Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,100 --> 00:01:36,730
Katak. Aku adalah katak.
2
00:01:39,070 --> 00:01:42,313
(Menyatukan Hati)
Aku bisa mendengar lagu sang katak.
3
00:01:44,130 --> 00:01:46,670
Pikiran Gamatatsu.
4
00:01:47,276 --> 00:01:50,650
Aku bisa mendengar lagu sang katak.
5
00:01:51,300 --> 00:01:55,330
Baca pikirannya dan respons terhadapnya.
6
00:01:56,400 --> 00:02:00,100
- Aku bisa mendengar...
- Lagu sang katak.
7
00:02:00,470 --> 00:02:04,300
- Chinchiro chinchiro chinchirorin.
- Aku bisa mendengar...
8
00:02:04,670 --> 00:02:06,212
Chinchiro chinchiro.
9
00:02:06,630 --> 00:02:09,370
- chinchirorin.
- Aku bisa mendengar...
10
00:02:09,470 --> 00:02:12,770
- lagu sang katak.
- Aku bisa mendengar lagu sang katak.
11
00:02:12,930 --> 00:02:16,030
- Chinchiro chinchiro chinchirorin.
- Aku bisa mendengar lagu sang katak.
12
00:02:16,070 --> 00:02:19,330
Naruto, kau sepertinya
belum membuka pikiranmu!
13
00:02:19,670 --> 00:02:22,200
Jangan teralihkan
oleh pergerakan Gamatatsu!
14
00:02:23,330 --> 00:02:25,800
Harus komunikasi dengan pikiran Gamatatsu,
15
00:02:25,830 --> 00:02:28,530
lalu ubah itu,
dan ekspresikan sesuai keinginanmu!
16
00:02:28,800 --> 00:02:29,430
Ya!
17
00:02:30,230 --> 00:02:30,930
Hah?
18
00:02:36,070 --> 00:02:36,970
Maaf.
19
00:02:38,500 --> 00:02:44,030
Lihatlah Gamakichi sedang menguak.
20
00:02:44,200 --> 00:02:47,100
Gero gero gero gero gero.
21
00:02:47,461 --> 00:02:52,800
Lihatlah Gamatatsu juga sedang menguak.
22
00:02:53,600 --> 00:02:56,570
Kero kero kero kero kero.
23
00:02:57,700 --> 00:03:01,030
Pikiran Gamatatsu.
24
00:03:03,300 --> 00:03:08,270
Ah, awan itu terlihat seperti kue sus.
25
00:03:09,000 --> 00:03:10,470
Terlihat enak!
26
00:03:12,300 --> 00:03:15,200
Mereka akhirnya sampai
di pikiran mereka masing-masing.
27
00:03:16,170 --> 00:03:20,130
Eh? Apa kau merasakan sesuatu barusan,
Gamatatsu?
28
00:03:20,270 --> 00:03:22,997
Kenapa kau bertanya begitu padaku?
29
00:03:26,530 --> 00:03:28,300
Kupu-kupu!
30
00:03:28,600 --> 00:03:29,270
Apa?
31
00:03:29,970 --> 00:03:31,330
Kertas, Gunting, Batu!
32
00:03:31,900 --> 00:03:33,130
Kertas, Gunting, Batu!
33
00:03:33,730 --> 00:03:35,030
Ayo mulai!
34
00:03:35,430 --> 00:03:36,530
Ayo mulai!
35
00:03:36,700 --> 00:03:37,600
Ayo mulai!
36
00:03:37,630 --> 00:03:40,030
Ayo mulai!
37
00:03:41,570 --> 00:03:44,230
- Siapakah namamu?
- Gamatatsu!
38
00:03:44,970 --> 00:03:47,670
Itu bukan berarti kalian
sudah di frekuensi yang sama.
39
00:03:48,170 --> 00:03:54,730
Aku bisa mendengar lagu sang katak.
40
00:03:54,970 --> 00:03:58,130
Chinchiro chinchiro chinchirorin.
41
00:04:07,870 --> 00:04:09,870
Aku tak bisa bergerak lagi...
42
00:04:18,870 --> 00:04:19,570
Ini.
43
00:04:21,070 --> 00:04:22,530
Makanlah.
44
00:04:24,870 --> 00:04:25,530
Ya.
45
00:04:39,500 --> 00:04:44,300
Pada akhirnya,
semua hanya bisa mengakui dirimu.
46
00:04:45,230 --> 00:04:45,970
Apa?
47
00:04:47,000 --> 00:04:52,770
Gamatatsu, Gamakichi,
Sakura, Tsunade, dan aku.
48
00:04:53,500 --> 00:04:56,630
Kami semua mengakui bahwa dirimu
bekerja sangat keras.
49
00:04:58,100 --> 00:05:00,230
Kira-kira apa yang mendorongmu maju?
50
00:05:01,300 --> 00:05:05,570
Ya, karena aku tak menyerah
dan memiliki semangat.
51
00:05:09,300 --> 00:05:10,630
Sasuke...
52
00:05:11,130 --> 00:05:11,830
Hm?
53
00:05:12,930 --> 00:05:15,470
Bagaimana dengan Sasuke?
54
00:05:16,500 --> 00:05:19,430
Apa dia akan mengakuiku?
55
00:05:20,970 --> 00:05:23,033
Kuharap begitu.
56
00:06:08,000 --> 00:06:08,830
Apa?
57
00:06:14,630 --> 00:06:18,870
Aku tak bisa mengatakan hal
tentang Akatsuki kepadanya.
58
00:06:20,430 --> 00:06:21,970
Hei, kalian semua!
59
00:06:23,530 --> 00:06:26,770
Aku ada urusan, jadi aku harus pergi.
60
00:06:27,470 --> 00:06:30,351
Bisakah kalian kembali ke desa
61
00:06:30,600 --> 00:06:33,970
dan membantu menyelesaikan sisa
dari latihan Naruto?
62
00:06:34,300 --> 00:06:36,300
Serahkan pada kami!
63
00:06:36,470 --> 00:06:39,170
Aku akan melakukannya
kalau kau memberiku camilan.
64
00:06:39,430 --> 00:06:42,100
Baiklah.
Aku mengandalkan kalian!
65
00:06:47,000 --> 00:06:49,330
Semoga beruntung, Naruto!
66
00:06:49,870 --> 00:06:53,000
Harus kerja keras dan jadilah Hokage.
67
00:06:58,630 --> 00:07:03,370
Naruto, semoga kau beruntung dengan
semangatmu yang tak pernah padam itu.
68
00:07:08,970 --> 00:07:10,270
Musuh baru?
69
00:07:10,700 --> 00:07:13,300
Benar. Musuh kali ini
terlihat sulit untuk dikalahkan.
70
00:07:13,600 --> 00:07:15,870
Aku melihat mereka berwajah kesusahan.
71
00:07:16,830 --> 00:07:18,500
Lalu, kau memberikanku ini?
72
00:07:18,930 --> 00:07:21,570
Ada sesuatu di dalam kristal ini.
73
00:07:22,230 --> 00:07:25,400
Itu merupakan serangga Shino
yang terkena jurus musuh.
74
00:07:25,870 --> 00:07:28,951
Kakashi meminta analisis segera.
75
00:07:29,630 --> 00:07:31,030
Jangan-jangan ini...
76
00:07:32,400 --> 00:07:34,570
Aku hanya mendengarnya
lewat rumor.
77
00:07:35,630 --> 00:07:38,200
Shizune, bawa ini ke tim forensik.
78
00:07:38,570 --> 00:07:39,530
Ini darurat!
79
00:07:39,830 --> 00:07:40,470
Baik!
80
00:07:41,230 --> 00:07:44,466
Apa? Petapa Genit menghilang?
81
00:07:44,900 --> 00:07:48,570
Ya, dia memintaku
untuk memberikan ini kepadamu.
82
00:07:49,000 --> 00:07:49,930
Sini!
83
00:07:51,348 --> 00:07:53,976
(Tolong berikan camilan kepada Gamatatsu)
84
00:07:54,230 --> 00:07:57,230
Kita akan kembali ke desa. Berkemaslah!
85
00:08:13,300 --> 00:08:14,329
Ada apa?
86
00:08:14,730 --> 00:08:15,670
Lihat.
87
00:08:16,500 --> 00:08:20,500
Aku bisa melihat lembah
tempat kita tinggal sebelumnya.
88
00:08:34,299 --> 00:08:37,730
Tuan Orochimaru sedang menanti.
Ayo pergi.
89
00:08:37,830 --> 00:08:39,700
Oh, baik!
90
00:08:48,370 --> 00:08:49,670
Bagaimana, Akamaru?
91
00:08:53,230 --> 00:08:54,870
Kau menemukan sesuatu, Kiba?
92
00:08:55,430 --> 00:08:58,707
Tidak. Kami tidak menemukan bau apa pun.
93
00:08:59,230 --> 00:09:01,530
Byakugan pun tak menemukan apa-apa.
94
00:09:02,700 --> 00:09:03,400
Oh!
95
00:09:06,670 --> 00:09:07,600
Kelelawar?
96
00:09:08,970 --> 00:09:10,302
Ada beberapa tanda.
97
00:09:10,530 --> 00:09:12,763
Hah? Di mana?!
98
00:09:13,230 --> 00:09:17,430
Aku berbicara tentang seranggaku.
Jadi, tidak usah terlalu senang dulu.
99
00:09:18,030 --> 00:09:20,670
Seranggamu?
Jangan buat kaget begitu.
100
00:09:21,230 --> 00:09:24,100
Ya, kau memiliki puluhan ribu serangga.
101
00:09:24,130 --> 00:09:27,100
Jadi, aku tak akan kaget kalau
di antaranya masih ada yang hidup.
102
00:09:27,500 --> 00:09:30,570
Tetapi, salah satu dari ribuan serangga
103
00:09:30,600 --> 00:09:34,570
yang berhasil selamat
bisa menjadi aset bagi kita.
104
00:09:35,300 --> 00:09:36,930
Sebuah aset kita?
105
00:09:37,100 --> 00:09:41,530
Karena dia tetap selamat
meskipun terkena jurus musuh.
106
00:09:42,270 --> 00:09:45,930
Maksudmu sekarang seranggamu
sudah kebal dengan jurus musuh.
107
00:09:46,330 --> 00:09:50,770
Umur seranggaku paling lama
hanya beberapa jam.
108
00:09:51,200 --> 00:09:55,097
Serangga yang sudah kebal
bisa berkembang biak dalam waktu singkat.
109
00:09:55,670 --> 00:09:57,432
Luar biasa!
110
00:09:57,730 --> 00:10:01,270
Tetapi itu hanya sebuah kemungkinan.
Aku tak yakin akan sukses.
111
00:10:01,730 --> 00:10:04,870
Pokoknya, aku harus menemukan serangga
yang hidup sebanyak mungkin.
112
00:10:05,670 --> 00:10:07,276
Kami akan membantumu.
113
00:10:07,470 --> 00:10:09,278
Ya. Serahkan padaku!
114
00:10:09,670 --> 00:10:10,466
Tak perlu.
115
00:10:10,600 --> 00:10:12,000
Apa?
116
00:10:12,030 --> 00:10:15,742
Hanya aku yang dapat
mencari para serangga itu.
117
00:10:16,230 --> 00:10:21,707
Aku tak mau kalian menginjak mereka
saat mencarinya.
118
00:10:22,330 --> 00:10:25,669
Bisakah kau menolak
dengan cara yang halus?
119
00:10:25,800 --> 00:10:29,270
Aku tak mau membuang waktu
dengan berbelit-belit.
120
00:10:30,130 --> 00:10:31,270
Tak apa.
121
00:10:31,870 --> 00:10:34,100
Shino, carilah serangga yang selamat.
122
00:10:34,670 --> 00:10:37,300
Lalu, kita lanjutkan pencarian kita.
123
00:10:37,430 --> 00:10:40,070
Baiklah. Ayo, Akamaru!
124
00:11:08,920 --> 00:11:12,007
Maaf, tapi aku dapat
mata ular berurutan.
125
00:11:13,920 --> 00:11:17,220
Kak, kau tidak curang, 'kan?
126
00:11:17,760 --> 00:11:19,389
Mana mungkin.
127
00:11:19,850 --> 00:11:24,144
Aku sudah hoki dari lahir,
tak seperti dirimu.
128
00:11:25,490 --> 00:11:27,850
Pantas saja aku kalah terus.
129
00:11:28,690 --> 00:11:31,320
Karena kau begitu hoki,
130
00:11:31,350 --> 00:11:33,950
sini kupakai dadu
yang baru saja kau pakai.
131
00:11:33,950 --> 00:11:34,820
Dia telat.
132
00:11:36,420 --> 00:11:40,250
Sial, hampir.
Kurang satu putaran saja.
133
00:11:45,690 --> 00:11:49,503
Mau coba?
Lumayan untuk habiskan waktu.
134
00:11:54,050 --> 00:11:55,120
Tidak digubris, ya?
135
00:11:55,720 --> 00:11:56,620
Baiklah.
136
00:11:57,450 --> 00:11:59,690
Tetapi, aku cukup terkejut.
137
00:12:00,650 --> 00:12:04,690
Karena kau menunggu Guren
untuk kembali.
138
00:12:06,620 --> 00:12:09,450
Kau terlihat seperti orang
yang berontak bagiku,
139
00:12:09,490 --> 00:12:12,050
jadi kukira kau akan
memanfaatkan ini untuk kabur.
140
00:12:12,650 --> 00:12:15,290
Kalaupun kabur,
aku tak akan bisa mengalahkannya.
141
00:12:15,590 --> 00:12:18,390
Jawaban yang mengejutkan.
142
00:12:19,050 --> 00:12:22,520
Aku tak tahu kau sudah memutuskan
untuk menuruti Guren.
143
00:12:23,520 --> 00:12:25,850
Kalian sendiri bagaimana?
144
00:12:26,550 --> 00:12:27,550
Kami?
145
00:12:28,450 --> 00:12:30,920
Kalian sudah tahu sejak awal.
146
00:12:31,590 --> 00:12:35,050
Bahwa pertarungan untuk selamat
akan terjadi di persembunyian.
147
00:12:37,520 --> 00:12:42,250
Kukira kau sudah bergabung
dengan mereka sejak awal.
148
00:12:47,290 --> 00:12:49,520
Kau pintar. Betul sekali.
149
00:12:49,790 --> 00:12:51,690
Tetapi, tidak mengejutkan.
150
00:12:51,720 --> 00:12:55,298
Lebih baik kita memiliki orang
yang bisa saling bantu saat berbahaya.
151
00:12:55,298 --> 00:12:58,590
Jadi di saat dibutuhkan, kami berjanji
untuk membantu sama lain.
152
00:13:02,820 --> 00:13:06,150
Orang-orang yang terlalu
melebih-lebihkan kemampuannya
153
00:13:06,190 --> 00:13:08,320
dan bertindak tanpa berpikir,
semuanya mati.
154
00:13:09,320 --> 00:13:12,919
Jadi bisa dibilang, kebijakan kami
telah menyelamatkan kami.
155
00:13:13,650 --> 00:13:17,450
Meskipun tak diberhentikan
saat battle royal,
156
00:13:17,620 --> 00:13:21,636
kita mungkin harus berhadapan satu sama lain.
157
00:13:28,490 --> 00:13:33,250
Memang, mungkin kau cukup kuat saat itu
untuk bertarung sendirian.
158
00:13:33,790 --> 00:13:39,420
Bahkan kami saat bertarung secara individu,
harus menjauh darimu.
159
00:13:40,450 --> 00:13:42,320
Tetapi, kami sekarang ada berempat.
160
00:13:43,120 --> 00:13:46,220
Kami tak akan kalah jika kami bersama,
bahkan olehmu.
161
00:13:46,990 --> 00:13:50,590
Sekarang kita semua bekerja untuk Guren.
162
00:13:51,220 --> 00:13:54,320
Jadi, sebaiknya kau bersosialisasi
dengan yang lainnya.
163
00:13:57,350 --> 00:14:01,220
Duh, mereka tak bisa menyediakan
persembunyiannya yang lebih baik?
164
00:14:02,120 --> 00:14:07,690
Guren tidak baik pada kita.
Dia meninggalkan kita di gubuk ini.
165
00:14:16,350 --> 00:14:18,020
Aku patroli dulu.
166
00:14:56,650 --> 00:14:57,950
Kau menemukan sesuatu?
167
00:15:06,890 --> 00:15:07,993
Ada apa, Akamaru?!
168
00:15:10,950 --> 00:15:13,623
Sampaikan informasi ini secepatnya.
169
00:15:30,020 --> 00:15:32,890
Kukira kau sedang berpatroli.
170
00:15:33,250 --> 00:15:37,520
Tadi aku mencari angin dulu.
Sekarang baru mau pergi.
171
00:15:39,420 --> 00:15:41,359
Aku ikut.
172
00:15:43,650 --> 00:15:47,890
Apakah berarti kau mendengarkan nasihatku?
173
00:15:51,750 --> 00:15:52,720
Peluit anjing?
174
00:15:52,850 --> 00:15:56,420
Ya. Akamaru bilang mendengarnya.
175
00:15:57,090 --> 00:15:59,690
Apa musuh memiliki anjing juga?
176
00:15:59,850 --> 00:16:01,750
Itu entahlah,
177
00:16:01,890 --> 00:16:06,801
karena lebih sulit menghilangkan bau anjing
ketimbang bau manusia.
178
00:16:07,290 --> 00:16:10,847
Kalau mereka punya anjing,
Akamaru dan aku pasti sudah tahu sejak awal.
179
00:16:11,090 --> 00:16:13,433
Lalu, kenapa ada peluit anjing?
180
00:16:14,120 --> 00:16:15,190
Entahlah.
181
00:16:15,590 --> 00:16:16,720
Dari mana asal suaranya?
182
00:16:17,220 --> 00:16:21,220
Tidak tahu, tapi
yang jelas tidak jauh dari sini.
183
00:16:25,450 --> 00:16:27,690
Akhirnya sampai.
184
00:16:28,950 --> 00:16:32,750
Pertama, aku mau makan ramen
di Ichiraku untuk menyegarkan.
185
00:16:32,950 --> 00:16:35,590
Lalu, baru lanjut latihan.
186
00:16:36,190 --> 00:16:37,790
Kak Naruto!
187
00:16:37,820 --> 00:16:38,550
Hah?
188
00:16:38,720 --> 00:16:42,890
Kau pasti berlatih
jurus seksi baru di onsen, 'kan?
189
00:16:43,220 --> 00:16:46,341
Makanya, aku duluan saja
yang menggunakan jurus seksi versi baru!
190
00:16:47,050 --> 00:16:49,420
Wah! Hei, Konohamaru!
191
00:16:50,390 --> 00:16:51,990
Aduh!
192
00:16:55,090 --> 00:16:57,120
Jadi, traktir aku ramen untuk minta maaf.
193
00:16:57,150 --> 00:16:58,750
Karena memukulku sekeras itu?
194
00:16:58,890 --> 00:17:02,520
Itu karena kau
menggunakan jurus itu seenaknya!
195
00:17:04,720 --> 00:17:06,050
Kuchiyose no Jutsu!
196
00:17:10,020 --> 00:17:13,349
Jadi, ini jurus pemanggilan Kak Naruto, ya.
197
00:17:13,390 --> 00:17:18,950
Aku bisa memanggil yang lebih besar lagi,
tapi dua bocah ini cukup untuk hari ini.
198
00:17:19,950 --> 00:17:21,420
Kau memanggil kami bocah?
199
00:17:21,520 --> 00:17:24,450
Kau hanya anak buah ayahku.
Sudah lupa?
200
00:17:24,589 --> 00:17:28,850
Ayolah, biarkan aku menjadi keren
di hadapan juniorku.
201
00:17:29,220 --> 00:17:31,990
Mari kita mulai berlatih lagi!
202
00:17:32,720 --> 00:17:36,520
Kakak, apa camilan untuk hari ini?
203
00:17:36,650 --> 00:17:37,520
Waduh.
204
00:17:37,650 --> 00:17:39,894
Aku sudah tak sabar.
205
00:17:40,290 --> 00:17:44,220
Benar juga. Aku lupa soal camilannya.
206
00:17:45,290 --> 00:17:49,090
Ya, kita akan makan camilan
setelah berlatih.
207
00:17:49,120 --> 00:17:52,320
Apa? Kau tak memiliki camilan apa pun?
208
00:17:52,820 --> 00:17:55,368
Kakak, aku pulang saja.
209
00:17:55,650 --> 00:17:58,720
Aku paham! Camilan!
210
00:17:59,920 --> 00:18:03,720
Konohamaru, bisa tolong belikan camilan?
211
00:18:04,020 --> 00:18:05,253
Baiklah.
212
00:18:06,490 --> 00:18:09,990
Hore! Camilan! Camilan!
213
00:18:10,050 --> 00:18:12,950
Uangku tak akan pernah cukup
kalau begini terus.
214
00:18:13,590 --> 00:18:14,250
Oh?
215
00:18:14,290 --> 00:18:16,350
Kau sudah menghabiskan semuanya?
216
00:18:20,290 --> 00:18:22,720
Wah! Dia jago!
217
00:18:22,950 --> 00:18:24,250
Menjijikkan!
218
00:18:24,990 --> 00:18:26,120
Baiklah, Gamatatsu.
219
00:18:26,420 --> 00:18:28,390
Jika kalian membantuku berlatih,
220
00:18:28,420 --> 00:18:31,029
Petapa Genit akan memberi kalian
camilan lebih banyak.
221
00:18:31,620 --> 00:18:32,781
Jadi, mari bekerja keras!
222
00:18:33,050 --> 00:18:34,390
Asyik!
223
00:18:35,090 --> 00:18:35,750
Jadi?
224
00:18:36,450 --> 00:18:39,550
Terakhir, kita sudah berlatih
untuk menemukan momen yang tepat.
225
00:18:39,750 --> 00:18:41,420
Hari ini, kita lanjut dari yang kemarin.
226
00:18:41,520 --> 00:18:42,749
Apa itu?
227
00:18:43,220 --> 00:18:45,350
Saat kau menembakkan Mizu Teppo,
228
00:18:45,390 --> 00:18:48,171
aku menemukan momen yang tepat,
dan mengalirkan cakraku.
229
00:18:54,250 --> 00:18:58,550
Akan kutemukan momennya,
kau hanya perlu menembakkan Mizu Teppo.
230
00:18:58,750 --> 00:19:00,650
Mizu Teppo?
231
00:19:01,120 --> 00:19:03,250
Apa itu Mizu Teppo?
232
00:19:03,690 --> 00:19:07,850
Tembakan air dari mulutmu
menggunakan jurus elemen air.
233
00:19:08,450 --> 00:19:09,650
Elemen air?
234
00:19:09,790 --> 00:19:10,550
Apa?
235
00:19:11,320 --> 00:19:15,320
Kakak, aku tak bisa melakukan
yang seperti itu.
236
00:19:15,350 --> 00:19:16,850
Apa katamu?
237
00:19:16,890 --> 00:19:18,450
Katak mudah pakai elemen air.
238
00:19:18,490 --> 00:19:21,950
Yah, dia memang
tak bisa pakai elemen air.
239
00:19:22,190 --> 00:19:23,350
Itu bohong, 'kan?
240
00:19:23,550 --> 00:19:25,950
Kalau begitu, kenapa kita berlatih
sampai sekarang?!
241
00:19:26,090 --> 00:19:27,390
Meski kau teriak begitu,
242
00:19:27,420 --> 00:19:28,890
kalau tak bisa ya tak bisa!
243
00:19:28,920 --> 00:19:31,250
Kalau begitu, Gamakichi, kau saja.
244
00:19:32,850 --> 00:19:36,150
Kenapa?
Kau tau membantuku?
245
00:19:36,290 --> 00:19:38,847
Tidak, tidak bisa.
246
00:19:39,450 --> 00:19:40,682
Kenapa?
247
00:19:40,890 --> 00:19:42,090
Kemari.
248
00:19:42,190 --> 00:19:43,890
- Apa?
- Kemari.
249
00:19:44,250 --> 00:19:45,490
Apa katamu?
250
00:19:48,490 --> 00:19:49,850
Eh? Apa?
251
00:19:51,020 --> 00:19:52,520
Karena...
252
00:19:52,650 --> 00:19:54,890
Hah? Tidak terdengar.
253
00:19:55,320 --> 00:19:57,690
Karena jurus elemen air...
254
00:19:57,790 --> 00:19:59,820
Kau menyebalkan.
Bicara yang jelas!
255
00:19:59,850 --> 00:20:02,550
Aku tak punya jurus elemen air!
256
00:20:02,690 --> 00:20:03,990
Apa?!
257
00:21:37,020 --> 00:21:38,650
Bagaimana? Menemukan sesuatu?
258
00:21:38,820 --> 00:21:40,190
Percuma. Tidak ada.
259
00:21:40,250 --> 00:21:41,520
Aku juga sama.
260
00:21:41,620 --> 00:21:44,090
Cuacanya mempersulit
untuk mencari lewat bau.
261
00:21:44,120 --> 00:21:46,350
Ya, dapat dimengerti
di tengah hujan seperti ini.
262
00:21:46,420 --> 00:21:49,690
Lihat, bahkan kelelawar juga meneduh.
263
00:21:50,520 --> 00:21:51,520
Tunggu!
264
00:21:51,550 --> 00:21:52,920
Ada apa, Kiba?
265
00:21:53,120 --> 00:21:56,620
Jadi, itu rahasia di balik
suara peluit anjing!
266
00:21:56,890 --> 00:21:58,590
Maka, Guru Kakashi,
267
00:21:58,620 --> 00:22:01,520
mungkin pergerakan kita
sudah terdeteksi musuh.
268
00:22:02,090 --> 00:22:04,090
Selanjutnya, "Hujan Satu malam."
18090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.