Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,210 --> 00:01:33,129
(Kisah Kakashi -
Kehidupan Bocah di Medan Perang - Bagian 1)
2
00:01:33,130 --> 00:01:34,130
Gawat!
3
00:01:37,980 --> 00:01:39,900
Kalau begini, aku bisa terbunuh!
4
00:01:40,520 --> 00:01:41,520
Bisa tepat waktu?
5
00:01:50,750 --> 00:01:52,019
Aku berhasil?
6
00:01:52,020 --> 00:01:54,400
Tidak, kau telat, Obito.
7
00:01:55,520 --> 00:01:58,330
Pikirmu seharusnya
jam berapa kita berkumpul?
8
00:01:58,880 --> 00:02:00,569
Jika kau shinobi teladan,
9
00:02:00,570 --> 00:02:03,730
seharusnya bisa mengikuti aturan.
10
00:02:04,150 --> 00:02:08,930
Ya, saat dalam perjalanan, ada wanita tua
yang bawa banyak barang tanya jalan.
11
00:02:09,250 --> 00:02:10,499
Kubantu sebentar.
12
00:02:10,500 --> 00:02:12,470
Baik. Itu bohong, 'kan?
13
00:02:13,820 --> 00:02:15,380
Jangan begitu, Kakashi.
14
00:02:15,720 --> 00:02:18,600
Obito membantu wanita tua itu.
15
00:02:18,950 --> 00:02:19,920
Ya, 'kan?
16
00:02:19,921 --> 00:02:21,770
Ya, aku membawa tasnya.
17
00:02:22,120 --> 00:02:23,890
Kau terlalu lembek, Guru.
18
00:02:24,280 --> 00:02:28,400
Lagi pula, mana mungkin ada orang
yang selalu minta bantuan Obito setiap saat.
19
00:02:29,440 --> 00:02:33,799
Shinobi yang melanggar aturan
dan regulasi adalah sampah.
20
00:02:33,800 --> 00:02:34,860
Bukan begitu?
21
00:02:36,850 --> 00:02:39,999
Apa kau tak bisa sedikit baik padaku?
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,989
Membicarakan soal aturan
dan regulasi melulu.
23
00:02:42,990 --> 00:02:45,200
Yang penting bisa
mengendalikan diri sendiri.
24
00:02:46,620 --> 00:02:51,569
Sudah, sudah, jangan bertengkar.
Karena kita adalah satu tim.
25
00:02:51,570 --> 00:02:53,600
Kau terlalu lembek pada Obito, Rin.
26
00:02:54,050 --> 00:02:56,670
Ini juga hari yang penting untukku.
27
00:02:57,050 --> 00:02:59,010
Benar juga.
28
00:03:00,020 --> 00:03:01,200
Memang ada apa?
29
00:03:02,450 --> 00:03:06,270
Hari ini, Kakashi adalah Jounin,
sama sepertiku.
30
00:03:06,820 --> 00:03:09,099
Untuk meningkatkan efisiensi,
31
00:03:09,100 --> 00:03:11,900
kami akan bagi menjadi dua tim.
32
00:03:12,280 --> 00:03:15,629
Saat ini Desa Konoha sedang
di titik terendah dalam kekuatan militer.
33
00:03:15,630 --> 00:03:17,899
Dibagi? Jadi...
34
00:03:17,900 --> 00:03:19,270
Ya, benar.
35
00:03:19,720 --> 00:03:23,259
Kakashi akan jadi kapten tim tiga orang
bersama Obito dan Rin.
36
00:03:23,260 --> 00:03:24,990
Aku akan bekerja sendiri.
37
00:03:25,520 --> 00:03:28,399
Kita sudah membahas ini
tempo hari, 'kan, Obito?
38
00:03:28,400 --> 00:03:30,530
Soal hadiah Kakashi.
39
00:03:33,350 --> 00:03:35,300
Maaf, aku tak mendengar.
40
00:03:37,320 --> 00:03:40,949
Ini hadiah dariku.
Kunai yang dibuat secara khusus.
41
00:03:40,950 --> 00:03:42,929
Meski agak berat dan berbentuk aneh,
42
00:03:42,930 --> 00:03:44,600
tapi mudah digunakan setelah terbiasa.
43
00:03:45,780 --> 00:03:47,009
Terima kasih.
44
00:03:47,010 --> 00:03:48,689
Ini dariku.
45
00:03:48,690 --> 00:03:51,799
Ini. Peralatan medis khusus
yang dipersonalisasi.
46
00:03:51,800 --> 00:03:54,829
Aku sesuaikan sedikit
supaya mudah digunakan.
47
00:03:54,830 --> 00:03:55,900
Terima kasih.
48
00:03:59,120 --> 00:04:01,270
Mau apa mengulurkan tangan?
49
00:04:02,450 --> 00:04:05,080
Aku tak punya hadiah untukmu!
50
00:04:05,330 --> 00:04:06,829
Ya sudah.
51
00:04:06,830 --> 00:04:08,959
Lagi pula, hadiahmu akan jadi sampah, 'kan?
52
00:04:08,960 --> 00:04:11,700
Percuma kalau dapat hadiah
yang tak berguna.
53
00:04:12,350 --> 00:04:16,228
Lagi pula, aku masih tak paham
kenapa kau bisa jadi Jounin!
54
00:04:16,230 --> 00:04:18,100
Aku tak mau bilang padamu.
55
00:04:19,720 --> 00:04:23,239
Aku adalah Obito Uchiha
dari Klan Uchiha!
56
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
Kelak, aku akan melampauimu
57
00:04:26,000 --> 00:04:28,890
begitu Sharingan-ku bangkit!
58
00:04:29,220 --> 00:04:32,300
Semua orang di Klan Uchiha itu elite, 'kan?
59
00:04:32,620 --> 00:04:36,110
Jadi, kau tak harus bergantung
pada hal seperti itu.
60
00:04:36,300 --> 00:04:37,190
Apa?!
61
00:04:37,191 --> 00:04:39,690
Kalian berdua, sudah hentikan.
62
00:04:40,720 --> 00:04:43,230
Bisa kujelaskan kepada kalian
misi kali ini?
63
00:04:43,680 --> 00:04:45,530
Kita sudah dekat perbatasan.
64
00:04:50,880 --> 00:04:53,209
Paham? Di garis ini.
65
00:04:53,210 --> 00:04:57,460
Ini menunjukkan tempat Negara Tanah
yang menyerang Desa Kusagakure.
66
00:04:58,080 --> 00:05:00,500
Musuh kita adalah shinobi Iwagakure.
67
00:05:01,220 --> 00:05:05,260
Ada kabar bahwa 1.000 shinobi
sudah berada di garis depan.
68
00:05:05,850 --> 00:05:08,399
Mereka ada perkembangan
sejak terakhir kali.
69
00:05:08,400 --> 00:05:11,599
Negara Api berbatasan dengan Iwagakure.
70
00:05:11,600 --> 00:05:13,770
Kita seharusnya
sudah melangkah sedari dulu.
71
00:05:14,620 --> 00:05:17,400
Dilihat dari perkembangannya
72
00:05:17,720 --> 00:05:21,360
mereka pasti memiliki
sistem penguatan yang efisien.
73
00:05:21,650 --> 00:05:25,170
Jadi, misi kita kali ini adalah
di Jembatan Kannabi.
74
00:05:26,220 --> 00:05:28,399
Untuk hancurkan musuh di medan perang
75
00:05:28,400 --> 00:05:30,200
membutuhkan banyak shinobi.
76
00:05:30,950 --> 00:05:33,969
Jadi, shinobi seperti kita
yang fokus pada sabotase,
77
00:05:33,970 --> 00:05:36,170
dipaksa bekerja dalam tim kecil,
dan terpilih.
78
00:05:37,480 --> 00:05:38,870
Jembatan, ya?
79
00:05:40,220 --> 00:05:42,270
Berarti, ini misi infiltrasi, ya?
80
00:05:43,920 --> 00:05:46,129
Ya. Tim Kakashi...
81
00:05:46,130 --> 00:05:49,400
Misi kalian adalah menyusup
ke wilayah belakang musuh.
82
00:05:49,720 --> 00:05:54,949
Hancurkan jembatan ini, yang digunakan
untuk mengangkut stok dan bala bantuan.
83
00:05:54,950 --> 00:05:57,699
Setelah selesai, segeralah mundur.
84
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
Baik!
85
00:06:01,520 --> 00:06:02,730
Guru bagaimana?
86
00:06:03,050 --> 00:06:05,630
Aku akan hadapi musuh secara langsung
di medan pertempuran.
87
00:06:06,280 --> 00:06:08,570
Aku akan membuat pengalihan untuk kalian.
88
00:06:09,150 --> 00:06:11,600
Pokoknya, kapten kalian hari ini
adalah Kakashi.
89
00:06:11,980 --> 00:06:14,399
Kita akan bersama menuju perbatasan,
90
00:06:14,400 --> 00:06:17,000
tapi setelah sampai, misi dimulai.
91
00:06:18,250 --> 00:06:19,250
Baik!
92
00:06:31,980 --> 00:06:33,640
Bagus, Kakashi.
93
00:06:34,620 --> 00:06:37,230
Mereka menyadari, ya?
Cukup merepotkan.
94
00:06:39,880 --> 00:06:40,900
Dia...
95
00:06:41,450 --> 00:06:43,860
Tidak, itu mustahil...
96
00:06:44,420 --> 00:06:46,240
Pokoknya, akan kulihat situasinya.
97
00:06:48,150 --> 00:06:49,270
Sendiri, ya?
98
00:06:49,820 --> 00:06:53,870
Tidak. Waspadalah, semuanya.
Mereka ada 20 orang.
99
00:06:54,620 --> 00:06:57,080
Meski itu adalah klona bayangan.
100
00:06:57,380 --> 00:07:01,030
Kurasa kau benar, Guru.
Aku akan menyerang.
101
00:07:01,540 --> 00:07:02,800
Bisa bantu aku?
102
00:07:03,320 --> 00:07:07,680
Jangan terburu-buru, Kakashi.
Justru kau yang harusnya bantu aku.
103
00:07:09,250 --> 00:07:11,770
Guru, hari ini aku kapten, 'kan?
104
00:07:12,420 --> 00:07:15,270
Aku akan menguji jurusku
yang telah kulatih.
105
00:07:16,080 --> 00:07:17,130
Dia datang.
106
00:07:17,480 --> 00:07:18,480
Chidori!
107
00:07:19,720 --> 00:07:21,130
Jurus apa itu?
108
00:07:21,450 --> 00:07:22,980
Cakra yang luar biasa.
109
00:07:24,320 --> 00:07:25,690
Aku maju!
110
00:07:28,150 --> 00:07:31,819
Meski jumlah mereka banyak,
akan kuhabisi sekaligus dengan jurus ini.
111
00:07:31,820 --> 00:07:33,770
Sama seperti panggilanmu.
112
00:07:34,720 --> 00:07:35,899
Selain itu...
113
00:07:35,900 --> 00:07:38,449
Guru, kau sendiri yang bilang.
114
00:07:38,450 --> 00:07:40,080
Saat ini akulah kapten.
115
00:07:40,550 --> 00:07:44,250
Menurut aturan, tim harus patuh
kepada kapten, bukan, Guru?
116
00:07:50,550 --> 00:07:52,590
Kukira akan langsung menyerang.
117
00:08:02,080 --> 00:08:05,859
Kunai-mu memberitahuku lokasimu.
118
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Bersiaplah!
119
00:08:09,920 --> 00:08:10,930
Cepat!
120
00:08:14,780 --> 00:08:16,300
Sial! Klona bayangan, ya?
121
00:08:16,950 --> 00:08:18,370
Maka, berikutnya!
122
00:08:25,750 --> 00:08:26,880
Jangan sampai lengah.
123
00:08:27,580 --> 00:08:28,580
Baik.
124
00:08:32,820 --> 00:08:34,130
Itu yang ke-18!
125
00:08:35,450 --> 00:08:37,100
Jangan sombong, Bocah!
126
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
Kakashi!
127
00:08:51,080 --> 00:08:54,699
Aku hampir tak bisa melawan bocah itu.
128
00:08:54,700 --> 00:08:56,580
Tetapi, pergerakan si rambut pirang itu...
129
00:08:57,250 --> 00:08:58,700
Aku menandai dia.
130
00:09:18,720 --> 00:09:21,680
Jurus transportasi milik guru
memang cepat.
131
00:09:22,280 --> 00:09:26,670
Mustahil.
Apa kau si Kilat Kuning Konoha?
132
00:09:27,980 --> 00:09:30,230
Kami yang berasal dari Iwagakure
133
00:09:30,820 --> 00:09:34,660
diajari oleh guru kami bahwa
harus kabur jika melawanmu.
134
00:09:34,960 --> 00:09:37,070
Akhirnya aku paham maksudnya.
135
00:09:43,280 --> 00:09:45,600
Kakashi mengalami luka serius.
136
00:09:45,980 --> 00:09:48,750
Kita harus mundur dan berkumpul kembali.
137
00:09:49,090 --> 00:09:50,369
Aku baik-baik saja.
138
00:09:50,370 --> 00:09:51,630
Apanya yang baik-baik saja?
139
00:09:52,000 --> 00:09:56,019
Itu gara-gara kau bertindak ceroboh
dan mengabaikan peringatan guru!
140
00:09:56,020 --> 00:09:58,330
Aku tak mau mendengar itu darimu.
141
00:09:58,650 --> 00:10:02,400
Bukan dari Uchiha elite
yang merengek ketakutan.
142
00:10:02,780 --> 00:10:05,909
Aku menangis karena
mataku kemasukan debu!
143
00:10:05,910 --> 00:10:08,830
Tahukah kau aturan shinobi nomor 25?
144
00:10:09,320 --> 00:10:12,820
Menurut aturan, shinobi dilarang
memperlihatkan air mata.
145
00:10:13,950 --> 00:10:16,740
Kalian berdua, sudahlah.
146
00:10:17,020 --> 00:10:19,160
Sudah cukup, kalian berdua!
147
00:10:21,020 --> 00:10:24,669
Kakashi, aturan dan regulasi
memang penting.
148
00:10:24,670 --> 00:10:28,070
Namun, itu bukanlah segalanya.
Bukankah sudah kuberi tahu?
149
00:10:28,480 --> 00:10:32,630
Ada kalanya situasi membutuhkan
tanggapan dadakan terhadap musuh.
150
00:10:34,620 --> 00:10:35,769
Dengar itu?
151
00:10:35,770 --> 00:10:37,590
Obito, kau juga.
152
00:10:38,620 --> 00:10:41,630
Bagaimana bisa kemasukan debu
padahal kau pakai kacamata.
153
00:10:42,320 --> 00:10:45,169
Jangan banyak bicara
jika belum bisa mengendalikan diri.
154
00:10:45,170 --> 00:10:46,830
Harus bersikap kuat.
155
00:10:47,580 --> 00:10:49,399
Satu hal lagi.
156
00:10:49,400 --> 00:10:53,270
Kakashi, sebaiknya kau
jangan gunakan jurus itu lagi.
157
00:10:54,320 --> 00:10:55,489
Dari yang kulihat,
158
00:10:55,490 --> 00:11:00,409
serangan titik fokusmu
memang kuat dan cepat, tapi...
159
00:11:00,410 --> 00:11:05,699
Itu membuatmu gerak terlalu cepat
untuk memastikan serangan balik lawan.
160
00:11:05,700 --> 00:11:07,570
Jurusmu masih belum sempurna.
161
00:11:09,350 --> 00:11:10,799
Sebelum kita berpencar,
162
00:11:10,800 --> 00:11:12,730
kuberi tahu satu hal lagi.
163
00:11:13,450 --> 00:11:17,170
Bagi seorang shinobi,
yang paling penting adalah kerja sama tim.
164
00:11:27,820 --> 00:11:28,820
Guru.
165
00:11:30,120 --> 00:11:31,130
Ada apa?
166
00:11:38,050 --> 00:11:42,500
Aku juga tahu
bahwa kerja sama itu penting.
167
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
Tetapi...
168
00:11:44,750 --> 00:11:49,630
Kakashi selalu mengkritik
bahwa aku kurang disiplin, jadi...
169
00:11:50,480 --> 00:11:56,430
Maksudku, aku memang
kambing hitam dari Klan Uchiha elite.
170
00:11:57,220 --> 00:11:59,930
Kuakui bahwa Kakashi memang hebat, tapi...
171
00:12:02,780 --> 00:12:05,869
Kakashi anaknya shinobi genius,
Sakumo Hatake.
172
00:12:05,870 --> 00:12:08,930
Yang dijuluki sebagai
Taring Putih Konoha.
173
00:12:09,280 --> 00:12:14,060
Bahkan nama legendaris dari Tiga Ninja Besar
Konoha memucat sebelum ayahnya.
174
00:12:15,250 --> 00:12:18,570
Tahun-tahun masa kecilnya dihabiskan
di bawah bayang-bayang orang genius.
175
00:12:18,950 --> 00:12:23,830
Kurasa itu mau bagaimana lagi
jika selalu mengkritikmu kurang.
176
00:12:24,580 --> 00:12:25,970
Taring Putih...
177
00:12:26,380 --> 00:12:28,629
Rasanya aku pernah dengar.
178
00:12:28,630 --> 00:12:31,500
Katanya dia pahlawan
yang gugur melindungi desa.
179
00:12:31,880 --> 00:12:34,570
Kakashi tak pernah bilang begitu.
180
00:12:37,820 --> 00:12:39,699
Dia orang yang hebat.
181
00:12:39,700 --> 00:12:42,800
Dihormati oleh penduduk desa,
dan tentu saja oleh Kakashi sendiri.
182
00:12:46,720 --> 00:12:48,870
Artinya, sampai insiden itu...
183
00:12:49,720 --> 00:12:50,720
Insiden?
184
00:12:50,950 --> 00:12:54,770
Mungkin, seharusnya aku
tak memberitahumu soal ini.
185
00:12:55,280 --> 00:12:57,729
Tetapi, karena kau satu tim dengan Kakashi,
186
00:12:57,730 --> 00:12:58,940
aku ingin kau tahu.
187
00:12:59,650 --> 00:13:01,319
Apa yang terjadi?
188
00:13:01,320 --> 00:13:04,299
Ayahnya Kakashi, Sakumo,
189
00:13:04,300 --> 00:13:07,830
bunuh diri setelah difitnah.
190
00:13:09,850 --> 00:13:13,299
Lima tahun lalu, dia pemimpin
dari misi yang sulit
191
00:13:13,300 --> 00:13:15,659
dan menyusup ke wilayah musuh.
192
00:13:15,660 --> 00:13:17,670
Dia dipaksa membuat pilihan.
193
00:13:18,550 --> 00:13:21,730
Misi atau kehidupan rekan-rekannya...
194
00:13:22,820 --> 00:13:25,799
Tentu saja, menurut aturan desa,
195
00:13:25,800 --> 00:13:27,749
misi harus diselesaikan.
196
00:13:27,750 --> 00:13:30,099
Namun, untuk menyelamatkan rekan-rekannya,
197
00:13:30,100 --> 00:13:31,830
dia menangguhkan misi.
198
00:13:32,390 --> 00:13:36,569
Negara Api dan desa mengalami kerugian,
199
00:13:36,570 --> 00:13:38,570
dan dia jadi disalahkan.
200
00:13:38,850 --> 00:13:43,700
Rekan-rekan yang ia selamatkan
juga mengkritiknya.
201
00:13:44,920 --> 00:13:47,229
Seluruh cobaan itu berdampak
pada kesehatan Sakumo,
202
00:13:47,230 --> 00:13:48,989
fisik dan mental.
203
00:13:48,990 --> 00:13:50,070
Lalu dia tewas.
204
00:13:57,580 --> 00:14:01,849
Sejak saat itu, Kakashi
tak pernah bilang soal ayahnya,
205
00:14:01,850 --> 00:14:04,970
dia mulai mematuhi setiap aturan
dan regulasi secara ketat.
206
00:14:10,920 --> 00:14:11,930
Obito.
207
00:14:12,420 --> 00:14:15,100
Obito. Cobalah mengerti,
meski hanya sedikit.
208
00:14:15,810 --> 00:14:17,930
Kakashi bermaksud baik.
209
00:14:25,780 --> 00:14:27,489
Penyembuhannya baik.
210
00:14:27,490 --> 00:14:30,699
Tetapi, jangan memaksakan diri
atau lukanya tambah parah.
211
00:14:30,700 --> 00:14:31,700
Ya.
212
00:14:33,150 --> 00:14:34,370
Sudah saatnya berangkat.
213
00:14:34,880 --> 00:14:35,910
Baik!
214
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
Kita akan berpisah di sini.
Kalian, berjuanglah.
215
00:14:40,750 --> 00:14:44,330
Musuh yang kemarin
mengawasi sendirian.
216
00:14:44,650 --> 00:14:46,450
Tetapi, mulai sekarang,
kita akan melawan tim.
217
00:14:46,550 --> 00:14:47,770
Hati-hati.
218
00:14:48,220 --> 00:14:50,049
Saatnya berangkat.
219
00:14:50,050 --> 00:14:51,400
Kapten.
220
00:14:56,640 --> 00:14:58,030
Baiklah, ayo!
221
00:14:58,350 --> 00:14:59,449
Baik!
222
00:14:59,450 --> 00:15:00,520
Berpencar!
223
00:15:09,380 --> 00:15:14,329
Hei. Mahiru belum pulang juga
sejak ia mengawasi.
224
00:15:14,330 --> 00:15:18,460
Jangan bilang dia dibunuh
oleh seorang bocah?
225
00:15:18,720 --> 00:15:20,889
Maka, kita tanya saja.
226
00:15:20,890 --> 00:15:22,800
Meisaigakure.
227
00:15:32,260 --> 00:15:34,260
Katon, Gokakyu no Jutsu!
228
00:16:03,460 --> 00:16:05,770
Aku mengatasi yang ini.
229
00:16:07,980 --> 00:16:08,980
Tunggu!
230
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Sialan!
231
00:16:15,320 --> 00:16:17,130
Obito! Jangan kejar mereka!
232
00:16:21,680 --> 00:16:22,800
Apa?
233
00:16:23,150 --> 00:16:25,999
Kau bilang apa barusan?
Kau paham, 'kan?
234
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Ya.
235
00:16:28,520 --> 00:16:30,610
Kita berdua harus lanjutkan misi ini.
236
00:16:30,770 --> 00:16:33,699
Rin? Bagaimana dengan Rin?
237
00:16:33,700 --> 00:16:34,970
Rin nanti menyusul.
238
00:16:35,750 --> 00:16:37,730
Musuh ingin tahu rencana kita.
239
00:16:38,350 --> 00:16:40,000
Mereka tak akan langsung membunuhnya.
240
00:16:40,620 --> 00:16:43,200
Selain itu, Rin adalah Ninja Medis.
241
00:16:43,680 --> 00:16:46,090
Meski dia disandera,
pasti tak akan diperlakukan kasar.
242
00:16:46,330 --> 00:16:49,000
Dengan syarat dia menyembuhkan luka musuh
243
00:16:49,650 --> 00:16:53,590
Masalahnya adalah
jika musuh tahu rencana kita.
244
00:16:54,150 --> 00:16:55,899
Jika mereka tahu,
245
00:16:55,900 --> 00:16:58,630
mereka akan meningkatkan
keamanan di jembatan.
246
00:16:59,020 --> 00:17:01,230
Misi kita akan tambah sulit.
247
00:17:01,450 --> 00:17:05,648
Kau hanya berasumsi
bahwa Rin baik-baik saja!
248
00:17:05,650 --> 00:17:09,769
Bagaimana jika terjadi apa-apa
oleh orang yang tadi?!
249
00:17:09,770 --> 00:17:13,109
Saat ini, menyelamatkan Rin
adalah prioritas utama!
250
00:17:15,220 --> 00:17:16,630
Jika kau shinobi
251
00:17:17,020 --> 00:17:20,170
harus mengorbankan kawan
untuk menjalankan misi.
252
00:17:20,780 --> 00:17:21,970
Itulah aturannya.
253
00:17:22,780 --> 00:17:24,329
Jika kita gagal dalam misi ini,
254
00:17:24,329 --> 00:17:25,929
mungkin perang akan panjang
255
00:17:25,930 --> 00:17:28,420
dan banyak nyawa yang dikorbankan.
256
00:17:28,590 --> 00:17:30,709
Itu hanya asumsimu!
257
00:17:30,710 --> 00:17:32,329
Untuk hal seperti itu,
258
00:17:32,330 --> 00:17:34,669
kau bersedia korbankan kawan
259
00:17:34,670 --> 00:17:36,809
yang telah hidup bersama?!
260
00:17:36,810 --> 00:17:38,999
Saat kita terluka,
261
00:17:39,000 --> 00:17:42,139
Rin selamatkan nyawa kita
dengan Ninjutsu Medis-nya!
262
00:17:42,140 --> 00:17:46,370
Jika dia tak ada,
kita berdua sudah lama mati!
263
00:17:47,680 --> 00:17:49,730
Itu memang tugas Rin.
264
00:17:52,620 --> 00:17:54,849
Aku sungguh membencimu!
265
00:17:54,850 --> 00:18:00,000
Terserah mau benci.
Akulah kapten, kau harus patuh padaku.
266
00:18:00,450 --> 00:18:04,199
Apa pun situasinya,
untuk menjaga tim tetap bersama,
267
00:18:04,200 --> 00:18:05,570
satu orang memberi perintah.
268
00:18:06,120 --> 00:18:08,269
Makanya menurut aturan
269
00:18:08,270 --> 00:18:10,870
anggota harus mematuhi kapten tim.
270
00:18:12,280 --> 00:18:15,299
Obito, kau tidak kuat.
271
00:18:15,300 --> 00:18:17,730
Itu sebabnya aku dipilih
sebagai kapten tim.
272
00:18:19,150 --> 00:18:22,070
Kalau begitu, kenapa kau
tak selamatkan Rin?
273
00:18:22,380 --> 00:18:24,069
Kau kuat sebagai kapten.
274
00:18:24,070 --> 00:18:26,389
Kuat untuk menyelamatkan rekan, bukan?!
275
00:18:26,390 --> 00:18:29,329
Jika kau marah karena emosi sesaat,
276
00:18:29,330 --> 00:18:32,600
dan gagal dalam misi,
kau akan menyesal.
277
00:18:33,380 --> 00:18:37,530
Makanya kode etik melarang perasaan
emosional apa pun.
278
00:18:37,980 --> 00:18:39,670
Kau seharusnya tahu itu.
279
00:18:42,480 --> 00:18:44,019
Rin.
280
00:18:44,020 --> 00:18:46,129
Rin khawatir kesejahteraanmu.
281
00:18:46,130 --> 00:18:48,100
Makanya dia memberikanmu peralatan medis.
282
00:18:48,920 --> 00:18:51,330
Dia bahkan menjahit jimat pelindung!
283
00:18:51,820 --> 00:18:54,499
Peralatan medis dan Ninjutsu Medis,
sistem luar biasa
284
00:18:54,500 --> 00:18:56,329
dikembangkan oleh Desa Konoha
285
00:18:56,330 --> 00:18:59,570
untuk meningkatkan keberhasilan misi.
286
00:19:00,680 --> 00:19:03,930
Tetapi, aku sudah bilang kemarin, 'kan?
287
00:19:04,550 --> 00:19:07,370
Percuma kalau dapat hadiah
yang tak berguna.
288
00:19:07,850 --> 00:19:09,300
Tak berguna?
289
00:19:12,620 --> 00:19:15,630
Untuk menjalankan misi,
shinobi butuh peralatan berguna.
290
00:19:16,250 --> 00:19:19,330
Sesuatu seperti emosi, tak berguna.
291
00:19:27,420 --> 00:19:28,900
Kau serius?
292
00:19:33,020 --> 00:19:35,840
Kau serius percaya itu?
293
00:19:51,880 --> 00:19:54,150
Ya, tentu.
294
00:19:55,520 --> 00:19:56,949
Lupakan.
295
00:19:56,950 --> 00:20:00,119
Sedari awal, kita seperti air dan minyak.
296
00:20:00,120 --> 00:20:01,870
Aku akan menyelamatkan Rin!
297
00:20:03,850 --> 00:20:05,830
Kau tak paham apa pun.
298
00:20:06,780 --> 00:20:09,290
Entah apa akibatnya jika kau melanggar.
299
00:20:12,120 --> 00:20:15,750
Aku yakin Taring Putih
adalah pahlawan sejati.
300
00:20:18,880 --> 00:20:21,399
Memang, di dunia shinobi,
301
00:20:21,400 --> 00:20:24,900
yang melanggar peraturan dianggap sampah.
302
00:20:25,780 --> 00:20:27,020
Namun...
303
00:20:28,220 --> 00:20:32,350
Orang yang meninggalkan rekannya,
lebih buruk daripada sampah!
304
00:20:33,780 --> 00:20:37,370
Lagi pula, aku akan jadi sampah
jika melanggar aturan.
305
00:20:37,950 --> 00:20:40,830
Jika itu tak membuatku
menjadi shinobi sejati,
306
00:20:42,410 --> 00:20:46,330
maka aku akan menghancurkan
apa yang disebut "shinobi".
307
00:22:36,980 --> 00:22:41,000
Jika dipikir kembali, kini aku menyesal.
308
00:22:41,780 --> 00:22:44,069
Aku Jounin yang sombong,
309
00:22:44,070 --> 00:22:47,470
dan hanya mengacu
pada aturan dan regulasi.
310
00:22:47,980 --> 00:22:51,430
Terus terang, aku sungguh tak tahu
apa yang penting.
311
00:22:52,680 --> 00:22:57,000
Hingga hari saat kau
memberitahuku sesuatu yang berharga.
312
00:22:57,540 --> 00:23:05,010
Selanjutnya, "Kisah Kakashi -
Kehidupan Bocah di Medan Perang - Bagian 2."
21507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.