All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E81-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,570 --> 00:01:54,139 Jika aku fokus pada Rasengan, 2 00:01:54,140 --> 00:01:56,409 perubahan sifat cakra menjadi tak stabil. 3 00:01:56,410 --> 00:01:59,569 Meski begitu, jika aku fokus pada perubahan sifat cakra, 4 00:01:59,570 --> 00:02:02,040 Rasengan tak terbentuk dengan baik. 5 00:02:09,970 --> 00:02:11,410 Menyedihkan. 6 00:02:13,270 --> 00:02:16,384 Karena aku percaya bahwa kaulah satu-satunya shinobi 7 00:02:16,385 --> 00:02:20,184 yang bisa melampaui Hokage Keempat. 8 00:02:24,140 --> 00:02:27,483 Guru Kakashi berharap besar kepadaku. 9 00:02:28,270 --> 00:02:31,870 Aku sama sekali tak memenuhi harapannya. 10 00:02:35,310 --> 00:02:38,577 Bagaimana? Sudahi dahulu latihannya? 11 00:02:40,770 --> 00:02:42,810 Jika dia maunya begitu. 12 00:02:44,010 --> 00:02:47,170 Aku, aku... 13 00:03:36,310 --> 00:03:37,640 Sialan! 14 00:03:38,510 --> 00:03:41,040 Aku tak punya waktu untuk berdiam diri. 15 00:03:42,440 --> 00:03:44,977 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 16 00:04:19,970 --> 00:04:21,387 Hati-hati, semuanya! 17 00:04:21,570 --> 00:04:23,670 Ada satu lagi yang berubah menjadi Kyuubi! 18 00:04:38,070 --> 00:04:40,949 Kapten Yamato, tolong! 19 00:04:40,950 --> 00:04:42,369 Tenzo, bersiaplah. 20 00:04:42,370 --> 00:04:43,370 Sial. 21 00:05:07,140 --> 00:05:08,310 Kau tak apa? 22 00:05:16,770 --> 00:05:21,670 Kita sudah seharian penuh berlatih menambahkan sifat cakra ke Rasengan. 23 00:05:22,410 --> 00:05:24,640 Kau sudah gunakan 200 klona bayangan. 24 00:05:25,070 --> 00:05:29,810 Satu orang butuh 4.800 jam untuk menyelesaikan latihannya. 25 00:05:30,440 --> 00:05:32,563 Ternyata itu masih belum cukup, ya. 26 00:05:32,564 --> 00:05:36,639 Namun, dalam latihan ini, sangat sulit mengendalikan cakra, 27 00:05:36,640 --> 00:05:39,440 dan 200 klona bayangan adalah batasku. 28 00:05:39,840 --> 00:05:43,970 Rasanya aku tak akan berhasil dalam latihan ini. 29 00:05:46,310 --> 00:05:50,869 Harus ekstra fokus untuk menciptakan Rasengan pada awalnya. 30 00:05:50,870 --> 00:05:53,509 Terlalu banyak mencoba perubahan sifat cakra 31 00:05:53,510 --> 00:05:55,510 itu mustahil. 32 00:05:57,170 --> 00:06:01,070 Jarang-jarang kau pesimis. Tak seperti biasanya. 33 00:06:02,010 --> 00:06:05,670 Apa kau Naruto Uzumaki yang kukenal? 34 00:06:12,310 --> 00:06:13,609 Sai. 35 00:06:13,610 --> 00:06:14,870 Nanti kau masuk angin. 36 00:06:15,640 --> 00:06:17,296 Bagaimana perkembangan Naruto? 37 00:06:20,640 --> 00:06:23,439 Menambahkan perubahan sifat cakra ke Rasengan 38 00:06:23,440 --> 00:06:25,670 tampaknya lebih sulit dari yang dibayangkan. 39 00:06:27,410 --> 00:06:30,210 Dari awal, Naruto memang kurang pandai. 40 00:06:31,010 --> 00:06:34,722 Makanya Guru Kakashi menyuruhnya latihan dengan cara seperti ini. 41 00:06:34,723 --> 00:06:37,840 Ya, latihan yang hanya bisa dilakukan oleh Naruto. 42 00:06:39,010 --> 00:06:42,329 Hasil pelatihan digandakan dengan dua klona, 43 00:06:42,330 --> 00:06:44,570 dan dikali seratus dengan seratus klona. 44 00:06:46,510 --> 00:06:47,660 Namun, 45 00:06:48,110 --> 00:06:50,209 usaha dan kesabaran saja belum cukup 46 00:06:50,210 --> 00:06:51,909 untuk orang yang mencoba memasukkan 47 00:06:51,910 --> 00:06:53,943 perubahan sifat cakra ke dalam jurus. 48 00:06:53,944 --> 00:06:55,869 Faktanya Rasengan adalah 49 00:06:55,870 --> 00:06:59,243 jurus yang diciptakan oleh Hokage Keempat. 50 00:06:59,244 --> 00:07:02,140 Mustahil bagi Naruto untuk menambahkan 51 00:07:02,570 --> 00:07:05,910 perubahan sifat cakra ke dalam jurusnya. 52 00:07:13,810 --> 00:07:17,147 Benar juga, Naruto memang bodoh. 53 00:07:17,344 --> 00:07:18,399 Eh? 54 00:07:18,710 --> 00:07:20,839 Dia ceroboh dan tak bijaksana. 55 00:07:20,840 --> 00:07:24,671 Mustahil melakukan sesuatu yang sehalus seperti 56 00:07:24,672 --> 00:07:27,970 memasukkan perubahan sifat cakra ke dalam Rasengan. 57 00:07:29,170 --> 00:07:32,509 Meski begitu, Guru Kakashi dan Kapten Yamato 58 00:07:32,510 --> 00:07:34,310 menemaninya selama ini. 59 00:07:34,970 --> 00:07:38,470 Di desa ini, mereka membentuk unit untuk melawan Akatsuki. 60 00:07:38,840 --> 00:07:40,910 Itu hanya pemborosan tenaga kerja. 61 00:07:43,440 --> 00:07:45,909 Aku tak paham apa yang diharapkan Hokage 62 00:07:45,910 --> 00:07:47,910 dari orang seperti Naruto. 63 00:07:53,225 --> 00:07:56,478 Jika terus mengoceh, akan kuhajar kau. 64 00:07:59,189 --> 00:08:01,983 Tahu apa kau tentang Naruto? 65 00:08:01,984 --> 00:08:04,909 Ya, Naruto memang bodoh. 66 00:08:04,910 --> 00:08:07,780 Dia ceroboh, bego, dan otak kopong. 67 00:08:07,781 --> 00:08:10,069 Namun, tak ada yang menduga dia akan melakukan apa. 68 00:08:10,070 --> 00:08:12,661 Naruto menyelamatkan kita berkali-kali. 69 00:08:13,183 --> 00:08:15,139 Setiap kali orang mengharapkan dia gagal, 70 00:08:15,140 --> 00:08:16,497 dia membuktikan bahwa itu salah. 71 00:08:16,498 --> 00:08:19,168 Itulah Naruto Uzumaki! 72 00:08:20,970 --> 00:08:23,464 Ingatlah itu jika kau rekan satu tim. 73 00:08:25,340 --> 00:08:27,105 Ada apa kau lihat-lihat begitu? 74 00:08:27,106 --> 00:08:28,369 Kuhajar kau! 75 00:08:28,370 --> 00:08:30,289 Jangan lakukan itu. 76 00:08:30,290 --> 00:08:34,600 Namun, kadang pengetahuan di dalam buku benar-benar bisa bermanfaat. 77 00:08:37,010 --> 00:08:39,610 Seri "Memahami Perasaan Orang Lain"? 78 00:08:40,909 --> 00:08:43,400 "Mengungkapkan Perasaan Sejati..." 79 00:08:45,070 --> 00:08:46,870 Sai, kau... 80 00:08:47,210 --> 00:08:50,370 Aku tahu kau percaya kepada Naruto. 81 00:08:50,910 --> 00:08:53,869 Naruto tak akan pernah mengecewakanmu, Sakura. 82 00:08:54,370 --> 00:08:56,910 Ada apa ini? Kau mempermainkan aku? 83 00:08:58,910 --> 00:09:03,939 Lagi pula, terlalu berat bagi Naruto jika dia terus memakan bola lumpur itu 84 00:09:03,940 --> 00:09:06,516 dan jika latihannya tak menghasilkan apa pun. 85 00:09:06,517 --> 00:09:08,769 Apa maksudnya bola lumpur? 86 00:09:08,770 --> 00:09:11,219 Aku prioritaskan keefektifan daripada rasa! 87 00:09:11,220 --> 00:09:13,839 Sebelum membaca perasaan orang lain, 88 00:09:13,840 --> 00:09:16,140 kau harus belajar mengenai perasaan diri sendiri. 89 00:09:17,008 --> 00:09:20,040 Tenang saja. Naruto pasti akan melakukannya. 90 00:09:21,310 --> 00:09:22,470 Astaga. 91 00:09:24,640 --> 00:09:25,901 Naruto. 92 00:09:26,870 --> 00:09:28,140 Berjuanglah! 93 00:09:28,870 --> 00:09:32,940 Namun, kurasa kali ini tak akan berhasil. 94 00:09:33,440 --> 00:09:34,952 Kau harus tetap melakukannya. 95 00:09:35,140 --> 00:09:38,639 Lalu, bisakah Guru Kakashi lihat kiri sambil lihat ke kanan 96 00:09:38,640 --> 00:09:41,625 jika seseorang menyuruhmu. 97 00:09:43,460 --> 00:09:44,837 Memang. 98 00:09:45,170 --> 00:09:46,370 Itu mustahil. 99 00:09:46,797 --> 00:09:50,210 Oh, jadi begitu. 100 00:09:50,992 --> 00:09:53,340 Maka, kurasa itu bukan di luar bidang kemampuan. 101 00:09:53,345 --> 00:09:54,345 Hah?! 102 00:09:56,515 --> 00:09:58,070 Kage Bunshin no Jutsu! 103 00:10:01,070 --> 00:10:03,159 Lihat ke kanan 104 00:10:03,160 --> 00:10:05,190 sambil lihat ke kiri. 105 00:10:05,470 --> 00:10:07,270 Maksudmu begini? 106 00:10:11,697 --> 00:10:13,170 Jadi begitu! 107 00:10:13,970 --> 00:10:15,440 Kau menyadari sesuatu? 108 00:10:16,310 --> 00:10:18,203 Kage Bunshin no Jutsu! 109 00:10:44,040 --> 00:10:48,370 Kau memanggil kami kemari hanya untuk menyegel Nibi? 110 00:10:49,040 --> 00:10:53,010 Ini butuh waktu tiga hari. Persiapkan dirimu. 111 00:10:53,363 --> 00:10:55,259 Tiga hari? 112 00:10:55,260 --> 00:10:58,509 Mungkin akan lama karena di sini hujan. 113 00:10:58,510 --> 00:11:01,419 Hidan, jangan cerewet. 114 00:11:01,420 --> 00:11:05,010 Aku hampir membantai semua orang-orang Konoha. 115 00:11:05,540 --> 00:11:08,209 Aku baru saja membuat para ateis 116 00:11:08,210 --> 00:11:10,970 menyadari jalan Jashin. 117 00:11:11,770 --> 00:11:14,339 Orang Konoha bukanlah ateis. 118 00:11:14,340 --> 00:11:16,509 Mereka anggap pendahulu sebagai dewa 119 00:11:16,510 --> 00:11:18,810 dan bertindak berdasarkan filosofi kehendak api. 120 00:11:19,340 --> 00:11:24,489 Yah, kurasa kita bisa sebut hal seperti itu sebagai pembenaran untuk bertarung. 121 00:11:24,490 --> 00:11:25,937 Hah? 122 00:11:25,938 --> 00:11:29,608 Sialan! Kau menghinaku? Hah?! 123 00:11:30,310 --> 00:11:35,072 Tidak. Aku tidak bermaksud untuk menghinamu soal bertarung. 124 00:11:35,910 --> 00:11:38,742 Lagi pula kita ini satu tujuan. 125 00:11:40,010 --> 00:11:42,710 Tak peduli apa alasan perang. 126 00:11:43,205 --> 00:11:46,415 Agama. Filsafat. Sumber daya. 127 00:11:46,416 --> 00:11:49,963 Negeri. Tanah. Cinta. 128 00:11:49,964 --> 00:11:51,922 Keinginan. 129 00:11:52,970 --> 00:11:55,169 Tak peduli seberapa bodohnya mereka, 130 00:11:55,170 --> 00:11:57,410 mereka semua adalah alasan mengapa kita berperang. 131 00:11:58,470 --> 00:12:00,732 Perang itu selalu ada. 132 00:12:00,733 --> 00:12:02,610 Penyebabnya bisa diurus nanti. 133 00:12:03,010 --> 00:12:05,309 Insting kita adalah mencari pertempuran. 134 00:12:05,310 --> 00:12:09,070 Tak ada yang mau mendengar pidato panjang lebarmu. 135 00:12:09,710 --> 00:12:12,539 Aku punya caraku tersendiri dalam berbuat sesuatu. 136 00:12:12,540 --> 00:12:14,527 Aku punya tujuan tersendiri. 137 00:12:14,528 --> 00:12:18,070 Aku tak berniat menyerahkan segalanya untuk organisasi ini. 138 00:12:18,910 --> 00:12:22,139 Selama kau berafiliasi dengan organisasi Akatsuki, 139 00:12:22,140 --> 00:12:24,470 kau harus satu tujuan dengan kami. 140 00:12:25,570 --> 00:12:28,309 Begitu tujuan Akatsuki tercapai, 141 00:12:28,310 --> 00:12:31,139 maka tujuanmu juga akan terwujud. 142 00:12:31,140 --> 00:12:35,109 Kau berlagak keren sesukamu. 143 00:12:35,110 --> 00:12:38,969 Namun, tetap saja intinya anggota Akatsuki itu butuh uang! 144 00:12:39,196 --> 00:12:41,222 Kau juga sama, Kakuzu. 145 00:12:41,223 --> 00:12:44,810 Aku paling benci dengan alasan seperti itu. 146 00:12:45,310 --> 00:12:46,510 Jadi begitu. 147 00:12:46,910 --> 00:12:49,479 Tujuan kita memanglah uang. 148 00:12:49,810 --> 00:12:54,010 Namun, tujuan sebenarnya Akatsuki terletak di tempat lain. 149 00:12:54,610 --> 00:12:57,939 Untuk mewujudkan tujuan tersebut, butuh biaya yang besar. 150 00:12:57,940 --> 00:13:01,195 Aku anggota terbaru kedua setelah Tobi, 151 00:13:01,196 --> 00:13:04,453 jadi aku belum dengar detail apa pun darimu. 152 00:13:04,454 --> 00:13:07,432 Kau hanya merencanakan hal-hal di belakangku. 153 00:13:07,433 --> 00:13:10,282 Apa kau merajuk? 154 00:13:10,283 --> 00:13:12,640 Kurasa sudah saatnya aku memberitahumu. 155 00:13:14,510 --> 00:13:19,176 Tujuan utama Akatsuki harus dicapai dalam beberapa tahap. 156 00:13:19,740 --> 00:13:22,249 Semuanya ada tiga tahap. 157 00:13:22,250 --> 00:13:24,348 Tahap pertama, uang. 158 00:13:26,010 --> 00:13:28,209 Tahap kedua, yakni menggunakan uang itu 159 00:13:28,210 --> 00:13:33,481 untuk membuat organisasi kontrak perang pertama dalam sejarah dunia shinobi. 160 00:13:33,482 --> 00:13:34,709 Hei, hei! 161 00:13:34,710 --> 00:13:38,210 Itu hal yang sama dilakukan desa shinobi lainnya. 162 00:13:38,640 --> 00:13:42,195 Itu baru selesaikan misi dan menerima pembayaran. 163 00:13:42,196 --> 00:13:47,661 Kau ingin menjadi pemimpin desa kecil yang tak akan disewa oleh negeri? 164 00:13:47,662 --> 00:13:49,040 Dasar bodoh. 165 00:13:50,740 --> 00:13:53,125 Sebuah desa yang melayani negeri? 166 00:13:53,126 --> 00:13:54,540 Kau gagal paham. 167 00:13:55,070 --> 00:13:56,140 Apa? 168 00:13:56,470 --> 00:13:58,810 Akan kujelaskan kepadamu secara berurutan. 169 00:14:01,610 --> 00:14:04,703 Di negeri dengan desa shinobi yang kuat, 170 00:14:04,704 --> 00:14:09,770 bisnis shinobi menganggap peran penting dalam pendapatan negeri ini. 171 00:14:10,470 --> 00:14:14,139 Bisa dibilang desa shinobi menghasilkan uang banyak 172 00:14:14,140 --> 00:14:16,169 dan mendukung ekonomi negeri degan perang 173 00:14:16,170 --> 00:14:18,693 baik di dalam maupun di luar perbatasan mereka. 174 00:14:19,210 --> 00:14:23,069 Dengan kata lain, perang dibutuhkan 175 00:14:23,070 --> 00:14:25,534 untuk menciptakan negeri yang stabil. 176 00:14:26,110 --> 00:14:30,069 Namun, di zaman sekarang ini, walau ada pertempuran kecil, 177 00:14:30,070 --> 00:14:32,470 perang akbar di masa lalu telah berlalu. 178 00:14:33,410 --> 00:14:35,609 Negeri mengucilkan desa 179 00:14:35,610 --> 00:14:38,422 dan banyak shinobi yang tak punya tempat untuk pulang. 180 00:14:38,740 --> 00:14:41,340 Shinobi ada untuk bertempur. 181 00:14:41,910 --> 00:14:44,209 Makanya mereka dihargai karena mempertaruhkan nyawa 182 00:14:44,210 --> 00:14:45,870 demi negeri mereka. 183 00:14:46,670 --> 00:14:49,036 Lima Negara Besar baik-baik saja. 184 00:14:49,037 --> 00:14:52,010 Baik negeri maupun desanya luas dan terpercaya. 185 00:14:52,440 --> 00:14:55,746 Mereka menerima beberapa misi dari negeri lain dan cukup stabil. 186 00:14:55,747 --> 00:14:59,040 Namun, itu tak efektif untuk negeri yang kecil. 187 00:15:00,070 --> 00:15:02,016 Anggaran besar untuk memelihara desa shinobi, 188 00:15:02,440 --> 00:15:07,040 dan anggaran tersebut kurang lebih sama baik dalam perang maupun damai. 189 00:15:07,610 --> 00:15:09,169 Bisa dibilang, 190 00:15:09,170 --> 00:15:11,239 jika sebuah desa dirampingkan terlalu drastis, 191 00:15:11,240 --> 00:15:13,410 mereka tak bisa bertahan jika perang tiba-tiba pecah. 192 00:15:14,640 --> 00:15:17,809 Jadi, kami akan memobilisasi jumlah shinobi yang diperlukan 193 00:15:17,810 --> 00:15:22,940 hanya saat dibutuhkan tanpa kesetiaan kepada negeri 194 00:15:23,670 --> 00:15:28,207 dan menciptakan organisasi yang hanya memerlukan kekuatannya. 195 00:15:28,208 --> 00:15:31,510 Akan berperang dari desa-desa kecil dan negeri demi uang. 196 00:15:31,940 --> 00:15:35,569 Pada awalnya, kami akan berperang dengan biaya kecil, 197 00:15:35,570 --> 00:15:37,663 lalu menguasai perdagangan perang. 198 00:15:37,664 --> 00:15:40,339 Kemudian kita gunakan Bijuu untuk ciptakan perang 199 00:15:40,340 --> 00:15:42,769 besar atau kecil sesuai kebutuhan pasar. 200 00:15:42,770 --> 00:15:44,010 Lalu, akhirnya 201 00:15:45,270 --> 00:15:49,510 kita akan mengontrol, dan memonopoli semua perang. 202 00:15:52,310 --> 00:15:53,969 Setelah ini, 203 00:15:53,970 --> 00:15:57,389 desa shinobi di negeri besar akan runtuh 204 00:15:57,390 --> 00:16:00,370 dan mereka tak ada pilihan selain gunakan Akatsuki. 205 00:16:01,140 --> 00:16:06,510 Kemudian tujuan kita yang sebenarnya akan tercapai. 206 00:16:12,570 --> 00:16:16,240 Tahap ketiga tujuan kita... 207 00:16:20,840 --> 00:16:22,040 Kita akan... 208 00:16:26,040 --> 00:16:27,870 ...mengambil alih dunia. 209 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 Jadi begitu. 210 00:16:51,610 --> 00:16:54,340 Eng, mengenai Kurenai... 211 00:17:02,540 --> 00:17:05,810 Kalian hubungi pihak terkait mengenai pemakaman. 212 00:17:06,569 --> 00:17:08,039 Aku akan memberi tahu Kurenai. 213 00:17:08,040 --> 00:17:09,770 Tidak, aku saja. 214 00:17:12,040 --> 00:17:13,540 Aku akan memberitahunya. 215 00:17:14,609 --> 00:17:17,170 Kapten Asuma menitipkan pesan untuknya. 216 00:17:27,970 --> 00:17:28,970 Bagus! 217 00:17:29,008 --> 00:17:32,610 Ya! Sebentar lagi kita akan menguasainya! 218 00:17:38,610 --> 00:17:43,440 Begitu. Jadi, itu idemu, ya? 219 00:17:43,808 --> 00:17:45,775 Kau membentuk Rasengan dengan bantuan klona 220 00:17:45,776 --> 00:17:52,866 lalu menangani perubahan bentuk cakra saat kau melepaskan cakra. 221 00:17:52,990 --> 00:17:56,019 Baiklah, aku hanya butuh tiga klona 222 00:17:56,020 --> 00:17:59,581 untuk mengatasi perubahan angin di sifat cakra. 223 00:18:00,250 --> 00:18:03,619 Jika aku tak bisa melihat kiri dan kanan secara bersamaan... 224 00:18:03,620 --> 00:18:05,889 maka aku hanya perlu membuat klona 225 00:18:05,890 --> 00:18:10,634 untuk melihat ke kiri dan kanan serta membagi tugas! 226 00:18:11,320 --> 00:18:14,980 Jadi, klona bayangan milikku tadi memberikanmu petunjuk, ya? 227 00:18:15,690 --> 00:18:17,295 Meski begitu, 228 00:18:17,296 --> 00:18:21,190 hanya Naruto yang punya cakra dan kemampuan dengan klona bayangan agar cara ini berfungsi. 229 00:18:21,950 --> 00:18:23,489 Aku tak bisa melakukannya. 230 00:18:23,490 --> 00:18:26,390 Bahkan Hokage Keempat pun tak bisa. 231 00:18:26,890 --> 00:18:28,690 Namun, dia... 232 00:18:29,690 --> 00:18:33,670 Ninja nomor satu yang suka bikin kejutan, itulah Naruto. 233 00:18:34,590 --> 00:18:36,320 Bagaimana menjelaskannya? 234 00:18:36,950 --> 00:18:40,720 Aku betul-betul mulai menyukaimu. 235 00:18:46,090 --> 00:18:49,549 Tiba-tiba mengatakan hal yang menjijikkan! 236 00:18:49,550 --> 00:18:52,249 Karena takut, jurus yang kubuat jadi kacau! 237 00:18:52,250 --> 00:18:54,049 Maksudku bukan seperti itu. 238 00:18:54,050 --> 00:18:55,619 Jangan mendekat! 239 00:18:55,620 --> 00:18:57,219 Bagaimana bilangnya? 240 00:18:57,220 --> 00:18:58,190 Yah... 241 00:18:58,191 --> 00:19:00,320 Tidak! 242 00:19:00,790 --> 00:19:02,319 Ya ampun. 243 00:19:02,320 --> 00:19:04,590 Sedang apa mereka berdua? 244 00:19:05,790 --> 00:19:07,029 Ada pesan. 245 00:19:07,030 --> 00:19:08,390 Tunggu sebentar. 246 00:19:12,450 --> 00:19:13,750 Apa yang terjadi? 247 00:19:20,090 --> 00:19:21,320 Senior Kakashi. 248 00:19:21,950 --> 00:19:24,649 Kita hentikan latihan ini sementara lalu kembali ke desa. 249 00:19:24,650 --> 00:19:26,499 Apa? 250 00:19:26,500 --> 00:19:27,550 Memang ada apa? 251 00:19:41,720 --> 00:19:43,685 Asuma Sarutobi... 252 00:20:02,390 --> 00:20:03,620 ...meninggal. 253 00:21:37,570 --> 00:21:39,510 Kau tak apa, Konohamaru? 254 00:21:41,540 --> 00:21:45,249 Paman Asuma, kenapa? 255 00:21:45,250 --> 00:21:46,250 Asuma. 256 00:21:46,540 --> 00:21:49,039 Choji, kau tahu di mana Shikamaru? 257 00:21:49,040 --> 00:21:50,839 Tampaknya dia belum datang. 258 00:21:50,840 --> 00:21:52,239 Ini aneh. 259 00:21:52,240 --> 00:21:55,640 Aku mampir ke rumahnya, ibunya bilang dia sudah pergi. 260 00:21:56,970 --> 00:22:00,530 Ke mana dia di saat penting seperti ini? 261 00:22:01,870 --> 00:22:04,230 Selanjutnya, "Tim Sepuluh." 18279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.