All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E83-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,430 --> 00:00:09,500 Jadi, bagaimana perkembangan latihan Naruto? 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,970 Baik. Berdasarkan Guru Kakashi, 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,770 sepertinya dia sudah mulai mengerti sesuatu. 4 00:00:14,670 --> 00:00:17,310 Dia bilang, untuk menyelesaikannya membutuhkan sedikit waktu lagi. 5 00:00:18,030 --> 00:00:19,030 Jadi begitu. 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,830 Karena Guru Kakashi saat ini sudah bergabung dengan Tim Sepuluh, 7 00:00:23,870 --> 00:00:26,670 Tim Tujuh, tim kami, sebaiknya membantu mereka 8 00:00:26,700 --> 00:00:31,870 karena dekatnya aliansi kami dengan mereka, 'kan? 9 00:00:32,670 --> 00:00:35,230 Pemikiranmu tajam. Sesuai ekspektasi. 10 00:00:35,670 --> 00:00:40,700 Namun, kita tak tahu kapan Naruto akan menyelesaikan jurus barunya. 11 00:00:41,130 --> 00:00:43,170 Bukankah sebaiknya kita mengirimkan tim lain? 12 00:00:49,830 --> 00:00:50,830 Sakura! 13 00:00:50,870 --> 00:00:52,700 Beri tahu Yamato. 14 00:00:52,730 --> 00:00:55,870 Agar Naruto menyelesaikan jurus barunya dalam 24 jam! 15 00:00:56,670 --> 00:01:00,200 Jika tidak, akan kukirim tim lain sebagai bala bantuan. 16 00:01:00,530 --> 00:01:01,530 Baik! 17 00:01:07,700 --> 00:01:10,630 Shizune, lihatlah jadwal, 18 00:01:10,670 --> 00:01:13,270 dan buat susunan tim yang bisa pergi untuk membantu Tim Sepuluh 19 00:01:13,300 --> 00:01:15,629 guna berjaga jikalau Naruto tak menyelesaikannya tepat waktu. 20 00:01:15,630 --> 00:01:16,670 Baik. 21 00:01:18,030 --> 00:01:21,270 Baiklah, sudah dimulai, ya. 22 00:01:23,700 --> 00:01:26,270 Shikamaru, jelaskan rencanamu terlebih dahulu. 23 00:01:27,070 --> 00:01:31,270 Karena kau sudah datang, aku ingin mengubah rencananya sedikit. 24 00:01:31,570 --> 00:01:33,530 Baik. Jelaskanlah. 25 00:01:34,700 --> 00:01:37,200 Akan kujelaskan dalam beberapa skenario. 26 00:01:37,530 --> 00:01:40,670 Tolong dengarkan penjelasanku baik-baik. 27 00:03:15,430 --> 00:03:20,030 (Target Terkunci) 28 00:03:21,730 --> 00:03:24,530 Apa? Guru Kakashi dan yang lainnya pergi mengejar Akatsuki? 29 00:03:24,770 --> 00:03:26,400 Baru saja pergi. 30 00:03:26,770 --> 00:03:30,330 Jadi begitu. Lalu, Nyonya Tsunade bilang apa? 31 00:03:30,770 --> 00:03:33,270 Dia bilang sebaiknya kita pergi membantu mereka. 32 00:03:34,470 --> 00:03:36,530 Namun, sebagai syaratnya, 33 00:03:36,570 --> 00:03:40,530 kita harus segera menyelesaikan jurus baru Naruto. 34 00:03:40,970 --> 00:03:43,800 Apa?! Jurus baruku? 35 00:03:44,430 --> 00:03:47,670 Jika dalam waktu 24 jam kau tidak menyelesaikannya, 36 00:03:47,700 --> 00:03:50,030 maka dia akan mengirimkan tim lain. 37 00:03:52,000 --> 00:03:53,930 Dalam 24 jam, ya? 38 00:04:05,230 --> 00:04:06,230 Naruto? 39 00:04:08,400 --> 00:04:10,230 Oh! Jangan makan itu! 40 00:04:18,100 --> 00:04:19,100 Eh?! 41 00:04:25,730 --> 00:04:26,770 Naruto. 42 00:04:30,930 --> 00:04:35,600 Kapten Yamato, mari kita mulai latihannya! 43 00:04:37,070 --> 00:04:39,800 Guru Kakashi, ambil ini. 44 00:04:39,830 --> 00:04:41,470 Tolong gunakan di saat ada kesempatan. 45 00:04:42,070 --> 00:04:43,070 Aku berikan untukmu. 46 00:04:43,770 --> 00:04:44,770 Baiklah. 47 00:04:45,130 --> 00:04:47,630 Aku kagum kau bisa mencari tahu banyak tentang musuh kita 48 00:04:47,670 --> 00:04:49,230 hanya dalam sekali pertemuan. 49 00:04:49,500 --> 00:04:53,100 Tetapi, kita masih tak mengetahui kekuatan orang yang satunya. 50 00:04:53,870 --> 00:04:58,800 Selain itu, kau juga mengatur rencana agar cocok dengan anggota baru. 51 00:04:59,270 --> 00:05:00,370 Luar biasa. 52 00:05:01,070 --> 00:05:04,900 Jadi, itulah rencana yang kupikirkan dengan informasi terbatas yang kumiliki. 53 00:05:05,970 --> 00:05:07,800 Setelah kalian menghafal rencananya, 54 00:05:07,830 --> 00:05:11,230 tolong simulasikan di kepala kalian tiga kali atau lebih. 55 00:05:11,730 --> 00:05:14,330 Tingkat kesuksesan rencana ini sangat bergantung kepada 56 00:05:14,370 --> 00:05:17,100 kalian melakukan latihan di kepala kalian atau tidak. 57 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 Ya. 58 00:05:18,630 --> 00:05:19,630 Oke! 59 00:05:26,730 --> 00:05:28,000 Baik, mari kita pergi. 60 00:05:28,270 --> 00:05:29,270 Ya! 61 00:05:30,870 --> 00:05:33,830 Yang pertama, kita harus menemukan jejak mereka. 62 00:05:34,670 --> 00:05:35,770 Jejak... 63 00:05:36,830 --> 00:05:39,370 Aku paham. Kita harus menemukan jalan 64 00:05:39,400 --> 00:05:42,170 di antara Kuil Api dan kantor pajak. 65 00:05:42,600 --> 00:05:46,470 Maksudmu, kita akan menemukan jejak kaki mereka atau bebauan di sana. 66 00:05:47,000 --> 00:05:50,270 Ya, aku tak berpikir akan semudah itu. 67 00:05:51,070 --> 00:05:52,500 Maka, mari bergegas. 68 00:05:52,800 --> 00:05:53,800 Baik. 69 00:06:40,370 --> 00:06:42,930 Dengan begini, penyegelan Nibi telah selesai. 70 00:06:43,600 --> 00:06:47,630 Sekarang tinggal sisa empat ekor. Kalian boleh pergi. 71 00:06:49,130 --> 00:06:50,470 Akhirnya! 72 00:06:50,530 --> 00:06:52,530 Hidan, kita akan pergi ke Konoha. 73 00:06:53,030 --> 00:06:54,070 Konoha? 74 00:06:55,370 --> 00:06:58,800 Kakuzu, Hidan, jika kalian pergi ke Konoha, 75 00:06:58,830 --> 00:07:00,584 aku akan memberimu sebuah peringatan. 76 00:07:00,727 --> 00:07:01,775 Ya. 77 00:07:02,000 --> 00:07:05,430 Di sana, ada Jinchuriki bernama Naruto Uzumaki. 78 00:07:06,200 --> 00:07:09,300 Jika kalian melihatnya, berhati-hatilah. 79 00:07:09,570 --> 00:07:11,000 Hei, hei, hei! 80 00:07:11,330 --> 00:07:14,530 Jangan samakan aku denganmu, Deidara! 81 00:07:14,730 --> 00:07:17,870 Kau hanya orang lemah yang tangannya dijait ulang oleh Kakuzu. 82 00:07:19,230 --> 00:07:21,350 Itu lebih baik dibandingkan kepala yang harus dijait. 83 00:07:21,770 --> 00:07:25,970 Hei, hei, Kakuzu! Kau ada di pihak siapa? 84 00:07:26,470 --> 00:07:28,900 Bukankah kita rekan satu tim? 85 00:07:29,230 --> 00:07:30,430 - Dasar kau ini! - Diam, Hidan! 86 00:07:32,030 --> 00:07:33,070 Mari kita pergi. 87 00:07:45,870 --> 00:07:49,700 Sudah tiga hari aku harus berdiam diri. Bisa gila aku. 88 00:07:52,800 --> 00:07:54,570 Hadiah, tunggu aku, ya. 89 00:07:56,630 --> 00:08:00,570 Hei, mau ke mana, Kakuzu? Kantor pajak ada di sebelah sini! 90 00:08:01,430 --> 00:08:03,100 Kau ini bodoh, ya? 91 00:08:03,200 --> 00:08:04,770 Apa?! 92 00:08:05,500 --> 00:08:07,970 Target kita adalah Jinchuriki. 93 00:08:08,600 --> 00:08:13,270 Kita tak perlu kembali ke tempat itu hanya untuk masuk ke dalam jebakan. 94 00:08:14,330 --> 00:08:17,300 Mari kita ambil jalan lain untuk pergi ke Konoha. 95 00:08:19,030 --> 00:08:20,830 Lagi pula sudah tiga hari. 96 00:08:21,130 --> 00:08:25,130 Konoha pasti sudah mengambil uang dari sana juga. 97 00:08:26,530 --> 00:08:28,270 Ya, betul juga. 98 00:08:35,799 --> 00:08:37,130 Jika diingat... 99 00:08:41,100 --> 00:08:42,299 Apa?! 100 00:08:43,530 --> 00:08:48,400 Lukamu itu memalukan. Tutupi menggunakan ini! 101 00:08:50,570 --> 00:08:52,930 Ini ikat kepalaku. 102 00:08:53,470 --> 00:08:56,730 Kau benar-benar mengambilnya untukku? 103 00:08:57,330 --> 00:09:01,200 Kakuzu! Kau baik juga. 104 00:09:01,700 --> 00:09:04,600 Diam, Hidan! Ayo kita pergi! 105 00:09:05,670 --> 00:09:10,370 Ah! Hei, sebentar! Hei, Kakuzu! 106 00:09:10,730 --> 00:09:13,430 Sebenarnya kau menyukaiku, 'kan? 107 00:09:13,870 --> 00:09:16,500 Jika kau terus berbicara, kubunuh kau. 108 00:09:17,000 --> 00:09:19,100 Jangan malu begitu. 109 00:09:28,470 --> 00:09:31,300 Sudah kuduga, jejaknya tak dapat ditemukan karena hujan. 110 00:09:32,330 --> 00:09:34,300 Jadi, kita harus bagaimana? 111 00:09:34,700 --> 00:09:38,830 Bagaimanapun, jika kita tak temukan musuh, semua akan percuma. 112 00:09:39,370 --> 00:09:40,530 Kalau tak salah, mereka... 113 00:09:42,630 --> 00:09:45,870 Kami akan kembali. Bersiaplah! 114 00:09:46,270 --> 00:09:49,870 Diam saja di situ sampai kami kembali. 115 00:09:50,830 --> 00:09:56,370 Namun, tentunya mereka tak akan kembali ke tempat yang sama, 'kan? 116 00:09:56,870 --> 00:10:00,470 Tim Kedua seharusnya mengawasi kantor pajak. 117 00:10:01,000 --> 00:10:05,730 Orang yang banyak bicara sudah tak masalah, tapi masih ada orang yang satunya... 118 00:10:06,330 --> 00:10:08,300 Mereka pasti akan menggunakan rute yang berbeda. 119 00:10:08,330 --> 00:10:10,270 Namun, tujuan mereka hanya satu. 120 00:10:11,300 --> 00:10:15,170 Antara mereka akan mengincar jasad Asuma untuk uang... 121 00:10:15,200 --> 00:10:19,500 ...atau Naruto yang Jinchuriki, tujuan mereka adalah Konoha! 122 00:10:20,070 --> 00:10:23,070 Kalau begitu, ini akan jadi pencarian yang luas. 123 00:10:24,230 --> 00:10:25,430 Bagaimana cara temukan mereka? 124 00:10:29,900 --> 00:10:30,900 Kita pakai cara itu. 125 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Hah?! 126 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Dimengerti. 127 00:10:52,100 --> 00:10:53,100 Aku menemukan mereka. 128 00:11:02,870 --> 00:11:06,170 Tidak salah lagi. Mereka mengarah langsung ke Konoha! 129 00:11:10,270 --> 00:11:11,270 Sial! 130 00:11:13,970 --> 00:11:15,170 Ino?! Kau baik-baik saja? 131 00:11:17,770 --> 00:11:18,770 Hampir saja! 132 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 Apa mereka menyadarinya?! 133 00:11:20,900 --> 00:11:22,570 Seharusnya tidak. 134 00:11:23,200 --> 00:11:26,100 Sesuai dugaan, mereka mengarah ke Konoha melewati rute lain. 135 00:11:26,930 --> 00:11:28,550 Mereka berada di arah pukul 2. 136 00:11:28,551 --> 00:11:30,631 Kita akan bertemu dengan mereka dalam sepuluh menit. 137 00:11:36,970 --> 00:11:38,300 Ada apa, Kakuzu?! 138 00:11:39,630 --> 00:11:41,070 Tidak, bukan apa-apa. 139 00:11:42,830 --> 00:11:44,170 Hanya perasaanku. 140 00:11:45,400 --> 00:11:46,600 Kalau begitu, ayo cepat. 141 00:11:47,470 --> 00:11:48,470 Ya. 142 00:11:58,170 --> 00:11:59,530 Baiklah, ayo. 143 00:12:23,870 --> 00:12:25,400 - Hidan. - Ya? 144 00:12:29,230 --> 00:12:30,970 Sialan! Bom kertas! 145 00:12:37,570 --> 00:12:38,570 Kakuzu! 146 00:12:38,800 --> 00:12:40,900 Aku sudah mengeraskan tanganku, aku tak apa. 147 00:12:41,630 --> 00:12:44,470 Lupakan saja. Hati-hati terhadap bayangannya! 148 00:12:49,100 --> 00:12:51,170 Aku tak akan terjebak untuk kedua kalinya! 149 00:12:52,230 --> 00:12:53,500 Hidan, di atas! 150 00:12:57,500 --> 00:12:58,870 Lagi-lagi bom peledak, ya. 151 00:12:59,230 --> 00:13:00,230 Hidan, menghindar! 152 00:13:14,930 --> 00:13:16,170 Tidak meledak?! 153 00:13:20,370 --> 00:13:21,670 Kita terjebak. 154 00:13:35,270 --> 00:13:38,500 Kagemane Shuriken no Jutsu, berhasil. 155 00:13:41,230 --> 00:13:42,370 Aku tak bisa bergerak. 156 00:13:44,630 --> 00:13:48,170 Keparat. Aku sudah menghindari bayanganmu. Bagaimana bisa?! 157 00:13:48,430 --> 00:13:50,970 Yang kulempar itu belati cakra. 158 00:13:53,770 --> 00:13:58,500 Kalian seharusnya tahu itu terbuat dari besi khusus. 159 00:13:58,530 --> 00:14:00,570 Yang bisa menyerap karakteristik cakra penggunanya. 160 00:14:00,770 --> 00:14:03,370 Kakuzu, apa maksudnya? 161 00:14:03,600 --> 00:14:05,730 Dasar bodoh. Diam, Hidan. 162 00:14:06,870 --> 00:14:08,870 Karena cakra yang diserap itu, 163 00:14:08,900 --> 00:14:11,700 maka dia akan memunculkan efek jurus penggunanya. 164 00:14:12,130 --> 00:14:14,170 Mudahnya, belati cakra itu sekarang 165 00:14:14,200 --> 00:14:17,100 memunculkan efek Kagemane no Jutsu milikku. 166 00:14:18,000 --> 00:14:19,444 Belati cakra itu 167 00:14:19,446 --> 00:14:22,200 merupakan peninggalan dari Asuma, orang yang kau bunuh! 168 00:14:23,900 --> 00:14:26,130 Sekitar 35 juta ryo, ya? 169 00:14:27,230 --> 00:14:28,230 Asuma... 170 00:14:31,100 --> 00:14:34,300 Jika aku mengumpamakan kau dengan bidak shogi, 171 00:14:34,330 --> 00:14:35,600 Shikamaru... 172 00:14:35,630 --> 00:14:37,700 Kau adalah kuda. 173 00:14:39,130 --> 00:14:40,130 Kenapa? 174 00:14:40,500 --> 00:14:42,400 Meskipun lemah, hanya kuda yang bisa berjalan 175 00:14:42,430 --> 00:14:43,800 dengan melompati bidak lainnya. 176 00:14:46,630 --> 00:14:52,070 Pergerakan fleksibelnya ini menggambarkan pemikiran unikmu. 177 00:15:04,670 --> 00:15:05,800 Jadi begitu. 178 00:15:05,900 --> 00:15:09,100 Bom peledaknya palsu, ini hanya selembar kertas. 179 00:15:10,370 --> 00:15:13,400 Incarannya sejak awal adalah menggunakan belati cakra ini. 180 00:15:14,130 --> 00:15:16,500 Maka dari itu, kunai pertama yang ada bom peledaknya 181 00:15:16,530 --> 00:15:21,430 hanya pengalih agar kami menghindari belati cakra ini. 182 00:15:22,700 --> 00:15:24,330 Selain itu, dia menggunakan bayangannya 183 00:15:24,370 --> 00:15:27,870 agar kami fokus terhadap kaki kami. 184 00:15:28,100 --> 00:15:30,700 Dia melakukannya agar kami menyadari serangannya dari atas 185 00:15:30,730 --> 00:15:32,830 dan membuat kami menghindar di menit terakhir. 186 00:15:32,870 --> 00:15:35,900 Hanya untuk memastikan dia bisa menahan bayangan kami. 187 00:15:37,970 --> 00:15:40,770 Dia cukup cerdas. 188 00:15:49,000 --> 00:15:52,500 Baiklah, mari kita selesaikan ini. 189 00:15:53,200 --> 00:15:56,270 Hei! Kenapa kau diam saja dari tadi? 190 00:15:56,670 --> 00:15:59,370 Mau bagaimana ini jika kau juga tertangkap? 191 00:16:00,130 --> 00:16:01,270 Hei! Hei! Hei! 192 00:16:01,300 --> 00:16:04,030 Sebenarnya kita sudah habis. 193 00:16:05,070 --> 00:16:06,070 Habis? 194 00:16:06,470 --> 00:16:07,700 Menurut rencanaku, 195 00:16:07,730 --> 00:16:11,270 ini semua sudah selesai ketika aku berhasil menangkap kalian. 196 00:16:23,300 --> 00:16:24,500 Kerja bagus. 197 00:16:29,530 --> 00:16:30,830 Keparat. 198 00:16:36,430 --> 00:16:38,730 Keparat! Apa yang akan kau lakukan? 199 00:16:40,170 --> 00:16:44,070 Mana mungkin aku akan meleset lagi untuk kedua kalinya. 200 00:16:44,530 --> 00:16:47,770 Aku akan memojokkan kalian. 201 00:16:49,500 --> 00:16:53,370 Kalian. Salah urutan menyerang kami. 202 00:16:55,400 --> 00:16:58,870 Aku tak akan mengacaukan urutannya kali ini. 203 00:17:20,670 --> 00:17:21,670 Sialan! 204 00:17:57,400 --> 00:17:59,630 Sekarang aku sudah mengingat wajahmu! 205 00:18:00,270 --> 00:18:03,430 Mau apa pun yang terjadi padaku, kubunuh kau. 206 00:18:06,330 --> 00:18:08,470 Kau ini bodoh, ya? 207 00:18:12,030 --> 00:18:13,600 Kakuzu! Menghindar! 208 00:18:17,770 --> 00:18:18,830 Bagus! 209 00:18:24,330 --> 00:18:25,330 Ada apa ini? 210 00:18:32,400 --> 00:18:35,200 Aku tak mengira tangannya akan bergerak sendiri 211 00:18:35,230 --> 00:18:36,630 setelah terpisahkan dari badannya. 212 00:18:37,370 --> 00:18:38,970 Namun, kapan itu terjadi? 213 00:18:40,630 --> 00:18:43,500 Itu terjadi saat aku menyerang menggunakan bom peledak! 214 00:18:44,500 --> 00:18:47,030 Ketika dia di balik asap, dia menaruh tangan kanannya di tanah. 215 00:18:49,230 --> 00:18:50,730 Sudah kuduga anggota Akatsuki. 216 00:18:51,070 --> 00:18:53,430 Mereka semua memiliki kemampuan yang tak masuk akal. 217 00:18:55,070 --> 00:18:57,230 Kau bilang kami sudah berakhir, 218 00:18:57,270 --> 00:19:00,430 tapi kekuatanku belum diketahui olehmu. 219 00:19:01,130 --> 00:19:04,930 Maka dari itu kau menjaga jarak sambil melanjutkan langkah selanjutnya. 220 00:19:05,400 --> 00:19:08,070 Kau cerdas, tidak seperti partnerku. 221 00:19:09,930 --> 00:19:13,030 Namun, meski kau menganalisis pertarungan ini, 222 00:19:13,070 --> 00:19:15,970 bukan berarti semuanya akan berjalan sesuai rencanamu. 223 00:19:22,570 --> 00:19:26,430 Kakuzu! Apa maksudmu tak seperti partnerku? 224 00:19:26,970 --> 00:19:29,030 Ya, seperti itu, bodoh. 225 00:19:32,600 --> 00:19:34,330 Sialan! Badanku! 226 00:19:35,500 --> 00:19:37,430 Kakuzu, lakukan sesuatu! 227 00:19:38,270 --> 00:19:40,000 Bisa-bisanya kau memaksaku mundur. 228 00:19:42,870 --> 00:19:43,870 Sialan! 229 00:19:44,170 --> 00:19:45,270 Choji! Sekarang! 230 00:19:49,070 --> 00:19:51,430 Nikudan Hari Sensha! 231 00:19:52,130 --> 00:19:53,900 Kakuzu! 232 00:21:36,870 --> 00:21:39,470 Apa maksudnya ini? 233 00:21:39,500 --> 00:21:43,870 Kenapa?! Dia terkena telak serangan Guru Kakashi! 234 00:21:43,900 --> 00:21:47,100 Betul sekali! Kita pasti berhasil menghancurkan jantungnya! 235 00:21:47,130 --> 00:21:49,225 Namun, ada apa dengan punggungnya?! 236 00:21:49,226 --> 00:21:51,700 Aku merasakan cakra buruk di baliknya. 237 00:21:51,730 --> 00:21:53,730 Ini merupakan situasi yang gawat. 238 00:21:53,770 --> 00:21:55,970 - Hati-hati, Choji! - Baiklah! 239 00:21:56,000 --> 00:21:57,873 Bagaimanapun, orang yang bernama Kakuzu itu 240 00:21:57,874 --> 00:22:00,100 masih memiliki banyak trik untuk kita. 241 00:22:00,900 --> 00:22:02,900 Selanjutnya, "Kemampuan Kakuzu." 16628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.