Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,902 --> 00:00:06,551
(Pusat Penelitian Ninjutsu Desa Konoha)
2
00:00:10,770 --> 00:00:13,669
Ini Serangga Parasit milik Shino, ya?
3
00:00:13,670 --> 00:00:14,670
Ya.
4
00:00:17,270 --> 00:00:18,854
Apa ini?
5
00:00:25,730 --> 00:00:28,630
Apa maksudnya pola segi enam ini?
6
00:00:29,970 --> 00:00:33,509
Baik, menurut laporan dari tim peneliti,
7
00:00:33,510 --> 00:00:38,030
itu berarti cairan tubuh Serangga Parasit
milik Shino telah mengkristal.
8
00:00:40,970 --> 00:00:42,295
Jadi begitu.
9
00:00:42,830 --> 00:00:45,089
Ada apa, Nyonya Tsunade?
10
00:00:45,670 --> 00:00:48,426
Aku tak mengira
ternyata benar-benar ada.
11
00:00:48,610 --> 00:00:50,636
Kau tahu sesuatu tentang ini?
12
00:00:50,971 --> 00:00:52,500
Ya.
13
00:00:53,830 --> 00:00:55,007
Dahulu kala,
14
00:00:55,008 --> 00:00:59,937
ada rumor mengenai keberadaan Ninjutsu
yang mengkristalkan semua material.
15
00:01:00,600 --> 00:01:03,930
Katanya itu mengkristalkan darah manusia.
16
00:01:05,000 --> 00:01:07,829
Teknik Ninjutsu itu disebut Shoton.
17
00:01:07,830 --> 00:01:11,949
Konon seluruh penduduk desa menghilang
dalam satu malam disebabkan itu.
18
00:01:11,970 --> 00:01:14,069
Tetapi, setelah itu terjadi,
19
00:01:14,070 --> 00:01:16,287
tak ada saksi, sehingga jadinya rumor.
20
00:01:16,590 --> 00:01:20,332
Jadi, pengguna Shoton benar-benar ada, ya?
21
00:01:20,333 --> 00:01:24,359
Ya. Jika kita kaitkan fakta
bahwa tak ada saksi selama ini,
22
00:01:24,360 --> 00:01:28,048
dan pesan dari Kakashi serta yang lainnya,
23
00:01:28,049 --> 00:01:31,872
ini mungkin salah satu
dari kelompok Orochimaru.
24
00:01:31,873 --> 00:01:35,056
Berarti Orochimaru
sudah mulai bergerak, ya?
25
00:01:35,830 --> 00:01:39,184
Sudah tiga tahun
sejak Sasuke meninggalkan desa.
26
00:01:39,185 --> 00:01:43,397
Ternyata benar bahwa
Orochimaru bisa bereinkarnasi.
27
00:01:44,070 --> 00:01:48,009
Kita harus pertimbangkan bahwa
Orochimaru telah menyiapkannya.
28
00:01:48,010 --> 00:01:51,405
Kita harus gunakan si pengguna Shoton itu
sebagai petunjuk
29
00:01:52,030 --> 00:01:54,330
untuk mengetahui keberadaan Sasuke.
30
00:03:25,820 --> 00:03:30,770
(Labirin Refleksi Distorsi)
31
00:03:37,630 --> 00:03:38,721
Berhenti.
32
00:03:44,370 --> 00:03:48,606
Jika semuanya berjalan lancar,
dia akan meninggalkan beberapa tanda.
33
00:03:49,100 --> 00:03:52,429
Sejak tadi, aku tak melihatnya.
34
00:03:52,430 --> 00:03:56,929
Astaga. Seharusnya mereka tak lupa
bahwa kita akan mengejarnya.
35
00:03:56,930 --> 00:03:58,699
Mereka itu bukan kau.
36
00:03:58,700 --> 00:04:01,619
Kita harus anggap sesuatu terjadi
terhadap tim pencari.
37
00:04:01,906 --> 00:04:03,829
- Sai.
- Ya?
38
00:04:04,170 --> 00:04:06,373
Bisakah kau mengintai dari langit?
39
00:04:06,530 --> 00:04:08,070
Dimengerti.
40
00:04:10,870 --> 00:04:12,922
Jurus Ninja, Choju Giga.
41
00:04:19,070 --> 00:04:21,899
Kita punya waktu sampai Sai kembali.
42
00:04:22,430 --> 00:04:24,641
Tunggu di sini sebentar.
43
00:04:24,642 --> 00:04:27,144
Kita sedang dalam misi!
Kau mau ke mana?
44
00:04:27,330 --> 00:04:29,063
Mau buang air kecil!
45
00:04:29,570 --> 00:04:30,815
Astaga.
46
00:04:37,730 --> 00:04:40,700
Aku tak melihat apa pun
apalagi tim pencari.
47
00:04:53,504 --> 00:04:54,770
Kamelia?
48
00:05:03,700 --> 00:05:07,399
Sebaiknya aku manfaatkan ini
untuk meninjau pelatihanku.
49
00:05:07,400 --> 00:05:10,130
Aku lupa momen
yang kumiliki sebelumnya.
50
00:05:12,200 --> 00:05:13,858
Apa itu?
51
00:05:32,170 --> 00:05:34,600
Kau anak yang waktu itu.
52
00:05:39,700 --> 00:05:44,096
Sudah kuduga, kau yang waktu itu.
Sedang apa di sini?
53
00:05:45,430 --> 00:05:48,969
Tak semua pohon kamelia itu pendek.
54
00:05:48,970 --> 00:05:52,353
Beberapa yang tumbuh
di alam liar setinggi ini.
55
00:05:52,354 --> 00:05:54,069
Bicara apa kau?
56
00:05:54,070 --> 00:05:56,692
Ini aku, yang waktu itu di onsen.
57
00:05:57,500 --> 00:06:00,779
Setiap orang memiliki tempat untuk pulang.
58
00:06:00,780 --> 00:06:04,158
Di mana pun seseorang memikirkanmu,
di sanalah tempatmu pulang.
59
00:06:04,159 --> 00:06:06,994
Aku pernah memberitahumu soal itu, 'kan?
60
00:06:08,770 --> 00:06:11,996
Daripada itu, apa kau sendirian?
61
00:06:11,997 --> 00:06:13,918
Di mana teman-temanmu?
Atau keluargamu?
62
00:06:15,530 --> 00:06:19,699
Kamelia putih berubah menjadi merah.
63
00:06:19,700 --> 00:06:25,700
Kemudian mereka menghilang selamanya.
64
00:06:26,300 --> 00:06:28,730
Sudah kuduga, dia memang sendirian.
65
00:06:29,470 --> 00:06:32,370
Kalau begitu, mau ikut dengan kami?
66
00:06:34,630 --> 00:06:37,279
Ikutlah ke desa kami.
67
00:06:37,280 --> 00:06:39,369
Kami sedang dalam misi sekarang,
68
00:06:39,370 --> 00:06:41,700
tapi setelah selesai,
aku akan menjemputmu.
69
00:06:45,700 --> 00:06:47,618
Ada sesuatu yang muncul.
70
00:06:48,032 --> 00:06:49,370
Kau tunggu di sini.
71
00:06:50,830 --> 00:06:52,500
Aku harus menunggu.
72
00:06:53,120 --> 00:06:54,458
Hah?
73
00:06:54,714 --> 00:06:58,929
Jika ada seseorang yang memikirkanmu,
maka dialah tempatmu pulang.
74
00:06:58,930 --> 00:07:00,172
Ya, itu benar.
75
00:07:02,070 --> 00:07:06,637
Adakah yang memikirkanku?
Semoga saja ada.
76
00:07:07,470 --> 00:07:10,770
Apa ada seseorang
yang sedang memikirkanmu?
77
00:07:16,430 --> 00:07:21,150
Saat aku demam,
orang itu merawatku setiap saat.
78
00:07:21,151 --> 00:07:25,114
Jadi begitu. Bukankah berarti
orang itu memikirkanmu?
79
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
Semoga begitu.
80
00:07:28,430 --> 00:07:32,705
Dengar, ikuti orang itu.
Jangan biarkan orang itu pergi.
81
00:07:33,370 --> 00:07:34,665
Ya.
82
00:07:36,970 --> 00:07:39,400
- Serangga milik Shino?
- Naruto?
83
00:07:40,330 --> 00:07:42,631
Maaf, aku sedang dalam misi...
84
00:07:43,730 --> 00:07:45,970
Eh? Ke mana dia?
85
00:07:47,136 --> 00:07:50,730
Sudahlah, sepertinya dia
memiliki tempat untuk pulang.
86
00:07:51,300 --> 00:07:54,769
Ada Serangga Parasit milik Shino.
Kita harus segera mengejar mereka.
87
00:07:54,770 --> 00:07:55,869
Baik.
88
00:07:55,870 --> 00:07:57,830
Kenapa kau lama sekali?
89
00:07:59,700 --> 00:08:03,027
Maaf, aku bertemu kenalanku.
90
00:08:04,100 --> 00:08:05,929
Tentu dia bohong.
91
00:08:05,930 --> 00:08:08,740
Mana mungkin ada orang
yang dia kenal di sini.
92
00:08:08,741 --> 00:08:11,269
Aku sungguh. Tak berbohong.
93
00:08:11,270 --> 00:08:13,330
Anak laki-laki setinggi ini dan...
94
00:08:20,030 --> 00:08:22,920
Sungguh menyedihkan sekali.
95
00:08:22,921 --> 00:08:26,758
Kami memalukan.
Orang-orang itu lumayan hebat.
96
00:08:26,759 --> 00:08:30,770
Yah, berkat itu,
kita jadi bisa tahu tujuan mereka.
97
00:08:31,600 --> 00:08:34,129
Yang paling merepotkan adalah Kakashi.
98
00:08:34,130 --> 00:08:37,249
Pertama, kita harus hentikan dulu Kakashi.
99
00:08:37,250 --> 00:08:42,191
Jangan biarkan orang-orang itu
mengganggu rencana Tuan Orochimaru.
100
00:08:42,700 --> 00:08:44,630
Serahkan sisanya kepadaku.
101
00:08:53,300 --> 00:08:55,400
Perangkapnya bagus.
102
00:09:01,770 --> 00:09:03,969
Benih Kristal Giok Segi Delapan.
103
00:09:03,970 --> 00:09:06,269
Ditempatkan dalam
Formasi 8 Trigram 8 Persegi.
104
00:09:06,270 --> 00:09:07,743
Ketika ini bersinar,
105
00:09:07,744 --> 00:09:12,270
cahaya di dalam Kristal Giok akan terpental,
terjebak untuk selama-lamanya.
106
00:09:14,223 --> 00:09:17,930
Mekarlah!
Shoton, Suisho Meikyu no Jutsu!
107
00:09:40,270 --> 00:09:42,570
Shino? Bisakah kau mengikutinya?
108
00:09:43,000 --> 00:09:44,253
Bukan masalah.
109
00:09:47,506 --> 00:09:51,699
Karena satu-satunya tempat jaring
Serangga Parasit tidak lengkap
110
00:09:51,700 --> 00:09:54,847
berada di arah pukul 10.
111
00:09:57,070 --> 00:10:01,269
Ya, sepertinya kita harus
menentukan tujuan mereka.
112
00:10:01,270 --> 00:10:04,438
- Baiklah, ayo.
- Jangan, tunggu sebentar.
113
00:10:04,439 --> 00:10:05,900
Ada apa, Shino?
114
00:10:07,000 --> 00:10:09,569
Serangga Parasit bertingkah aneh.
115
00:10:09,570 --> 00:10:11,737
Seolah-olah tak dapat
menemukan jalan keluar.
116
00:10:11,738 --> 00:10:13,569
Apa maksudmu?
117
00:10:13,570 --> 00:10:15,429
Bagaimana caraku menjelaskan?
118
00:10:15,430 --> 00:10:17,669
Serangga Parasit-ku
sepertinya hilang semua indranya
119
00:10:17,670 --> 00:10:19,500
dan berkeliaran tanpa tujuan.
120
00:10:19,705 --> 00:10:21,582
Apa gara-gara Genjutsu?
121
00:10:21,583 --> 00:10:24,669
Mereka tak punya jurus apa pun
kecuali serangan fisik.
122
00:10:24,670 --> 00:10:29,422
Tidak, mungkin mereka memilih
untuk tidak menggunakannya pada kita.
123
00:10:29,423 --> 00:10:31,675
Jadi mereka menyembunyikan rahasia?
124
00:10:31,830 --> 00:10:35,803
Hinata, periksa apakah ada
jurus penyegel atau penghalang.
125
00:10:35,804 --> 00:10:37,270
Baik.
126
00:10:37,514 --> 00:10:38,974
Byakugan!
127
00:10:50,870 --> 00:10:52,399
Ada apa, Hinata?!
128
00:10:52,400 --> 00:10:56,909
Ada pandangan yang tak terbatas...
129
00:10:56,910 --> 00:10:58,827
Byakugan diantisipasi, ya?
130
00:11:05,330 --> 00:11:07,711
Shoton, Suisho Kyo.
131
00:11:16,000 --> 00:11:20,682
Indah seperti biasanya.
Suisho Bunshin no Jutsu.
132
00:11:35,155 --> 00:11:39,199
Tampaknya mereka
melakukan penyegelan atau penghalang.
133
00:11:39,200 --> 00:11:42,399
Kukira musuh hanya mengantisipasi
Serangga Parasit-ku.
134
00:11:42,400 --> 00:11:45,666
Tetapi perimeter luar mereka
lebih jauh, ya?
135
00:11:47,570 --> 00:11:48,570
Ada musuh!
136
00:11:51,670 --> 00:11:52,670
Berpencar!
137
00:12:08,855 --> 00:12:11,149
Shoton, Suishoto!
138
00:12:40,150 --> 00:12:42,946
Jadi, itu jurus yang mengkristalkan
semua material, ya?
139
00:12:42,947 --> 00:12:46,349
Jika mengkristalkan kelembapan di udara,
140
00:12:46,350 --> 00:12:48,602
berarti senjatanya tak terbatas.
141
00:12:48,603 --> 00:12:52,020
Kita tak bisa membiarkan
pertarungan ini berakhir.
142
00:12:53,567 --> 00:12:55,849
Kakashi si Ninja Peniru.
143
00:12:55,850 --> 00:12:59,573
Jadi, itu Sharingan-mu, ya?
Namun, percuma saja.
144
00:13:00,520 --> 00:13:03,243
Elemen Kristal-ku
tak bisa ditiru oleh siapa pun.
145
00:13:11,290 --> 00:13:14,295
Percuma! Aku tak bisa gunakan Byakugan.
146
00:13:14,296 --> 00:13:17,039
Kudengar matamu bagus.
147
00:13:17,040 --> 00:13:21,319
Tetapi, di dalam Kristal Giok-ku,
cahaya dibiaskan.
148
00:13:21,320 --> 00:13:23,555
Penglihatan bagusmu akan jadi bumerang.
149
00:13:24,550 --> 00:13:27,142
Aku punya lebih dari sekadar Byakugan!
150
00:13:30,320 --> 00:13:33,189
Kau mau duel denganku?
151
00:13:33,190 --> 00:13:36,219
Mau apa kau
jika kekuatan matamu tersegel?
152
00:13:36,220 --> 00:13:38,749
Selama ini...
153
00:13:38,750 --> 00:13:43,200
Aku sudah berlatih sekeras mungkin
agar Naruto mengakui kemampuanku.
154
00:13:43,490 --> 00:13:46,149
Sebegitunya kau ingin mati?
155
00:13:46,150 --> 00:13:49,490
Mungkin aku tak setara
dengan sepupuku, Neji, tapi...
156
00:13:50,720 --> 00:13:52,834
Fokus hanya pada musuh.
157
00:14:06,920 --> 00:14:10,143
Tinju halus.
Delapan Trigram 32 Tapak.
158
00:14:12,790 --> 00:14:15,357
Delapan Trigram 2 Tapak, 4 Tapak!
159
00:14:16,550 --> 00:14:18,110
Delapan Tapak!
160
00:14:21,490 --> 00:14:23,281
Enam belas Tapak!
161
00:14:24,157 --> 00:14:25,850
Tiga Puluh Dua Tapak!
162
00:14:31,890 --> 00:14:33,208
Berhasil!
163
00:14:41,490 --> 00:14:44,177
Shoton, Suishoro no Jutsu.
164
00:15:00,986 --> 00:15:02,550
Apa itu?
165
00:15:08,320 --> 00:15:11,390
- Ada apa?
- Dia berdiri lalu pergi.
166
00:15:12,190 --> 00:15:15,089
Sama dengan yang terjadi padaku.
Di mana Hinata?
167
00:15:15,090 --> 00:15:17,550
Temanmu berada di sini.
168
00:15:21,047 --> 00:15:22,591
Hinata!
169
00:15:22,760 --> 00:15:23,760
Sial!
170
00:15:30,620 --> 00:15:32,434
Apa ini?
171
00:15:32,860 --> 00:15:34,420
Kristal.
172
00:15:35,150 --> 00:15:40,892
Tak salah lagi itu jurus musuh.
Tampaknya besar sekali.
173
00:15:40,893 --> 00:15:43,820
- Sai!
- Baik. Aku mengerti!
174
00:16:02,850 --> 00:16:04,450
Sudah kuduga.
175
00:16:04,790 --> 00:16:06,927
Kurasa itu sekitar satu kilometer.
176
00:16:07,350 --> 00:16:09,219
Satu kilometer...
177
00:16:09,220 --> 00:16:11,089
Itu pasti usaha orang yang hebat.
178
00:16:11,090 --> 00:16:13,149
Mari kita hancurkan saja.
179
00:16:13,150 --> 00:16:17,329
Tunggu sebentar, Naruto.
Ada semacam penghalang di sini.
180
00:16:17,330 --> 00:16:19,910
Jangan ambil risiko
yang membuatmu sia-sia.
181
00:16:28,950 --> 00:16:33,499
Tenang saja. Itu tak akan bereaksi
terhadap serangan dari luar.
182
00:16:33,500 --> 00:16:36,873
Senior Kakashi pasti terjebak
di dalam penghalang ini.
183
00:16:37,890 --> 00:16:40,249
Tak apa jika mereka hanya terjebak.
184
00:16:40,250 --> 00:16:43,255
Tetapi jika ada jebakan
yang dipasang di dalam, itu masalahnya.
185
00:16:43,438 --> 00:16:47,399
Kapten Yamato, tidakkah kita
bisa hancurkan tembok
186
00:16:47,400 --> 00:16:49,599
seperti saat kita menyelinap
ke tempat Orochimaru?
187
00:16:49,600 --> 00:16:52,819
Sayangnya, kristal ini memiliki
188
00:16:52,820 --> 00:16:56,643
struktur yang sangat ketat
pada tingkat molekuler.
189
00:16:56,950 --> 00:17:00,590
Berbeda dengan dinding tanah liat,
tak ada titik lemahnya.
190
00:17:01,790 --> 00:17:05,277
Tetapi, jika kita pergi
lewat bawah tanah...
191
00:17:14,890 --> 00:17:19,665
Bahkan tanah itu pun terbungkus kristal.
Sama sekali tak ada titik lemah.
192
00:17:19,992 --> 00:17:21,989
Tampaknya sangat kuat.
193
00:17:21,990 --> 00:17:24,659
Tak bisa kita patahkan juga
dengan jurus fokus pada satu titik.
194
00:17:24,660 --> 00:17:25,749
Benar juga.
195
00:17:25,750 --> 00:17:29,289
Dengan sesuatu sebesar ini,
kekuatan akan tersebar merata,
196
00:17:29,290 --> 00:17:30,884
melemahkan kekuatan serangan.
197
00:17:30,885 --> 00:17:36,585
Ya. Jurus itu bisa jadi
membuat kerusakan luas dan kuat.
198
00:17:36,586 --> 00:17:39,019
- Terdengar asyik!
- Jangan, Naruto!
199
00:17:39,650 --> 00:17:43,990
Tenang saja, Sakura.
Aku tak akan gunakan jurus itu.
200
00:17:44,320 --> 00:17:47,193
Biar kucoba jurus
yang telah kupelajari selama ini.
201
00:17:47,690 --> 00:17:49,154
Naruto.
202
00:17:55,535 --> 00:17:57,162
Kuchiyose no Jutsu!
203
00:17:59,040 --> 00:18:01,540
- Halo!
- Kami dipanggil!
204
00:18:01,541 --> 00:18:03,417
Eh? Jurus pemanggilan?
205
00:18:03,418 --> 00:18:06,755
Wah, Naruto bisa lakukan
jurus pemanggilan, ya?
206
00:18:07,290 --> 00:18:09,530
Apa rencanamu
dengan jurus pemanggilan?
207
00:18:10,320 --> 00:18:12,344
Ya, lihat saja.
208
00:18:12,790 --> 00:18:14,319
Dengarkan!
209
00:18:14,320 --> 00:18:17,307
Meski belum sempurna,
tapi hanya ini yang bisa kita lakukan.
210
00:18:21,790 --> 00:18:25,899
Cahaya yang disegel di dalam Kristal Giok
tak akan pernah bisa keluar.
211
00:18:26,733 --> 00:18:28,420
Jangan bergerak!
212
00:18:32,750 --> 00:18:35,489
Jika kau mengikutiku
terus-terusan,
213
00:18:35,490 --> 00:18:39,037
temanmu akan habis
sebagai pecahan cahaya yang hancur.
214
00:18:42,950 --> 00:18:44,958
Aku siap.
215
00:18:44,959 --> 00:18:46,219
Dengarkan.
216
00:18:46,220 --> 00:18:49,319
Gunakan momen yang kita kerjakan tadi
untuk menuangkan cakra.
217
00:18:49,320 --> 00:18:50,256
Ya.
218
00:18:50,257 --> 00:18:52,620
Mereka mau apa?
219
00:18:52,950 --> 00:18:55,790
Kita lihat dahulu, mereka bisa apa.
220
00:18:56,990 --> 00:18:58,515
Ayo, Gamatatsu!
221
00:19:00,475 --> 00:19:03,490
Tarik napas melalui hidung.
222
00:19:04,490 --> 00:19:07,691
Tahan, lalu embuskan semuanya sekaligus!
223
00:19:08,090 --> 00:19:09,401
Sekarang!
224
00:19:15,650 --> 00:19:18,493
Sudah kuduga, dia memang
ninja nomor satu penuh kejutan.
225
00:19:18,690 --> 00:19:21,161
Apa-apaan kau, Gamatatsu?!
226
00:19:21,162 --> 00:19:24,832
Maaf, aku lupa membuat cakra.
227
00:19:24,833 --> 00:19:27,626
Ayolah! Atau tak ada
camilan untukmu, Gamatatsu!
228
00:19:27,627 --> 00:19:30,338
Baiklah. Kumpulkan dahulu
lalu kita coba lagi.
229
00:19:31,120 --> 00:19:36,580
Cetak cakra di perut
dan tarik napas melalui hidung.
230
00:19:38,020 --> 00:19:41,557
Tahan, lalu embuskan sekaligus!
231
00:19:41,558 --> 00:19:43,016
Sekarang!
232
00:19:43,017 --> 00:19:44,920
Futon, Gama Teppo!
233
00:20:02,120 --> 00:20:03,950
Kita berhasil!
234
00:21:36,923 --> 00:21:39,341
Naruto, jurus apa itu?
235
00:21:39,342 --> 00:21:41,885
Itu jurus baru
yang kubuat bersama Petapa Genit.
236
00:21:41,886 --> 00:21:44,849
Omong-omong, Senior,
sepertinya di sini berbahaya.
237
00:21:44,850 --> 00:21:48,517
Ya, seperti yang kau lihat,
Hinata telah disandera.
238
00:21:48,518 --> 00:21:51,520
Gamatatsu, bisakah kau
melakukannya lagi?
239
00:21:51,521 --> 00:21:53,749
Tentu, tapi buat apa?
240
00:21:53,750 --> 00:21:56,609
Aku punya ide.
Ayo, Gamatatsu!
241
00:21:56,850 --> 00:21:57,443
Ya!
242
00:21:57,444 --> 00:21:58,485
Tunggu, Naruto!
243
00:21:58,486 --> 00:22:01,690
Jurus Ninja Kolaborasi!
Futon, Gama Teppo!
244
00:22:01,948 --> 00:22:04,610
Selanjutnya, "Kemunculan Musuh."
17063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.