Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,430 --> 00:00:09,500
Jadi, bagaimana perkembangan latihan Naruto?
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,970
Baik. Berdasarkan Guru Kakashi,
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,770
sepertinya dia sudah mulai mengerti sesuatu.
4
00:00:14,670 --> 00:00:17,310
Dia bilang, untuk menyelesaikannya
membutuhkan sedikit waktu lagi.
5
00:00:18,030 --> 00:00:19,030
Jadi begitu.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,830
Karena Guru Kakashi saat ini
sudah bergabung dengan Tim Sepuluh,
7
00:00:23,870 --> 00:00:26,670
Tim Tujuh, tim kami,
sebaiknya membantu mereka
8
00:00:26,700 --> 00:00:31,870
karena dekatnya aliansi kami
dengan mereka, 'kan?
9
00:00:32,670 --> 00:00:35,230
Pemikiranmu tajam. Sesuai ekspektasi.
10
00:00:35,670 --> 00:00:40,700
Namun, kita tak tahu kapan Naruto
akan menyelesaikan jurus barunya.
11
00:00:41,130 --> 00:00:43,170
Bukankah sebaiknya kita mengirimkan tim lain?
12
00:00:49,830 --> 00:00:50,830
Sakura!
13
00:00:50,870 --> 00:00:52,700
Beri tahu Yamato.
14
00:00:52,730 --> 00:00:55,870
Agar Naruto menyelesaikan jurus barunya
dalam 24 jam!
15
00:00:56,670 --> 00:01:00,200
Jika tidak, akan kukirim tim lain
sebagai bala bantuan.
16
00:01:00,530 --> 00:01:01,530
Baik!
17
00:01:07,700 --> 00:01:10,630
Shizune, lihatlah jadwal,
18
00:01:10,670 --> 00:01:13,270
dan buat susunan tim yang bisa pergi
untuk membantu Tim Sepuluh
19
00:01:13,300 --> 00:01:15,629
guna berjaga jikalau Naruto
tak menyelesaikannya tepat waktu.
20
00:01:15,630 --> 00:01:16,670
Baik.
21
00:01:18,030 --> 00:01:21,270
Baiklah, sudah dimulai, ya.
22
00:01:23,700 --> 00:01:26,270
Shikamaru, jelaskan rencanamu terlebih dahulu.
23
00:01:27,070 --> 00:01:31,270
Karena kau sudah datang,
aku ingin mengubah rencananya sedikit.
24
00:01:31,570 --> 00:01:33,530
Baik. Jelaskanlah.
25
00:01:34,700 --> 00:01:37,200
Akan kujelaskan dalam beberapa skenario.
26
00:01:37,530 --> 00:01:40,670
Tolong dengarkan penjelasanku baik-baik.
27
00:03:15,430 --> 00:03:20,030
(Target Terkunci)
28
00:03:21,730 --> 00:03:24,530
Apa? Guru Kakashi dan yang lainnya
pergi mengejar Akatsuki?
29
00:03:24,770 --> 00:03:26,400
Baru saja pergi.
30
00:03:26,770 --> 00:03:30,330
Jadi begitu.
Lalu, Nyonya Tsunade bilang apa?
31
00:03:30,770 --> 00:03:33,270
Dia bilang sebaiknya
kita pergi membantu mereka.
32
00:03:34,470 --> 00:03:36,530
Namun, sebagai syaratnya,
33
00:03:36,570 --> 00:03:40,530
kita harus segera
menyelesaikan jurus baru Naruto.
34
00:03:40,970 --> 00:03:43,800
Apa?! Jurus baruku?
35
00:03:44,430 --> 00:03:47,670
Jika dalam waktu 24 jam
kau tidak menyelesaikannya,
36
00:03:47,700 --> 00:03:50,030
maka dia akan mengirimkan tim lain.
37
00:03:52,000 --> 00:03:53,930
Dalam 24 jam, ya?
38
00:04:05,230 --> 00:04:06,230
Naruto?
39
00:04:08,400 --> 00:04:10,230
Oh! Jangan makan itu!
40
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Eh?!
41
00:04:25,730 --> 00:04:26,770
Naruto.
42
00:04:30,930 --> 00:04:35,600
Kapten Yamato, mari kita mulai latihannya!
43
00:04:37,070 --> 00:04:39,800
Guru Kakashi, ambil ini.
44
00:04:39,830 --> 00:04:41,470
Tolong gunakan di saat ada kesempatan.
45
00:04:42,070 --> 00:04:43,070
Aku berikan untukmu.
46
00:04:43,770 --> 00:04:44,770
Baiklah.
47
00:04:45,130 --> 00:04:47,630
Aku kagum kau bisa
mencari tahu banyak tentang musuh kita
48
00:04:47,670 --> 00:04:49,230
hanya dalam sekali pertemuan.
49
00:04:49,500 --> 00:04:53,100
Tetapi, kita masih tak mengetahui
kekuatan orang yang satunya.
50
00:04:53,870 --> 00:04:58,800
Selain itu, kau juga mengatur rencana
agar cocok dengan anggota baru.
51
00:04:59,270 --> 00:05:00,370
Luar biasa.
52
00:05:01,070 --> 00:05:04,900
Jadi, itulah rencana yang kupikirkan
dengan informasi terbatas yang kumiliki.
53
00:05:05,970 --> 00:05:07,800
Setelah kalian menghafal rencananya,
54
00:05:07,830 --> 00:05:11,230
tolong simulasikan
di kepala kalian tiga kali atau lebih.
55
00:05:11,730 --> 00:05:14,330
Tingkat kesuksesan rencana ini
sangat bergantung kepada
56
00:05:14,370 --> 00:05:17,100
kalian melakukan latihan
di kepala kalian atau tidak.
57
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
Ya.
58
00:05:18,630 --> 00:05:19,630
Oke!
59
00:05:26,730 --> 00:05:28,000
Baik, mari kita pergi.
60
00:05:28,270 --> 00:05:29,270
Ya!
61
00:05:30,870 --> 00:05:33,830
Yang pertama,
kita harus menemukan jejak mereka.
62
00:05:34,670 --> 00:05:35,770
Jejak...
63
00:05:36,830 --> 00:05:39,370
Aku paham. Kita harus menemukan jalan
64
00:05:39,400 --> 00:05:42,170
di antara Kuil Api dan kantor pajak.
65
00:05:42,600 --> 00:05:46,470
Maksudmu, kita akan menemukan
jejak kaki mereka atau bebauan di sana.
66
00:05:47,000 --> 00:05:50,270
Ya, aku tak berpikir akan semudah itu.
67
00:05:51,070 --> 00:05:52,500
Maka, mari bergegas.
68
00:05:52,800 --> 00:05:53,800
Baik.
69
00:06:40,370 --> 00:06:42,930
Dengan begini, penyegelan Nibi telah selesai.
70
00:06:43,600 --> 00:06:47,630
Sekarang tinggal sisa empat ekor.
Kalian boleh pergi.
71
00:06:49,130 --> 00:06:50,470
Akhirnya!
72
00:06:50,530 --> 00:06:52,530
Hidan, kita akan pergi ke Konoha.
73
00:06:53,030 --> 00:06:54,070
Konoha?
74
00:06:55,370 --> 00:06:58,800
Kakuzu, Hidan,
jika kalian pergi ke Konoha,
75
00:06:58,830 --> 00:07:00,584
aku akan memberimu sebuah peringatan.
76
00:07:00,727 --> 00:07:01,775
Ya.
77
00:07:02,000 --> 00:07:05,430
Di sana,
ada Jinchuriki bernama Naruto Uzumaki.
78
00:07:06,200 --> 00:07:09,300
Jika kalian melihatnya, berhati-hatilah.
79
00:07:09,570 --> 00:07:11,000
Hei, hei, hei!
80
00:07:11,330 --> 00:07:14,530
Jangan samakan aku denganmu, Deidara!
81
00:07:14,730 --> 00:07:17,870
Kau hanya orang lemah
yang tangannya dijait ulang oleh Kakuzu.
82
00:07:19,230 --> 00:07:21,350
Itu lebih baik dibandingkan kepala
yang harus dijait.
83
00:07:21,770 --> 00:07:25,970
Hei, hei, Kakuzu!
Kau ada di pihak siapa?
84
00:07:26,470 --> 00:07:28,900
Bukankah kita rekan satu tim?
85
00:07:29,230 --> 00:07:30,430
- Dasar kau ini!
- Diam, Hidan!
86
00:07:32,030 --> 00:07:33,070
Mari kita pergi.
87
00:07:45,870 --> 00:07:49,700
Sudah tiga hari aku harus berdiam diri.
Bisa gila aku.
88
00:07:52,800 --> 00:07:54,570
Hadiah, tunggu aku, ya.
89
00:07:56,630 --> 00:08:00,570
Hei, mau ke mana, Kakuzu?
Kantor pajak ada di sebelah sini!
90
00:08:01,430 --> 00:08:03,100
Kau ini bodoh, ya?
91
00:08:03,200 --> 00:08:04,770
Apa?!
92
00:08:05,500 --> 00:08:07,970
Target kita adalah Jinchuriki.
93
00:08:08,600 --> 00:08:13,270
Kita tak perlu kembali ke tempat itu
hanya untuk masuk ke dalam jebakan.
94
00:08:14,330 --> 00:08:17,300
Mari kita ambil jalan lain
untuk pergi ke Konoha.
95
00:08:19,030 --> 00:08:20,830
Lagi pula sudah tiga hari.
96
00:08:21,130 --> 00:08:25,130
Konoha pasti sudah mengambil uang
dari sana juga.
97
00:08:26,530 --> 00:08:28,270
Ya, betul juga.
98
00:08:35,799 --> 00:08:37,130
Jika diingat...
99
00:08:41,100 --> 00:08:42,299
Apa?!
100
00:08:43,530 --> 00:08:48,400
Lukamu itu memalukan.
Tutupi menggunakan ini!
101
00:08:50,570 --> 00:08:52,930
Ini ikat kepalaku.
102
00:08:53,470 --> 00:08:56,730
Kau benar-benar mengambilnya untukku?
103
00:08:57,330 --> 00:09:01,200
Kakuzu! Kau baik juga.
104
00:09:01,700 --> 00:09:04,600
Diam, Hidan! Ayo kita pergi!
105
00:09:05,670 --> 00:09:10,370
Ah! Hei, sebentar! Hei, Kakuzu!
106
00:09:10,730 --> 00:09:13,430
Sebenarnya kau menyukaiku, 'kan?
107
00:09:13,870 --> 00:09:16,500
Jika kau terus berbicara, kubunuh kau.
108
00:09:17,000 --> 00:09:19,100
Jangan malu begitu.
109
00:09:28,470 --> 00:09:31,300
Sudah kuduga, jejaknya
tak dapat ditemukan karena hujan.
110
00:09:32,330 --> 00:09:34,300
Jadi, kita harus bagaimana?
111
00:09:34,700 --> 00:09:38,830
Bagaimanapun, jika kita tak temukan musuh,
semua akan percuma.
112
00:09:39,370 --> 00:09:40,530
Kalau tak salah, mereka...
113
00:09:42,630 --> 00:09:45,870
Kami akan kembali. Bersiaplah!
114
00:09:46,270 --> 00:09:49,870
Diam saja di situ sampai kami kembali.
115
00:09:50,830 --> 00:09:56,370
Namun, tentunya mereka tak akan kembali
ke tempat yang sama, 'kan?
116
00:09:56,870 --> 00:10:00,470
Tim Kedua seharusnya mengawasi kantor pajak.
117
00:10:01,000 --> 00:10:05,730
Orang yang banyak bicara sudah tak masalah,
tapi masih ada orang yang satunya...
118
00:10:06,330 --> 00:10:08,300
Mereka pasti akan menggunakan
rute yang berbeda.
119
00:10:08,330 --> 00:10:10,270
Namun, tujuan mereka hanya satu.
120
00:10:11,300 --> 00:10:15,170
Antara mereka akan mengincar
jasad Asuma untuk uang...
121
00:10:15,200 --> 00:10:19,500
...atau Naruto yang Jinchuriki,
tujuan mereka adalah Konoha!
122
00:10:20,070 --> 00:10:23,070
Kalau begitu,
ini akan jadi pencarian yang luas.
123
00:10:24,230 --> 00:10:25,430
Bagaimana cara temukan mereka?
124
00:10:29,900 --> 00:10:30,900
Kita pakai cara itu.
125
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Hah?!
126
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Dimengerti.
127
00:10:52,100 --> 00:10:53,100
Aku menemukan mereka.
128
00:11:02,870 --> 00:11:06,170
Tidak salah lagi.
Mereka mengarah langsung ke Konoha!
129
00:11:10,270 --> 00:11:11,270
Sial!
130
00:11:13,970 --> 00:11:15,170
Ino?! Kau baik-baik saja?
131
00:11:17,770 --> 00:11:18,770
Hampir saja!
132
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
Apa mereka menyadarinya?!
133
00:11:20,900 --> 00:11:22,570
Seharusnya tidak.
134
00:11:23,200 --> 00:11:26,100
Sesuai dugaan, mereka mengarah
ke Konoha melewati rute lain.
135
00:11:26,930 --> 00:11:28,550
Mereka berada di arah pukul 2.
136
00:11:28,551 --> 00:11:30,631
Kita akan bertemu dengan mereka
dalam sepuluh menit.
137
00:11:36,970 --> 00:11:38,300
Ada apa, Kakuzu?!
138
00:11:39,630 --> 00:11:41,070
Tidak, bukan apa-apa.
139
00:11:42,830 --> 00:11:44,170
Hanya perasaanku.
140
00:11:45,400 --> 00:11:46,600
Kalau begitu, ayo cepat.
141
00:11:47,470 --> 00:11:48,470
Ya.
142
00:11:58,170 --> 00:11:59,530
Baiklah, ayo.
143
00:12:23,870 --> 00:12:25,400
- Hidan.
- Ya?
144
00:12:29,230 --> 00:12:30,970
Sialan! Bom kertas!
145
00:12:37,570 --> 00:12:38,570
Kakuzu!
146
00:12:38,800 --> 00:12:40,900
Aku sudah mengeraskan tanganku,
aku tak apa.
147
00:12:41,630 --> 00:12:44,470
Lupakan saja.
Hati-hati terhadap bayangannya!
148
00:12:49,100 --> 00:12:51,170
Aku tak akan terjebak untuk kedua kalinya!
149
00:12:52,230 --> 00:12:53,500
Hidan, di atas!
150
00:12:57,500 --> 00:12:58,870
Lagi-lagi bom peledak, ya.
151
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
Hidan, menghindar!
152
00:13:14,930 --> 00:13:16,170
Tidak meledak?!
153
00:13:20,370 --> 00:13:21,670
Kita terjebak.
154
00:13:35,270 --> 00:13:38,500
Kagemane Shuriken no Jutsu, berhasil.
155
00:13:41,230 --> 00:13:42,370
Aku tak bisa bergerak.
156
00:13:44,630 --> 00:13:48,170
Keparat. Aku sudah menghindari bayanganmu.
Bagaimana bisa?!
157
00:13:48,430 --> 00:13:50,970
Yang kulempar itu belati cakra.
158
00:13:53,770 --> 00:13:58,500
Kalian seharusnya tahu
itu terbuat dari besi khusus.
159
00:13:58,530 --> 00:14:00,570
Yang bisa menyerap
karakteristik cakra penggunanya.
160
00:14:00,770 --> 00:14:03,370
Kakuzu, apa maksudnya?
161
00:14:03,600 --> 00:14:05,730
Dasar bodoh. Diam, Hidan.
162
00:14:06,870 --> 00:14:08,870
Karena cakra yang diserap itu,
163
00:14:08,900 --> 00:14:11,700
maka dia akan memunculkan
efek jurus penggunanya.
164
00:14:12,130 --> 00:14:14,170
Mudahnya, belati cakra itu sekarang
165
00:14:14,200 --> 00:14:17,100
memunculkan efek Kagemane no Jutsu milikku.
166
00:14:18,000 --> 00:14:19,444
Belati cakra itu
167
00:14:19,446 --> 00:14:22,200
merupakan peninggalan dari Asuma,
orang yang kau bunuh!
168
00:14:23,900 --> 00:14:26,130
Sekitar 35 juta ryo, ya?
169
00:14:27,230 --> 00:14:28,230
Asuma...
170
00:14:31,100 --> 00:14:34,300
Jika aku mengumpamakan
kau dengan bidak shogi,
171
00:14:34,330 --> 00:14:35,600
Shikamaru...
172
00:14:35,630 --> 00:14:37,700
Kau adalah kuda.
173
00:14:39,130 --> 00:14:40,130
Kenapa?
174
00:14:40,500 --> 00:14:42,400
Meskipun lemah,
hanya kuda yang bisa berjalan
175
00:14:42,430 --> 00:14:43,800
dengan melompati bidak lainnya.
176
00:14:46,630 --> 00:14:52,070
Pergerakan fleksibelnya ini
menggambarkan pemikiran unikmu.
177
00:15:04,670 --> 00:15:05,800
Jadi begitu.
178
00:15:05,900 --> 00:15:09,100
Bom peledaknya palsu,
ini hanya selembar kertas.
179
00:15:10,370 --> 00:15:13,400
Incarannya sejak awal
adalah menggunakan belati cakra ini.
180
00:15:14,130 --> 00:15:16,500
Maka dari itu, kunai pertama
yang ada bom peledaknya
181
00:15:16,530 --> 00:15:21,430
hanya pengalih agar kami
menghindari belati cakra ini.
182
00:15:22,700 --> 00:15:24,330
Selain itu, dia menggunakan bayangannya
183
00:15:24,370 --> 00:15:27,870
agar kami fokus terhadap kaki kami.
184
00:15:28,100 --> 00:15:30,700
Dia melakukannya agar kami
menyadari serangannya dari atas
185
00:15:30,730 --> 00:15:32,830
dan membuat kami menghindar
di menit terakhir.
186
00:15:32,870 --> 00:15:35,900
Hanya untuk memastikan
dia bisa menahan bayangan kami.
187
00:15:37,970 --> 00:15:40,770
Dia cukup cerdas.
188
00:15:49,000 --> 00:15:52,500
Baiklah, mari kita selesaikan ini.
189
00:15:53,200 --> 00:15:56,270
Hei! Kenapa kau diam saja dari tadi?
190
00:15:56,670 --> 00:15:59,370
Mau bagaimana ini
jika kau juga tertangkap?
191
00:16:00,130 --> 00:16:01,270
Hei! Hei! Hei!
192
00:16:01,300 --> 00:16:04,030
Sebenarnya kita sudah habis.
193
00:16:05,070 --> 00:16:06,070
Habis?
194
00:16:06,470 --> 00:16:07,700
Menurut rencanaku,
195
00:16:07,730 --> 00:16:11,270
ini semua sudah selesai
ketika aku berhasil menangkap kalian.
196
00:16:23,300 --> 00:16:24,500
Kerja bagus.
197
00:16:29,530 --> 00:16:30,830
Keparat.
198
00:16:36,430 --> 00:16:38,730
Keparat!
Apa yang akan kau lakukan?
199
00:16:40,170 --> 00:16:44,070
Mana mungkin aku akan meleset lagi
untuk kedua kalinya.
200
00:16:44,530 --> 00:16:47,770
Aku akan memojokkan kalian.
201
00:16:49,500 --> 00:16:53,370
Kalian. Salah urutan menyerang kami.
202
00:16:55,400 --> 00:16:58,870
Aku tak akan mengacaukan urutannya kali ini.
203
00:17:20,670 --> 00:17:21,670
Sialan!
204
00:17:57,400 --> 00:17:59,630
Sekarang aku sudah mengingat wajahmu!
205
00:18:00,270 --> 00:18:03,430
Mau apa pun yang terjadi padaku,
kubunuh kau.
206
00:18:06,330 --> 00:18:08,470
Kau ini bodoh, ya?
207
00:18:12,030 --> 00:18:13,600
Kakuzu! Menghindar!
208
00:18:17,770 --> 00:18:18,830
Bagus!
209
00:18:24,330 --> 00:18:25,330
Ada apa ini?
210
00:18:32,400 --> 00:18:35,200
Aku tak mengira tangannya
akan bergerak sendiri
211
00:18:35,230 --> 00:18:36,630
setelah terpisahkan dari badannya.
212
00:18:37,370 --> 00:18:38,970
Namun, kapan itu terjadi?
213
00:18:40,630 --> 00:18:43,500
Itu terjadi saat aku menyerang
menggunakan bom peledak!
214
00:18:44,500 --> 00:18:47,030
Ketika dia di balik asap,
dia menaruh tangan kanannya di tanah.
215
00:18:49,230 --> 00:18:50,730
Sudah kuduga anggota Akatsuki.
216
00:18:51,070 --> 00:18:53,430
Mereka semua memiliki kemampuan
yang tak masuk akal.
217
00:18:55,070 --> 00:18:57,230
Kau bilang kami sudah berakhir,
218
00:18:57,270 --> 00:19:00,430
tapi kekuatanku belum diketahui olehmu.
219
00:19:01,130 --> 00:19:04,930
Maka dari itu kau menjaga jarak
sambil melanjutkan langkah selanjutnya.
220
00:19:05,400 --> 00:19:08,070
Kau cerdas, tidak seperti partnerku.
221
00:19:09,930 --> 00:19:13,030
Namun, meski kau menganalisis pertarungan ini,
222
00:19:13,070 --> 00:19:15,970
bukan berarti semuanya
akan berjalan sesuai rencanamu.
223
00:19:22,570 --> 00:19:26,430
Kakuzu!
Apa maksudmu tak seperti partnerku?
224
00:19:26,970 --> 00:19:29,030
Ya, seperti itu, bodoh.
225
00:19:32,600 --> 00:19:34,330
Sialan! Badanku!
226
00:19:35,500 --> 00:19:37,430
Kakuzu, lakukan sesuatu!
227
00:19:38,270 --> 00:19:40,000
Bisa-bisanya kau memaksaku mundur.
228
00:19:42,870 --> 00:19:43,870
Sialan!
229
00:19:44,170 --> 00:19:45,270
Choji! Sekarang!
230
00:19:49,070 --> 00:19:51,430
Nikudan Hari Sensha!
231
00:19:52,130 --> 00:19:53,900
Kakuzu!
232
00:21:36,870 --> 00:21:39,470
Apa maksudnya ini?
233
00:21:39,500 --> 00:21:43,870
Kenapa?!
Dia terkena telak serangan Guru Kakashi!
234
00:21:43,900 --> 00:21:47,100
Betul sekali!
Kita pasti berhasil menghancurkan jantungnya!
235
00:21:47,130 --> 00:21:49,225
Namun, ada apa dengan punggungnya?!
236
00:21:49,226 --> 00:21:51,700
Aku merasakan cakra buruk di baliknya.
237
00:21:51,730 --> 00:21:53,730
Ini merupakan situasi yang gawat.
238
00:21:53,770 --> 00:21:55,970
- Hati-hati, Choji!
- Baiklah!
239
00:21:56,000 --> 00:21:57,873
Bagaimanapun,
orang yang bernama Kakuzu itu
240
00:21:57,874 --> 00:22:00,100
masih memiliki banyak trik untuk kita.
241
00:22:00,900 --> 00:22:02,900
Selanjutnya, "Kemampuan Kakuzu."
16628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.