Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,099
Hei, dia masih terkapar.
2
00:00:19,100 --> 00:00:20,168
Naruto!
3
00:00:32,630 --> 00:00:34,537
Naruto, kau tak apa?
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,417
Oke, Choji tahan badannya seperti itu.
5
00:00:43,360 --> 00:00:46,340
Untuk sekarang,
kita beri pertolongan pertama.
6
00:00:46,770 --> 00:00:49,603
Selain itu, siapa sangka
7
00:00:49,604 --> 00:00:52,763
yang asli ternyata bersembunyi
di antara klona.
8
00:00:54,016 --> 00:00:56,669
Belum sampai setingkat dengan Shikamaru,
9
00:00:56,670 --> 00:00:59,442
tapi kau cukup cerdas, ya, Naruto.
10
00:00:59,443 --> 00:01:02,639
Jangan bandingkan aku dengan Shikamaru.
11
00:01:02,640 --> 00:01:03,902
Tetapi, aku terkejut
12
00:01:03,903 --> 00:01:06,611
kau bisa lakukan jurus barumu
sampai tiga kali.
13
00:01:07,256 --> 00:01:10,500
Bahkan saat latihan pun,
hanya sebatas dua kali.
14
00:01:17,570 --> 00:01:21,569
Pemikiran cepatnya untuk langkah
selanjutnya setelah gagal hanya sekali.
15
00:01:21,570 --> 00:01:23,336
Rasa percaya dirinya yang tak tergoyahkan.
16
00:01:23,907 --> 00:01:26,765
Naruto benar-benar telah menjadi kuat.
17
00:01:26,766 --> 00:01:28,629
Menyempurnakan, sampai di tingkat ini,
18
00:01:28,630 --> 00:01:31,770
jurus yang bahkan Hokage Keempat
tak dapat menguasainya.
19
00:01:32,300 --> 00:01:36,330
Sepertinya sudah saatnya kita
mempercayakan terhadap generasi berikutnya.
20
00:01:37,170 --> 00:01:39,226
Dia telah melampauiku.
21
00:01:40,570 --> 00:01:42,313
Apa kau merasakannya?
22
00:01:43,030 --> 00:01:46,609
Kau yang selalu menjadi
bayang-bayang di hadapan Naruto.
23
00:01:46,610 --> 00:01:50,230
Adalah yang membuat dia
perlahan-lahan makin kuat.
24
00:01:51,400 --> 00:01:54,430
Begitu, 'kan, Sasuke?
25
00:02:00,247 --> 00:02:02,999
Senior, saatnya kita pergi.
26
00:02:03,000 --> 00:02:04,085
Ya.
27
00:02:11,930 --> 00:02:13,302
Apa kau bisa bergerak?
28
00:02:13,700 --> 00:02:15,099
Baik, semuanya.
29
00:02:15,100 --> 00:02:17,014
Mari kita pulang ke Konoha terlebih dahulu.
30
00:02:17,230 --> 00:02:18,829
Bagaimana dengan Guru Kakashi?
31
00:02:18,830 --> 00:02:20,726
Membereskan sisanya.
32
00:02:24,070 --> 00:02:28,930
Bagaimana mungkin aku kalah
terhadap bocah seperti kalian?
33
00:02:29,470 --> 00:02:34,669
Ya, mungkin bagimu yang pernah
melawan Hokage Pertama,
34
00:02:34,670 --> 00:02:36,999
kami hanyalah bocah kecil.
35
00:02:37,000 --> 00:02:40,329
Tetapi bagi kami, kau hanyalah tua bangka.
36
00:02:41,000 --> 00:02:45,900
Karena itulah, kini kau sekarat
dan terkapar di kaki kami.
37
00:02:52,930 --> 00:02:58,097
Sekarang dan selanjutnya pun,
generasi baru akan meneruskan kami.
38
00:04:45,430 --> 00:04:47,665
Kerja bagus, semuanya.
39
00:04:47,966 --> 00:04:51,629
Bahaya yang mengintai telah terlewati,
tapi Akatsuki masih ada di luar sana.
40
00:04:51,630 --> 00:04:54,170
Jangan lengah.
41
00:04:55,770 --> 00:04:58,133
Naruto, luka itu...
42
00:04:58,300 --> 00:05:01,429
Ya, ini medali kehormatanku.
43
00:05:01,430 --> 00:05:04,849
Kami sudah melakukan perawatan darurat.
44
00:05:08,600 --> 00:05:12,272
Untuk berjaga-jaga, aku ingin kau
mengeceknya di Rumah Sakit Konoha.
45
00:05:12,273 --> 00:05:14,499
Tidak, aku tidak perlu...
46
00:05:14,500 --> 00:05:16,259
Kau perlu!
47
00:05:16,260 --> 00:05:18,099
Tenang saja, Guru.
48
00:05:18,100 --> 00:05:20,529
Aku pasti akan membawanya ke sana
terlebih dahulu.
49
00:05:20,530 --> 00:05:22,570
- Ya, 'kan, Naruto?
- Iya!
50
00:05:23,370 --> 00:05:28,230
Kalau begitu, kuperintahkan kalian
untuk libur beberapa hari.
51
00:05:28,970 --> 00:05:31,830
Istirahatkan pikiran dan tubuh kalian.
52
00:05:32,400 --> 00:05:34,100
Bubar!
53
00:05:43,200 --> 00:05:44,529
Kau menyadarinya?
54
00:05:44,530 --> 00:05:45,699
Ya.
55
00:05:45,700 --> 00:05:48,449
Maksudnya luka Naruto, 'kan?
56
00:05:48,450 --> 00:05:50,969
Apa itu kira-kira?
57
00:05:50,970 --> 00:05:53,330
Aku tak pernah melihat yang seperti itu.
58
00:05:54,630 --> 00:05:58,629
Bagaimana dengan mayat Akatsuki
yang Kakashi bawa?
59
00:05:58,630 --> 00:06:02,656
Ya, sudah dikirimkan ke bagian autopsi.
60
00:06:03,370 --> 00:06:05,866
Kalau begitu, sampaikan
kepada penanggung jawab.
61
00:06:05,867 --> 00:06:09,121
Untuk menjadikannya prioritas utama
dan segerakan.
62
00:06:24,570 --> 00:06:26,630
Akhirnya selesai.
63
00:06:27,100 --> 00:06:28,515
Ya.
64
00:06:34,230 --> 00:06:35,519
Maaf.
65
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
Eh?
66
00:06:37,273 --> 00:06:40,029
Aku akan berpisah dengan kalian di sini.
67
00:06:40,030 --> 00:06:42,869
Tetapi, rumahmu ke arah sini.
68
00:06:42,870 --> 00:06:45,300
Ada yang harus kulakukan.
69
00:06:48,600 --> 00:06:50,429
Apa?
70
00:06:50,430 --> 00:06:52,205
Ya, begitulah.
71
00:06:52,206 --> 00:06:56,210
(Asuma Sarutobi)
72
00:06:59,200 --> 00:07:01,770
Memang kau boleh berjalan-jalan begini?
73
00:07:02,930 --> 00:07:04,570
Shikamaru.
74
00:07:21,370 --> 00:07:24,170
Partner Shogi-mu sudah tiada.
75
00:07:25,200 --> 00:07:28,899
Kau merupakan murid favorit Asuma.
76
00:07:28,900 --> 00:07:31,306
Pasti kau akan kesepian.
77
00:07:31,307 --> 00:07:38,182
Dia mengajariku banyak hal, mulai
dari hal penting sampai yang tak penting.
78
00:07:38,183 --> 00:07:40,800
Shogi merupakan salah satunya.
79
00:07:41,230 --> 00:07:44,469
Tentu saja aku berbohong
jika berkata aku tak kesepian.
80
00:07:44,470 --> 00:07:49,769
Tetapi, aku sudah tak boleh
bertingkah bagaikan bocah.
81
00:07:49,770 --> 00:07:52,400
Aku tak bisa terus menangis.
82
00:08:01,470 --> 00:08:05,829
Aku selalu mengeluh tentang
seberapa merepotkannya berbagai hal,
83
00:08:05,830 --> 00:08:08,599
dan karena itu juga, aku melakukan
berbagai kesalahan di masa kecil.
84
00:08:08,600 --> 00:08:12,244
Setiap saat itu pula, Asuma ada di sana
untuk menjagaku.
85
00:08:14,204 --> 00:08:16,069
Mungkin karena itu...
86
00:08:16,070 --> 00:08:19,913
Meski dia seorang guru
yang aneh dan tengil.
87
00:08:19,914 --> 00:08:23,900
Bagiku, dia sosok orang dewasa yang keren.
88
00:08:28,230 --> 00:08:32,306
Karena itulah, kini giliranku.
89
00:08:39,870 --> 00:08:41,999
Ketika anak itu lahir,
90
00:08:42,000 --> 00:08:45,402
di saat itulah giliranku
untuk menjadi guru yang protektif.
91
00:08:45,610 --> 00:08:48,906
Sekarang aku harus jadi
orang yang keren dahulu.
92
00:08:54,330 --> 00:08:56,497
Terima kasih.
93
00:09:19,670 --> 00:09:23,900
Sudah kuduga, Ayah.
Tidak seperti Asuma, kau kuat.
94
00:09:27,861 --> 00:09:30,196
Mendaki perak, ya?
95
00:09:30,197 --> 00:09:33,199
Bisa dibilang pengorbanan yang diperlukan
96
00:09:33,200 --> 00:09:35,830
untuk menjaga Raja
dari musuh yang lebih kuat.
97
00:09:37,530 --> 00:09:40,957
Jika kau kabur ke sana,
maka bidak kudaku akan pindah ke sini.
98
00:09:40,958 --> 00:09:44,699
Jadi, mau bidak mana pun yang dilawan,
bidak menterimu akan selalu terbantu.
99
00:09:44,700 --> 00:09:48,297
Waduh, memang bidak kuda itu
pergerakan yang mengerikan.
100
00:09:48,298 --> 00:09:51,729
Ya, kalau shinobi Konoha
dibandingkan dengan bidak shogi,
101
00:09:51,730 --> 00:09:54,452
aku adalah bidak kuda.
102
00:09:54,453 --> 00:09:56,469
Maksudnya?
103
00:09:56,470 --> 00:09:58,350
Asuma berkata begitu.
104
00:10:02,370 --> 00:10:08,200
Sepertinya Asuma mengerti sekali
kepribadianmu, ya.
105
00:10:11,738 --> 00:10:15,325
Jadi, siapa yang jadi rajanya?
106
00:10:22,170 --> 00:10:25,711
Lalu, apa kau tau siapa rajanya?
107
00:10:28,170 --> 00:10:30,132
Bukannya Hokage?
108
00:10:30,400 --> 00:10:36,138
Sampai belakangan ini,
aku juga sependapat. Namun, bukan.
109
00:10:36,350 --> 00:10:39,200
Lalu, siapa?
110
00:10:40,130 --> 00:10:43,330
Jika sudah saatnya, kau juga akan tahu.
111
00:10:51,445 --> 00:10:55,469
Anak-anak yang akan
membawa masa depan Desa Konoha.
112
00:10:55,470 --> 00:10:56,950
Merekalah Raja.
113
00:10:59,270 --> 00:11:02,069
Kini kau sangat paham betul.
114
00:11:02,070 --> 00:11:04,330
Oke, sekakmat.
115
00:11:05,430 --> 00:11:09,729
Kau belum memiliki cukup kekuatan
untuk melindungi sang Raja.
116
00:11:09,730 --> 00:11:11,798
Kau harus bekerja lebih keras lagi!
117
00:11:12,353 --> 00:11:14,400
Sial!
118
00:11:18,055 --> 00:11:20,806
Kau ini terlalu gegabah!
119
00:11:20,807 --> 00:11:23,099
Tak usah semarah itu.
120
00:11:23,100 --> 00:11:24,970
Tak usah bicara balik.
121
00:11:26,770 --> 00:11:31,879
Luka gores dan lebam.
Yang ini tak begitu parah.
122
00:11:31,880 --> 00:11:33,695
Tetapi, masalah utamanya
adalah tangan ini.
123
00:11:34,250 --> 00:11:36,730
Patah di berbagai titik.
124
00:11:45,230 --> 00:11:48,570
Badannya tak sanggup menahan jurusnya.
125
00:12:03,230 --> 00:12:04,829
Jadi begitu.
126
00:12:04,830 --> 00:12:08,299
Itulah kesimpulan dari tim autopsi
terhadap tubuh Kakuzu?
127
00:12:08,300 --> 00:12:12,329
Ya. Meskipun belum selesai sepenuhnya.
128
00:12:12,330 --> 00:12:17,139
Bagaimanapun, kita harus
beri tahu Jounin yang mengepalai ini.
129
00:12:17,140 --> 00:12:18,615
Jadi, sebaiknya bagaimana?
130
00:12:23,000 --> 00:12:26,581
Panggil Kakashi dan Yamato
ke ruang autopsi.
131
00:13:27,770 --> 00:13:28,770
Jadi begitu.
132
00:13:29,330 --> 00:13:32,169
Hidan dan Kakuzu sudah mati.
133
00:13:32,170 --> 00:13:36,330
Ya, sepertinya mereka terbunuh
oleh Tim Naruto.
134
00:13:36,870 --> 00:13:38,786
Eh?
135
00:13:38,787 --> 00:13:42,499
Kupikir kalau dibiarkan,
mereka akan membunuh Akatsuki lainnya.
136
00:13:42,500 --> 00:13:44,293
Jika kita membiarkan mereka hidup.
137
00:13:44,294 --> 00:13:46,745
Sepertinya berjalan lancar, ya.
138
00:13:47,324 --> 00:13:49,429
Tidak buruk.
139
00:13:49,430 --> 00:13:51,536
Aku yakin bahkan Akatsuki
140
00:13:52,900 --> 00:13:58,032
tak akan mengira untuk
kehilangan dua anggotanya sekaligus.
141
00:14:00,370 --> 00:14:04,482
Tetap saja, mereka sekarang
sudah memiliki Nibi.
142
00:14:04,483 --> 00:14:09,682
Mungkin kita harus beri dorongan ekstra
untuk mengurangi tenaga mereka.
143
00:14:09,683 --> 00:14:12,929
Bagaimana anak itu?
144
00:14:12,930 --> 00:14:13,930
Ya.
145
00:14:14,170 --> 00:14:17,899
Aku merencanakan tes terakhir
beberapa hari lagi.
146
00:14:17,900 --> 00:14:21,699
Tetapi menilai dari data, tidak salah lagi.
147
00:14:21,700 --> 00:14:24,100
Aku menantikannya.
148
00:14:25,300 --> 00:14:28,329
Sedikit lagi sampai ke tahap final.
149
00:14:28,330 --> 00:14:34,292
Tapi untuk itu, satu pion lagi dibutuhkan.
150
00:14:36,770 --> 00:14:40,499
Hei, Kabuto. Wanita itu...
151
00:14:40,500 --> 00:14:43,593
Bisa bawakan dia kemari?
152
00:14:46,470 --> 00:14:48,570
Wanita itu?
153
00:14:53,870 --> 00:14:56,481
Hasil autopsinya belum selesai?
154
00:14:56,956 --> 00:14:59,169
Tetapi, seiring kami memeriksa mayatnya,
155
00:14:59,170 --> 00:15:02,330
kami menemukan sesuatu
tentang jurus baru Naruto.
156
00:15:12,430 --> 00:15:14,859
Luka yang diterima oleh orang ini
157
00:15:14,860 --> 00:15:19,129
disebabkan oleh hal yang berbeda
dari serangan beruntun pada biasanya.
158
00:15:19,587 --> 00:15:21,669
Maksudnya?
159
00:15:21,670 --> 00:15:26,635
Setiap cabang cakra yang ada
di tubuhnya sudah terputus.
160
00:15:26,636 --> 00:15:28,469
Cabang cakranya?
161
00:15:28,470 --> 00:15:32,976
Ya. Kondisi seperti ini
biasanya tidak terbayangkan.
162
00:15:33,420 --> 00:15:37,189
Futon Rasen Shuriken sekuat ini?
163
00:15:37,460 --> 00:15:41,755
Serangan yang cukup agresif,
dan efektif bagaikan racun.
164
00:15:41,756 --> 00:15:46,031
Serangan mikroskopik
yang merusak di tingkat seluler.
165
00:15:46,870 --> 00:15:49,069
Kemungkinan cakra anginnya
166
00:15:49,070 --> 00:15:52,230
mengubah bentuk cakranya
menjadi bilah kecil yang tak terbatas.
167
00:15:53,070 --> 00:15:56,430
Lalu menyerang seluruh sel di dalam tubuhnya.
168
00:16:01,600 --> 00:16:03,422
Jurus yang mengerikan.
169
00:16:03,423 --> 00:16:06,065
Racun, ya.
170
00:16:06,066 --> 00:16:08,129
Daripada jumlah serangannya,
171
00:16:08,130 --> 00:16:10,639
lebih tepatnya serangan yang terpusat.
172
00:16:12,830 --> 00:16:16,186
Pengguna jurusnya, Naruto, sekarang...
173
00:16:17,200 --> 00:16:18,897
Di situ masalahnya.
174
00:16:19,600 --> 00:16:21,300
Sudah kuduga.
175
00:16:26,100 --> 00:16:30,199
Kakashi, jurus baru ini,
Futon Rasen Shuriken,
176
00:16:30,200 --> 00:16:31,826
suruh Naruto jangan gunakan lagi.
177
00:16:33,730 --> 00:16:35,497
Sebegitunya?
178
00:16:35,770 --> 00:16:39,334
Kondisi yang sama terjadi
pada tangan kanan Naruto.
179
00:16:39,570 --> 00:16:41,753
Meski tak separah ini.
180
00:16:43,770 --> 00:16:47,199
Jika dia terus menggunakan jurus tersebut,
181
00:16:47,200 --> 00:16:50,570
Naruto akan kehilangan kemampuannya
untuk membentuk cakra.
182
00:17:13,970 --> 00:17:18,030
Dengan jurus sekuat ini,
pasti ada risikonya.
183
00:17:22,200 --> 00:17:25,169
Jika sebuah sel terpisah
dari jaringan cakra dalam tubuh,
184
00:17:25,170 --> 00:17:27,429
ninjutsu medis-ku juga
tak akan mampu mengobatinya.
185
00:17:27,430 --> 00:17:29,843
Pastikan kau menekankan itu pada Naruto.
186
00:18:07,770 --> 00:18:11,630
Dari semua hal,
dia ingin memanggil wanita itu.
187
00:18:31,330 --> 00:18:34,630
Sambutan yang kasar, Guren.
188
00:18:42,770 --> 00:18:48,270
Oh, ternyata hanya kau, Kabuto.
Aku kira penyusup.
189
00:18:48,830 --> 00:18:51,216
Kau sengaja, 'kan?
190
00:18:51,850 --> 00:18:53,301
Tentu saja tidak.
191
00:18:53,730 --> 00:18:57,229
Selain itu, aku tak ingin seseorang
yang mudah sekali untuk mati
192
00:18:57,230 --> 00:19:00,570
berada di samping Tuan Orochimaru.
193
00:19:05,800 --> 00:19:07,023
Baik, beres.
194
00:19:07,408 --> 00:19:09,699
Sekarang kau hanya perlu istirahat
untuk sementara.
195
00:19:09,700 --> 00:19:10,860
Terima kasih, Sakura.
196
00:19:12,200 --> 00:19:17,399
Naruto, gunakan jurus baru itu
hanya ketika diperlukan.
197
00:19:17,400 --> 00:19:19,369
Jangan terlalu sering kau gunakan.
198
00:19:19,370 --> 00:19:23,199
Tak perlu khawatir.
Jika Sakura menyembuhkanku lagi...
199
00:19:23,200 --> 00:19:25,041
Bukan soal itu.
200
00:19:25,270 --> 00:19:29,170
Ninjutsu medis juga tak bisa
menyembuhkan segalanya secara langsung.
201
00:19:41,930 --> 00:19:47,169
Tetapi, ini membuatku merasa
sedikit senang.
202
00:19:47,170 --> 00:19:48,398
Eh?
203
00:19:48,570 --> 00:19:53,070
Aku merasa kau dan aku
makin dekat dengan Sasuke.
204
00:19:56,870 --> 00:19:58,116
Dasar.
205
00:21:36,710 --> 00:21:37,882
Nyonya Tsunade.
206
00:21:38,140 --> 00:21:40,839
Kami menerima berita dari Anbu
yang dikirim ke negara lain.
207
00:21:40,840 --> 00:21:41,885
Ini...!
208
00:21:41,886 --> 00:21:44,039
Kakashi di mana sekarang?
209
00:21:44,040 --> 00:21:46,309
Dia kemungkinan bersama Naruto.
210
00:21:46,310 --> 00:21:49,853
Tak apa. Beri tahu dia untuk
datang secepatnya setelah urusannya selesai.
211
00:21:49,940 --> 00:21:52,397
Ada sebuah petunjuk
untuk menemukan Orochimaru?
212
00:21:52,540 --> 00:21:56,709
Ya, sepertinya mereka tinggal selangkah lagi
sebelum akhirnya diserang.
213
00:21:56,710 --> 00:22:00,363
Kita harus mencari anggota
untuk tim pencarian segera.
214
00:22:00,624 --> 00:22:03,032
Selanjutnya, "Ketetapan Hati Seorang Shinobi."
15197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.