Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,230
Kali ini, kau tak akan kulepaskan.
2
00:00:05,550 --> 00:00:06,400
Dia datang!
3
00:00:06,401 --> 00:00:07,552
Baik!
4
00:00:10,670 --> 00:00:11,670
Cepat!
5
00:00:12,598 --> 00:00:13,470
Sialan!
6
00:00:13,570 --> 00:00:15,059
Aku tak bisa bergerak!
7
00:00:18,730 --> 00:00:20,370
Kakashi Hatake.
8
00:00:21,370 --> 00:00:26,030
Awalnya aku ingin menggantikan
jantungku dengan jantungmu.
9
00:00:27,470 --> 00:00:29,699
Namun, aku berubah pikiran.
10
00:00:33,200 --> 00:00:38,600
Soal jantung, aku bisa
mendapatkannya kapan saja.
11
00:00:41,627 --> 00:00:42,627
Matilah!
12
00:00:50,052 --> 00:00:51,770
Futon, Rasengan!
13
00:00:52,513 --> 00:00:54,473
Suiton, Hahonryu!
14
00:00:54,570 --> 00:00:56,371
Gufu Suika no Jutsu!
15
00:01:22,670 --> 00:01:25,870
Maaf, kami datang terlambat.
16
00:01:34,670 --> 00:01:36,390
Waktu yang tepat.
17
00:01:37,700 --> 00:01:39,894
Kami terselamatkan.
18
00:01:40,070 --> 00:01:43,100
Sakura, Sai, dan Naruto.
19
00:01:51,670 --> 00:01:54,970
Baru kali ini
aku melihat Senior seperti ini.
20
00:01:55,370 --> 00:01:56,681
Maaf, ya.
21
00:01:58,400 --> 00:02:02,083
Musuhnya pasti sangat kuat.
22
00:03:35,530 --> 00:03:39,300
(Sediakan Dua Lubang untuk Kutuk Orang)
23
00:03:39,770 --> 00:03:42,808
Makin banyak orang aneh.
24
00:03:43,340 --> 00:03:46,270
Bahkan sudah babak belur duluan.
25
00:03:52,230 --> 00:03:54,929
Naruto, kau tak apa?
26
00:03:54,930 --> 00:03:56,229
Shikamaru di mana?
27
00:03:56,230 --> 00:03:59,200
Dia pergi jauh,
melawan musuh yang lainnya.
28
00:03:59,727 --> 00:04:02,519
Aku ingin kalian berdua
pergi menemani Shikamaru.
29
00:04:02,520 --> 00:04:05,122
Kalau bisa, petarung jarak jauh dan medis.
30
00:04:14,930 --> 00:04:16,675
Serahkan kepadaku!
31
00:04:16,944 --> 00:04:18,069
Bagus!
32
00:04:18,070 --> 00:04:22,179
Sai dan Sakura ikuti Pakkun
dan bantu Shikamaru!
33
00:04:22,180 --> 00:04:23,180
Baik!
34
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
Baik.
35
00:04:24,930 --> 00:04:27,829
Tim berantakan seperti kalian mau apa?
36
00:04:27,830 --> 00:04:31,565
Sekarang, jadi ada
lebih banyak jantung untuk dipilih.
37
00:04:36,430 --> 00:04:39,657
Mulai saat ini,
biarkan aku yang melawannya.
38
00:04:43,530 --> 00:04:44,787
Naruto.
39
00:04:46,270 --> 00:04:47,997
Ayo kita pergi!
40
00:04:47,998 --> 00:04:50,501
Naruto, aku mengandalkanmu!
41
00:05:00,600 --> 00:05:02,388
Kau sudah menyelesaikannya?
42
00:05:04,100 --> 00:05:06,630
Belum, hanya 50 persen.
43
00:05:07,852 --> 00:05:09,430
Begitu, ya.
44
00:05:10,770 --> 00:05:11,772
Namun...
45
00:05:16,830 --> 00:05:19,000
Ya, lihat saja.
46
00:05:19,470 --> 00:05:22,241
Naruto kini sudah berbeda.
47
00:05:26,470 --> 00:05:27,913
Lewat sini!
48
00:05:31,400 --> 00:05:37,223
Bagaimanapun, dia pergi sendirian
melawan orang yang membunuh Asuma.
49
00:05:37,224 --> 00:05:41,299
Apa Shikamaru akan baik-baik saja?
50
00:05:41,300 --> 00:05:43,270
Shikamaru pasti baik-baik saja.
51
00:05:44,630 --> 00:05:48,630
Dia orang paling cerdas di negara api ini.
52
00:05:49,230 --> 00:05:50,830
Selain itu,
53
00:05:56,900 --> 00:06:01,170
Baiklah, mari kita pergi.
54
00:06:10,112 --> 00:06:12,899
Dia sama sekali tidak tertarik.
55
00:06:12,900 --> 00:06:16,700
Sulit dipercaya
dia bisa jadi wakil kapten.
56
00:06:17,170 --> 00:06:21,699
Jangan berkata begitu.
Dia sulit menunjukkan ketertarikan.
57
00:06:21,700 --> 00:06:24,219
Atau mungkin dia benci menunjukkannya.
58
00:06:24,970 --> 00:06:29,183
Makanya, dia berusaha untuk
menunjukkan seolah dia tak tertarik.
59
00:06:29,400 --> 00:06:31,759
Sulit dimengerti.
60
00:06:31,760 --> 00:06:36,640
Nyonya Tsunade, apa kau
menilai dia terlalu tinggi?
61
00:06:37,104 --> 00:06:41,403
Menurutku, aku justru masih meremehkan dia.
62
00:06:47,770 --> 00:06:49,069
Apa ini?
63
00:06:49,070 --> 00:06:53,699
Belakangan ini, kami menerima surat
dari salah satu Daimyo di negara api.
64
00:06:53,700 --> 00:06:57,770
Mereka ingin Shikamaru masuk
sebagai penjaga pribadi pemimpin tersebut.
65
00:06:58,800 --> 00:07:01,169
Sepertinya peran Shikamaru
66
00:07:01,170 --> 00:07:03,199
sebagai pelaksana di Ujian Chuunin kemarin,
67
00:07:03,200 --> 00:07:06,636
mendapat perhatian dari salah satu
ajudan pemimpin tersebut.
68
00:07:06,637 --> 00:07:08,029
Jadi...
69
00:07:08,030 --> 00:07:14,103
Ya, pasukan penjaganya itu
sama seperti 12 Shinobi Pelindung.
70
00:07:14,263 --> 00:07:16,886
Itu hal yang luar biasa.
71
00:07:16,887 --> 00:07:18,670
Hebat.
72
00:07:20,730 --> 00:07:24,770
Terus, Shikamaru? Apa dia menerimanya?
73
00:07:27,230 --> 00:07:29,370
Anak itu...
74
00:07:47,230 --> 00:07:50,999
Kudengar kau menolak tawaran
dari seorang daimyo.
75
00:07:51,000 --> 00:07:52,659
Ya.
76
00:07:52,660 --> 00:07:56,270
Bukan hal buruk,
melihat-lihat dunia luar.
77
00:07:57,470 --> 00:08:01,459
Aku juga tak berpikir
bahwa aku akan bisa di sini
78
00:08:01,460 --> 00:08:05,230
jika dulu bukan bagian
dari 12 Shinobi Pelindung.
79
00:08:06,370 --> 00:08:08,939
Tak ada pengaruhnya.
80
00:08:08,940 --> 00:08:12,536
Aku benci hal yang merepotkan
dan begitu pula sampai nanti di masa depan.
81
00:08:17,730 --> 00:08:19,418
Hanya saja...
82
00:08:19,830 --> 00:08:21,700
Bagaimana bilangnya?
83
00:08:22,070 --> 00:08:24,229
Mungkin karena aku khawatir
soal Choji dan Ino.
84
00:08:24,230 --> 00:08:29,299
Serta yang lainnya dalam tim, dan Naruto.
85
00:08:29,300 --> 00:08:33,570
Makanya aku hanya berdiam di sini.
86
00:08:37,830 --> 00:08:42,369
Begitu. Kau juga memiliki semangat api, ya.
87
00:08:42,370 --> 00:08:46,528
Semangat api? Hal yang biasanya
diucapkan Hokage Ketiga.
88
00:08:46,720 --> 00:08:51,491
Ya, itu merupakan rasa ingin
yang kuat untuk melindungi desa ini.
89
00:08:51,492 --> 00:08:54,569
Tidak semulia itu.
90
00:08:54,570 --> 00:08:56,230
Jangan malu.
91
00:08:59,970 --> 00:09:05,214
Kau kepikiran soal mereka
karena ingin melindungi mereka, 'kan?
92
00:09:06,200 --> 00:09:08,769
Kita semua adalah Shinobi Konoha.
93
00:09:08,770 --> 00:09:12,179
Pasti suatu saat akan terjadi, meski
sebenarnya bukan hal yang kusukai.
94
00:09:12,870 --> 00:09:17,292
Semangat api itulah
yang menerangi desa ini.
95
00:09:17,293 --> 00:09:21,200
Ya, itulah yang dikatakan ayahku.
96
00:09:27,190 --> 00:09:32,616
Kalau begitu, biarkan aku meneranginya
untukmu nanti. Hanya bercanda.
97
00:09:42,230 --> 00:09:45,003
Tak perlu khawatir soal Shikamaru.
98
00:09:45,730 --> 00:09:49,629
Lagi pula, dia ingin membalaskan
dendam Guru Asuma.
99
00:09:49,630 --> 00:09:54,400
Shikamaru pasti bertarung
dengan rencana yang matang.
100
00:10:11,230 --> 00:10:12,970
Bisa bergerak!
101
00:10:14,730 --> 00:10:16,930
Aku bisa bergerak!
102
00:10:18,400 --> 00:10:20,000
Sialan.
103
00:10:22,230 --> 00:10:25,543
Andai saja kau percaya pada Jashin,
104
00:10:25,544 --> 00:10:29,070
mungkin kau akan dapatkan bantuan
yang besar di masa sulitmu ini.
105
00:10:30,930 --> 00:10:34,069
Jika kau memercayai Jashin sekarang,
106
00:10:34,070 --> 00:10:36,670
untuk mengenang perubahanmu,
dia akan memaafkanmu.
107
00:10:40,300 --> 00:10:43,937
Mana mungkin dia memaafkanmu?
Dasar bodoh!
108
00:10:47,500 --> 00:10:51,737
Aku tak peduli soal maaf darinya.
109
00:10:56,740 --> 00:10:58,410
Kageyose no Jutsu!
110
00:11:09,500 --> 00:11:12,670
Kurang ajar...
111
00:11:14,830 --> 00:11:20,030
Aku masih memiliki cakra sebanyak ini.
112
00:11:26,370 --> 00:11:27,940
Keparat!
113
00:11:36,907 --> 00:11:39,600
Apa yang kau lakukan?
114
00:11:40,000 --> 00:11:41,370
Lihat saja.
115
00:11:50,500 --> 00:11:52,130
Apa?
116
00:12:07,187 --> 00:12:11,030
Apa yang terjadi?
Sejak kapan kau melakukan ini?!
117
00:12:11,570 --> 00:12:16,170
Aku sudah menyiapkan perangkap ini
dari sebelumnya.
118
00:12:16,870 --> 00:12:23,669
Jadi, dia tak memisahkan kami karena
keinginannya saja, melainkan karena ini?
119
00:12:23,670 --> 00:12:27,915
Jika demikian,
semua ini bagian dari rencananya?!
120
00:12:27,916 --> 00:12:31,109
"Sediakan dua lubang untuk kutuk orang."
121
00:12:31,110 --> 00:12:33,079
Kau tahu artinya?
122
00:12:33,080 --> 00:12:34,548
Apa?!
123
00:12:34,853 --> 00:12:40,729
Jika kau kutuk orang untuk membunuhnya,
kau juga akan mati sebagai tumbal.
124
00:12:40,730 --> 00:12:44,470
Maka dari itu
kau butuh dua lubang kubur.
125
00:12:48,020 --> 00:12:51,469
Kau mengutuk dan membunuh guruku.
126
00:12:51,470 --> 00:12:54,770
Jangan pikir aku akan membiarkanmu
begitu saja.
127
00:12:57,100 --> 00:12:59,656
Lubang ini adalah lubang kuburmu.
128
00:13:03,618 --> 00:13:05,599
Aku tak akan mati.
129
00:13:05,600 --> 00:13:08,899
Meski tubuhku akan tercerai-berai
sampai hanya tersisa kepalaku juga.
130
00:13:08,900 --> 00:13:15,070
Akan kupanjat keluar
dan menggigit lehermu!
131
00:13:20,230 --> 00:13:21,830
Apa?
132
00:13:23,170 --> 00:13:24,181
Rusa.
133
00:13:24,770 --> 00:13:28,916
Hutan ini merupakan tempat
yang spesial di negara api.
134
00:13:28,917 --> 00:13:32,735
Hanya orang dari keluargaku
yang diperbolehkan masuk.
135
00:13:32,736 --> 00:13:34,941
Tak ada yang bisa masuk ke sini.
136
00:13:37,330 --> 00:13:41,730
Keluarga kami akan selalu memantaumu.
137
00:13:59,700 --> 00:14:02,636
Kerja bagus, Shikamaru.
138
00:14:05,370 --> 00:14:06,598
Ya.
139
00:14:27,170 --> 00:14:31,670
Semangat apiku, kini milikmu.
140
00:14:50,300 --> 00:14:53,930
Kenapa kau menyalakannya?
141
00:14:56,314 --> 00:15:01,900
Ini semangat api,
semangat untuk menjaga desa kami.
142
00:15:05,500 --> 00:15:08,000
Selamat tinggal, Guru.
143
00:15:36,300 --> 00:15:38,565
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
144
00:15:44,630 --> 00:15:46,740
Jurus seribu bayangan?
145
00:15:47,100 --> 00:15:51,535
Begitu. Jadi, kau Jinchuriki Kyuubi.
146
00:15:51,536 --> 00:15:55,800
Bagaimana situasi dan kekuatan musuh?
147
00:15:56,630 --> 00:15:58,730
Musuhnya adalah dua anggota Akatsuki.
148
00:15:59,200 --> 00:16:02,869
Seperti yang kubilang tadi,
Shikamaru melawan yang satunya sendirian.
149
00:16:02,870 --> 00:16:06,096
Lalu, yang satunya lagi
ada di hadapan kita.
150
00:16:06,097 --> 00:16:08,845
Dia memiliki kekuatan
untuk memisahkan diri.
151
00:16:09,600 --> 00:16:14,349
Dua topeng di pundaknya itu
bisa berpisah jadi tubuh.
152
00:16:14,350 --> 00:16:18,813
Setiap topeng memiliki jantung
dan gerakan yang berbeda.
153
00:16:19,370 --> 00:16:25,970
Awalnya dia memiliki lima jantung,
kini hanya tiga.
154
00:16:26,670 --> 00:16:28,198
Maksudnya?
155
00:16:28,430 --> 00:16:31,552
Aku sudah membunuhnya dua kali.
156
00:16:31,553 --> 00:16:35,205
Kita harus membunuhnya tiga kali lagi
untuk menghabisinya.
157
00:16:36,200 --> 00:16:38,669
Selain itu, dia petarung jarak jauh sedang.
158
00:16:38,670 --> 00:16:41,270
Bisa mengendalikan berbagai perubahan cakra.
159
00:16:41,630 --> 00:16:44,730
Pantas saja Senior kesulitan.
160
00:16:45,100 --> 00:16:46,299
Naruto!
161
00:16:47,070 --> 00:16:48,677
Aku mendengarnya!
162
00:16:48,969 --> 00:16:50,178
Naruto!
163
00:16:50,330 --> 00:16:52,889
Percuma jika hanya maju sembrono!
164
00:17:04,970 --> 00:17:09,239
Kau hanya bisa membuat klona bayangan,
tak mungkin mengalahkanku.
165
00:17:10,470 --> 00:17:13,699
Berdasarkan kecepatan
dan gaya bertarungnya,
166
00:17:13,700 --> 00:17:17,998
aku butuh setidaknya tiga klona bayangan
untuk mengalihkan perhatiannya.
167
00:17:18,304 --> 00:17:24,019
Dia mengumpulkan data
dengan klonanya dan memprosesnya.
168
00:17:24,020 --> 00:17:26,839
Berdasarkan hal tersebut
dia membuat simulasi.
169
00:17:27,900 --> 00:17:31,511
Kemampuan dia untuk gunakan
klona bayangan makin meningkat.
170
00:17:36,630 --> 00:17:38,643
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
171
00:17:41,600 --> 00:17:43,815
Tiga klona bayangan?
172
00:18:00,330 --> 00:18:02,833
Apa itu?
173
00:18:02,834 --> 00:18:08,297
Cakranya bersuara sangat tinggi!
174
00:18:08,298 --> 00:18:10,759
Apa itu?
175
00:18:23,730 --> 00:18:27,670
Sudah cukup hebat
kau bisa sampai seperti ini.
176
00:18:30,612 --> 00:18:36,099
Baik, sekarang saatnya mengetes,
adu Rasengan-mu dengan milikku.
177
00:18:36,100 --> 00:18:40,330
Apa? Kalau kita melakukan itu?
Apa yang akan terjadi?
178
00:18:40,630 --> 00:18:46,070
Jika jurusnya sudah dekat untuk beres,
maka Rasengan-ku tak akan ada efeknya.
179
00:18:50,430 --> 00:18:52,529
Ayo, kita lakukan!
180
00:19:28,900 --> 00:19:30,600
Hokage Keempat!
181
00:19:45,230 --> 00:19:47,903
Jurus apa itu?
182
00:19:47,904 --> 00:19:52,902
Jika aku terkena itu,
pasti aku akan habis!
183
00:19:59,200 --> 00:20:02,030
Futon, Rasen Shuriken!
184
00:21:36,400 --> 00:21:39,769
Aku tahu betapa pentingnya
kerja sama tim.
185
00:21:39,770 --> 00:21:42,407
Aku juga tahu jembatan
di depanku ini berbahaya.
186
00:21:42,637 --> 00:21:48,830
Namun, sekarang, aku ingin
menyeberangi jembatan berbahaya ini sendirian!
187
00:21:49,894 --> 00:21:55,230
Jika aku tak bisa sampai di ujung satunya,
aku akan selamanya menjadi anak kecil.
188
00:21:55,840 --> 00:21:59,946
Jadi, jangan ambil jembatan tersebut dariku.
189
00:22:00,530 --> 00:22:03,800
Selanjutnya, "Futon Rasen Shuriken!"
13151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.