All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E76-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:07,100 Itu tak adil! 2 00:00:07,400 --> 00:00:12,430 Kau bisa gunakan Rasengan dengan mudah padahal itu adalah jurus rahasiaku! 3 00:00:12,600 --> 00:00:18,399 Aku susah payah berlatih jurus itu dengan Petapa Genit. 4 00:00:18,400 --> 00:00:19,429 Begini... 5 00:00:19,430 --> 00:00:22,699 - Mari kembali ke topik utama. - Kau bisa melakukannya dengan mudah. 6 00:00:22,700 --> 00:00:24,900 Apalagi dengan satu tangan seperti itu. 7 00:00:25,830 --> 00:00:29,530 Aku saja bisa menggunakannya dibantu oleh klona bayanganku. 8 00:00:29,830 --> 00:00:32,330 Astaga. Aku tak menerima ini. 9 00:00:34,170 --> 00:00:35,199 Biar kucoba. 10 00:00:35,200 --> 00:00:38,030 Baiklah, mari kita tunggu dia sedikit lebih tenang. 11 00:00:53,830 --> 00:00:57,570 Aku memperlihatkan Rasengan-ku bukan untuk pamer semata. 12 00:00:58,330 --> 00:00:59,900 Ya, aku tahu. 13 00:01:00,170 --> 00:01:01,170 Rasengan adalah jurus 14 00:01:01,195 --> 00:01:04,970 dengan hanya perubahan bentuk cakra yang dilakukan secara ekstrem, 'kan? 15 00:01:05,930 --> 00:01:07,100 Perubahan bentuk cakra? 16 00:01:07,300 --> 00:01:12,070 Jadi, jurus dengan perubahan sifat cakra ditambahkan ke perubahan bentuk cakra. 17 00:01:12,870 --> 00:01:16,100 Misalnya... Chidori. 18 00:01:16,830 --> 00:01:19,370 Oh, yang ini mau pamer, ya? 19 00:01:22,830 --> 00:01:25,629 Jurus ini tak hanya menggunakan perubahan sifat cakra 20 00:01:25,630 --> 00:01:27,899 untuk menggeser sifat cakra menjadi petir, 21 00:01:27,900 --> 00:01:30,499 tapi juga gunakan perubahan bentuk cakra 22 00:01:30,500 --> 00:01:33,674 menjadi pelepasan listrik dan mengontrol jangkauan serta kekuatannya. 23 00:01:34,330 --> 00:01:37,329 Dengarkan. Saat kau mengambil cakra dan menambahkan 24 00:01:37,330 --> 00:01:39,569 perubahan bentuk dan perubahan sifat cakra... 25 00:01:39,570 --> 00:01:42,200 ...kekuatan serangan shinobi meningkat drastis. 26 00:01:43,070 --> 00:01:45,999 Ya, hampir tak ada shinobi 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,830 yang bisa gunakan perubahan bentuk dan sifat cakra. 28 00:01:49,400 --> 00:01:51,370 Ternyata kau cuma pamer. 29 00:01:51,730 --> 00:01:55,000 Kau memperoleh angin perubahan sifat cakra dalam latihan sebelumnya. 30 00:01:55,600 --> 00:01:59,770 Kau sudah memiliki perubahan terakhir dalam bentuk cakra. 31 00:02:00,870 --> 00:02:01,870 Rasengan... 32 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 Benar. 33 00:02:06,900 --> 00:02:08,199 Jadi, aku... 34 00:02:08,729 --> 00:02:11,070 Aku sudah memiliki keduanya? 35 00:02:11,670 --> 00:02:14,030 Yah, kurang lebih seperti itu. 36 00:02:16,230 --> 00:02:20,870 Baiklah! Sepertinya aku bisa lebih cepat menciptakan jurus baru itu! 37 00:02:21,630 --> 00:02:24,370 Bagus! Bagus, bagus, bagus! 38 00:02:26,100 --> 00:02:28,700 Ini akan jadi mudah! 39 00:02:30,430 --> 00:02:31,599 Jika semudah itu, 40 00:02:31,600 --> 00:02:34,100 aku tak perlu mengembangkan Chidori. 41 00:02:41,170 --> 00:02:45,129 Aku tak bisa gabungkan Rasengan dalam perubahan bentuk cakra 42 00:02:45,130 --> 00:02:47,370 dengan perubahan dan sifat cakra dalam petir. 43 00:02:49,270 --> 00:02:51,069 Jurus fenomenal diperlukan untuk gabungkan 44 00:02:51,070 --> 00:02:54,030 perubahan sifat cakra dengan perubahan bentuk cakra. 45 00:02:54,670 --> 00:02:58,600 Yah, mungkin lebih baik umpamanya orang butuh "kemampuan" atau "akal" yang fenomenal. 46 00:02:59,290 --> 00:03:01,530 Aku bukan satu-satunya yang tak bisa sampai sejauh ini. 47 00:03:03,630 --> 00:03:06,700 Bahkan guru yang menemukan jurus ini pun sama. 48 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 Guru? 49 00:03:09,530 --> 00:03:10,530 Benar. 50 00:03:11,400 --> 00:03:14,400 Bahkan Hokage Keempat tak bisa melakukannya. 51 00:03:18,770 --> 00:03:23,670 Hokage Keempat membawa perubahan bentuk cakra ke tingkat setinggi mungkin. 52 00:03:24,430 --> 00:03:26,270 Itulah Rasengan. 53 00:03:32,030 --> 00:03:35,300 Perubahan bentuk cakra memiliki kesulitan Tingkat A. 54 00:03:36,130 --> 00:03:39,100 Aku juga hanya bisa menirunya dalam batas ini. 55 00:03:39,870 --> 00:03:41,870 Masalahnya adalah ke depannya. 56 00:03:43,430 --> 00:03:47,269 Hokage Keempat awalnya kembangkan Rasengan yang berniat 57 00:03:47,270 --> 00:03:50,630 untuk tambahkan perubahan sifat cakranya sendiri. 58 00:03:51,030 --> 00:03:56,330 Jadi, itu berarti Rasengan adalah Ninjutsu yang masih dikembangkan? 59 00:03:57,370 --> 00:03:59,070 Bisa dikatakan seperti itu. 60 00:04:00,100 --> 00:04:03,092 Ninjutsu apa pun yang bisa melebihi itu 61 00:04:03,117 --> 00:04:06,770 memiliki kesulitan Tingkat S atau bisa saja lebih tinggi. 62 00:04:08,500 --> 00:04:11,730 Selain itu, mungkin mustahil untuk mengembangkannya. 63 00:04:13,670 --> 00:04:15,646 Aku tak bisa mengajarimu untuk ke depannya. 64 00:04:16,100 --> 00:04:17,570 Kau harus menemukan caranya sendiri. 65 00:04:19,070 --> 00:04:24,130 Apa kau tahu kenapa aku memberi tahu ini, Naruto? 66 00:04:28,830 --> 00:04:31,528 Karena aku percaya bahwa kaulah satu-satunya shinobi 67 00:04:31,553 --> 00:04:35,230 yang bisa melampaui Hokage Keempat. 68 00:04:40,630 --> 00:04:43,430 Yah... Bicaranya cukup sampai di sini. 69 00:04:43,930 --> 00:04:47,500 Kita akan lanjutkan latihannya setelah istirahat. 70 00:04:55,300 --> 00:04:57,100 Itu baru namanya Kakashi kita. 71 00:04:57,370 --> 00:04:59,200 Kau memang pandai berbicara. 72 00:05:01,500 --> 00:05:02,500 Tidak. 73 00:05:06,600 --> 00:05:09,130 Aku sungguh percaya kepadanya. 74 00:05:12,030 --> 00:05:14,000 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 75 00:06:45,850 --> 00:06:49,420 (Langkah Berikutnya) 76 00:07:01,280 --> 00:07:02,280 Nyonya Tsunade! 77 00:07:03,380 --> 00:07:04,950 Ada pesan dari Tim Asuma! 78 00:07:44,150 --> 00:07:49,020 Sepertinya... kedua Akatsuki sedang menuju Kantor Pajak. 79 00:07:52,880 --> 00:07:55,550 Dari lokasi tersebut, paling dekat adalah Kantor Pajak. 80 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 Kita sudah dekat. 81 00:08:00,420 --> 00:08:02,950 Sebentar lagi kita akan melawan Akatsuki. 82 00:08:04,180 --> 00:08:05,849 Tenang saja, Ino. 83 00:08:05,850 --> 00:08:09,850 Tak usah takut selama kita melakukan tindakan sesuai arahan Guru Asuma. 84 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 Ya. 85 00:08:14,620 --> 00:08:20,850 Bercanda. Shikamaru bilang begitu padaku pada misi sebelumnya. 86 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 Choji. 87 00:08:26,680 --> 00:08:31,220 Shikamaru juga berusaha maksimal. Kita harus tetap waspada. 88 00:08:39,280 --> 00:08:40,480 Hei, Guru Asuma. 89 00:08:42,080 --> 00:08:45,450 Guru dan Chiriku punya hubungan seperti apa? 90 00:08:46,350 --> 00:08:47,580 Kenapa tiba-tiba tanya? 91 00:08:48,350 --> 00:08:52,020 Sudah dua hari perokok berat sepertimu tidak merokok. 92 00:08:52,780 --> 00:08:57,150 Kau selalu berhenti merokok jika terjadi sesuatu. 93 00:08:58,880 --> 00:09:00,380 Kau teliti juga, ya. 94 00:09:01,080 --> 00:09:05,280 Aku terlalu lemah jika kau bisa melihat tembus hatiku seperti itu. 95 00:09:05,780 --> 00:09:08,279 Yah, aku selalu tahu langkah apa 96 00:09:08,280 --> 00:09:10,050 yang kau lakukan saat kita bermain Shogi. 97 00:09:12,220 --> 00:09:15,120 Kau tak terlihat seperti ini sejak Hokage Ketiga meninggal. 98 00:09:22,750 --> 00:09:24,789 Kau tahu bahwa Chiriku dan aku adalah 99 00:09:24,814 --> 00:09:26,920 sesama anggota 12 Shinobi Pelindung, 'kan? 100 00:09:29,420 --> 00:09:34,750 Hubungannya bisa diumpamakan seperti kau dengan Choji. 101 00:09:42,520 --> 00:09:45,380 Kau tak akan berhenti merokok untuk waktu yang lama. 102 00:09:46,220 --> 00:09:48,920 Aku tak akan berhenti merokok untuk waktu yang lama, ya? 103 00:09:51,350 --> 00:09:53,950 Memang, begitulah yang hilang sampai sekarang. 104 00:09:56,180 --> 00:09:59,750 Shikamaru, aku senang kau mencemaskanku, tapi... 105 00:10:00,420 --> 00:10:03,480 Aku berhenti merokok bukan karena Chiriku. 106 00:10:04,280 --> 00:10:08,150 Lebih penting lagi, orang-orang dari Akatsuki cukup hebat untuk membunuh Chiriku. 107 00:10:09,120 --> 00:10:11,150 Mereka mungkin memiliki banyak keterampilan. 108 00:10:11,780 --> 00:10:12,820 Jangan sampai lengah! 109 00:10:26,280 --> 00:10:29,080 Baik, bentuklah Rasengan dalam dua tim. 110 00:10:29,550 --> 00:10:30,879 Pada saat bersamaan, 111 00:10:30,880 --> 00:10:33,450 masukkan angin perubahan sifat cakra ke dalam Rasengan. 112 00:10:33,980 --> 00:10:36,619 Bicara memang mudah, tapi... 113 00:10:36,620 --> 00:10:38,740 Aku tak bisa secara konkret memberitahumu ini dan itu. 114 00:10:39,150 --> 00:10:42,250 Naruto, kau hanya harus berpikir dan memahaminya sendiri. 115 00:10:44,650 --> 00:10:46,550 Baiklah, bisa mulai sekarang? 116 00:10:46,920 --> 00:10:47,980 Ya! 117 00:10:59,350 --> 00:11:01,819 Buat "Perubahan angin dalam sifat cakra" 118 00:11:01,820 --> 00:11:03,820 dengan cakra anginku! 119 00:11:04,650 --> 00:11:05,779 Meski begitu... 120 00:11:05,780 --> 00:11:08,850 bagaimana caranya saat membuat perubahan Rasengan dalam bentuk cakra?! 121 00:11:09,350 --> 00:11:11,380 Aku juga ingin tahu itu! 122 00:11:16,080 --> 00:11:17,420 Sial! 123 00:11:38,920 --> 00:11:41,920 Nekat sekali. Dia baru saja bisa memotong air terjun. 124 00:11:46,120 --> 00:11:47,200 Di saat seperti ini saja... 125 00:11:50,420 --> 00:11:53,320 Maaf. Aku tak bisa berkata apa-apa. 126 00:11:54,380 --> 00:11:58,550 Namun, terus terang, pil makanan itu sungguh bikin mual. 127 00:11:58,780 --> 00:12:01,350 Apa?! Ini tidak bikin mual, 'kan? 128 00:12:01,980 --> 00:12:05,120 Aku berkreasi dengan ini agar mudah dikonsumsi. 129 00:12:06,850 --> 00:12:07,850 Apa? 130 00:12:08,150 --> 00:12:09,280 Aku cukup makan satu, 'kan? 131 00:12:17,080 --> 00:12:18,080 Sudah kuduga. 132 00:12:24,880 --> 00:12:28,620 Sudah kuduga, dia akan cepat lelah menggunakan seribu bayangan. 133 00:12:31,250 --> 00:12:32,280 Sial. 134 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 Ayo! 135 00:12:34,320 --> 00:12:35,320 Ya! 136 00:12:37,850 --> 00:12:40,350 Memasukkan cakra angin ke dalam ini. 137 00:12:52,980 --> 00:12:54,450 Sial! 138 00:12:57,420 --> 00:12:59,780 Ini mustahil. 139 00:13:00,950 --> 00:13:05,620 Padahal aku hanya mesti fokus dengan Rasengan-ku. 140 00:13:07,920 --> 00:13:10,950 Selain itu, harus menambahkan perubahan sifat cakra. 141 00:13:12,650 --> 00:13:17,350 Bagiku ini seperti menggunakan tangan kiri dan kanan bersamaan. 142 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 Sial! 143 00:13:20,950 --> 00:13:24,250 Terlalu cepat bagiku untuk menyerah! 144 00:13:25,820 --> 00:13:28,020 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 145 00:13:47,050 --> 00:13:48,980 Hei, kau mau ke mana? 146 00:13:50,020 --> 00:13:51,369 Mau ke toilet? 147 00:13:52,112 --> 00:13:54,179 Yah, apa boleh buat. 148 00:13:54,180 --> 00:13:55,780 Mau masuk bersama? 149 00:14:16,580 --> 00:14:18,550 Inilah Kantor Pajak. 150 00:14:19,280 --> 00:14:22,620 Kenapa memasang pintu rahasia di kamar mandi? 151 00:14:24,020 --> 00:14:25,020 Lewat sini. 152 00:14:41,520 --> 00:14:42,520 Taruh di sini. 153 00:14:43,150 --> 00:14:44,150 Ya. 154 00:14:46,380 --> 00:14:48,020 Cepat selesaikan. 155 00:15:00,750 --> 00:15:04,450 Tidak salah lagi. Ini memang Chiriku. 156 00:15:05,150 --> 00:15:08,220 Kali ini kau sukses besar, Kakuzu. 157 00:15:08,580 --> 00:15:09,580 Ya. 158 00:15:30,320 --> 00:15:32,380 Hei, tempat ini bau. 159 00:15:33,080 --> 00:15:34,920 Ayo pergi, Kakuzu. 160 00:15:35,220 --> 00:15:37,580 Tunggu. Aku akan menghitung uangnya. 161 00:15:41,420 --> 00:15:45,750 Aku tak mau ke sini lagi. Entah ini bau kencing atau bau mayat. 162 00:15:47,750 --> 00:15:49,380 Aku tunggu di luar. 163 00:15:59,720 --> 00:16:01,520 Sebentar lagi tiba di Kantor Pajak. 164 00:16:09,480 --> 00:16:10,620 Sudah saatnya. 165 00:16:11,280 --> 00:16:12,480 Ayo, bersiap. 166 00:16:34,820 --> 00:16:35,820 Sudah pas. 167 00:16:40,520 --> 00:16:44,420 Aku mengandalkanmu untuk yang berikutnya, Tuan. 168 00:16:46,480 --> 00:16:48,220 Maaf, aku tak akan kembali untuk sementara. 169 00:16:49,020 --> 00:16:51,950 Kamu mau ke Konoha mencari Jinchuriki. 170 00:16:53,880 --> 00:16:58,950 Biar kuberi saran kepadamu. Sebaiknya kau berpisah dengan partnermu. 171 00:16:59,350 --> 00:17:01,520 Dia tampaknya tak tertarik dengan uang. 172 00:17:03,250 --> 00:17:06,680 Aku tahu itu. Memang, dia tak tertarik dengan uang. 173 00:17:07,619 --> 00:17:10,579 Namun, tak ada orang lain yang mampu menjadi partnerku. 174 00:17:11,079 --> 00:17:12,720 Ada alasan untuk itu. 175 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 Sebuah alasan, ya? 176 00:17:16,480 --> 00:17:20,480 Semua partnerku sudah mati. 177 00:17:25,950 --> 00:17:28,780 Jika aku kesal dengan partnerku, aku membunuhnya. 178 00:17:31,180 --> 00:17:33,150 Namun, aku tak bisa membunuh dia. 179 00:17:33,980 --> 00:17:35,620 Itulah alasannya. 180 00:17:47,880 --> 00:17:49,420 Fokus... 181 00:17:49,820 --> 00:17:53,120 Seperti menggiling dua cakra bersama-sama. 182 00:18:04,150 --> 00:18:05,220 Hei! Tenzo! 183 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 Aku tahu. 184 00:18:36,120 --> 00:18:37,120 Naruto... 185 00:18:39,550 --> 00:18:42,280 Jika Naruto terus melakukan ini, dia akan... 186 00:18:42,980 --> 00:18:45,220 Aku tak bisa menghentikannya terus-terusan... 187 00:18:45,980 --> 00:18:49,320 - Aku tak bisa... - Tidak. Ini satu-satunya cara. 188 00:18:50,220 --> 00:18:54,520 Apakah Naruto bisa menyelesaikan jurusnya atau tidak, itu tergantung padamu. 189 00:18:59,450 --> 00:19:00,450 Aku mengerti. 190 00:19:37,380 --> 00:19:40,050 Akatsuki... ada di depan. 191 00:19:41,150 --> 00:19:42,150 Ayo! 192 00:19:53,280 --> 00:19:54,620 Aduh, bau! 193 00:19:55,150 --> 00:19:57,219 Jika ada di situ selama lima menit, 194 00:19:57,220 --> 00:19:59,050 nanti pakaianku bakal bau. 195 00:20:03,580 --> 00:20:05,480 Kau lama sekali, Kakuzu. 196 00:21:38,370 --> 00:21:41,099 Tak ada tanda-tanda Akatsuki di Kantor Pajak. 197 00:21:41,100 --> 00:21:42,199 Terlebih lagi, 198 00:21:42,200 --> 00:21:45,529 sepertinya tak ada orang yang lewat sini selama beberapa hari. 199 00:21:45,530 --> 00:21:47,669 Adakah kabar dari pasukan lain yang pernah ke lokasi ini? 200 00:21:47,670 --> 00:21:49,300 Tidak, masih belum ada. 201 00:21:49,670 --> 00:21:53,530 Itu berarti, belum ada yang bertemu Akatsuki, 'kan? 202 00:21:54,130 --> 00:21:55,970 Guru Asuma dan Shikamaru juga. 203 00:21:56,100 --> 00:21:58,630 Tenang saja. Kau tak usah cemas. 204 00:21:58,970 --> 00:22:02,800 Kita yang paling tahu seberapa kuat Guru Asuma, 'kan? 205 00:22:03,670 --> 00:22:05,300 Selanjutnya, "Mendaki Perak." 14555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.