All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E90-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:32,240 Aku mengandalkanmu. Sampaikan kepada Hokage. 2 00:02:19,230 --> 00:02:24,990 (Ketetapan hati Seorang Shinobi) 3 00:02:27,320 --> 00:02:28,620 Masuk! 4 00:02:32,540 --> 00:02:35,340 Burung shinobi yang dikirim oleh Anbu baru saja sampai. 5 00:02:38,750 --> 00:02:40,049 Di mana Kakashi? 6 00:02:40,050 --> 00:02:42,998 Dia kemungkinan sedang bersama Naruto. 7 00:02:43,670 --> 00:02:45,220 Soal itu, ya? 8 00:02:45,550 --> 00:02:48,586 Beri tahu dia untuk menemuiku setelahnya. 9 00:02:48,587 --> 00:02:51,381 Apa mereka sudah menemukan tempat persembunyian Orochimaru? 10 00:02:51,382 --> 00:02:56,980 Tidak. Mereka bilang hampir menemukannya saat diserang. 11 00:02:57,430 --> 00:03:01,819 Kita harus memilih anggota untuk dikirim sebagai tim pencari secepat mungkin. 12 00:03:01,820 --> 00:03:03,110 Baik. 13 00:03:05,813 --> 00:03:09,079 Kemungkinan besar sudah tak ada jejak dari Anbu. 14 00:03:09,080 --> 00:03:10,750 Siapa yang mengirim pesan ini? 15 00:03:11,527 --> 00:03:16,490 "Peraturan seorang Anbu: saat mati, jangan tinggalkan mayat." 16 00:03:17,080 --> 00:03:21,954 Kita harus temukan tempat persembunyian Orochimaru agar arwah mereka tenang. 17 00:03:56,450 --> 00:03:59,169 Perintah dari Tuan Orochimaru. 18 00:03:59,170 --> 00:04:00,701 Dari Tuan Orochimaru? 19 00:04:09,550 --> 00:04:12,480 Inilah perintah dari Tuan Orochimaru. 20 00:04:20,640 --> 00:04:22,389 Begitu, ya? 21 00:04:22,730 --> 00:04:28,182 Dari Tuan Orochimaru langsung! Jadi, dia belum melupakanku! 22 00:04:28,183 --> 00:04:31,079 Saat aku disuruh untuk menjaga persembunyian yang terpencil ini, 23 00:04:31,080 --> 00:04:33,509 kukira aku sudah dilupakan. 24 00:04:33,510 --> 00:04:37,026 Memang aku berkata hal lucu, Guren? 25 00:04:37,027 --> 00:04:39,656 Kita hanya harus membuat mereka saling bunuh? 26 00:04:39,657 --> 00:04:42,759 Suara tulang yang pecah. Teriakan yang menjerit. 27 00:04:42,760 --> 00:04:44,995 Hanya dengan memikirkannya, itu membuatku senang. 28 00:04:45,580 --> 00:04:50,059 Ini diadakan guna mencari anggota untuk operasi Tuan Orochimaru selanjutnya. 29 00:04:50,060 --> 00:04:52,710 Percuma jika mereka semua mati. 30 00:04:52,711 --> 00:04:54,980 Iya, aku tahu. 31 00:04:56,510 --> 00:04:59,479 Kalian semua! Kalian mendengarnya, 'kan? 32 00:04:59,480 --> 00:05:03,179 Jika ingin keluar dari sini dan menghirup udara bebas, kalian harus menang! 33 00:05:03,180 --> 00:05:08,949 Maka kalian akan bisa bekerja untuk Tuan Orochimaru bersama diriku! 34 00:05:08,950 --> 00:05:11,145 Kalian sungguh orang-orang yang beruntung! 35 00:05:11,146 --> 00:05:13,080 Sekarang, mulai! 36 00:05:33,470 --> 00:05:36,480 Bertarunglah sepuasnya. 37 00:05:44,940 --> 00:05:46,685 Ini, silakan! 38 00:05:46,686 --> 00:05:48,860 Miso Tonkotsu dengan Chasiew. 39 00:05:50,980 --> 00:05:54,189 Dua potong tambahan chasiew-nya traktiran dariku. 40 00:05:54,610 --> 00:05:56,191 Terima kasih! 41 00:05:56,860 --> 00:05:58,569 Sudah tak sabar. 42 00:05:59,904 --> 00:06:01,866 Oh. Panas! 43 00:06:01,867 --> 00:06:06,576 Hati-hati. Ramen kami akan tetap panas sampai akhir. 44 00:06:06,577 --> 00:06:09,288 Hanya saja sulit makan menggunakan tangan kiri. 45 00:06:16,211 --> 00:06:19,630 Tetapi, ini membuatku senang. 46 00:06:19,632 --> 00:06:20,925 Eh? 47 00:06:21,100 --> 00:06:24,637 Aku merasa kau dan aku makin dekat dengan Sasuke. 48 00:06:33,520 --> 00:06:36,160 Apa boleh buat. Sini, sumpitnya. 49 00:06:37,610 --> 00:06:41,460 Apa aku akan disuapi ramen oleh Sakura? 50 00:06:41,780 --> 00:06:43,489 Aduh! 51 00:06:44,120 --> 00:06:46,532 Ayo! Buka mulutnya! 52 00:06:46,533 --> 00:06:49,339 Ini bukan saatnya kau mengganggu! 53 00:06:49,340 --> 00:06:50,340 Apa? 54 00:06:50,412 --> 00:06:51,719 Hai. 55 00:06:51,720 --> 00:06:54,099 Jangan malah heran begitu. 56 00:06:54,100 --> 00:06:54,875 Hah... 57 00:06:55,100 --> 00:06:56,501 Ada apa? 58 00:06:56,502 --> 00:06:59,889 Padahal Sakura baru saja akan menyuapiku! 59 00:06:59,890 --> 00:07:02,453 Ketika teman dalam kesusahan, kita harus membantunya. 60 00:07:02,454 --> 00:07:05,819 Itulah yang teman sejati lakukan, menurut buku. 61 00:07:05,820 --> 00:07:10,149 Tak usah mematuhi sesuai buku. Tetapi, baca situasinya! 62 00:07:10,150 --> 00:07:12,476 Bagaimana cara membaca yang tak terlihat? 63 00:07:13,520 --> 00:07:15,270 Orang ini menyebalkan! 64 00:07:16,400 --> 00:07:18,816 Ada apa berisik begini? 65 00:07:19,200 --> 00:07:20,693 Guru Kakashi! 66 00:07:22,070 --> 00:07:23,999 Naruto tak bisa makan pakai tangan kanan. 67 00:07:24,000 --> 00:07:26,782 Kami adu argumen tentang siapa yang akan menyuapi dia. 68 00:07:29,540 --> 00:07:30,970 Ayo, makan! 69 00:07:31,960 --> 00:07:34,205 Jadi, pada akhirnya, Guru Kakashi juga? 70 00:07:34,206 --> 00:07:37,509 Omong-omong, Guru Kakashi, aku terkejut 71 00:07:37,510 --> 00:07:41,520 kau tak terbaring di rumah sakit setelah misi besar seperti itu. 72 00:07:43,220 --> 00:07:46,400 Jadi begitu orang-orang sekarang melihatku? 73 00:07:46,890 --> 00:07:48,470 Mengejutkan. 74 00:07:48,850 --> 00:07:54,184 Ya, kali ini aku tak perlu menggunakan Mangekyo Sharingan. 75 00:07:57,860 --> 00:08:03,068 Jika kalian tak datang tepat waktu, aku pasti harus menggunakannya lagi. 76 00:08:03,490 --> 00:08:07,170 Maaf. Kami datang terlambat. 77 00:08:13,040 --> 00:08:16,890 Seperti yang kalian bayangkan, mungkin aku akan terbaring di rumah sakit. 78 00:08:24,600 --> 00:08:29,150 Naruto, kau memang sudah tambah kuat. 79 00:08:30,137 --> 00:08:33,640 Kau setara denganku, atau bahkan lebih kuat. 80 00:08:40,530 --> 00:08:45,232 Tetapi, makin kuat jurus yang kau pakai, 81 00:08:45,233 --> 00:08:48,781 makin besar risikonya. 82 00:08:50,120 --> 00:08:51,420 Ya. 83 00:08:53,210 --> 00:08:58,389 Kakashi, jurus baru ini, Futon Rasen Shuriken, 84 00:08:58,390 --> 00:09:00,000 suruh Naruto jangan gunakan lagi. 85 00:09:01,460 --> 00:09:04,909 Jika dia terus menggunakan jurus tersebut, 86 00:09:04,910 --> 00:09:08,175 Naruto akan kehilangan kemampuannya untuk membentuk cakra. 87 00:09:08,470 --> 00:09:11,135 Jika sebuah sel terpisah dari jaringan cakra dalam tubuh, 88 00:09:11,136 --> 00:09:13,639 ninjutsu medis-ku juga tak akan mampu mengobatinya. 89 00:09:14,520 --> 00:09:17,070 Pastikan kau menekankan itu pada Naruto. 90 00:09:22,530 --> 00:09:23,950 Naruto. 91 00:09:24,320 --> 00:09:26,109 Jurus barumu itu... 92 00:09:26,110 --> 00:09:27,319 Guru Kakashi. 93 00:09:30,330 --> 00:09:33,158 Aku yang paling tahu tentang tubuhku. 94 00:09:33,460 --> 00:09:35,919 Aku akan menjadi Hokage suatu saat nanti. 95 00:09:35,920 --> 00:09:39,498 Aku sangat kuat. Jadi, tak perlu khawatir! 96 00:09:40,880 --> 00:09:43,210 Aku seharusnya tak perlu khawatir tentangnya. 97 00:09:51,720 --> 00:09:56,205 Jadi, ini seharusnya anggota dari tim pencari. 98 00:09:56,206 --> 00:09:57,919 Apa Kakashi sudah di sini? 99 00:09:57,920 --> 00:09:59,489 Dia sudah diberi tahu. 100 00:09:59,490 --> 00:10:01,760 Dia pasti sedang kesusahan dengan Naruto. 101 00:10:03,650 --> 00:10:07,620 Aku tak tahu apa Kakashi bisa berbicara padanya sampai dia menurut? 102 00:10:08,410 --> 00:10:10,669 Kita sebaiknya beri penjagaan untuk sementara. 103 00:10:10,670 --> 00:10:13,906 Dia pasti akan segera berlatih pada jurus barunya itu. 104 00:10:13,907 --> 00:10:15,669 Tetapi kalau dia melakukan itu, 105 00:10:15,670 --> 00:10:17,952 dia tak akan bisa membangun cakranya lagi. 106 00:10:17,953 --> 00:10:21,429 Ya, jika itu terjadi, kariernya sebagai shinobi akan berakhir. 107 00:10:21,430 --> 00:10:23,850 Tentu saja aku tak bisa membiarkannya. 108 00:10:27,090 --> 00:10:29,839 Hei! Sudah lama. 109 00:10:29,840 --> 00:10:33,301 Bukannya kau sedang mencari tahu tentang organisasi Akatsuki? 110 00:10:33,302 --> 00:10:36,399 Aku hanya berhenti sebentar karena aku sedikit khawatir. 111 00:10:36,400 --> 00:10:40,100 Beri tahu detail dari hal yang kau katakan barusan. 112 00:10:40,690 --> 00:10:43,069 Terima kasih ramennya! 113 00:10:43,070 --> 00:10:45,039 Tagihannya berikan ke Guru Kakashi! 114 00:10:45,040 --> 00:10:45,620 Apa?! 115 00:10:45,621 --> 00:10:46,699 Terima kasih! 116 00:10:46,700 --> 00:10:48,119 Terima kasih. 117 00:10:48,120 --> 00:10:49,568 Tunggu, apa? 118 00:10:53,780 --> 00:10:57,743 Jadi, kau sekarang sudah bisa gunakan klona bayangan. 119 00:10:58,120 --> 00:11:00,579 Apa? Apa yang terjadi? 120 00:11:06,920 --> 00:11:10,839 Kalau begitu, mari kita lihat seberapa jauh kau berkembang. 121 00:11:11,026 --> 00:11:13,258 Baiklah, Kak Naruto. 122 00:11:14,350 --> 00:11:17,551 Oiroke Onna no Ko Doushi no Jutsu! 123 00:11:17,552 --> 00:11:20,807 Wah! Jadi, ini jurus barumu?! 124 00:11:27,070 --> 00:11:29,398 Bagaimana menurutmu, Kakak?! 125 00:11:29,399 --> 00:11:32,110 Kedua gadis itu... 126 00:11:37,532 --> 00:11:40,953 Kau tak apa, Konohamaru?! 127 00:11:43,880 --> 00:11:46,376 Hei, Moegi, apa yang kau lakukan? 128 00:11:46,377 --> 00:11:49,336 Apa yang kau lakukan di depan kami, para wanita? 129 00:11:51,050 --> 00:11:52,890 Bagaikan déjà vu. 130 00:11:53,760 --> 00:11:55,479 Kalian berdua! 131 00:11:55,480 --> 00:11:58,469 Kau tak melakukan hal itu terus-terusan bersama dia, 'kan? 132 00:11:58,470 --> 00:12:02,109 Ya, jurus ini bisa menjadi taktik pengalihan yang bagus. 133 00:12:02,110 --> 00:12:04,685 Selain itu, kami jadi bisa berkompetisi. 134 00:12:04,912 --> 00:12:07,645 Kalian berdua tak seharusnya meningkatkan hal seperti ini. 135 00:12:07,646 --> 00:12:10,249 Hanya kalian berdua yang akan terkena jurus seperti ini! 136 00:12:10,250 --> 00:12:14,944 Kalian tampak bersenang-senang seperti biasanya. 137 00:12:14,945 --> 00:12:17,364 Oh! Petapa Genit! 138 00:12:19,660 --> 00:12:22,327 Ada satu lagi yang akan terpengaruh. 139 00:12:22,516 --> 00:12:26,540 Kau kelihatannya lebih baik dari yang kuharapkan, Naruto! 140 00:12:27,250 --> 00:12:29,600 Oh, ini tak seberapa... 141 00:12:31,003 --> 00:12:34,756 Bodoh! Tulangnya saja belum sembuh! 142 00:12:36,300 --> 00:12:38,940 Kau belum berubah, ya. 143 00:12:58,490 --> 00:13:00,210 Masuk. 144 00:13:01,710 --> 00:13:04,705 Tuan Orochimaru, saatnya minum obat. 145 00:13:04,706 --> 00:13:07,219 Oh, kau sudah pulang. 146 00:13:07,220 --> 00:13:08,599 Ya. Aku baru saja pulang. 147 00:13:08,600 --> 00:13:10,349 Bagaimana dengan Guren? 148 00:13:10,350 --> 00:13:11,918 Seperti biasa. 149 00:13:12,220 --> 00:13:14,179 Aku hanya tak mengerti, 150 00:13:14,180 --> 00:13:17,426 kenapa kau meributkan tentang wanita itu? 151 00:13:17,427 --> 00:13:20,663 Kau tak pernah menyukainya, ya? 152 00:13:20,664 --> 00:13:23,649 Dia mungkin tak terlihat seperti itu. Tetapi, dahulu, 153 00:13:23,650 --> 00:13:26,099 dia merupakan kandidat utamaku. 154 00:13:26,250 --> 00:13:29,699 Tentu saja saat tak ada di sisinya 155 00:13:29,700 --> 00:13:32,329 dan Genyumaru-lah yang terpilih. 156 00:13:32,330 --> 00:13:34,066 Aku mengetahui itu. 157 00:13:34,256 --> 00:13:38,749 Ketika Sasuke mencapai kemampuan yang dia butuhkan, 158 00:13:38,750 --> 00:13:41,280 waktu untuk diriku terlahir kembali akan mendekat. 159 00:13:41,281 --> 00:13:43,209 Saat itu, 160 00:13:43,210 --> 00:13:45,969 baik Akatsuki maupun Konoha akan menjadi penghalang. 161 00:13:45,970 --> 00:13:50,247 Operasi kita sekarang adalah untuk menyiapkan momen itu terjadi. 162 00:13:50,248 --> 00:13:54,929 Tuan Orochimaru, justru karena rencana setelah kebangkitan kembali itu, 163 00:13:54,930 --> 00:13:58,214 bukankah wanita itu memiliki terlalu banyak masalah? 164 00:13:58,215 --> 00:14:04,846 Tetapi pekerjaan ini hanya bisa dilakukan oleh Guren. 165 00:14:06,556 --> 00:14:09,768 Percepat tesnya. 166 00:14:10,070 --> 00:14:12,780 Baik. Kami mungkin bisa berangkat hari ini. 167 00:14:14,190 --> 00:14:15,490 Aku masuk. 168 00:14:53,061 --> 00:14:57,566 Beri tahu padaku. Kau suka kamelia merah atau putih? 169 00:14:57,756 --> 00:15:01,486 Kamelia tak kehilangan daun bunganya, tapi jatuh seutuhnya sebagai bunga. 170 00:15:01,780 --> 00:15:04,209 Kau bisa mendapatkan minyak dari bijinya, 171 00:15:04,210 --> 00:15:06,825 lalu pohonnya juga dapat dibuat menjadi arang yang bagus. 172 00:15:07,210 --> 00:15:10,619 Jangan kemari. Kembalilah! 173 00:15:10,620 --> 00:15:12,090 Kembali? 174 00:15:12,460 --> 00:15:15,416 Memang ke mana sebaiknya aku pulang? 175 00:15:15,417 --> 00:15:17,408 Ke mana seharusnya aku pulang? 176 00:15:17,409 --> 00:15:20,380 Apa ini tempatku untuk pulang? 177 00:15:21,840 --> 00:15:24,703 Tetapi, ada sesuatu yang tak benar. 178 00:15:24,704 --> 00:15:27,804 Di sini bukan tempat untukku pulang. 179 00:15:29,389 --> 00:15:32,780 Benar juga. Mana mungkin kau mengetahui hal itu? 180 00:15:33,190 --> 00:15:35,853 Apa kau memiliki tempat untuk pulang? 181 00:15:35,854 --> 00:15:37,620 Tempat seperti itu tak ada bagiku. 182 00:15:40,525 --> 00:15:45,405 Rupanya kau di sini, Yuukimaru. Saatnya pergi. 183 00:15:45,560 --> 00:15:46,839 Baiklah. 184 00:15:46,840 --> 00:15:48,170 Maaf telah mengganggu. 185 00:15:53,540 --> 00:15:55,749 Sampai nanti, Sasuke. 186 00:16:00,090 --> 00:16:02,850 Jadi, apa Naruto sudah setuju? 187 00:16:03,715 --> 00:16:05,520 Dia sudah dewasa. 188 00:16:05,970 --> 00:16:08,230 Sisanya kuserahkan pada orang itu. 189 00:16:09,350 --> 00:16:12,950 Sebaiknya begitu. Ada hal yang kuingin kau melakukannya. 190 00:16:13,725 --> 00:16:16,227 (Berkas Ninja) 191 00:16:16,228 --> 00:16:17,780 Misi pencarian. 192 00:16:18,230 --> 00:16:20,409 Ini belum terkonfirmasi, 193 00:16:20,410 --> 00:16:24,696 tetapi Anbu menemukan tempat yang kemungkinan persembunyian Orochimaru. 194 00:16:24,697 --> 00:16:27,039 Namun, sang pengirim telah terbunuh 195 00:16:27,040 --> 00:16:30,760 dan peta yang dia berikan hanya menunjukkan area secara umum. 196 00:16:31,370 --> 00:16:32,869 Aku mengerti. 197 00:16:33,290 --> 00:16:36,122 Apa kau ada masalah dengan anggota yang kupilih? 198 00:16:36,920 --> 00:16:38,349 Hebat. 199 00:16:38,350 --> 00:16:42,295 Kau sudah memilih anggota yang paling tetap untuk tim pencarian ini. 200 00:16:53,480 --> 00:16:54,932 Guru Kakashi. 201 00:16:54,933 --> 00:16:56,601 Semua sudah di sini? 202 00:16:56,602 --> 00:16:59,436 Aku yakin kalian sudah tahu tentang misi kali ini. 203 00:16:59,437 --> 00:17:04,106 Ya, untuk memastikan lokasi yang diperkirakan milik Orochimaru. 204 00:17:04,107 --> 00:17:09,210 Ya, dengan kekuatan kalian, tak akan jadi sesulit itu. 205 00:17:13,079 --> 00:17:17,719 Pertama, aku akan mendahului dengan mengirim para seranggaku, 206 00:17:17,720 --> 00:17:20,000 untuk mencari keberadaan cakra yang terkumpul. 207 00:17:22,040 --> 00:17:24,383 Sisanya serahkan kepadaku dan Akamaru! 208 00:17:24,384 --> 00:17:27,339 Hidungnya akan memastikan lokasi persembunyiannya. 209 00:17:28,508 --> 00:17:30,689 Setelah kita menemukan persembunyiannya, 210 00:17:30,690 --> 00:17:34,931 aku harus mencari musuh melalui cakra mereka pakai Byakugan, 'kan? 211 00:17:35,270 --> 00:17:36,640 Aku serahkan pada kalian. 212 00:17:36,641 --> 00:17:41,159 Kalau benar itu merupakan persembunyian Orochimaru, 213 00:17:41,160 --> 00:17:43,607 ada kemungkinan Sasuke juga ada di situ? 214 00:17:43,832 --> 00:17:45,159 Ya. 215 00:17:45,160 --> 00:17:47,318 Apa Naruto tahu? 216 00:17:47,319 --> 00:17:49,804 Pertanyaan tersebut bodoh. 217 00:17:49,805 --> 00:17:55,759 Kalau dia tahu, dia pasti tidak akan tinggal diam. 218 00:17:55,760 --> 00:17:57,745 Betul. Itu sudah pasti. 219 00:17:57,746 --> 00:18:01,970 Ya. Naruto tak diberi tahu soal misi ini. 220 00:18:10,884 --> 00:18:12,819 Aku sudah dengar dari Tsunade. 221 00:18:12,820 --> 00:18:15,989 Katanya kau telah menyempurnakan Futon Rasen Shuriken. 222 00:18:15,990 --> 00:18:17,932 Upaya yang bagus. 223 00:18:18,940 --> 00:18:20,392 Masih belum. 224 00:18:20,393 --> 00:18:23,529 Hm? Apa maksudmu? 225 00:18:23,530 --> 00:18:27,409 Kau sudah mencapai apa yang Hokage Keempat sekalipun tak sanggup. 226 00:18:27,410 --> 00:18:29,652 Lebih percayalah pada dirimu. 227 00:18:29,653 --> 00:18:33,031 Jika hasilnya masih begini, percuma. 228 00:18:34,790 --> 00:18:37,799 Aku menguasai jurus yang mematikan. 229 00:18:37,800 --> 00:18:41,299 Tetapi, itu semua percuma jika aku akan menghabiskan 230 00:18:41,300 --> 00:18:43,499 seluruh cakra milikku dan terluka pula! 231 00:18:43,500 --> 00:18:44,792 Oh. 232 00:18:44,793 --> 00:18:48,559 Ini bukanlah jurus yang dapat digunakan berulang kali. 233 00:18:48,560 --> 00:18:51,466 Aku harus mempelajari beberapa jurus 234 00:18:51,770 --> 00:18:54,427 yang gunakan cakra lebih sedikit tapi efektif. 235 00:19:01,110 --> 00:19:04,409 Itukah yang kau sekarang khawatirkan? 236 00:19:04,410 --> 00:19:07,449 Kalau begitu, yang bisa kau lakukan hanya berlatih lebih banyak lagi. 237 00:19:07,450 --> 00:19:08,699 Di tingkatmu sekarang ini, 238 00:19:08,700 --> 00:19:11,319 pasti ada jurus lain yang bisa kau kuasai. 239 00:19:11,700 --> 00:19:12,919 Apa yang kau katakan? 240 00:19:12,920 --> 00:19:15,710 Maukah kau pergi untuk membantuku mencari bahan untuk ditulis? 241 00:19:16,533 --> 00:19:20,452 Aku bertanya apa kau mau pergi berlatih lagi bersamaku? 242 00:19:20,453 --> 00:19:22,830 Ya! Bawa aku bersamamu! 243 00:19:22,831 --> 00:19:27,099 Baik. Kalau begitu, kita berangkat sekarang! 244 00:19:27,100 --> 00:19:28,670 Ke mana? 245 00:19:29,010 --> 00:19:31,889 Pertama, kita harus menyembuhkan tangan itu. 246 00:19:31,890 --> 00:19:34,230 Bagaimana kalau kita ke onsen? 247 00:19:34,640 --> 00:19:36,593 Apa maksudmu, "onsen"?! 248 00:19:36,594 --> 00:19:39,888 Aku bisa melihat arah pemikiranmu, dasar Petapa Genit! 249 00:19:39,889 --> 00:19:42,659 Aku menemukan onsen yang bisa campur gender 250 00:19:42,660 --> 00:19:44,727 dan bagus untuk menyembuhkan tulang. 251 00:19:44,728 --> 00:19:47,312 Ternyata tujuanmu hanya itu? 252 00:19:47,313 --> 00:19:52,109 Ya, mau bagaimana lagi. Mungkin aku akan mengajak Sakura saja. 253 00:19:52,110 --> 00:19:53,569 Apa?! 254 00:19:53,570 --> 00:19:57,999 Ah, aku ikut. Tunggu aku! 255 00:19:58,000 --> 00:19:59,549 Ayolah, bawa aku. 256 00:19:59,550 --> 00:20:03,090 Aku ini sedang cedera! Tunggu aku, Petapa Genit! 257 00:21:36,220 --> 00:21:38,349 Dia tiba-tiba melompat begitu saja. 258 00:21:38,350 --> 00:21:40,309 Hinata, bagaimana keadaannya? 259 00:21:40,310 --> 00:21:43,229 Dia sudah mati. Meski begitu, tubuhnya... 260 00:21:43,230 --> 00:21:45,265 Tak salah lagi. Segel terkutuk Orochimaru. 261 00:21:45,490 --> 00:21:49,069 Jika ini benar persembunyiannya, apa yang sebenarnya terjadi di sini? 262 00:21:49,070 --> 00:21:52,909 Terdapat banyak jejak cakra yang memudar di dalam gua. 263 00:21:52,910 --> 00:21:55,199 Sepertinya kita harus masuk, Guru Kakashi. 264 00:21:55,200 --> 00:21:56,869 Jangan maju secara gegabah. 265 00:21:56,870 --> 00:21:58,420 Hati-hati terhadap jebakan. 266 00:21:59,780 --> 00:22:03,250 Selanjutnya, "Persembunyian Orochimaru Ditemukan." 19104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.