All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E87-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,230 Kali ini, kau tak akan kulepaskan. 2 00:00:05,550 --> 00:00:06,400 Dia datang! 3 00:00:06,401 --> 00:00:07,552 Baik! 4 00:00:10,670 --> 00:00:11,670 Cepat! 5 00:00:12,598 --> 00:00:13,470 Sialan! 6 00:00:13,570 --> 00:00:15,059 Aku tak bisa bergerak! 7 00:00:18,730 --> 00:00:20,370 Kakashi Hatake. 8 00:00:21,370 --> 00:00:26,030 Awalnya aku ingin menggantikan jantungku dengan jantungmu. 9 00:00:27,470 --> 00:00:29,699 Namun, aku berubah pikiran. 10 00:00:33,200 --> 00:00:38,600 Soal jantung, aku bisa mendapatkannya kapan saja. 11 00:00:41,627 --> 00:00:42,627 Matilah! 12 00:00:50,052 --> 00:00:51,770 Futon, Rasengan! 13 00:00:52,513 --> 00:00:54,473 Suiton, Hahonryu! 14 00:00:54,570 --> 00:00:56,371 Gufu Suika no Jutsu! 15 00:01:22,670 --> 00:01:25,870 Maaf, kami datang terlambat. 16 00:01:34,670 --> 00:01:36,390 Waktu yang tepat. 17 00:01:37,700 --> 00:01:39,894 Kami terselamatkan. 18 00:01:40,070 --> 00:01:43,100 Sakura, Sai, dan Naruto. 19 00:01:51,670 --> 00:01:54,970 Baru kali ini aku melihat Senior seperti ini. 20 00:01:55,370 --> 00:01:56,681 Maaf, ya. 21 00:01:58,400 --> 00:02:02,083 Musuhnya pasti sangat kuat. 22 00:03:35,530 --> 00:03:39,300 (Sediakan Dua Lubang untuk Kutuk Orang) 23 00:03:39,770 --> 00:03:42,808 Makin banyak orang aneh. 24 00:03:43,340 --> 00:03:46,270 Bahkan sudah babak belur duluan. 25 00:03:52,230 --> 00:03:54,929 Naruto, kau tak apa? 26 00:03:54,930 --> 00:03:56,229 Shikamaru di mana? 27 00:03:56,230 --> 00:03:59,200 Dia pergi jauh, melawan musuh yang lainnya. 28 00:03:59,727 --> 00:04:02,519 Aku ingin kalian berdua pergi menemani Shikamaru. 29 00:04:02,520 --> 00:04:05,122 Kalau bisa, petarung jarak jauh dan medis. 30 00:04:14,930 --> 00:04:16,675 Serahkan kepadaku! 31 00:04:16,944 --> 00:04:18,069 Bagus! 32 00:04:18,070 --> 00:04:22,179 Sai dan Sakura ikuti Pakkun dan bantu Shikamaru! 33 00:04:22,180 --> 00:04:23,180 Baik! 34 00:04:23,630 --> 00:04:24,630 Baik. 35 00:04:24,930 --> 00:04:27,829 Tim berantakan seperti kalian mau apa? 36 00:04:27,830 --> 00:04:31,565 Sekarang, jadi ada lebih banyak jantung untuk dipilih. 37 00:04:36,430 --> 00:04:39,657 Mulai saat ini, biarkan aku yang melawannya. 38 00:04:43,530 --> 00:04:44,787 Naruto. 39 00:04:46,270 --> 00:04:47,997 Ayo kita pergi! 40 00:04:47,998 --> 00:04:50,501 Naruto, aku mengandalkanmu! 41 00:05:00,600 --> 00:05:02,388 Kau sudah menyelesaikannya? 42 00:05:04,100 --> 00:05:06,630 Belum, hanya 50 persen. 43 00:05:07,852 --> 00:05:09,430 Begitu, ya. 44 00:05:10,770 --> 00:05:11,772 Namun... 45 00:05:16,830 --> 00:05:19,000 Ya, lihat saja. 46 00:05:19,470 --> 00:05:22,241 Naruto kini sudah berbeda. 47 00:05:26,470 --> 00:05:27,913 Lewat sini! 48 00:05:31,400 --> 00:05:37,223 Bagaimanapun, dia pergi sendirian melawan orang yang membunuh Asuma. 49 00:05:37,224 --> 00:05:41,299 Apa Shikamaru akan baik-baik saja? 50 00:05:41,300 --> 00:05:43,270 Shikamaru pasti baik-baik saja. 51 00:05:44,630 --> 00:05:48,630 Dia orang paling cerdas di negara api ini. 52 00:05:49,230 --> 00:05:50,830 Selain itu, 53 00:05:56,900 --> 00:06:01,170 Baiklah, mari kita pergi. 54 00:06:10,112 --> 00:06:12,899 Dia sama sekali tidak tertarik. 55 00:06:12,900 --> 00:06:16,700 Sulit dipercaya dia bisa jadi wakil kapten. 56 00:06:17,170 --> 00:06:21,699 Jangan berkata begitu. Dia sulit menunjukkan ketertarikan. 57 00:06:21,700 --> 00:06:24,219 Atau mungkin dia benci menunjukkannya. 58 00:06:24,970 --> 00:06:29,183 Makanya, dia berusaha untuk menunjukkan seolah dia tak tertarik. 59 00:06:29,400 --> 00:06:31,759 Sulit dimengerti. 60 00:06:31,760 --> 00:06:36,640 Nyonya Tsunade, apa kau menilai dia terlalu tinggi? 61 00:06:37,104 --> 00:06:41,403 Menurutku, aku justru masih meremehkan dia. 62 00:06:47,770 --> 00:06:49,069 Apa ini? 63 00:06:49,070 --> 00:06:53,699 Belakangan ini, kami menerima surat dari salah satu Daimyo di negara api. 64 00:06:53,700 --> 00:06:57,770 Mereka ingin Shikamaru masuk sebagai penjaga pribadi pemimpin tersebut. 65 00:06:58,800 --> 00:07:01,169 Sepertinya peran Shikamaru 66 00:07:01,170 --> 00:07:03,199 sebagai pelaksana di Ujian Chuunin kemarin, 67 00:07:03,200 --> 00:07:06,636 mendapat perhatian dari salah satu ajudan pemimpin tersebut. 68 00:07:06,637 --> 00:07:08,029 Jadi... 69 00:07:08,030 --> 00:07:14,103 Ya, pasukan penjaganya itu sama seperti 12 Shinobi Pelindung. 70 00:07:14,263 --> 00:07:16,886 Itu hal yang luar biasa. 71 00:07:16,887 --> 00:07:18,670 Hebat. 72 00:07:20,730 --> 00:07:24,770 Terus, Shikamaru? Apa dia menerimanya? 73 00:07:27,230 --> 00:07:29,370 Anak itu... 74 00:07:47,230 --> 00:07:50,999 Kudengar kau menolak tawaran dari seorang daimyo. 75 00:07:51,000 --> 00:07:52,659 Ya. 76 00:07:52,660 --> 00:07:56,270 Bukan hal buruk, melihat-lihat dunia luar. 77 00:07:57,470 --> 00:08:01,459 Aku juga tak berpikir bahwa aku akan bisa di sini 78 00:08:01,460 --> 00:08:05,230 jika dulu bukan bagian dari 12 Shinobi Pelindung. 79 00:08:06,370 --> 00:08:08,939 Tak ada pengaruhnya. 80 00:08:08,940 --> 00:08:12,536 Aku benci hal yang merepotkan dan begitu pula sampai nanti di masa depan. 81 00:08:17,730 --> 00:08:19,418 Hanya saja... 82 00:08:19,830 --> 00:08:21,700 Bagaimana bilangnya? 83 00:08:22,070 --> 00:08:24,229 Mungkin karena aku khawatir soal Choji dan Ino. 84 00:08:24,230 --> 00:08:29,299 Serta yang lainnya dalam tim, dan Naruto. 85 00:08:29,300 --> 00:08:33,570 Makanya aku hanya berdiam di sini. 86 00:08:37,830 --> 00:08:42,369 Begitu. Kau juga memiliki semangat api, ya. 87 00:08:42,370 --> 00:08:46,528 Semangat api? Hal yang biasanya diucapkan Hokage Ketiga. 88 00:08:46,720 --> 00:08:51,491 Ya, itu merupakan rasa ingin yang kuat untuk melindungi desa ini. 89 00:08:51,492 --> 00:08:54,569 Tidak semulia itu. 90 00:08:54,570 --> 00:08:56,230 Jangan malu. 91 00:08:59,970 --> 00:09:05,214 Kau kepikiran soal mereka karena ingin melindungi mereka, 'kan? 92 00:09:06,200 --> 00:09:08,769 Kita semua adalah Shinobi Konoha. 93 00:09:08,770 --> 00:09:12,179 Pasti suatu saat akan terjadi, meski sebenarnya bukan hal yang kusukai. 94 00:09:12,870 --> 00:09:17,292 Semangat api itulah yang menerangi desa ini. 95 00:09:17,293 --> 00:09:21,200 Ya, itulah yang dikatakan ayahku. 96 00:09:27,190 --> 00:09:32,616 Kalau begitu, biarkan aku meneranginya untukmu nanti. Hanya bercanda. 97 00:09:42,230 --> 00:09:45,003 Tak perlu khawatir soal Shikamaru. 98 00:09:45,730 --> 00:09:49,629 Lagi pula, dia ingin membalaskan dendam Guru Asuma. 99 00:09:49,630 --> 00:09:54,400 Shikamaru pasti bertarung dengan rencana yang matang. 100 00:10:11,230 --> 00:10:12,970 Bisa bergerak! 101 00:10:14,730 --> 00:10:16,930 Aku bisa bergerak! 102 00:10:18,400 --> 00:10:20,000 Sialan. 103 00:10:22,230 --> 00:10:25,543 Andai saja kau percaya pada Jashin, 104 00:10:25,544 --> 00:10:29,070 mungkin kau akan dapatkan bantuan yang besar di masa sulitmu ini. 105 00:10:30,930 --> 00:10:34,069 Jika kau memercayai Jashin sekarang, 106 00:10:34,070 --> 00:10:36,670 untuk mengenang perubahanmu, dia akan memaafkanmu. 107 00:10:40,300 --> 00:10:43,937 Mana mungkin dia memaafkanmu? Dasar bodoh! 108 00:10:47,500 --> 00:10:51,737 Aku tak peduli soal maaf darinya. 109 00:10:56,740 --> 00:10:58,410 Kageyose no Jutsu! 110 00:11:09,500 --> 00:11:12,670 Kurang ajar... 111 00:11:14,830 --> 00:11:20,030 Aku masih memiliki cakra sebanyak ini. 112 00:11:26,370 --> 00:11:27,940 Keparat! 113 00:11:36,907 --> 00:11:39,600 Apa yang kau lakukan? 114 00:11:40,000 --> 00:11:41,370 Lihat saja. 115 00:11:50,500 --> 00:11:52,130 Apa? 116 00:12:07,187 --> 00:12:11,030 Apa yang terjadi? Sejak kapan kau melakukan ini?! 117 00:12:11,570 --> 00:12:16,170 Aku sudah menyiapkan perangkap ini dari sebelumnya. 118 00:12:16,870 --> 00:12:23,669 Jadi, dia tak memisahkan kami karena keinginannya saja, melainkan karena ini? 119 00:12:23,670 --> 00:12:27,915 Jika demikian, semua ini bagian dari rencananya?! 120 00:12:27,916 --> 00:12:31,109 "Sediakan dua lubang untuk kutuk orang." 121 00:12:31,110 --> 00:12:33,079 Kau tahu artinya? 122 00:12:33,080 --> 00:12:34,548 Apa?! 123 00:12:34,853 --> 00:12:40,729 Jika kau kutuk orang untuk membunuhnya, kau juga akan mati sebagai tumbal. 124 00:12:40,730 --> 00:12:44,470 Maka dari itu kau butuh dua lubang kubur. 125 00:12:48,020 --> 00:12:51,469 Kau mengutuk dan membunuh guruku. 126 00:12:51,470 --> 00:12:54,770 Jangan pikir aku akan membiarkanmu begitu saja. 127 00:12:57,100 --> 00:12:59,656 Lubang ini adalah lubang kuburmu. 128 00:13:03,618 --> 00:13:05,599 Aku tak akan mati. 129 00:13:05,600 --> 00:13:08,899 Meski tubuhku akan tercerai-berai sampai hanya tersisa kepalaku juga. 130 00:13:08,900 --> 00:13:15,070 Akan kupanjat keluar dan menggigit lehermu! 131 00:13:20,230 --> 00:13:21,830 Apa? 132 00:13:23,170 --> 00:13:24,181 Rusa. 133 00:13:24,770 --> 00:13:28,916 Hutan ini merupakan tempat yang spesial di negara api. 134 00:13:28,917 --> 00:13:32,735 Hanya orang dari keluargaku yang diperbolehkan masuk. 135 00:13:32,736 --> 00:13:34,941 Tak ada yang bisa masuk ke sini. 136 00:13:37,330 --> 00:13:41,730 Keluarga kami akan selalu memantaumu. 137 00:13:59,700 --> 00:14:02,636 Kerja bagus, Shikamaru. 138 00:14:05,370 --> 00:14:06,598 Ya. 139 00:14:27,170 --> 00:14:31,670 Semangat apiku, kini milikmu. 140 00:14:50,300 --> 00:14:53,930 Kenapa kau menyalakannya? 141 00:14:56,314 --> 00:15:01,900 Ini semangat api, semangat untuk menjaga desa kami. 142 00:15:05,500 --> 00:15:08,000 Selamat tinggal, Guru. 143 00:15:36,300 --> 00:15:38,565 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 144 00:15:44,630 --> 00:15:46,740 Jurus seribu bayangan? 145 00:15:47,100 --> 00:15:51,535 Begitu. Jadi, kau Jinchuriki Kyuubi. 146 00:15:51,536 --> 00:15:55,800 Bagaimana situasi dan kekuatan musuh? 147 00:15:56,630 --> 00:15:58,730 Musuhnya adalah dua anggota Akatsuki. 148 00:15:59,200 --> 00:16:02,869 Seperti yang kubilang tadi, Shikamaru melawan yang satunya sendirian. 149 00:16:02,870 --> 00:16:06,096 Lalu, yang satunya lagi ada di hadapan kita. 150 00:16:06,097 --> 00:16:08,845 Dia memiliki kekuatan untuk memisahkan diri. 151 00:16:09,600 --> 00:16:14,349 Dua topeng di pundaknya itu bisa berpisah jadi tubuh. 152 00:16:14,350 --> 00:16:18,813 Setiap topeng memiliki jantung dan gerakan yang berbeda. 153 00:16:19,370 --> 00:16:25,970 Awalnya dia memiliki lima jantung, kini hanya tiga. 154 00:16:26,670 --> 00:16:28,198 Maksudnya? 155 00:16:28,430 --> 00:16:31,552 Aku sudah membunuhnya dua kali. 156 00:16:31,553 --> 00:16:35,205 Kita harus membunuhnya tiga kali lagi untuk menghabisinya. 157 00:16:36,200 --> 00:16:38,669 Selain itu, dia petarung jarak jauh sedang. 158 00:16:38,670 --> 00:16:41,270 Bisa mengendalikan berbagai perubahan cakra. 159 00:16:41,630 --> 00:16:44,730 Pantas saja Senior kesulitan. 160 00:16:45,100 --> 00:16:46,299 Naruto! 161 00:16:47,070 --> 00:16:48,677 Aku mendengarnya! 162 00:16:48,969 --> 00:16:50,178 Naruto! 163 00:16:50,330 --> 00:16:52,889 Percuma jika hanya maju sembrono! 164 00:17:04,970 --> 00:17:09,239 Kau hanya bisa membuat klona bayangan, tak mungkin mengalahkanku. 165 00:17:10,470 --> 00:17:13,699 Berdasarkan kecepatan dan gaya bertarungnya, 166 00:17:13,700 --> 00:17:17,998 aku butuh setidaknya tiga klona bayangan untuk mengalihkan perhatiannya. 167 00:17:18,304 --> 00:17:24,019 Dia mengumpulkan data dengan klonanya dan memprosesnya. 168 00:17:24,020 --> 00:17:26,839 Berdasarkan hal tersebut dia membuat simulasi. 169 00:17:27,900 --> 00:17:31,511 Kemampuan dia untuk gunakan klona bayangan makin meningkat. 170 00:17:36,630 --> 00:17:38,643 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 171 00:17:41,600 --> 00:17:43,815 Tiga klona bayangan? 172 00:18:00,330 --> 00:18:02,833 Apa itu? 173 00:18:02,834 --> 00:18:08,297 Cakranya bersuara sangat tinggi! 174 00:18:08,298 --> 00:18:10,759 Apa itu? 175 00:18:23,730 --> 00:18:27,670 Sudah cukup hebat kau bisa sampai seperti ini. 176 00:18:30,612 --> 00:18:36,099 Baik, sekarang saatnya mengetes, adu Rasengan-mu dengan milikku. 177 00:18:36,100 --> 00:18:40,330 Apa? Kalau kita melakukan itu? Apa yang akan terjadi? 178 00:18:40,630 --> 00:18:46,070 Jika jurusnya sudah dekat untuk beres, maka Rasengan-ku tak akan ada efeknya. 179 00:18:50,430 --> 00:18:52,529 Ayo, kita lakukan! 180 00:19:28,900 --> 00:19:30,600 Hokage Keempat! 181 00:19:45,230 --> 00:19:47,903 Jurus apa itu? 182 00:19:47,904 --> 00:19:52,902 Jika aku terkena itu, pasti aku akan habis! 183 00:19:59,200 --> 00:20:02,030 Futon, Rasen Shuriken! 184 00:21:36,400 --> 00:21:39,769 Aku tahu betapa pentingnya kerja sama tim. 185 00:21:39,770 --> 00:21:42,407 Aku juga tahu jembatan di depanku ini berbahaya. 186 00:21:42,637 --> 00:21:48,830 Namun, sekarang, aku ingin menyeberangi jembatan berbahaya ini sendirian! 187 00:21:49,894 --> 00:21:55,230 Jika aku tak bisa sampai di ujung satunya, aku akan selamanya menjadi anak kecil. 188 00:21:55,840 --> 00:21:59,946 Jadi, jangan ambil jembatan tersebut dariku. 189 00:22:00,530 --> 00:22:03,800 Selanjutnya, "Futon Rasen Shuriken!" 13151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.