All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E97-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,902 --> 00:00:06,551 (Pusat Penelitian Ninjutsu Desa Konoha) 2 00:00:10,770 --> 00:00:13,669 Ini Serangga Parasit milik Shino, ya? 3 00:00:13,670 --> 00:00:14,670 Ya. 4 00:00:17,270 --> 00:00:18,854 Apa ini? 5 00:00:25,730 --> 00:00:28,630 Apa maksudnya pola segi enam ini? 6 00:00:29,970 --> 00:00:33,509 Baik, menurut laporan dari tim peneliti, 7 00:00:33,510 --> 00:00:38,030 itu berarti cairan tubuh Serangga Parasit milik Shino telah mengkristal. 8 00:00:40,970 --> 00:00:42,295 Jadi begitu. 9 00:00:42,830 --> 00:00:45,089 Ada apa, Nyonya Tsunade? 10 00:00:45,670 --> 00:00:48,426 Aku tak mengira ternyata benar-benar ada. 11 00:00:48,610 --> 00:00:50,636 Kau tahu sesuatu tentang ini? 12 00:00:50,971 --> 00:00:52,500 Ya. 13 00:00:53,830 --> 00:00:55,007 Dahulu kala, 14 00:00:55,008 --> 00:00:59,937 ada rumor mengenai keberadaan Ninjutsu yang mengkristalkan semua material. 15 00:01:00,600 --> 00:01:03,930 Katanya itu mengkristalkan darah manusia. 16 00:01:05,000 --> 00:01:07,829 Teknik Ninjutsu itu disebut Shoton. 17 00:01:07,830 --> 00:01:11,949 Konon seluruh penduduk desa menghilang dalam satu malam disebabkan itu. 18 00:01:11,970 --> 00:01:14,069 Tetapi, setelah itu terjadi, 19 00:01:14,070 --> 00:01:16,287 tak ada saksi, sehingga jadinya rumor. 20 00:01:16,590 --> 00:01:20,332 Jadi, pengguna Shoton benar-benar ada, ya? 21 00:01:20,333 --> 00:01:24,359 Ya. Jika kita kaitkan fakta bahwa tak ada saksi selama ini, 22 00:01:24,360 --> 00:01:28,048 dan pesan dari Kakashi serta yang lainnya, 23 00:01:28,049 --> 00:01:31,872 ini mungkin salah satu dari kelompok Orochimaru. 24 00:01:31,873 --> 00:01:35,056 Berarti Orochimaru sudah mulai bergerak, ya? 25 00:01:35,830 --> 00:01:39,184 Sudah tiga tahun sejak Sasuke meninggalkan desa. 26 00:01:39,185 --> 00:01:43,397 Ternyata benar bahwa Orochimaru bisa bereinkarnasi. 27 00:01:44,070 --> 00:01:48,009 Kita harus pertimbangkan bahwa Orochimaru telah menyiapkannya. 28 00:01:48,010 --> 00:01:51,405 Kita harus gunakan si pengguna Shoton itu sebagai petunjuk 29 00:01:52,030 --> 00:01:54,330 untuk mengetahui keberadaan Sasuke. 30 00:03:25,820 --> 00:03:30,770 (Labirin Refleksi Distorsi) 31 00:03:37,630 --> 00:03:38,721 Berhenti. 32 00:03:44,370 --> 00:03:48,606 Jika semuanya berjalan lancar, dia akan meninggalkan beberapa tanda. 33 00:03:49,100 --> 00:03:52,429 Sejak tadi, aku tak melihatnya. 34 00:03:52,430 --> 00:03:56,929 Astaga. Seharusnya mereka tak lupa bahwa kita akan mengejarnya. 35 00:03:56,930 --> 00:03:58,699 Mereka itu bukan kau. 36 00:03:58,700 --> 00:04:01,619 Kita harus anggap sesuatu terjadi terhadap tim pencari. 37 00:04:01,906 --> 00:04:03,829 - Sai. - Ya? 38 00:04:04,170 --> 00:04:06,373 Bisakah kau mengintai dari langit? 39 00:04:06,530 --> 00:04:08,070 Dimengerti. 40 00:04:10,870 --> 00:04:12,922 Jurus Ninja, Choju Giga. 41 00:04:19,070 --> 00:04:21,899 Kita punya waktu sampai Sai kembali. 42 00:04:22,430 --> 00:04:24,641 Tunggu di sini sebentar. 43 00:04:24,642 --> 00:04:27,144 Kita sedang dalam misi! Kau mau ke mana? 44 00:04:27,330 --> 00:04:29,063 Mau buang air kecil! 45 00:04:29,570 --> 00:04:30,815 Astaga. 46 00:04:37,730 --> 00:04:40,700 Aku tak melihat apa pun apalagi tim pencari. 47 00:04:53,504 --> 00:04:54,770 Kamelia? 48 00:05:03,700 --> 00:05:07,399 Sebaiknya aku manfaatkan ini untuk meninjau pelatihanku. 49 00:05:07,400 --> 00:05:10,130 Aku lupa momen yang kumiliki sebelumnya. 50 00:05:12,200 --> 00:05:13,858 Apa itu? 51 00:05:32,170 --> 00:05:34,600 Kau anak yang waktu itu. 52 00:05:39,700 --> 00:05:44,096 Sudah kuduga, kau yang waktu itu. Sedang apa di sini? 53 00:05:45,430 --> 00:05:48,969 Tak semua pohon kamelia itu pendek. 54 00:05:48,970 --> 00:05:52,353 Beberapa yang tumbuh di alam liar setinggi ini. 55 00:05:52,354 --> 00:05:54,069 Bicara apa kau? 56 00:05:54,070 --> 00:05:56,692 Ini aku, yang waktu itu di onsen. 57 00:05:57,500 --> 00:06:00,779 Setiap orang memiliki tempat untuk pulang. 58 00:06:00,780 --> 00:06:04,158 Di mana pun seseorang memikirkanmu, di sanalah tempatmu pulang. 59 00:06:04,159 --> 00:06:06,994 Aku pernah memberitahumu soal itu, 'kan? 60 00:06:08,770 --> 00:06:11,996 Daripada itu, apa kau sendirian? 61 00:06:11,997 --> 00:06:13,918 Di mana teman-temanmu? Atau keluargamu? 62 00:06:15,530 --> 00:06:19,699 Kamelia putih berubah menjadi merah. 63 00:06:19,700 --> 00:06:25,700 Kemudian mereka menghilang selamanya. 64 00:06:26,300 --> 00:06:28,730 Sudah kuduga, dia memang sendirian. 65 00:06:29,470 --> 00:06:32,370 Kalau begitu, mau ikut dengan kami? 66 00:06:34,630 --> 00:06:37,279 Ikutlah ke desa kami. 67 00:06:37,280 --> 00:06:39,369 Kami sedang dalam misi sekarang, 68 00:06:39,370 --> 00:06:41,700 tapi setelah selesai, aku akan menjemputmu. 69 00:06:45,700 --> 00:06:47,618 Ada sesuatu yang muncul. 70 00:06:48,032 --> 00:06:49,370 Kau tunggu di sini. 71 00:06:50,830 --> 00:06:52,500 Aku harus menunggu. 72 00:06:53,120 --> 00:06:54,458 Hah? 73 00:06:54,714 --> 00:06:58,929 Jika ada seseorang yang memikirkanmu, maka dialah tempatmu pulang. 74 00:06:58,930 --> 00:07:00,172 Ya, itu benar. 75 00:07:02,070 --> 00:07:06,637 Adakah yang memikirkanku? Semoga saja ada. 76 00:07:07,470 --> 00:07:10,770 Apa ada seseorang yang sedang memikirkanmu? 77 00:07:16,430 --> 00:07:21,150 Saat aku demam, orang itu merawatku setiap saat. 78 00:07:21,151 --> 00:07:25,114 Jadi begitu. Bukankah berarti orang itu memikirkanmu? 79 00:07:26,200 --> 00:07:27,800 Semoga begitu. 80 00:07:28,430 --> 00:07:32,705 Dengar, ikuti orang itu. Jangan biarkan orang itu pergi. 81 00:07:33,370 --> 00:07:34,665 Ya. 82 00:07:36,970 --> 00:07:39,400 - Serangga milik Shino? - Naruto? 83 00:07:40,330 --> 00:07:42,631 Maaf, aku sedang dalam misi... 84 00:07:43,730 --> 00:07:45,970 Eh? Ke mana dia? 85 00:07:47,136 --> 00:07:50,730 Sudahlah, sepertinya dia memiliki tempat untuk pulang. 86 00:07:51,300 --> 00:07:54,769 Ada Serangga Parasit milik Shino. Kita harus segera mengejar mereka. 87 00:07:54,770 --> 00:07:55,869 Baik. 88 00:07:55,870 --> 00:07:57,830 Kenapa kau lama sekali? 89 00:07:59,700 --> 00:08:03,027 Maaf, aku bertemu kenalanku. 90 00:08:04,100 --> 00:08:05,929 Tentu dia bohong. 91 00:08:05,930 --> 00:08:08,740 Mana mungkin ada orang yang dia kenal di sini. 92 00:08:08,741 --> 00:08:11,269 Aku sungguh. Tak berbohong. 93 00:08:11,270 --> 00:08:13,330 Anak laki-laki setinggi ini dan... 94 00:08:20,030 --> 00:08:22,920 Sungguh menyedihkan sekali. 95 00:08:22,921 --> 00:08:26,758 Kami memalukan. Orang-orang itu lumayan hebat. 96 00:08:26,759 --> 00:08:30,770 Yah, berkat itu, kita jadi bisa tahu tujuan mereka. 97 00:08:31,600 --> 00:08:34,129 Yang paling merepotkan adalah Kakashi. 98 00:08:34,130 --> 00:08:37,249 Pertama, kita harus hentikan dulu Kakashi. 99 00:08:37,250 --> 00:08:42,191 Jangan biarkan orang-orang itu mengganggu rencana Tuan Orochimaru. 100 00:08:42,700 --> 00:08:44,630 Serahkan sisanya kepadaku. 101 00:08:53,300 --> 00:08:55,400 Perangkapnya bagus. 102 00:09:01,770 --> 00:09:03,969 Benih Kristal Giok Segi Delapan. 103 00:09:03,970 --> 00:09:06,269 Ditempatkan dalam Formasi 8 Trigram 8 Persegi. 104 00:09:06,270 --> 00:09:07,743 Ketika ini bersinar, 105 00:09:07,744 --> 00:09:12,270 cahaya di dalam Kristal Giok akan terpental, terjebak untuk selama-lamanya. 106 00:09:14,223 --> 00:09:17,930 Mekarlah! Shoton, Suisho Meikyu no Jutsu! 107 00:09:40,270 --> 00:09:42,570 Shino? Bisakah kau mengikutinya? 108 00:09:43,000 --> 00:09:44,253 Bukan masalah. 109 00:09:47,506 --> 00:09:51,699 Karena satu-satunya tempat jaring Serangga Parasit tidak lengkap 110 00:09:51,700 --> 00:09:54,847 berada di arah pukul 10. 111 00:09:57,070 --> 00:10:01,269 Ya, sepertinya kita harus menentukan tujuan mereka. 112 00:10:01,270 --> 00:10:04,438 - Baiklah, ayo. - Jangan, tunggu sebentar. 113 00:10:04,439 --> 00:10:05,900 Ada apa, Shino? 114 00:10:07,000 --> 00:10:09,569 Serangga Parasit bertingkah aneh. 115 00:10:09,570 --> 00:10:11,737 Seolah-olah tak dapat menemukan jalan keluar. 116 00:10:11,738 --> 00:10:13,569 Apa maksudmu? 117 00:10:13,570 --> 00:10:15,429 Bagaimana caraku menjelaskan? 118 00:10:15,430 --> 00:10:17,669 Serangga Parasit-ku sepertinya hilang semua indranya 119 00:10:17,670 --> 00:10:19,500 dan berkeliaran tanpa tujuan. 120 00:10:19,705 --> 00:10:21,582 Apa gara-gara Genjutsu? 121 00:10:21,583 --> 00:10:24,669 Mereka tak punya jurus apa pun kecuali serangan fisik. 122 00:10:24,670 --> 00:10:29,422 Tidak, mungkin mereka memilih untuk tidak menggunakannya pada kita. 123 00:10:29,423 --> 00:10:31,675 Jadi mereka menyembunyikan rahasia? 124 00:10:31,830 --> 00:10:35,803 Hinata, periksa apakah ada jurus penyegel atau penghalang. 125 00:10:35,804 --> 00:10:37,270 Baik. 126 00:10:37,514 --> 00:10:38,974 Byakugan! 127 00:10:50,870 --> 00:10:52,399 Ada apa, Hinata?! 128 00:10:52,400 --> 00:10:56,909 Ada pandangan yang tak terbatas... 129 00:10:56,910 --> 00:10:58,827 Byakugan diantisipasi, ya? 130 00:11:05,330 --> 00:11:07,711 Shoton, Suisho Kyo. 131 00:11:16,000 --> 00:11:20,682 Indah seperti biasanya. Suisho Bunshin no Jutsu. 132 00:11:35,155 --> 00:11:39,199 Tampaknya mereka melakukan penyegelan atau penghalang. 133 00:11:39,200 --> 00:11:42,399 Kukira musuh hanya mengantisipasi Serangga Parasit-ku. 134 00:11:42,400 --> 00:11:45,666 Tetapi perimeter luar mereka lebih jauh, ya? 135 00:11:47,570 --> 00:11:48,570 Ada musuh! 136 00:11:51,670 --> 00:11:52,670 Berpencar! 137 00:12:08,855 --> 00:12:11,149 Shoton, Suishoto! 138 00:12:40,150 --> 00:12:42,946 Jadi, itu jurus yang mengkristalkan semua material, ya? 139 00:12:42,947 --> 00:12:46,349 Jika mengkristalkan kelembapan di udara, 140 00:12:46,350 --> 00:12:48,602 berarti senjatanya tak terbatas. 141 00:12:48,603 --> 00:12:52,020 Kita tak bisa membiarkan pertarungan ini berakhir. 142 00:12:53,567 --> 00:12:55,849 Kakashi si Ninja Peniru. 143 00:12:55,850 --> 00:12:59,573 Jadi, itu Sharingan-mu, ya? Namun, percuma saja. 144 00:13:00,520 --> 00:13:03,243 Elemen Kristal-ku tak bisa ditiru oleh siapa pun. 145 00:13:11,290 --> 00:13:14,295 Percuma! Aku tak bisa gunakan Byakugan. 146 00:13:14,296 --> 00:13:17,039 Kudengar matamu bagus. 147 00:13:17,040 --> 00:13:21,319 Tetapi, di dalam Kristal Giok-ku, cahaya dibiaskan. 148 00:13:21,320 --> 00:13:23,555 Penglihatan bagusmu akan jadi bumerang. 149 00:13:24,550 --> 00:13:27,142 Aku punya lebih dari sekadar Byakugan! 150 00:13:30,320 --> 00:13:33,189 Kau mau duel denganku? 151 00:13:33,190 --> 00:13:36,219 Mau apa kau jika kekuatan matamu tersegel? 152 00:13:36,220 --> 00:13:38,749 Selama ini... 153 00:13:38,750 --> 00:13:43,200 Aku sudah berlatih sekeras mungkin agar Naruto mengakui kemampuanku. 154 00:13:43,490 --> 00:13:46,149 Sebegitunya kau ingin mati? 155 00:13:46,150 --> 00:13:49,490 Mungkin aku tak setara dengan sepupuku, Neji, tapi... 156 00:13:50,720 --> 00:13:52,834 Fokus hanya pada musuh. 157 00:14:06,920 --> 00:14:10,143 Tinju halus. Delapan Trigram 32 Tapak. 158 00:14:12,790 --> 00:14:15,357 Delapan Trigram 2 Tapak, 4 Tapak! 159 00:14:16,550 --> 00:14:18,110 Delapan Tapak! 160 00:14:21,490 --> 00:14:23,281 Enam belas Tapak! 161 00:14:24,157 --> 00:14:25,850 Tiga Puluh Dua Tapak! 162 00:14:31,890 --> 00:14:33,208 Berhasil! 163 00:14:41,490 --> 00:14:44,177 Shoton, Suishoro no Jutsu. 164 00:15:00,986 --> 00:15:02,550 Apa itu? 165 00:15:08,320 --> 00:15:11,390 - Ada apa? - Dia berdiri lalu pergi. 166 00:15:12,190 --> 00:15:15,089 Sama dengan yang terjadi padaku. Di mana Hinata? 167 00:15:15,090 --> 00:15:17,550 Temanmu berada di sini. 168 00:15:21,047 --> 00:15:22,591 Hinata! 169 00:15:22,760 --> 00:15:23,760 Sial! 170 00:15:30,620 --> 00:15:32,434 Apa ini? 171 00:15:32,860 --> 00:15:34,420 Kristal. 172 00:15:35,150 --> 00:15:40,892 Tak salah lagi itu jurus musuh. Tampaknya besar sekali. 173 00:15:40,893 --> 00:15:43,820 - Sai! - Baik. Aku mengerti! 174 00:16:02,850 --> 00:16:04,450 Sudah kuduga. 175 00:16:04,790 --> 00:16:06,927 Kurasa itu sekitar satu kilometer. 176 00:16:07,350 --> 00:16:09,219 Satu kilometer... 177 00:16:09,220 --> 00:16:11,089 Itu pasti usaha orang yang hebat. 178 00:16:11,090 --> 00:16:13,149 Mari kita hancurkan saja. 179 00:16:13,150 --> 00:16:17,329 Tunggu sebentar, Naruto. Ada semacam penghalang di sini. 180 00:16:17,330 --> 00:16:19,910 Jangan ambil risiko yang membuatmu sia-sia. 181 00:16:28,950 --> 00:16:33,499 Tenang saja. Itu tak akan bereaksi terhadap serangan dari luar. 182 00:16:33,500 --> 00:16:36,873 Senior Kakashi pasti terjebak di dalam penghalang ini. 183 00:16:37,890 --> 00:16:40,249 Tak apa jika mereka hanya terjebak. 184 00:16:40,250 --> 00:16:43,255 Tetapi jika ada jebakan yang dipasang di dalam, itu masalahnya. 185 00:16:43,438 --> 00:16:47,399 Kapten Yamato, tidakkah kita bisa hancurkan tembok 186 00:16:47,400 --> 00:16:49,599 seperti saat kita menyelinap ke tempat Orochimaru? 187 00:16:49,600 --> 00:16:52,819 Sayangnya, kristal ini memiliki 188 00:16:52,820 --> 00:16:56,643 struktur yang sangat ketat pada tingkat molekuler. 189 00:16:56,950 --> 00:17:00,590 Berbeda dengan dinding tanah liat, tak ada titik lemahnya. 190 00:17:01,790 --> 00:17:05,277 Tetapi, jika kita pergi lewat bawah tanah... 191 00:17:14,890 --> 00:17:19,665 Bahkan tanah itu pun terbungkus kristal. Sama sekali tak ada titik lemah. 192 00:17:19,992 --> 00:17:21,989 Tampaknya sangat kuat. 193 00:17:21,990 --> 00:17:24,659 Tak bisa kita patahkan juga dengan jurus fokus pada satu titik. 194 00:17:24,660 --> 00:17:25,749 Benar juga. 195 00:17:25,750 --> 00:17:29,289 Dengan sesuatu sebesar ini, kekuatan akan tersebar merata, 196 00:17:29,290 --> 00:17:30,884 melemahkan kekuatan serangan. 197 00:17:30,885 --> 00:17:36,585 Ya. Jurus itu bisa jadi membuat kerusakan luas dan kuat. 198 00:17:36,586 --> 00:17:39,019 - Terdengar asyik! - Jangan, Naruto! 199 00:17:39,650 --> 00:17:43,990 Tenang saja, Sakura. Aku tak akan gunakan jurus itu. 200 00:17:44,320 --> 00:17:47,193 Biar kucoba jurus yang telah kupelajari selama ini. 201 00:17:47,690 --> 00:17:49,154 Naruto. 202 00:17:55,535 --> 00:17:57,162 Kuchiyose no Jutsu! 203 00:17:59,040 --> 00:18:01,540 - Halo! - Kami dipanggil! 204 00:18:01,541 --> 00:18:03,417 Eh? Jurus pemanggilan? 205 00:18:03,418 --> 00:18:06,755 Wah, Naruto bisa lakukan jurus pemanggilan, ya? 206 00:18:07,290 --> 00:18:09,530 Apa rencanamu dengan jurus pemanggilan? 207 00:18:10,320 --> 00:18:12,344 Ya, lihat saja. 208 00:18:12,790 --> 00:18:14,319 Dengarkan! 209 00:18:14,320 --> 00:18:17,307 Meski belum sempurna, tapi hanya ini yang bisa kita lakukan. 210 00:18:21,790 --> 00:18:25,899 Cahaya yang disegel di dalam Kristal Giok tak akan pernah bisa keluar. 211 00:18:26,733 --> 00:18:28,420 Jangan bergerak! 212 00:18:32,750 --> 00:18:35,489 Jika kau mengikutiku terus-terusan, 213 00:18:35,490 --> 00:18:39,037 temanmu akan habis sebagai pecahan cahaya yang hancur. 214 00:18:42,950 --> 00:18:44,958 Aku siap. 215 00:18:44,959 --> 00:18:46,219 Dengarkan. 216 00:18:46,220 --> 00:18:49,319 Gunakan momen yang kita kerjakan tadi untuk menuangkan cakra. 217 00:18:49,320 --> 00:18:50,256 Ya. 218 00:18:50,257 --> 00:18:52,620 Mereka mau apa? 219 00:18:52,950 --> 00:18:55,790 Kita lihat dahulu, mereka bisa apa. 220 00:18:56,990 --> 00:18:58,515 Ayo, Gamatatsu! 221 00:19:00,475 --> 00:19:03,490 Tarik napas melalui hidung. 222 00:19:04,490 --> 00:19:07,691 Tahan, lalu embuskan semuanya sekaligus! 223 00:19:08,090 --> 00:19:09,401 Sekarang! 224 00:19:15,650 --> 00:19:18,493 Sudah kuduga, dia memang ninja nomor satu penuh kejutan. 225 00:19:18,690 --> 00:19:21,161 Apa-apaan kau, Gamatatsu?! 226 00:19:21,162 --> 00:19:24,832 Maaf, aku lupa membuat cakra. 227 00:19:24,833 --> 00:19:27,626 Ayolah! Atau tak ada camilan untukmu, Gamatatsu! 228 00:19:27,627 --> 00:19:30,338 Baiklah. Kumpulkan dahulu lalu kita coba lagi. 229 00:19:31,120 --> 00:19:36,580 Cetak cakra di perut dan tarik napas melalui hidung. 230 00:19:38,020 --> 00:19:41,557 Tahan, lalu embuskan sekaligus! 231 00:19:41,558 --> 00:19:43,016 Sekarang! 232 00:19:43,017 --> 00:19:44,920 Futon, Gama Teppo! 233 00:20:02,120 --> 00:20:03,950 Kita berhasil! 234 00:21:36,923 --> 00:21:39,341 Naruto, jurus apa itu? 235 00:21:39,342 --> 00:21:41,885 Itu jurus baru yang kubuat bersama Petapa Genit. 236 00:21:41,886 --> 00:21:44,849 Omong-omong, Senior, sepertinya di sini berbahaya. 237 00:21:44,850 --> 00:21:48,517 Ya, seperti yang kau lihat, Hinata telah disandera. 238 00:21:48,518 --> 00:21:51,520 Gamatatsu, bisakah kau melakukannya lagi? 239 00:21:51,521 --> 00:21:53,749 Tentu, tapi buat apa? 240 00:21:53,750 --> 00:21:56,609 Aku punya ide. Ayo, Gamatatsu! 241 00:21:56,850 --> 00:21:57,443 Ya! 242 00:21:57,444 --> 00:21:58,485 Tunggu, Naruto! 243 00:21:58,486 --> 00:22:01,690 Jurus Ninja Kolaborasi! Futon, Gama Teppo! 244 00:22:01,948 --> 00:22:04,610 Selanjutnya, "Kemunculan Musuh." 17063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.