All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E86-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:09,000 Jadi, kau tak akan melepaskanku? 2 00:00:13,500 --> 00:00:17,670 Peniru bayangan ini... Hanya tahan lima menit, ya? 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,570 Lalu, hanya ada kita berdua. 4 00:00:23,300 --> 00:00:27,270 Ini pun dapat berlangsung dengan baik untukku, bodoh! 5 00:01:27,546 --> 00:01:30,840 Aku bisa mengisi stok jantungku sebanyak lima buah 6 00:01:30,952 --> 00:01:33,270 termasuk untuk diriku sendiri. 7 00:01:34,030 --> 00:01:37,665 Kakashi, aku akan mengambil jantungmu 8 00:01:38,507 --> 00:01:41,300 dan menggantikan yang kau rusak sebelumnya. 9 00:02:01,870 --> 00:02:03,970 Semuanya telah siap. 10 00:02:27,130 --> 00:02:30,200 Keduanya menyatu. 11 00:02:31,630 --> 00:02:35,200 Jadi, topeng elemen api dan angin menyatu, ya? 12 00:02:36,700 --> 00:02:40,770 Kakashi, aku akan mengambil jantungmu 13 00:02:40,770 --> 00:02:40,779 Kakashi, aku akan mengambil jantungmu dan menggantikan yang kau rusak sebelumnya. 14 00:02:40,779 --> 00:02:43,374 dan menggantikan yang kau rusak sebelumnya. 15 00:02:49,700 --> 00:02:50,700 Yang itu, ya? 16 00:03:07,160 --> 00:03:10,620 Dia memaksaku ke tempat terbuka agar bisa menyerangku? 17 00:03:10,630 --> 00:03:12,770 Jadi, kau ingin bersembunyi. 18 00:03:22,170 --> 00:03:23,230 - Guru! - Guru! 19 00:04:55,100 --> 00:05:00,000 (Shikamaru yang Genius) 20 00:05:11,570 --> 00:05:14,430 Hebat juga kemampuan bersembunyi milikmu, Kakashi. 21 00:05:15,100 --> 00:05:18,187 Namun, beranikah kau menunjukkan wajahmu lagi 22 00:05:18,189 --> 00:05:19,930 di hadapan kami? 23 00:05:33,330 --> 00:05:34,330 Lagi-lagi... 24 00:05:38,270 --> 00:05:39,700 Suiton, Suijinheki! 25 00:05:49,130 --> 00:05:51,630 Perubahan cakra api dan angin disatukan seperti itu. 26 00:05:51,900 --> 00:05:54,273 Tak bisa dihilangkan begitu saja dengan elemen air? 27 00:05:59,470 --> 00:06:02,100 Sepertinya aku memang harus menghadapinya dari dekat. 28 00:06:24,600 --> 00:06:25,770 Guru Kakashi! 29 00:06:26,130 --> 00:06:30,430 Sepertinya kau tak bisa sampai menyadari pergerakanku, ya? 30 00:06:32,230 --> 00:06:35,770 Jantungmu... milikku sekarang. 31 00:06:37,770 --> 00:06:38,830 Matilah! 32 00:06:42,100 --> 00:06:46,400 Bagaimana? Rasa sakit yang adiktif, 'kan? 33 00:07:09,430 --> 00:07:12,630 Aku mengandalkanmu, Shikamaru. 34 00:07:31,570 --> 00:07:33,970 Tak berguna. 35 00:07:35,170 --> 00:07:38,400 Tuan Jashin pasti kecewa. 36 00:07:40,230 --> 00:07:41,300 Sekarang... 37 00:07:42,700 --> 00:07:45,900 Kakuzu juga harusnya sudah beres, 'kan? 38 00:07:51,370 --> 00:07:54,270 Apa yang kau lakukan? 39 00:07:55,930 --> 00:07:58,800 Sepertinya dia tepat waktu. 40 00:08:00,900 --> 00:08:03,470 Tak mungkin! 41 00:08:22,470 --> 00:08:23,470 Saatnya pergi... 42 00:08:51,670 --> 00:08:52,670 Tak cukup dalam?! 43 00:09:06,770 --> 00:09:07,830 Keparat! 44 00:09:09,600 --> 00:09:12,130 Kenapa kau masih hidup?! 45 00:09:28,070 --> 00:09:29,070 Keparat! 46 00:09:29,389 --> 00:09:31,730 Kenapa kau masih hidup!? 47 00:09:33,030 --> 00:09:35,570 Aku hanya 48 00:09:36,900 --> 00:09:39,170 berpura-pura mati. 49 00:09:45,870 --> 00:09:49,770 Darah di senjatamu itu... bukan milikku. 50 00:09:51,270 --> 00:09:54,170 Melainkan darah partnermu. 51 00:09:56,770 --> 00:09:58,600 Tak mungkin. 52 00:09:59,130 --> 00:10:01,100 Ya, tentu saja itu mungkin. 53 00:10:02,200 --> 00:10:06,970 Darahmu yang digunakan untuk ritual partnermu. 54 00:10:11,400 --> 00:10:13,230 Jadi, Guru Kakashi, ini... 55 00:10:14,400 --> 00:10:16,000 Tolong gunakan jika ada celah. 56 00:10:16,470 --> 00:10:17,570 Aku berikan untukmu. 57 00:10:19,900 --> 00:10:24,270 Shikamaru sudah tahu bahwa musuhnya menggunakan darah, sedari awal. 58 00:10:25,530 --> 00:10:29,700 Maka dari itu, dia mempersiapkan kapsul darah. 59 00:10:39,030 --> 00:10:40,370 Bagaimana maksudmu? 60 00:10:40,900 --> 00:10:42,100 Siapa pun boleh. 61 00:10:42,600 --> 00:10:46,530 Jika ada celah, ambil darah partnermu yang bernama Kakuzu itu. 62 00:10:47,800 --> 00:10:50,330 Lalu masukkan ke kapsul ini. 63 00:10:55,700 --> 00:10:59,870 Mustahil. Kapan kau memiliki kesempatan itu? 64 00:11:01,100 --> 00:11:04,070 Saat aku menembus jantungmu menggunakan Raikiri, 65 00:11:12,030 --> 00:11:15,500 aku mengambil darahmu juga di waktu yang sama. 66 00:11:22,800 --> 00:11:25,430 Aku akan menangkapnya sendirian. 67 00:11:27,400 --> 00:11:28,400 Kemudian... 68 00:11:29,670 --> 00:11:32,600 Biarkan aku yang melakukannya! 69 00:11:34,900 --> 00:11:39,000 Jadi, tugasku adalah menjerat dirimu. 70 00:11:46,800 --> 00:11:48,970 Hei, mau ke mana ini? 71 00:11:50,070 --> 00:11:52,730 Kau mau memisahkan aku dari Kakuzu?! 72 00:11:54,370 --> 00:11:56,100 Keparat! 73 00:12:05,430 --> 00:12:08,070 Kalian yakin tak mengejar mereka? 74 00:12:09,700 --> 00:12:11,830 Kalian sangat meremehkan Hidan, ya. 75 00:12:12,600 --> 00:12:15,300 Padahal anak yang bernama Shikamaru atau siapa namanya... 76 00:12:15,700 --> 00:12:18,700 ...bisa menjadi orang yang berharga tinggi kepalanya. 77 00:12:19,900 --> 00:12:22,770 Sekarang... dia malah mati. 78 00:12:56,700 --> 00:13:01,300 Itulah strategi kami. 79 00:13:01,730 --> 00:13:03,200 Keparat! 80 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 Mustahil. 81 00:13:07,100 --> 00:13:10,530 Anak itu... Sudah merencanakan sejauh ini. 82 00:13:11,370 --> 00:13:12,470 Ya, begitulah. 83 00:13:12,900 --> 00:13:15,400 Kalian seharusnya menjalani dengan lebih hati-hati lagi. 84 00:13:15,900 --> 00:13:18,830 Kalian terlalu meremehkan dia. 85 00:13:21,300 --> 00:13:24,030 Mustahil dia menyia-nyiakan informasi yang Asuma berikan 86 00:13:24,230 --> 00:13:26,730 dengan bayaran nyawanya. 87 00:13:28,770 --> 00:13:33,470 Kalian yang merenggut nyawa orang seenaknya, 88 00:13:33,730 --> 00:13:36,530 mungkin tak akan pernah bisa mengerti perasaannya. 89 00:13:47,770 --> 00:13:48,970 Guru Kakashi! 90 00:13:49,270 --> 00:13:50,270 Kau tak apa? 91 00:13:50,930 --> 00:13:52,800 Ya. Begitulah. 92 00:13:58,570 --> 00:14:00,199 Aku tak percaya dalam waktu sesingkat itu 93 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 dia dapat menyerang tubuhnya sebanyak ini. 94 00:14:02,330 --> 00:14:04,570 Jika Shikamaru terlambat sedikit saja... 95 00:14:07,000 --> 00:14:09,500 Pelan! Jangan sampai melukai arterinya! 96 00:14:09,830 --> 00:14:11,900 Biarkan aku menyembuhkanmu dengan Ninjutsu Medis. 97 00:14:13,170 --> 00:14:14,200 Perawatannya bisa nanti! 98 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 Apa?! 99 00:14:17,030 --> 00:14:18,030 Mereka datang! 100 00:14:28,670 --> 00:14:30,170 Baika no Jutsu! 101 00:14:31,730 --> 00:14:33,600 Chou Harite! 102 00:14:41,070 --> 00:14:43,300 Bagus! Choji! 103 00:14:52,570 --> 00:14:53,570 Choji! 104 00:14:58,530 --> 00:14:59,530 Apa?! 105 00:15:01,300 --> 00:15:02,300 Sial! 106 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 Apa?! 107 00:15:24,500 --> 00:15:25,530 Dia kembali hidup? 108 00:15:26,200 --> 00:15:29,300 Dia menyerap jantung milik monster Raiton miliknya. 109 00:15:40,930 --> 00:15:42,400 Apa itu? 110 00:15:43,170 --> 00:15:45,130 Tubuh utamanya juga merupakan monster. 111 00:15:47,570 --> 00:15:51,500 Jantungku sudah hilang dua. 112 00:15:53,930 --> 00:15:57,530 Sudah lama itu tak terjadi. 113 00:16:13,230 --> 00:16:16,400 Bahkan aku yang tak sepintar itu pun mengerti. 114 00:16:16,730 --> 00:16:18,930 Karena sudah berkali-kali. 115 00:16:19,530 --> 00:16:21,660 Orang bodoh mana pun akan mengerti 116 00:16:21,661 --> 00:16:24,630 kalau melihat jurus yang sama berulang kali. 117 00:16:25,530 --> 00:16:26,670 Apa katamu? 118 00:16:27,570 --> 00:16:31,100 Sekarang jurusmu tak sekuat barusan. 119 00:16:32,570 --> 00:16:34,470 Aku bahkan tak akan butuh lima menit. 120 00:16:35,530 --> 00:16:37,030 Untuk bisa bergerak! 121 00:17:03,130 --> 00:17:07,230 Daya tahan dan efek dari jurusmu itu, 122 00:17:07,270 --> 00:17:12,500 berkurang setiap kali aku menggunakannya, bukan? 123 00:17:18,170 --> 00:17:26,170 Intinya, makin kau gunakan, makin lemah juga. 124 00:17:32,100 --> 00:17:38,200 Kau juga sudah mau kehabisan cakra, 'kan? 125 00:17:55,770 --> 00:17:58,970 Kali ini kau tak akan kulepaskan. 126 00:18:00,170 --> 00:18:01,170 Dia datang! 127 00:18:01,270 --> 00:18:02,270 - Baik! - Baik! 128 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 Cepat! 129 00:18:07,230 --> 00:18:08,230 Sialan! 130 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 Aku tak bisa bergerak! 131 00:18:13,400 --> 00:18:14,930 Kakashi Hatake. 132 00:18:16,030 --> 00:18:20,800 Asalnya aku ingin menggantikan jantungku dengan jantungmu. 133 00:18:22,100 --> 00:18:23,770 Namun, aku berubah pikiran. 134 00:18:27,930 --> 00:18:33,330 Soal jantung, aku bisa mendapatkannya kapan saja. 135 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 Matilah! 136 00:18:44,830 --> 00:18:46,770 Futon, Rasengan! 137 00:18:47,200 --> 00:18:48,800 Suiton, Hahonryu! 138 00:18:49,300 --> 00:18:51,100 Gufu Suika no Jutsu! 139 00:19:26,300 --> 00:19:29,300 Maaf, kami terlambat. 140 00:19:54,500 --> 00:19:56,570 Waktu yang tepat. 141 00:21:37,070 --> 00:21:39,030 Apa kau tahu arti dari kata tersebut? 142 00:21:39,700 --> 00:21:42,099 Itu artinya jika kau kutuk orang lalu mencoba membunuhnya, 143 00:21:42,100 --> 00:21:44,952 kau juga akan dibunuh untuk ditumbalkan, 144 00:21:44,953 --> 00:21:47,730 maka dari itu dibutuhkan dua lubang. 145 00:21:48,530 --> 00:21:51,930 Kau mengutuk dan membunuh guruku. 146 00:21:52,600 --> 00:21:55,730 Jangan pikir kau bisa lolos begitu saja. 147 00:21:56,430 --> 00:21:59,300 Itu adalah lubang kuburmu. 148 00:22:00,326 --> 00:22:04,000 Selanjutnya, "Sediakan Dua Lubang untuk Kutuk Orang." 9619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.