 164 00:13:21,720 --> 00:13:24,429 working down here as one of those Creole chorus gals? 165 00:13:24,430 --> 00:13:25,960 Who? 166 00:13:25,980 --> 00:13:28,183 You know, Effie Harris from down the street. 167 00:13:28,190 --> 00:13:29,910 - Hmm. - Hell, she can't even walk 168 00:13:29,920 --> 00:13:31,510 with them little chicken legs she got, 169 00:13:31,520 --> 00:13:34,230 let alone dance. 170 00:13:35,600 --> 00:13:38,640 Well, maybe this club's standards have gone down... 171 00:13:38,650 --> 00:13:39,899 You've known me since a kid. 172 00:13:39,900 --> 00:13:41,100 You ain't gotta do this! 173 00:13:41,120 --> 00:13:42,319 No! 174 00:13:42,320 --> 00:13:44,139 - Please, man! Please, man! - Paul? 175 00:13:44,140 --> 00:13:45,400 - Paul? - Yeah. 176 00:13:45,410 --> 00:13:46,610 Put it away. 177 00:13:48,790 --> 00:13:51,150 I'm sorry. I'm just having a bad day. 178 00:13:51,160 --> 00:13:53,530 Hmm. More than one. 179 00:13:53,540 --> 00:13:56,140 You been tossing and turning the last couple nights. 180 00:13:57,180 --> 00:13:58,760 Look, Clara. 181 00:13:58,780 --> 00:14:01,100 Now, you know there ain't nothing for you to worry about. 182 00:14:01,900 --> 00:14:03,850 'Cause tonight's just about us. 183 00:14:06,160 --> 00:14:08,020 - We'll see. - Mm-hmm. 184 00:14:11,400 --> 00:14:13,740 Hey, where'd you get them shoes? 185 00:14:13,750 --> 00:14:14,771 What? 186 00:14:14,780 --> 00:14:16,239 Sneakers, Converse. Where'd you get them from? 187 00:14:16,240 --> 00:14:18,400 - I bought 'em. What is it to you? - Hey, hey, hey. 188 00:14:18,410 --> 00:14:19,949 - Paul... - You get 'em off Ozzie Jackson? 189 00:14:19,950 --> 00:14:21,519 - No, what the f... - No, no, no. Tell me the truth. 190 00:14:21,520 --> 00:14:22,520 - Don't lie to me. - Paul! 191 00:14:22,530 --> 00:14:23,539 - I'm not. - Paul! 192 00:14:23,540 --> 00:14:25,700 - What, Clara? - What is the matter with you? 193 00:14:25,720 --> 00:14:28,580 Hey, hey! Just mind your business right now. 194 00:14:37,020 --> 00:14:40,550 Okay. Well, let's just get back in line. 195 00:14:53,200 --> 00:14:55,190 Mason and Associates. 196 00:14:58,780 --> 00:15:00,200 Oh... 197 00:15:02,060 --> 00:15:04,330 No, uh, it's all right. 198 00:15:06,620 --> 00:15:08,158 I'll come over shortly. 199 00:15:25,500 --> 00:15:27,630 - Have a good night. - Thank you, miss. 200 00:15:29,900 --> 00:15:31,900 - Good evening. - Good evening. 201 00:15:32,770 --> 00:15:35,101 Bar is to your left when you enter, 202 00:15:35,110 --> 00:15:38,180 lady of the house is upstairs, off to your right. 203 00:15:38,190 --> 00:15:41,880 She's asked for three fingers of gin with two ice cubes. 204 00:15:42,720 --> 00:15:46,320 - You're not staying? - I'm due to meet my wife. 205 00:15:48,380 --> 00:15:50,080 My real wife. 206 00:16:05,100 --> 00:16:06,760 Miss Nygaard? 207 00:16:27,280 --> 00:16:28,780 Oh, good. 208 00:16:52,050 --> 00:16:54,930 I decided it would be unconscionable 209 00:16:54,950 --> 00:16:57,600 to keep Mieli's interpretation of Bizet to myself, 210 00:16:57,620 --> 00:17:02,520 and I thought, "Who do I know in this vast cultural wasteland 211 00:17:02,530 --> 00:17:05,270 who might actually hear it as I do?" 212 00:17:05,280 --> 00:17:09,080 - It is extraordinary. - Please, sit. 213 00:17:12,880 --> 00:17:14,610 How's the trial of the century going? 214 00:17:15,660 --> 00:17:18,830 It's going about as well as we could've hoped. 215 00:17:18,840 --> 00:17:21,530 - Oh, I'm glad to hear it. - Mm. 216 00:17:21,540 --> 00:17:24,294 I take it you're working yourself to the bone? 217 00:17:24,300 --> 00:17:27,620 Even so, it never feels like enough. 218 00:17:27,640 --> 00:17:29,590 I just hope it's worth it. 219 00:17:33,240 --> 00:17:35,720 - May I ask you something? - Of course. 220 00:17:35,740 --> 00:17:38,141 Have you any experience with marijuana? 221 00:17:38,930 --> 00:17:40,260 No. 222 00:17:40,270 --> 00:17:42,990 I've found it has a marvelous calming effect. 223 00:17:46,640 --> 00:17:48,920 Is Mr. Mason behaving himself? 224 00:17:48,930 --> 00:17:52,220 Did you scold him into submission after our lunch? 225 00:17:52,240 --> 00:17:54,073 He's behaving, more or less. 226 00:17:54,820 --> 00:17:56,820 The trial's been good for him. 227 00:17:56,830 --> 00:17:59,621 It's given him a clear adversary. 228 00:17:59,630 --> 00:18:01,970 I can't remember the last time in my life 229 00:18:01,980 --> 00:18:04,375 something seemed unassailably clear. 230 00:18:08,800 --> 00:18:10,850 I'm fine with my drink, thank you. 231 00:18:12,340 --> 00:18:14,730 - Would you? - Of course. 232 00:18:30,840 --> 00:18:32,270 Do you think I should fire Phippsy? 233 00:18:32,280 --> 00:18:34,190 I beg your pardon? 234 00:18:34,200 --> 00:18:35,660 He's distant. 235 00:18:35,670 --> 00:18:36,866 There's something going on. 236 00:18:36,870 --> 00:18:39,320 He denies it, but there is. 237 00:18:39,340 --> 00:18:40,720 It unsettles me. 238 00:18:43,640 --> 00:18:45,660 Don't be shy. I want your opinion. 239 00:18:45,670 --> 00:18:47,590 That's why I asked. 240 00:18:48,480 --> 00:18:50,410 Um... 241 00:18:50,420 --> 00:18:54,467 From what I've seen, he appears to be very dedicated. 242 00:18:54,470 --> 00:18:56,140 Plus... 243 00:18:56,920 --> 00:18:58,096 Yes? 244 00:18:58,810 --> 00:19:01,099 I imagine he knows where the bodies are buried. 245 00:19:07,340 --> 00:19:10,566 Even worse, he knows my middle name. 246 00:19:13,480 --> 00:19:15,700 You're such a delight to talk to. 247 00:19:16,980 --> 00:19:19,820 We should find a way to work together someday. 248 00:19:23,260 --> 00:19:24,900 Another drink? 249 00:19:24,920 --> 00:19:27,458 - I'm fine, thank you. - No, but I would like one. 250 00:19:28,620 --> 00:19:29,900 Oh. 251 00:19:53,820 --> 00:19:55,903 Good afternoon. 252 00:19:57,200 --> 00:19:59,650 - Mason in? - He's in the field. 253 00:19:59,660 --> 00:20:01,160 This is for him. 254 00:20:02,960 --> 00:20:05,579 _ 255 00:20:09,740 --> 00:20:11,160 How's Luisa? 256 00:20:11,180 --> 00:20:13,830 If you could see your Aunt Luisa, 257 00:20:13,840 --> 00:20:15,290 you'd think she's a nun. 258 00:20:15,300 --> 00:20:16,760 She has everyone in the shanty 259 00:20:16,780 --> 00:20:19,310 praying to the Santo NiƱo de Atocha ten times a day. 260 00:20:19,320 --> 00:20:21,440 That's only two more times than she normally does. 261 00:20:23,100 --> 00:20:24,921 Maybe I should start praying in here 262 00:20:24,922 --> 00:20:26,893 for you and Maria to survive her craziness. 263 00:20:31,280 --> 00:20:33,140 It's nice to see that smile on your face. 264 00:20:34,840 --> 00:20:36,240 How's Rafa? 265 00:20:43,580 --> 00:20:45,810 _ 266 00:20:46,630 --> 00:20:47,860 _ 267 00:20:50,920 --> 00:20:52,168 _ 268 00:20:52,380 --> 00:20:53,920 _ 269 00:20:54,840 --> 00:20:56,570 _ 270 00:20:58,350 --> 00:20:59,760 _ 271 00:20:59,770 --> 00:21:00,929 No, no, no, no. 272 00:21:00,930 --> 00:21:02,500 _ 273 00:21:04,230 --> 00:21:06,015 _ 274 00:21:06,020 --> 00:21:07,849 And give her something else to pray about? 275 00:21:07,850 --> 00:21:10,144 No, thank you. 276 00:21:11,180 --> 00:21:12,360 Mateo? 277 00:21:15,440 --> 00:21:16,820 I really miss you. 278 00:21:29,500 --> 00:21:31,820 "Petechial hemorrhage." What does that mean? 279 00:21:31,830 --> 00:21:34,720 Blood vessels bursting under the eyelids. 280 00:21:36,120 --> 00:21:38,780 I paid a visit to our friend, Virgil, at the morgue. 281 00:21:38,800 --> 00:21:40,330 Oh, what it cost you? 282 00:21:40,340 --> 00:21:43,250 A buck and a promise I would go and see him 283 00:21:43,270 --> 00:21:45,012 in No, No, Nanette, 284 00:21:45,020 --> 00:21:46,670 at his community theater. 285 00:21:46,680 --> 00:21:48,391 Not enough alcohol in the world. 286 00:21:48,400 --> 00:21:49,550 Oh, believe me. 287 00:21:49,560 --> 00:21:52,740 So, what does "broken blood vessels" mean? 288 00:21:52,760 --> 00:21:55,010 Virg says choking, most likely. 289 00:21:55,020 --> 00:21:57,560 There's no way it was a car accident. 290 00:21:57,570 --> 00:21:59,777 You think she was strangled? 291 00:22:00,660 --> 00:22:02,160 Lover's quarrel? 292 00:22:02,180 --> 00:22:03,690 Maybe Brooks lost his temper. 293 00:22:04,710 --> 00:22:06,720 Look, if we're gonna suggest 294 00:22:06,740 --> 00:22:09,370 Brooks McCutcheon strangled a widowed secretary, 295 00:22:09,380 --> 00:22:11,339 we're gonna need more than a few broken blood vessels. 296 00:22:11,340 --> 00:22:13,630 True. But all we really need to do 297 00:22:13,640 --> 00:22:15,240 is get Vincent Taylor on the stand 298 00:22:15,260 --> 00:22:16,530 and see what he has to hide. 299 00:22:16,540 --> 00:22:18,720 As long as the jury think he was involved somehow, 300 00:22:18,740 --> 00:22:20,600 we have our reasonable doubt. 301 00:22:21,510 --> 00:22:24,969 You'd need to tread lightly with the female jurors. 302 00:22:24,970 --> 00:22:27,221 Maybe I should prepare the questions. 303 00:22:27,230 --> 00:22:29,140 Sure. Just don't tread too lightly. 304 00:22:29,150 --> 00:22:30,725 Mm-hmm. 305 00:22:30,730 --> 00:22:32,420 Would be nice if we had something 306 00:22:32,430 --> 00:22:34,830 that definitively tied Brooks to Noreen's "accident." 307 00:22:34,840 --> 00:22:38,310 Hmm, true. The file's nice, but it's no smoking gun. 308 00:22:38,320 --> 00:22:40,350 No, the smoking gun's in our safe. 309 00:22:41,650 --> 00:22:42,700 - Mr. Mason? - Yeah? 310 00:22:42,720 --> 00:22:44,310 Miss Aimes is here to see you. 311 00:22:44,320 --> 00:22:49,760 Oh, yes. H... hi! Hi, uh, I'll be right out. Um. 312 00:22:49,780 --> 00:22:52,780 Uh. Uh. Ginny, this is Della Street, my colleague. 313 00:22:52,790 --> 00:22:54,840 Della, this is Ginny Aimes. 314 00:22:54,860 --> 00:22:57,070 - It's nice to meet you. - You as well. 315 00:22:57,080 --> 00:22:59,160 Yeah, so I'll be right there. 316 00:22:59,180 --> 00:23:00,600 I'll hold him to that. 317 00:23:02,740 --> 00:23:06,810 So, um, Holcomb said he would, uh, he would talk to a waitress 318 00:23:06,820 --> 00:23:08,450 that was close to Brooks on the Morocco. 319 00:23:08,470 --> 00:23:09,880 There might be something there. 320 00:23:09,890 --> 00:23:12,480 Kind of Brooks to leave us a trail of mistresses. 321 00:23:12,500 --> 00:23:15,311 And maybe Marion can do some more background on Taylor. 322 00:23:15,320 --> 00:23:16,620 - Couldn't hurt. - Hey. 323 00:23:16,640 --> 00:23:20,566 - Yeah. - Nice work. She's tasty. 324 00:23:20,570 --> 00:23:22,030 Oh, my God. 325 00:23:59,820 --> 00:24:01,390 Thank you. 326 00:24:01,400 --> 00:24:06,690 - So, do you come here a lot? - Um. A few times. 327 00:24:06,700 --> 00:24:08,864 A man I dated introduced it to me. 328 00:24:08,870 --> 00:24:11,440 Oh, was he... was he Japanese? 329 00:24:11,450 --> 00:24:13,577 - Mm, Dutch actually. - Dutch? 330 00:24:13,580 --> 00:24:14,860 Mm. 331 00:24:14,880 --> 00:24:19,640 There's sesame and ponzu sauce, which is basically soy sauce. 332 00:24:19,660 --> 00:24:20,720 All right. 333 00:24:24,280 --> 00:24:25,630 Not for you? 334 00:24:26,690 --> 00:24:27,717 Oh! 335 00:24:30,350 --> 00:24:32,750 How long has Della been working for you? 336 00:24:32,760 --> 00:24:35,641 I'm starting to think I work for her. Um. 337 00:24:35,660 --> 00:24:37,480 We've known each other many years. 338 00:24:37,500 --> 00:24:38,980 Were you two ever... 339 00:24:41,620 --> 00:24:43,691 - No. Mm-mm. - What? 340 00:24:44,880 --> 00:24:46,160 W... No, no, nothing. 341 00:24:46,180 --> 00:24:47,880 We're... we're just... we're different. 342 00:24:49,160 --> 00:24:50,573 Yeah. 343 00:24:50,580 --> 00:24:52,480 Well, you seem to work well together. 344 00:24:52,490 --> 00:24:54,994 Yeah, we do, for the most part. 345 00:24:56,880 --> 00:25:02,750 I heard her describe me as "tasty," which was a first. 346 00:25:07,000 --> 00:25:08,883 If I picked this up, it would be a first. 347 00:25:09,760 --> 00:25:10,900 No. 348 00:25:10,920 --> 00:25:13,420 Oh, no. 349 00:25:13,430 --> 00:25:14,847 I had a big lunch. 350 00:25:14,850 --> 00:25:17,580 - I don't want you to go hungry. - Oh, thanks. 351 00:25:24,360 --> 00:25:25,680 Can I try another? 352 00:25:25,690 --> 00:25:28,100 And I'll... I'll give you my verdict. 353 00:25:28,120 --> 00:25:29,737 Can't get enough? 354 00:25:29,740 --> 00:25:32,114 - Oh, God. - Tricky, right? 355 00:26:02,580 --> 00:26:07,280 "J-T-R... 356 00:26:07,300 --> 00:26:10,360 3-5-8." 357 00:26:29,680 --> 00:26:31,715 Councilman Taylor, 358 00:26:31,720 --> 00:26:33,900 when were you first elected? 359 00:26:33,920 --> 00:26:35,670 1927. 360 00:26:35,680 --> 00:26:39,014 And when were you first introduced to Brooks McCutcheon? 361 00:26:40,000 --> 00:26:41,600 Can't say exactly. 362 00:26:41,610 --> 00:26:43,510 Before or after you were elected? 363 00:26:43,520 --> 00:26:45,896 - Before, I believe. - You believe? 364 00:26:45,900 --> 00:26:49,275 Didn't Brooks make a contribution to your campaign? 365 00:26:50,340 --> 00:26:51,840 I have a newspaper article here 366 00:26:51,860 --> 00:26:54,910 with a very nice photograph of you both at a fundraiser. 367 00:26:56,400 --> 00:26:58,150 - He did make a contribution. - Yeah. 368 00:26:58,160 --> 00:27:00,570 A very generous one, from what we discovered. 369 00:27:00,580 --> 00:27:03,500 You, uh, you outspent your opponent, wow, 370 00:27:03,520 --> 00:27:04,915 by at least double. 371 00:27:04,920 --> 00:27:07,259 Objection. Wh... wh... what's the relevance of this? 372 00:27:07,260 --> 00:27:08,379 I think it is relevant to understand 373 00:27:08,380 --> 00:27:10,590 how close the witness was to the deceased 374 00:27:10,600 --> 00:27:12,009 - in the narrative of my questioning. - Is this it? 375 00:27:12,010 --> 00:27:13,340 Overruled. 376 00:27:13,360 --> 00:27:15,559 - Thank you. - This confirms the numbers. 377 00:27:15,560 --> 00:27:18,340 McCutcheon Stadium... 378 00:27:18,360 --> 00:27:20,840 - your district, correct? - It is. 379 00:27:20,850 --> 00:27:22,549 How much of Brooks McCutcheon's contribution 380 00:27:22,550 --> 00:27:24,609 to your campaign went into guaranteeing zoning permits? 381 00:27:24,610 --> 00:27:27,271 - Objection. - I withdraw the question. 382 00:27:30,040 --> 00:27:32,150 Councilman, who is Noreen Lawson? 383 00:27:32,860 --> 00:27:35,821 - She's my sister. - Is she married? 384 00:27:35,830 --> 00:27:39,060 Widowed. Husband died a few years back. 385 00:27:39,070 --> 00:27:40,951 - Cancer. - Very sorry to hear that. 386 00:27:40,970 --> 00:27:43,160 Where did Noreen go to work 387 00:27:43,180 --> 00:27:45,120 after her husband passed? 388 00:27:45,140 --> 00:27:46,480 McCutcheon Shipping. 389 00:27:46,500 --> 00:27:48,417 Who's the head of McCutcheon Shipping? 390 00:27:48,420 --> 00:27:49,870 Brooks McCutcheon. 391 00:27:49,880 --> 00:27:54,173 Oh. Did Noreen and Brooks know each other in the shipping office? 392 00:27:54,840 --> 00:27:57,450 She was one of several girls in the stenographic pool there, 393 00:27:57,460 --> 00:28:00,262 so, uh, I couldn't say. 394 00:28:01,500 --> 00:28:03,980 Councilman, where is Noreen today? 395 00:28:06,980 --> 00:28:08,180 San Haven. 396 00:28:08,190 --> 00:28:12,066 Would you please tell the court what San Haven is exactly? 397 00:28:13,440 --> 00:28:18,280 - A convalescent home. - Excuse me, Counselor, a word? 398 00:28:18,990 --> 00:28:20,157 Um. Your Honor? 399 00:28:20,160 --> 00:28:22,034 - Uh. Make it quick. - Yes. 400 00:28:24,200 --> 00:28:25,740 Let me take it from here. 401 00:28:27,200 --> 00:28:29,060 Take what from here? 402 00:28:29,070 --> 00:28:31,080 I think I should finish questioning Taylor. 403 00:28:31,090 --> 00:28:32,280 What? 404 00:28:32,290 --> 00:28:33,879 We've lost three, five, and eight. 405 00:28:33,880 --> 00:28:35,759 Uh. I think this would be best coming from a woman 406 00:28:35,760 --> 00:28:37,675 that we have further evidence that I doubt... 407 00:28:37,680 --> 00:28:40,344 - Mr. Mason? - Yes, uh. Yes, Your Honor. 408 00:28:40,345 --> 00:28:41,349 Um. 409 00:28:41,350 --> 00:28:42,710 With the court's permission, 410 00:28:42,720 --> 00:28:45,260 I would like Miss Street to finish questioning the witness. 411 00:28:45,270 --> 00:28:47,220 - Sidebar. - Both sides approach. 412 00:28:49,940 --> 00:28:52,740 I'm not a fan of theatrics in my courtroom, Mason. 413 00:28:52,750 --> 00:28:55,250 Nor am I, Judge, but this is more due to the sensitive nature 414 00:28:55,260 --> 00:28:56,679 - of this testimony. - Hmm. 415 00:28:56,680 --> 00:28:58,679 I would also like to add, Miss Street has been serving 416 00:28:58,680 --> 00:29:01,230 - an apprenticeship with me. - A... apprenticeship? 417 00:29:01,240 --> 00:29:02,741 She's not even a real attorney. 418 00:29:02,750 --> 00:29:04,239 Some make the same argument about you. 419 00:29:04,240 --> 00:29:06,200 Your Honor, I believe the women in this courtroom 420 00:29:06,210 --> 00:29:07,750 would be far more comfortable 421 00:29:07,760 --> 00:29:09,707 if the questioning did come from Miss Street. 422 00:29:09,720 --> 00:29:11,320 I would also like to add 423 00:29:11,340 --> 00:29:14,620 the questions for the witness were prepared well in advance. 424 00:29:14,630 --> 00:29:16,540 Hmm. 425 00:29:16,550 --> 00:29:18,870 - I'll allow it, but... - Under... understood. 426 00:29:18,880 --> 00:29:20,968 - Hmm. Hmm. - Thank you. 427 00:29:23,220 --> 00:29:25,100 - Miss Street. - Thank you. 428 00:29:26,340 --> 00:29:28,760 - You sure? - Mm-hmm. 429 00:29:28,770 --> 00:29:30,060 All yours. 430 00:29:34,960 --> 00:29:36,025 Take your time. 431 00:29:41,960 --> 00:29:44,110 Councilman Taylor, 432 00:29:44,120 --> 00:29:46,940 can you identify the woman in this photograph? 433 00:29:48,360 --> 00:29:49,490 That's Noreen. 434 00:29:49,500 --> 00:29:51,880 Has she always been in a wheelchair? 435 00:29:52,710 --> 00:29:54,120 No. 436 00:29:54,130 --> 00:29:56,090 In fact, she wasn't confined to one 437 00:29:56,100 --> 00:29:57,700 until she was admitted to San Haven. 438 00:29:57,720 --> 00:30:00,140 - Is that correct? - Yes. 439 00:30:01,090 --> 00:30:02,634 Can you tell us what happened to her? 440 00:30:02,640 --> 00:30:04,170 Objection. 441 00:30:04,180 --> 00:30:07,014 This line of questioning has absolutely no relevance 442 00:30:07,020 --> 00:30:09,520 - to the guilt of the defendants. - It absolutely does. 443 00:30:09,540 --> 00:30:11,720 The defendants are entitled to present a full picture 444 00:30:11,730 --> 00:30:13,970 of the circumstances of Mr. McCutcheon's passing. 445 00:30:13,980 --> 00:30:17,524 And humiliate a productive member of this city in the process? 446 00:30:17,530 --> 00:30:18,942 Him or you? 447 00:30:21,490 --> 00:30:24,365 I think Mr. Mason is rubbing off on you too much. 448 00:30:24,370 --> 00:30:25,900 - Quicken it up. - Yes, Your Honor. 449 00:30:25,920 --> 00:30:27,980 The witness will answer the question. 450 00:30:27,990 --> 00:30:29,953 What happened to your sister? 451 00:30:30,640 --> 00:30:32,120 She was in a car accident. 452 00:30:32,130 --> 00:30:33,840 A car accident. 453 00:30:34,710 --> 00:30:36,660 I'm sorry. That must have been awful. 454 00:30:36,680 --> 00:30:38,040 What happened exactly? 455 00:30:38,050 --> 00:30:39,870 She went through the windshield. 456 00:30:39,880 --> 00:30:41,382 So it was a head injury then? 457 00:30:42,420 --> 00:30:44,635 From what I understand, yes, it was. 458 00:30:44,640 --> 00:30:46,270 I see. 459 00:30:47,320 --> 00:30:50,800 Well, that's interesting because... 460 00:30:50,810 --> 00:30:52,684 in Noreen's medical records, 461 00:30:52,690 --> 00:30:55,510 there is no mention of a head injury. 462 00:30:55,520 --> 00:30:58,500 And she doesn't have a single scar on her head 463 00:30:58,520 --> 00:30:59,810 or her face, 464 00:30:59,820 --> 00:31:01,980 which she would have had she gone through a windshield, 465 00:31:01,990 --> 00:31:04,270 as you just testified. 466 00:31:04,280 --> 00:31:06,194 The report does state, however, 467 00:31:06,195 --> 00:31:09,330 that her brain was deprived of oxygen long enough 468 00:31:09,340 --> 00:31:11,850 to cause severe, irreversible damage. 469 00:31:11,870 --> 00:31:14,910 Well, I... I'm not a doctor. What do you want from me? 470 00:31:14,920 --> 00:31:16,370 A little more thoughtfulness 471 00:31:16,380 --> 00:31:18,950 on how you answer my questions, Councilman. 472 00:31:18,960 --> 00:31:20,796 - Objection! - Sustained. 473 00:31:20,800 --> 00:31:22,881 Miss Street, tread lightly. 474 00:31:23,860 --> 00:31:25,050 We'll come back to this. 475 00:31:29,820 --> 00:31:33,320 Can you identify what I'm holding? 476 00:31:34,620 --> 00:31:35,900 A belt. 477 00:31:35,920 --> 00:31:38,970 And right here on the inside of this belt is a monogram. 478 00:31:39,600 --> 00:31:41,520 Can you read the letter for me? 479 00:31:42,360 --> 00:31:45,100 - "M." - M... 480 00:31:45,120 --> 00:31:46,370 for McCutcheon. 481 00:31:47,160 --> 00:31:49,980 Because this is indeed his belt. 482 00:31:49,990 --> 00:31:52,820 The belt he was wearing when he was murdered. 483 00:31:52,830 --> 00:31:56,460 The same belt I believe he used when he strangled your sister. 484 00:31:56,480 --> 00:31:58,820 Objection! The murder victim's not on trial here. 485 00:31:58,840 --> 00:32:00,961 Overruled. Let's see where this goes. 486 00:32:00,970 --> 00:32:02,379 You don't know that. 487 00:32:02,380 --> 00:32:04,370 Well, according to other witnesses, 488 00:32:04,380 --> 00:32:06,884 who have given a sworn written testimony, 489 00:32:07,930 --> 00:32:13,300 Brooks McCutcheon liked to surprise women during coitus. 490 00:32:13,340 --> 00:32:15,320 He would put his belt 491 00:32:15,340 --> 00:32:18,604 around the woman's neck, like so, 492 00:32:18,610 --> 00:32:23,275 and then he would begin to tighten it. 493 00:32:23,280 --> 00:32:26,487 And he would not let up until he wanted to. 494 00:32:26,490 --> 00:32:29,750 Even if the woman was desperately gasping for air. 495 00:32:34,880 --> 00:32:37,760 Which was your sister's case, wasn't it? 496 00:32:49,340 --> 00:32:51,730 This is a close-up photo of Noreen's neck 497 00:32:51,750 --> 00:32:54,629 taken when she was admitted to San Haven, correct? 498 00:32:54,630 --> 00:32:55,641 Yes. 499 00:32:55,650 --> 00:32:58,560 Can you make out something here on her skin? 500 00:32:59,530 --> 00:33:01,140 Yes. A mark. 501 00:33:01,160 --> 00:33:03,570 And what does the mark resemble, Councilman? 502 00:33:05,140 --> 00:33:07,361 An M. 503 00:33:07,370 --> 00:33:09,160 An M. 504 00:33:18,460 --> 00:33:22,570 And so, I refer to my earlier question, Councilman... 505 00:33:22,580 --> 00:33:25,546 what honestly happened to your sister? 506 00:33:27,860 --> 00:33:31,051 And I'd like to remind you, you're under oath. 507 00:33:35,660 --> 00:33:38,100 - She was strangled. - Pardon? 508 00:33:44,360 --> 00:33:45,522 She was strangled. 509 00:33:48,070 --> 00:33:52,447 Order. Order! Order! 510 00:33:54,440 --> 00:33:57,780 You must have hated Brooks for what he did. 511 00:33:57,790 --> 00:34:02,570 Turning your vivacious sister into a shell of a woman. 512 00:34:02,580 --> 00:34:04,620 It was accidental. 513 00:34:04,630 --> 00:34:06,920 Did you or did you not threaten his life 514 00:34:06,940 --> 00:34:10,750 at a party on July 4th, 1932 at the Oceano Club? 515 00:34:10,760 --> 00:34:12,530 - I don't know. - Did you not brandish a gun? 516 00:34:12,540 --> 00:34:14,009 Because according to the Malibu Register... 517 00:34:14,010 --> 00:34:16,260 I was drunk. It was, uh... 518 00:34:16,280 --> 00:34:18,639 - I got a little out of hand. - A little out of hand? 519 00:34:18,640 --> 00:34:20,340 "I'll kill the perverted bastard." 520 00:34:20,350 --> 00:34:22,030 I never said that! 521 00:34:25,270 --> 00:34:28,942 What? We... we... we're gonna take this rag as gospel? 522 00:34:28,950 --> 00:34:31,230 Who's even heard of the Malibu Register? 523 00:34:31,240 --> 00:34:33,363 All right, what did you say? 524 00:34:41,880 --> 00:34:43,280 I don't remember. 525 00:34:43,300 --> 00:34:46,740 Like you didn't remember Brooks strangled your sister? 526 00:34:46,750 --> 00:34:47,839 Objection! 527 00:34:47,840 --> 00:34:49,960 - Sustained. - Nothing further. 528 00:34:52,260 --> 00:34:55,390 This court will stand in recess. 529 00:34:59,930 --> 00:35:01,350 I'm buying. 530 00:35:30,700 --> 00:35:33,320 - Operator. - Olympia, 1381. 531 00:35:33,340 --> 00:35:34,720 Please hold. 532 00:35:37,220 --> 00:35:38,670 Anita St. Pierre. 533 00:35:38,680 --> 00:35:40,940 - Hey. - Well, hello. 534 00:35:41,980 --> 00:35:45,430 I just had to tell you I had the most incredible day. 535 00:35:45,440 --> 00:35:46,970 Good, I can't wait to hear. 536 00:35:46,980 --> 00:35:48,580 And I can't wait to tell you. 537 00:35:48,600 --> 00:35:51,483 I thought I could come by, bring a bottle of wine, 538 00:35:52,000 --> 00:35:54,660 and, um, all of my things. 539 00:36:18,140 --> 00:36:19,980 Can we talk? 540 00:36:24,580 --> 00:36:25,860 Please. 541 00:36:42,940 --> 00:36:44,610 What are you doing? 542 00:36:44,620 --> 00:36:45,960 Collecting my stuff. 543 00:36:48,020 --> 00:36:51,084 Rafa! It's not over. 544 00:36:52,220 --> 00:36:53,820 We can't lose. 545 00:36:53,840 --> 00:36:55,910 Right, you saw the jury's faces. 546 00:36:55,920 --> 00:36:58,820 I... I was worried when... when Mason handed it over to Miss Street, 547 00:36:58,840 --> 00:37:01,261 but shit, she's tougher than him. 548 00:37:01,270 --> 00:37:03,520 We're going home, brother. 549 00:37:03,540 --> 00:37:05,640 - We're going home. - Shut it up. 550 00:37:06,750 --> 00:37:08,059 - Fuck you. - Rafa! 551 00:37:08,060 --> 00:37:10,687 What did you say, you fucking bean-eater? 552 00:37:10,690 --> 00:37:12,659 Oh, you think that's offensive? 553 00:37:12,660 --> 00:37:13,880 I'm proud of being Mexican. 554 00:37:13,900 --> 00:37:15,119 It's enough. Be quiet, Rafael. 555 00:37:15,120 --> 00:37:16,199 He doesn't know what he's talking about. 556 00:37:16,200 --> 00:37:17,890 He hasn't been feeling... 557 00:37:17,900 --> 00:37:19,696 - Open 14. - Wait, wait, wait. 558 00:37:19,700 --> 00:37:22,180 Just... just let me talk to him. Let me talk to him. He just... 559 00:37:23,910 --> 00:37:26,036 You don't have to treat him like that. 560 00:37:26,040 --> 00:37:27,579 Hey, just let... 561 00:37:29,200 --> 00:37:30,419 Come on. Just let me talk to him. 562 00:37:30,420 --> 00:37:31,879 - Fuck you. - Why I'm gonna... 563 00:37:31,880 --> 00:37:34,377 Take him to the hole. 564 00:37:38,560 --> 00:37:40,008 Rafa, it's gonna be all right. Rafa! 565 00:37:43,380 --> 00:37:44,399 I think I made it clear 566 00:37:44,400 --> 00:37:48,100 just how important this sort of information is to me, 567 00:37:48,120 --> 00:37:49,580 to this case. 568 00:37:50,380 --> 00:37:53,400 We can't be going into the rest of their defense blind. 569 00:37:54,740 --> 00:37:56,360 Yeah? 570 00:37:56,380 --> 00:37:59,152 And I think you know by now, Mason, he ain't no rube. 571 00:37:59,160 --> 00:38:01,160 He knows someone's onto him. 572 00:38:03,910 --> 00:38:05,040 Peter... 573 00:38:06,500 --> 00:38:09,579 you've proven yourself to be a strong asset to this office. 574 00:38:09,580 --> 00:38:13,208 The boys in your department talk about just how devious you can be 575 00:38:13,210 --> 00:38:14,560 to get what you need. 576 00:38:15,280 --> 00:38:17,920 - It's the job. - It is. 577 00:38:17,940 --> 00:38:19,760 I certainly couldn't do it. 578 00:38:21,220 --> 00:38:22,820 Takes a particular type. 579 00:38:29,810 --> 00:38:31,960 I can see how you rubbed off on Mason. 580 00:38:33,840 --> 00:38:36,550 But do you really want Mason to think 581 00:38:36,560 --> 00:38:38,220 that he's smarter than you? 582 00:38:41,660 --> 00:38:43,500 Unless, of course, he is. 583 00:38:46,240 --> 00:38:48,250 Find me something I can use. 584 00:39:16,680 --> 00:39:18,320 Do you like seagulls, Mason? 585 00:39:19,690 --> 00:39:22,080 I don't really have an opinion. 586 00:39:22,100 --> 00:39:23,490 Nasty fuckers. 587 00:39:24,360 --> 00:39:26,560 Scavengers, really. 588 00:39:26,570 --> 00:39:28,540 Pull a hot dog right out of your hand. 589 00:39:34,710 --> 00:39:35,980 Well... 590 00:39:38,420 --> 00:39:40,500 take 'em or leave 'em? 591 00:39:42,600 --> 00:39:44,339 Still don't trust me after what I brought you? 592 00:39:44,340 --> 00:39:45,425 Not a chance. 593 00:40:10,620 --> 00:40:11,900 Let's go. 594 00:40:16,240 --> 00:40:18,820 The ships got loaded up in Long Beach. 595 00:40:18,830 --> 00:40:21,720 When Brooks was alive, they'd head up towards Port Hueneme, 596 00:40:21,740 --> 00:40:23,880 - just south of Santa Barbara. - Why? 597 00:40:23,900 --> 00:40:26,150 Well, Brooks was payin' fellas under the table 598 00:40:26,160 --> 00:40:27,801 to unload the produce there. 599 00:40:27,810 --> 00:40:31,800 You know, sold it around, make a couple bucks. 600 00:40:31,810 --> 00:40:35,800 And got in cahoots with this guy named Goldstein. 601 00:40:35,810 --> 00:40:38,700 Well, what does he have to say about all this? 602 00:40:38,720 --> 00:40:40,120 Not much. 603 00:40:40,130 --> 00:40:42,860 He was butchered four days after Brooks was killed. 604 00:40:43,590 --> 00:40:44,610 After that, 605 00:40:44,611 --> 00:40:48,120 that's when all the ships stopped going up there altogether. 606 00:40:49,240 --> 00:40:51,400 Well, if the ships are no longer going to Hueneme, 607 00:40:51,420 --> 00:40:53,070 where are they going? 608 00:40:53,080 --> 00:40:54,820 Well, maybe they could tell us. 609 00:40:59,460 --> 00:41:01,760 Holy shit. 610 00:41:18,020 --> 00:41:19,220 That's oil. 611 00:41:20,440 --> 00:41:21,650 Yep. 612 00:41:26,570 --> 00:41:27,920 - Oil? - Yes. 613 00:41:28,950 --> 00:41:32,198 This is what Lydell's been covering up this whole time. 614 00:41:32,200 --> 00:41:35,940 Not just some bullshit about protecting the McCutcheon family name. 615 00:41:35,950 --> 00:41:39,873 - But... but what is he covering up? - Tha... I don't know, yet. 616 00:41:40,800 --> 00:41:42,520 So how does this help our case? 617 00:41:42,540 --> 00:41:44,750 Well, that's what I'm gonna find out. 618 00:41:44,770 --> 00:41:46,963 I'm thinking we should rest. 619 00:41:48,060 --> 00:41:50,130 - Are... are you being serious? - Yeah. 620 00:41:50,140 --> 00:41:51,830 We have what we wanted. 621 00:41:51,840 --> 00:41:54,020 We undermined the prosecution's case. 622 00:41:54,040 --> 00:41:56,060 We tore apart Vincent Taylor. 623 00:41:56,070 --> 00:41:57,640 - We have our reasonable doubt. - Yes, 624 00:41:57,650 --> 00:41:59,469 and this morning, I might have agreed with you, but, Della, we... 625 00:41:59,470 --> 00:42:01,310 I'm just worried that the more we prolong this, 626 00:42:01,320 --> 00:42:02,812 the more exposed we are. 627 00:42:02,820 --> 00:42:05,500 Look how we're exposing Lydell. 628 00:42:05,520 --> 00:42:07,640 Look what you just did to Vincent Taylor. 629 00:42:07,650 --> 00:42:09,720 No, no, no. We gotta keep going. 630 00:42:31,880 --> 00:42:33,200 What are you doing? 631 00:42:35,440 --> 00:42:37,270 Waiting for your damn brother. 632 00:42:38,680 --> 00:42:40,150 What time is it? 633 00:42:43,660 --> 00:42:44,940 3:30. 634 00:42:46,220 --> 00:42:48,390 The man should've been back by now. 635 00:42:48,400 --> 00:42:50,810 You think something happened? 636 00:42:50,820 --> 00:42:52,020 I don't know, Clara. 637 00:42:52,030 --> 00:42:54,300 Well, you think maybe you need to go look? 638 00:43:01,420 --> 00:43:03,440 - What you doing up? - Did you see it? 639 00:43:05,560 --> 00:43:08,990 - No. - Nothing? 640 00:43:09,000 --> 00:43:10,620 I just said I didn't, Paul. 641 00:43:11,510 --> 00:43:14,420 - Give me the notebook. - Here. 642 00:43:14,430 --> 00:43:16,549 I need to hit the sack, all right? 643 00:43:16,550 --> 00:43:18,638 My eyes killing me from all that squinting. 644 00:43:19,160 --> 00:43:20,920 Wait, wait. Mo, Mo. 645 00:43:20,930 --> 00:43:22,840 Mo, what is this? 646 00:43:22,860 --> 00:43:25,240 It's the license plate numbers of anybody that stopped. 647 00:43:25,940 --> 00:43:28,522 It was dark in the car. I'll tell you them all in the morning. 648 00:43:28,523 --> 00:43:31,260 All right, you get the, uh, uh, color, right? 649 00:43:31,280 --> 00:43:32,659 Right there next to the license number. 650 00:43:32,660 --> 00:43:34,320 But what about the make? 651 00:43:35,540 --> 00:43:36,870 I couldn't always tell. 652 00:43:37,900 --> 00:43:39,530 I got a few of them. 653 00:43:40,240 --> 00:43:42,360 - A few? - What's it matter? 654 00:43:42,370 --> 00:43:44,450 You got the license. 655 00:43:44,460 --> 00:43:46,124 But what did I tell you to do? 656 00:43:46,130 --> 00:43:48,640 If you see it, you fucking write it. 657 00:43:48,660 --> 00:43:50,220 And I did. 658 00:43:50,240 --> 00:43:52,240 Shit, all the comings and goings of all the people. 659 00:43:52,250 --> 00:43:53,260 Hell, I even wrote down 660 00:43:53,280 --> 00:43:55,519 when the fucking corner boys ate a goddamn jelly sandwich. 661 00:43:55,520 --> 00:43:56,759 What the fuck more do you want? 662 00:43:56,760 --> 00:43:58,519 For you to not act like a goddamn ditch digger. 663 00:43:58,520 --> 00:44:00,346 - Hey. - Fuck you, man. 664 00:44:00,350 --> 00:44:01,848 Hey! Paul! 665 00:44:04,220 --> 00:44:06,070 Are you losing your mind? 666 00:44:06,940 --> 00:44:09,430 Who in the hell do you think you're talking to? 667 00:44:10,980 --> 00:44:14,100 What you gon... You picking his side now? 668 00:44:14,120 --> 00:44:17,120 You mind how you talk to my brother in his house. 669 00:44:19,520 --> 00:44:20,570 What's going on? 670 00:44:21,740 --> 00:44:24,200 Why the f... Nothing. 671 00:45:05,630 --> 00:45:06,819 Councilman Vincent Taylor 672 00:45:06,820 --> 00:45:08,710 will return for cross-examination. 673 00:45:08,730 --> 00:45:11,060 Your Honor, permission to approach the bench? 674 00:45:21,880 --> 00:45:24,420 Your Honor, something pressing, 675 00:45:24,430 --> 00:45:26,980 and rather upsetting has come to my attention. 676 00:45:26,990 --> 00:45:30,400 I have credible and newly discovered information 677 00:45:30,420 --> 00:45:33,260 that Mr. Mason is actively concealing the murder weapon 678 00:45:33,280 --> 00:45:34,760 in his private safe at his office. 679 00:45:34,770 --> 00:45:37,030 In my chambers now. 680 00:45:40,580 --> 00:45:41,910 After you. 681 00:45:50,600 --> 00:45:53,400 - What's going on? - I'm not sure. 682 00:46:00,680 --> 00:46:01,860 I warned the two of you. 683 00:46:01,880 --> 00:46:05,460 I will not have this trial turn into a goddamn circus! 684 00:46:05,470 --> 00:46:06,889 It's not my intention, Your Honor. 685 00:46:06,890 --> 00:46:10,720 And yet, here I am, trying to control you two fucking clowns. 686 00:46:10,740 --> 00:46:11,894 Jesus! 687 00:46:11,900 --> 00:46:13,900 Well, Counselor... 688 00:46:15,460 --> 00:46:17,859 is Milligan's allegation true? 689 00:46:17,860 --> 00:46:19,219 Y... Your Honor, I would... I would like to speak 690 00:46:19,220 --> 00:46:20,459 with my colleague, Miss Street? 691 00:46:20,460 --> 00:46:21,489 I... I believe there's precedence here. 692 00:46:21,490 --> 00:46:22,829 That sounds like an affirmative, Your Honor. 693 00:46:22,830 --> 00:46:24,129 I would like to request a court order 694 00:46:24,130 --> 00:46:25,533 for Mr. Mason to surrender the gun. 695 00:46:26,500 --> 00:46:29,490 Given Mr. Mason's disrespect for this court, 696 00:46:29,500 --> 00:46:31,280 and flagrant disregard of rules, 697 00:46:31,300 --> 00:46:34,410 I don't believe a court order would be sufficient. 698 00:46:34,420 --> 00:46:37,837 Instead, we will all take a field trip. 699 00:46:37,840 --> 00:46:39,755 A b... A field trip? 700 00:46:39,756 --> 00:46:41,380 To your office. 701 00:46:55,420 --> 00:46:57,730 The jury will adjourn for the day, 702 00:46:57,740 --> 00:47:00,930 and this trial will stand at recess until tomorrow. 703 00:47:03,330 --> 00:47:04,460 What? 704 00:47:06,540 --> 00:47:07,920 How bad? 705 00:48:20,120 --> 00:48:21,760 Open it. 706 00:48:21,770 --> 00:48:23,860 Your Honor, I have a question about admissibility. 707 00:48:23,870 --> 00:48:27,800 I don't. Open the safe, Mr. Mason. Now! 708 00:48:34,740 --> 00:48:38,410 Bailiff, if you would look for the weapon, please. 709 00:48:49,720 --> 00:48:52,740 Your Honor, the people request a short amount of time 710 00:48:52,760 --> 00:48:54,265 to perform ballistics testing 711 00:48:54,280 --> 00:48:55,620 - on the gun. - Granted. 712 00:48:55,640 --> 00:48:58,019 Your Honor, we hope that by handling this privately, 713 00:48:58,020 --> 00:48:59,769 away from the jury, we've avoided a mistrial. 714 00:48:59,770 --> 00:49:03,608 Also, we request that Mr. Mason be held in contempt 715 00:49:03,610 --> 00:49:05,568 and taken into custody for concealing evidence. 716 00:49:05,570 --> 00:49:08,560 That won't be necessary at this time, 717 00:49:08,570 --> 00:49:11,157 but it is certainly not off the table. 718 00:49:12,000 --> 00:49:15,380 I want you both in my chambers tomorrow morning, 9:00 a.m. 719 00:49:17,900 --> 00:49:20,249 Let me know if you need the name of a good public defender. 720 00:49:37,690 --> 00:49:39,380 You know, they making listening devices 721 00:49:39,400 --> 00:49:40,853 smaller and smaller these days. 722 00:49:45,980 --> 00:49:49,380 Here, here. Uh. "Olmstead vs. the U.S. 723 00:49:49,400 --> 00:49:51,650 The dissent argues for a wider application 724 00:49:51,660 --> 00:49:53,160 of the exclusionary principle." 725 00:49:53,180 --> 00:49:54,283 It's post-Mayen. 726 00:49:54,290 --> 00:49:57,710 Maybe Durkin would be open to the illegal search, 727 00:49:57,730 --> 00:50:00,248 - and seizure angle. - You talk to Anita about work? 728 00:50:05,750 --> 00:50:07,672 - Sometimes. - You ever talk about the case? 729 00:50:08,700 --> 00:50:10,020 Seriously? 730 00:50:11,130 --> 00:50:14,280 W... Did you tell Clara when you found the gun? 731 00:50:14,300 --> 00:50:15,720 Careful now, Perry. 732 00:50:17,000 --> 00:50:18,420 Sorry. 733 00:50:24,400 --> 00:50:25,430 You're being absurd. 734 00:50:25,440 --> 00:50:27,120 Well, someone tipped Milligan off. 735 00:50:27,140 --> 00:50:28,729 I'm willing to bet it wasn't the Gallardos. 736 00:50:28,730 --> 00:50:30,869 Are you sure there hadn't been anybody else in here? 737 00:50:30,870 --> 00:50:33,450 Kids deliverin' sandwiches, anything? 738 00:50:48,780 --> 00:50:51,720 Are you looking for someone in particular, Mr. Mason? 739 00:50:59,060 --> 00:51:00,550 This is a nice surprise... 740 00:51:00,560 --> 00:51:01,800 I'm gonna ask you something, 741 00:51:01,820 --> 00:51:04,820 and I need you to tell me the truth. 742 00:51:05,730 --> 00:51:07,148 Okay. 743 00:51:08,360 --> 00:51:09,570 Was it you? 744 00:51:11,160 --> 00:51:12,440 Was what me? 745 00:51:13,720 --> 00:51:15,900 When you were in my office the other day, 746 00:51:15,910 --> 00:51:18,242 what... what... what did you overhear? 747 00:51:19,600 --> 00:51:23,020 Nothing. I... I spoke to your secretary for a mo... 748 00:51:23,040 --> 00:51:24,879 No, no, no. When Della and I were talking, 749 00:51:24,880 --> 00:51:26,280 what did you overhear? 750 00:51:28,560 --> 00:51:30,010 Nothing. 751 00:51:32,080 --> 00:51:35,750 Ginny, the prosecution found the murder weapon in my safe. 752 00:51:35,760 --> 00:51:39,070 You were the only other person signed into that logbook. 753 00:51:39,090 --> 00:51:40,973 Why was the murder weapon in your safe, Perry? 754 00:51:40,980 --> 00:51:42,550 Don't... don't do that. Don't... 755 00:51:42,560 --> 00:51:43,880 Don't play dumb with me 756 00:51:43,890 --> 00:51:46,800 'cause if I find out you're... you're lying, I will... 757 00:51:46,810 --> 00:51:48,395 What? 758 00:51:49,470 --> 00:51:51,275 You'll do what? 759 00:51:54,630 --> 00:51:56,600 You were in my office, 760 00:51:56,610 --> 00:51:58,119 and you overheard what we were talking about. 761 00:51:58,120 --> 00:51:59,480 I didn't hear anything. 762 00:51:59,490 --> 00:52:01,994 Do you honestly think that I would do something like that? 763 00:52:10,390 --> 00:52:12,390 Okay, um. 764 00:52:13,860 --> 00:52:18,010 Why don't you sit down? I'll make you a drink. 765 00:52:18,020 --> 00:52:20,280 And you can start at the beginning, 766 00:52:20,300 --> 00:52:21,806 and I will try to understand 767 00:52:21,810 --> 00:52:24,850 - what the hell you're talking about. - Oh, you are so full of shit. 768 00:53:17,190 --> 00:53:18,700 There you are. 769 00:53:37,470 --> 00:53:39,842 Hey! Hey! 770 00:53:53,810 --> 00:53:56,734 No. No. 771 00:53:57,690 --> 00:53:58,780 No. 772 00:54:14,630 --> 00:54:19,630 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 56080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.