All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E89-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:19,099 Hei, dia masih terkapar. 2 00:00:19,100 --> 00:00:20,168 Naruto! 3 00:00:32,630 --> 00:00:34,537 Naruto, kau tak apa? 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,417 Oke, Choji tahan badannya seperti itu. 5 00:00:43,360 --> 00:00:46,340 Untuk sekarang, kita beri pertolongan pertama. 6 00:00:46,770 --> 00:00:49,603 Selain itu, siapa sangka 7 00:00:49,604 --> 00:00:52,763 yang asli ternyata bersembunyi di antara klona. 8 00:00:54,016 --> 00:00:56,669 Belum sampai setingkat dengan Shikamaru, 9 00:00:56,670 --> 00:00:59,442 tapi kau cukup cerdas, ya, Naruto. 10 00:00:59,443 --> 00:01:02,639 Jangan bandingkan aku dengan Shikamaru. 11 00:01:02,640 --> 00:01:03,902 Tetapi, aku terkejut 12 00:01:03,903 --> 00:01:06,611 kau bisa lakukan jurus barumu sampai tiga kali. 13 00:01:07,256 --> 00:01:10,500 Bahkan saat latihan pun, hanya sebatas dua kali. 14 00:01:17,570 --> 00:01:21,569 Pemikiran cepatnya untuk langkah selanjutnya setelah gagal hanya sekali. 15 00:01:21,570 --> 00:01:23,336 Rasa percaya dirinya yang tak tergoyahkan. 16 00:01:23,907 --> 00:01:26,765 Naruto benar-benar telah menjadi kuat. 17 00:01:26,766 --> 00:01:28,629 Menyempurnakan, sampai di tingkat ini, 18 00:01:28,630 --> 00:01:31,770 jurus yang bahkan Hokage Keempat tak dapat menguasainya. 19 00:01:32,300 --> 00:01:36,330 Sepertinya sudah saatnya kita mempercayakan terhadap generasi berikutnya. 20 00:01:37,170 --> 00:01:39,226 Dia telah melampauiku. 21 00:01:40,570 --> 00:01:42,313 Apa kau merasakannya? 22 00:01:43,030 --> 00:01:46,609 Kau yang selalu menjadi bayang-bayang di hadapan Naruto. 23 00:01:46,610 --> 00:01:50,230 Adalah yang membuat dia perlahan-lahan makin kuat. 24 00:01:51,400 --> 00:01:54,430 Begitu, 'kan, Sasuke? 25 00:02:00,247 --> 00:02:02,999 Senior, saatnya kita pergi. 26 00:02:03,000 --> 00:02:04,085 Ya. 27 00:02:11,930 --> 00:02:13,302 Apa kau bisa bergerak? 28 00:02:13,700 --> 00:02:15,099 Baik, semuanya. 29 00:02:15,100 --> 00:02:17,014 Mari kita pulang ke Konoha terlebih dahulu. 30 00:02:17,230 --> 00:02:18,829 Bagaimana dengan Guru Kakashi? 31 00:02:18,830 --> 00:02:20,726 Membereskan sisanya. 32 00:02:24,070 --> 00:02:28,930 Bagaimana mungkin aku kalah terhadap bocah seperti kalian? 33 00:02:29,470 --> 00:02:34,669 Ya, mungkin bagimu yang pernah melawan Hokage Pertama, 34 00:02:34,670 --> 00:02:36,999 kami hanyalah bocah kecil. 35 00:02:37,000 --> 00:02:40,329 Tetapi bagi kami, kau hanyalah tua bangka. 36 00:02:41,000 --> 00:02:45,900 Karena itulah, kini kau sekarat dan terkapar di kaki kami. 37 00:02:52,930 --> 00:02:58,097 Sekarang dan selanjutnya pun, generasi baru akan meneruskan kami. 38 00:04:45,430 --> 00:04:47,665 Kerja bagus, semuanya. 39 00:04:47,966 --> 00:04:51,629 Bahaya yang mengintai telah terlewati, tapi Akatsuki masih ada di luar sana. 40 00:04:51,630 --> 00:04:54,170 Jangan lengah. 41 00:04:55,770 --> 00:04:58,133 Naruto, luka itu... 42 00:04:58,300 --> 00:05:01,429 Ya, ini medali kehormatanku. 43 00:05:01,430 --> 00:05:04,849 Kami sudah melakukan perawatan darurat. 44 00:05:08,600 --> 00:05:12,272 Untuk berjaga-jaga, aku ingin kau mengeceknya di Rumah Sakit Konoha. 45 00:05:12,273 --> 00:05:14,499 Tidak, aku tidak perlu... 46 00:05:14,500 --> 00:05:16,259 Kau perlu! 47 00:05:16,260 --> 00:05:18,099 Tenang saja, Guru. 48 00:05:18,100 --> 00:05:20,529 Aku pasti akan membawanya ke sana terlebih dahulu. 49 00:05:20,530 --> 00:05:22,570 - Ya, 'kan, Naruto? - Iya! 50 00:05:23,370 --> 00:05:28,230 Kalau begitu, kuperintahkan kalian untuk libur beberapa hari. 51 00:05:28,970 --> 00:05:31,830 Istirahatkan pikiran dan tubuh kalian. 52 00:05:32,400 --> 00:05:34,100 Bubar! 53 00:05:43,200 --> 00:05:44,529 Kau menyadarinya? 54 00:05:44,530 --> 00:05:45,699 Ya. 55 00:05:45,700 --> 00:05:48,449 Maksudnya luka Naruto, 'kan? 56 00:05:48,450 --> 00:05:50,969 Apa itu kira-kira? 57 00:05:50,970 --> 00:05:53,330 Aku tak pernah melihat yang seperti itu. 58 00:05:54,630 --> 00:05:58,629 Bagaimana dengan mayat Akatsuki yang Kakashi bawa? 59 00:05:58,630 --> 00:06:02,656 Ya, sudah dikirimkan ke bagian autopsi. 60 00:06:03,370 --> 00:06:05,866 Kalau begitu, sampaikan kepada penanggung jawab. 61 00:06:05,867 --> 00:06:09,121 Untuk menjadikannya prioritas utama dan segerakan. 62 00:06:24,570 --> 00:06:26,630 Akhirnya selesai. 63 00:06:27,100 --> 00:06:28,515 Ya. 64 00:06:34,230 --> 00:06:35,519 Maaf. 65 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 Eh? 66 00:06:37,273 --> 00:06:40,029 Aku akan berpisah dengan kalian di sini. 67 00:06:40,030 --> 00:06:42,869 Tetapi, rumahmu ke arah sini. 68 00:06:42,870 --> 00:06:45,300 Ada yang harus kulakukan. 69 00:06:48,600 --> 00:06:50,429 Apa? 70 00:06:50,430 --> 00:06:52,205 Ya, begitulah. 71 00:06:52,206 --> 00:06:56,210 (Asuma Sarutobi) 72 00:06:59,200 --> 00:07:01,770 Memang kau boleh berjalan-jalan begini? 73 00:07:02,930 --> 00:07:04,570 Shikamaru. 74 00:07:21,370 --> 00:07:24,170 Partner Shogi-mu sudah tiada. 75 00:07:25,200 --> 00:07:28,899 Kau merupakan murid favorit Asuma. 76 00:07:28,900 --> 00:07:31,306 Pasti kau akan kesepian. 77 00:07:31,307 --> 00:07:38,182 Dia mengajariku banyak hal, mulai dari hal penting sampai yang tak penting. 78 00:07:38,183 --> 00:07:40,800 Shogi merupakan salah satunya. 79 00:07:41,230 --> 00:07:44,469 Tentu saja aku berbohong jika berkata aku tak kesepian. 80 00:07:44,470 --> 00:07:49,769 Tetapi, aku sudah tak boleh bertingkah bagaikan bocah. 81 00:07:49,770 --> 00:07:52,400 Aku tak bisa terus menangis. 82 00:08:01,470 --> 00:08:05,829 Aku selalu mengeluh tentang seberapa merepotkannya berbagai hal, 83 00:08:05,830 --> 00:08:08,599 dan karena itu juga, aku melakukan berbagai kesalahan di masa kecil. 84 00:08:08,600 --> 00:08:12,244 Setiap saat itu pula, Asuma ada di sana untuk menjagaku. 85 00:08:14,204 --> 00:08:16,069 Mungkin karena itu... 86 00:08:16,070 --> 00:08:19,913 Meski dia seorang guru yang aneh dan tengil. 87 00:08:19,914 --> 00:08:23,900 Bagiku, dia sosok orang dewasa yang keren. 88 00:08:28,230 --> 00:08:32,306 Karena itulah, kini giliranku. 89 00:08:39,870 --> 00:08:41,999 Ketika anak itu lahir, 90 00:08:42,000 --> 00:08:45,402 di saat itulah giliranku untuk menjadi guru yang protektif. 91 00:08:45,610 --> 00:08:48,906 Sekarang aku harus jadi orang yang keren dahulu. 92 00:08:54,330 --> 00:08:56,497 Terima kasih. 93 00:09:19,670 --> 00:09:23,900 Sudah kuduga, Ayah. Tidak seperti Asuma, kau kuat. 94 00:09:27,861 --> 00:09:30,196 Mendaki perak, ya? 95 00:09:30,197 --> 00:09:33,199 Bisa dibilang pengorbanan yang diperlukan 96 00:09:33,200 --> 00:09:35,830 untuk menjaga Raja dari musuh yang lebih kuat. 97 00:09:37,530 --> 00:09:40,957 Jika kau kabur ke sana, maka bidak kudaku akan pindah ke sini. 98 00:09:40,958 --> 00:09:44,699 Jadi, mau bidak mana pun yang dilawan, bidak menterimu akan selalu terbantu. 99 00:09:44,700 --> 00:09:48,297 Waduh, memang bidak kuda itu pergerakan yang mengerikan. 100 00:09:48,298 --> 00:09:51,729 Ya, kalau shinobi Konoha dibandingkan dengan bidak shogi, 101 00:09:51,730 --> 00:09:54,452 aku adalah bidak kuda. 102 00:09:54,453 --> 00:09:56,469 Maksudnya? 103 00:09:56,470 --> 00:09:58,350 Asuma berkata begitu. 104 00:10:02,370 --> 00:10:08,200 Sepertinya Asuma mengerti sekali kepribadianmu, ya. 105 00:10:11,738 --> 00:10:15,325 Jadi, siapa yang jadi rajanya? 106 00:10:22,170 --> 00:10:25,711 Lalu, apa kau tau siapa rajanya? 107 00:10:28,170 --> 00:10:30,132 Bukannya Hokage? 108 00:10:30,400 --> 00:10:36,138 Sampai belakangan ini, aku juga sependapat. Namun, bukan. 109 00:10:36,350 --> 00:10:39,200 Lalu, siapa? 110 00:10:40,130 --> 00:10:43,330 Jika sudah saatnya, kau juga akan tahu. 111 00:10:51,445 --> 00:10:55,469 Anak-anak yang akan membawa masa depan Desa Konoha. 112 00:10:55,470 --> 00:10:56,950 Merekalah Raja. 113 00:10:59,270 --> 00:11:02,069 Kini kau sangat paham betul. 114 00:11:02,070 --> 00:11:04,330 Oke, sekakmat. 115 00:11:05,430 --> 00:11:09,729 Kau belum memiliki cukup kekuatan untuk melindungi sang Raja. 116 00:11:09,730 --> 00:11:11,798 Kau harus bekerja lebih keras lagi! 117 00:11:12,353 --> 00:11:14,400 Sial! 118 00:11:18,055 --> 00:11:20,806 Kau ini terlalu gegabah! 119 00:11:20,807 --> 00:11:23,099 Tak usah semarah itu. 120 00:11:23,100 --> 00:11:24,970 Tak usah bicara balik. 121 00:11:26,770 --> 00:11:31,879 Luka gores dan lebam. Yang ini tak begitu parah. 122 00:11:31,880 --> 00:11:33,695 Tetapi, masalah utamanya adalah tangan ini. 123 00:11:34,250 --> 00:11:36,730 Patah di berbagai titik. 124 00:11:45,230 --> 00:11:48,570 Badannya tak sanggup menahan jurusnya. 125 00:12:03,230 --> 00:12:04,829 Jadi begitu. 126 00:12:04,830 --> 00:12:08,299 Itulah kesimpulan dari tim autopsi terhadap tubuh Kakuzu? 127 00:12:08,300 --> 00:12:12,329 Ya. Meskipun belum selesai sepenuhnya. 128 00:12:12,330 --> 00:12:17,139 Bagaimanapun, kita harus beri tahu Jounin yang mengepalai ini. 129 00:12:17,140 --> 00:12:18,615 Jadi, sebaiknya bagaimana? 130 00:12:23,000 --> 00:12:26,581 Panggil Kakashi dan Yamato ke ruang autopsi. 131 00:13:27,770 --> 00:13:28,770 Jadi begitu. 132 00:13:29,330 --> 00:13:32,169 Hidan dan Kakuzu sudah mati. 133 00:13:32,170 --> 00:13:36,330 Ya, sepertinya mereka terbunuh oleh Tim Naruto. 134 00:13:36,870 --> 00:13:38,786 Eh? 135 00:13:38,787 --> 00:13:42,499 Kupikir kalau dibiarkan, mereka akan membunuh Akatsuki lainnya. 136 00:13:42,500 --> 00:13:44,293 Jika kita membiarkan mereka hidup. 137 00:13:44,294 --> 00:13:46,745 Sepertinya berjalan lancar, ya. 138 00:13:47,324 --> 00:13:49,429 Tidak buruk. 139 00:13:49,430 --> 00:13:51,536 Aku yakin bahkan Akatsuki 140 00:13:52,900 --> 00:13:58,032 tak akan mengira untuk kehilangan dua anggotanya sekaligus. 141 00:14:00,370 --> 00:14:04,482 Tetap saja, mereka sekarang sudah memiliki Nibi. 142 00:14:04,483 --> 00:14:09,682 Mungkin kita harus beri dorongan ekstra untuk mengurangi tenaga mereka. 143 00:14:09,683 --> 00:14:12,929 Bagaimana anak itu? 144 00:14:12,930 --> 00:14:13,930 Ya. 145 00:14:14,170 --> 00:14:17,899 Aku merencanakan tes terakhir beberapa hari lagi. 146 00:14:17,900 --> 00:14:21,699 Tetapi menilai dari data, tidak salah lagi. 147 00:14:21,700 --> 00:14:24,100 Aku menantikannya. 148 00:14:25,300 --> 00:14:28,329 Sedikit lagi sampai ke tahap final. 149 00:14:28,330 --> 00:14:34,292 Tapi untuk itu, satu pion lagi dibutuhkan. 150 00:14:36,770 --> 00:14:40,499 Hei, Kabuto. Wanita itu... 151 00:14:40,500 --> 00:14:43,593 Bisa bawakan dia kemari? 152 00:14:46,470 --> 00:14:48,570 Wanita itu? 153 00:14:53,870 --> 00:14:56,481 Hasil autopsinya belum selesai? 154 00:14:56,956 --> 00:14:59,169 Tetapi, seiring kami memeriksa mayatnya, 155 00:14:59,170 --> 00:15:02,330 kami menemukan sesuatu tentang jurus baru Naruto. 156 00:15:12,430 --> 00:15:14,859 Luka yang diterima oleh orang ini 157 00:15:14,860 --> 00:15:19,129 disebabkan oleh hal yang berbeda dari serangan beruntun pada biasanya. 158 00:15:19,587 --> 00:15:21,669 Maksudnya? 159 00:15:21,670 --> 00:15:26,635 Setiap cabang cakra yang ada di tubuhnya sudah terputus. 160 00:15:26,636 --> 00:15:28,469 Cabang cakranya? 161 00:15:28,470 --> 00:15:32,976 Ya. Kondisi seperti ini biasanya tidak terbayangkan. 162 00:15:33,420 --> 00:15:37,189 Futon Rasen Shuriken sekuat ini? 163 00:15:37,460 --> 00:15:41,755 Serangan yang cukup agresif, dan efektif bagaikan racun. 164 00:15:41,756 --> 00:15:46,031 Serangan mikroskopik yang merusak di tingkat seluler. 165 00:15:46,870 --> 00:15:49,069 Kemungkinan cakra anginnya 166 00:15:49,070 --> 00:15:52,230 mengubah bentuk cakranya menjadi bilah kecil yang tak terbatas. 167 00:15:53,070 --> 00:15:56,430 Lalu menyerang seluruh sel di dalam tubuhnya. 168 00:16:01,600 --> 00:16:03,422 Jurus yang mengerikan. 169 00:16:03,423 --> 00:16:06,065 Racun, ya. 170 00:16:06,066 --> 00:16:08,129 Daripada jumlah serangannya, 171 00:16:08,130 --> 00:16:10,639 lebih tepatnya serangan yang terpusat. 172 00:16:12,830 --> 00:16:16,186 Pengguna jurusnya, Naruto, sekarang... 173 00:16:17,200 --> 00:16:18,897 Di situ masalahnya. 174 00:16:19,600 --> 00:16:21,300 Sudah kuduga. 175 00:16:26,100 --> 00:16:30,199 Kakashi, jurus baru ini, Futon Rasen Shuriken, 176 00:16:30,200 --> 00:16:31,826 suruh Naruto jangan gunakan lagi. 177 00:16:33,730 --> 00:16:35,497 Sebegitunya? 178 00:16:35,770 --> 00:16:39,334 Kondisi yang sama terjadi pada tangan kanan Naruto. 179 00:16:39,570 --> 00:16:41,753 Meski tak separah ini. 180 00:16:43,770 --> 00:16:47,199 Jika dia terus menggunakan jurus tersebut, 181 00:16:47,200 --> 00:16:50,570 Naruto akan kehilangan kemampuannya untuk membentuk cakra. 182 00:17:13,970 --> 00:17:18,030 Dengan jurus sekuat ini, pasti ada risikonya. 183 00:17:22,200 --> 00:17:25,169 Jika sebuah sel terpisah dari jaringan cakra dalam tubuh, 184 00:17:25,170 --> 00:17:27,429 ninjutsu medis-ku juga tak akan mampu mengobatinya. 185 00:17:27,430 --> 00:17:29,843 Pastikan kau menekankan itu pada Naruto. 186 00:18:07,770 --> 00:18:11,630 Dari semua hal, dia ingin memanggil wanita itu. 187 00:18:31,330 --> 00:18:34,630 Sambutan yang kasar, Guren. 188 00:18:42,770 --> 00:18:48,270 Oh, ternyata hanya kau, Kabuto. Aku kira penyusup. 189 00:18:48,830 --> 00:18:51,216 Kau sengaja, 'kan? 190 00:18:51,850 --> 00:18:53,301 Tentu saja tidak. 191 00:18:53,730 --> 00:18:57,229 Selain itu, aku tak ingin seseorang yang mudah sekali untuk mati 192 00:18:57,230 --> 00:19:00,570 berada di samping Tuan Orochimaru. 193 00:19:05,800 --> 00:19:07,023 Baik, beres. 194 00:19:07,408 --> 00:19:09,699 Sekarang kau hanya perlu istirahat untuk sementara. 195 00:19:09,700 --> 00:19:10,860 Terima kasih, Sakura. 196 00:19:12,200 --> 00:19:17,399 Naruto, gunakan jurus baru itu hanya ketika diperlukan. 197 00:19:17,400 --> 00:19:19,369 Jangan terlalu sering kau gunakan. 198 00:19:19,370 --> 00:19:23,199 Tak perlu khawatir. Jika Sakura menyembuhkanku lagi... 199 00:19:23,200 --> 00:19:25,041 Bukan soal itu. 200 00:19:25,270 --> 00:19:29,170 Ninjutsu medis juga tak bisa menyembuhkan segalanya secara langsung. 201 00:19:41,930 --> 00:19:47,169 Tetapi, ini membuatku merasa sedikit senang. 202 00:19:47,170 --> 00:19:48,398 Eh? 203 00:19:48,570 --> 00:19:53,070 Aku merasa kau dan aku makin dekat dengan Sasuke. 204 00:19:56,870 --> 00:19:58,116 Dasar. 205 00:21:36,710 --> 00:21:37,882 Nyonya Tsunade. 206 00:21:38,140 --> 00:21:40,839 Kami menerima berita dari Anbu yang dikirim ke negara lain. 207 00:21:40,840 --> 00:21:41,885 Ini...! 208 00:21:41,886 --> 00:21:44,039 Kakashi di mana sekarang? 209 00:21:44,040 --> 00:21:46,309 Dia kemungkinan bersama Naruto. 210 00:21:46,310 --> 00:21:49,853 Tak apa. Beri tahu dia untuk datang secepatnya setelah urusannya selesai. 211 00:21:49,940 --> 00:21:52,397 Ada sebuah petunjuk untuk menemukan Orochimaru? 212 00:21:52,540 --> 00:21:56,709 Ya, sepertinya mereka tinggal selangkah lagi sebelum akhirnya diserang. 213 00:21:56,710 --> 00:22:00,363 Kita harus mencari anggota untuk tim pencarian segera. 214 00:22:00,624 --> 00:22:03,032 Selanjutnya, "Ketetapan Hati Seorang Shinobi." 15197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.