All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E116-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,930 --> 00:00:10,700 Bolehkah aku bertanya sesuatu? 2 00:00:10,730 --> 00:00:12,030 Apa? 3 00:00:12,130 --> 00:00:14,030 Kenapa kau mengumpulkan kami? 4 00:00:14,870 --> 00:00:16,800 Aku punya tujuan. 5 00:00:17,200 --> 00:00:21,170 Aku memiliki kesempatan yang bagus untuk mencapainya dengan bantuan kalian. 6 00:00:22,230 --> 00:00:26,730 Sejak aku mendekati Orochimaru, ini sudah menjadi momen awal untukku memikirkannya. 7 00:00:26,770 --> 00:00:29,500 Aku sudah memilih ninja dengan keterampilan yang tinggi. 8 00:00:30,930 --> 00:00:32,200 Oh? 9 00:00:33,170 --> 00:00:37,430 Tapi... kenapa kau memilih Karin? 10 00:00:37,900 --> 00:00:41,470 Tidak seperti diriku, dia salah satu anak buah Orochimaru. 11 00:00:41,770 --> 00:00:47,330 Penjaga dari tempat persembunyian selatan, salah satu tempat penelitian rahasia Orochimaru. 12 00:01:01,170 --> 00:01:04,269 Setelah mengaku menjalankan perintah Orochimaru, 13 00:01:04,300 --> 00:01:07,030 dia berkali-kali melakukan percobaan dengan tubuhku. 14 00:01:07,470 --> 00:01:10,470 Selain itu, kepribadiannya ternyata berbeda denganku. 15 00:01:11,170 --> 00:01:15,670 Memang ada banyak ninja yang kuat, tapi aku tak tertarik. 16 00:01:16,170 --> 00:01:20,930 Dia memiliki kekuatan khusus yang tidak dimiliki oleh orang lain. 17 00:01:21,300 --> 00:01:24,100 Ya... Aku akui itu. 18 00:01:37,930 --> 00:01:42,430 Bau yang enak... dan bau yang tidak enak. 19 00:02:06,800 --> 00:02:09,830 Nyaris tak ada jaminan apa pun di tempat persembunyian ini. 20 00:02:10,229 --> 00:02:11,970 Mereka setidaknya harus membangun pagar. 21 00:02:12,700 --> 00:02:16,670 Tempat ini di bawah kendalinya. Jadi, pagar pembatas tidak diperlukan. 22 00:02:18,000 --> 00:02:20,130 Tapi, ini terlalu sepi. 23 00:02:20,500 --> 00:02:22,900 Apa kau pernah berpikir kalau kematian Orochimaru 24 00:02:22,930 --> 00:02:24,770 informasinya sampai ke tempat ini? 25 00:02:44,770 --> 00:02:46,700 Kau sendiri juga punya. 26 00:02:48,900 --> 00:02:50,400 Punyamu lebih cocok. 27 00:02:59,030 --> 00:03:00,900 Buka pintunya! 28 00:03:22,600 --> 00:03:25,730 Ya, aku telah berpikir. 29 00:03:25,770 --> 00:03:27,370 Jika rumor itu benar... 30 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 Diam! 31 00:03:28,470 --> 00:03:31,170 Kau tahu apa yang terjadi jika yang lainnya mendengar. 32 00:03:31,870 --> 00:03:32,900 Ya. 33 00:03:34,130 --> 00:03:35,230 Kau benar. 34 00:03:36,400 --> 00:03:38,230 Oh, sial. 35 00:03:53,030 --> 00:03:54,730 Itu Sasuke Uchiha! 36 00:03:58,870 --> 00:04:00,730 Apa yang dia lakukan di tempat ini? 37 00:04:01,230 --> 00:04:05,270 Sudah lama sekali sejak ia datang ke sini dengan Orochimaru. 38 00:04:07,600 --> 00:04:10,430 Ya, kenapa dia tak datang dengan Orochimaru? 39 00:04:10,470 --> 00:04:12,570 Siapa pria di sampingnya itu? 40 00:04:13,900 --> 00:04:18,899 Mungkin gosip itu benar! Orochimaru telah mati. 41 00:04:19,230 --> 00:04:22,400 Sungguh? Pasti Sasuke yang membunuh Orochimaru! 42 00:04:22,700 --> 00:04:25,530 Mungkin dia datang untuk membebaskan kita semua! 43 00:04:25,770 --> 00:04:28,900 Dasar bodoh. Sepertinya itu mustahil! 44 00:04:29,570 --> 00:04:32,670 Selain itu, Orochimaru tak mungkin terbunuh. 45 00:04:46,230 --> 00:04:49,330 Jadi... Itu kau, Sasuke. 46 00:06:20,700 --> 00:06:26,400 (Penjaga Jeruji Besi) 47 00:06:30,100 --> 00:06:31,370 Sasuke... 48 00:06:31,400 --> 00:06:36,700 Faktanya kau datang ke sini sendirian berarti desas-desus itu benar. 49 00:06:37,830 --> 00:06:40,600 Apa maksudmu? Aku juga di sini. 50 00:06:41,330 --> 00:06:43,400 Jadi, kenapa kau ke sini? 51 00:06:44,800 --> 00:06:47,830 Sasuke ingin mendiskusikan sesuatu denganmu. 52 00:06:48,070 --> 00:06:52,030 Kita tidak bisa berdiri di sini saja, apa sebaiknya kita masuk ke dalam? 53 00:06:52,730 --> 00:06:55,400 Sudah lama sekali aku berjalan. Aku lelah. 54 00:06:55,870 --> 00:06:58,670 Apa yang ingin kau bicarakan? 55 00:06:59,670 --> 00:07:04,100 Aku berkata jangan berdiri di sini saja, Karin. 56 00:07:04,130 --> 00:07:07,670 Walaupun aku tahu kau benar-benar mengabaikan aku. 57 00:07:10,570 --> 00:07:12,070 Kau membuatku jijik. 58 00:07:12,100 --> 00:07:13,670 Apa yang kau katakan? 59 00:07:14,470 --> 00:07:18,070 Hentikan, Karin. Bawa kami ke dalam. 60 00:07:20,770 --> 00:07:22,300 Baiklah. 61 00:07:32,670 --> 00:07:35,870 Karin, ikutlah denganku. Aku membutuhkanmu. 62 00:07:36,270 --> 00:07:41,370 Hah? Kenapa aku harus mengikutimu? Aku di bawah perintah untuk awasi tempat ini! 63 00:07:42,000 --> 00:07:43,770 Orochimaru sudah tidak ada lagi. 64 00:07:44,270 --> 00:07:46,430 Bagaimana dengan tahanan di sini? 65 00:07:46,630 --> 00:07:50,400 Berbicara tentang tahanan, mereka semua sangat tenang. 66 00:07:50,670 --> 00:07:55,000 Apakah berita tentang kematian Orochimaru telah sampai kepada mereka? 67 00:07:57,870 --> 00:08:02,270 Jumlah tahanan telah berkurang jika dibandingkan sejak aku terakhir datang ke sini. 68 00:08:02,870 --> 00:08:08,170 Selain itu, ada gundukan penggalian terbaru di depan pintu masuk. 69 00:08:09,200 --> 00:08:14,700 Karin, dengan ketajaman pikiranmu, mengontrol setiap informasi, itu keahlianmu. 70 00:08:15,500 --> 00:08:16,570 Aku mengerti. 71 00:08:16,870 --> 00:08:20,100 Berita tentang kematian Orochimaru mulai menyebar di antara para tahanan, 72 00:08:20,130 --> 00:08:24,270 sehingga untuk menghindari kerusuhan, Karin telah mengambil tindakan. 73 00:08:24,630 --> 00:08:25,730 Apa itu benar? 74 00:08:32,770 --> 00:08:34,600 Hei, apa kau sudah mendengar berita ini? 75 00:08:34,630 --> 00:08:37,770 Ya, aku tahu. Tentang kematian Orochimaru, 'kan? 76 00:08:37,799 --> 00:08:38,630 Ya. 77 00:08:38,669 --> 00:08:41,299 Kau menanam mata-mata di antara para tahanan 78 00:08:41,330 --> 00:08:44,730 dan jika ada yang menggosip tentang Orochimaru... 79 00:09:05,730 --> 00:09:10,500 Karin, itu sifat hati-hati kau yang mempertahankan ketertiban di penjara. 80 00:09:10,730 --> 00:09:13,600 Atau lebih tepatnya menjaga agar tetap hidup 81 00:09:13,730 --> 00:09:15,830 Sebaiknya berhenti bicara seperti itu! 82 00:09:16,270 --> 00:09:19,900 Kau telah dilatih oleh Orochimaru, kau sungguh menakutkan. 83 00:09:20,600 --> 00:09:24,130 Kau mungkin sudah mengetahui kehadiran kami di sini. 84 00:09:24,470 --> 00:09:27,430 Kau bisa saja membunuh kami sekarang. 85 00:09:28,100 --> 00:09:29,900 Kalian berdua. 86 00:09:30,100 --> 00:09:31,870 Tapi, tidak Sasuke? 87 00:09:32,170 --> 00:09:36,000 Aku tidak mengatakan itu! Sasuke adalah seorang kolega. 88 00:09:36,030 --> 00:09:38,930 Aku ingin tahu apakah desas-desus itu benar 89 00:09:38,970 --> 00:09:41,800 kalau Sasuke telah membunuh Orochimaru. 90 00:09:42,730 --> 00:09:43,900 Aku telah membunuhnya. 91 00:09:43,930 --> 00:09:46,070 Bagaimana bisa kau mengatakannya dengan mudah? 92 00:09:47,130 --> 00:09:51,700 Suigetsu. Bebaskan semua orang yang ditahan di sini. 93 00:09:51,770 --> 00:09:52,770 Apa? 94 00:09:52,900 --> 00:09:56,970 Astaga. Kau selalu memperhatikan orang-orang di sekitar. 95 00:09:58,270 --> 00:10:00,046 Kau tak boleh datang ke sini untuk mengambil alih! 96 00:10:00,070 --> 00:10:02,770 Kau tidak tahu apa yang diperlukan untuk menjaga semua ini. 97 00:10:02,800 --> 00:10:06,470 Tanpa tahanan, tentu tidak diperlukan seorang penjaga. 98 00:10:07,500 --> 00:10:10,970 Aku akan mengatakannya sekali lagi. Ikutlah denganku, Karin. 99 00:10:20,170 --> 00:10:21,370 Bagaimana? 100 00:10:23,970 --> 00:10:27,370 Baiklah, aku akan pergi dan melepaskan semua tahanan. 101 00:10:30,170 --> 00:10:32,370 Aku menolak! Selain itu, 102 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 aku tak ada kewajiban untuk mengikutimu! 103 00:10:44,400 --> 00:10:45,500 Sombong sekali. 104 00:10:46,770 --> 00:10:50,650 Sepertinya kau lebih senang berkumpul dengan mereka yang mati, aku akan minta orang lain. 105 00:11:08,430 --> 00:11:09,830 Sudah kuduga! 106 00:11:10,170 --> 00:11:13,970 Kabar kalau Sasuke Uchiha yang membunuh Orochimaru itu benar! 107 00:11:14,270 --> 00:11:15,800 Ya, itu benar. 108 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 Apa yang akan terjadi pada kita di sini? 109 00:11:18,970 --> 00:11:20,630 Tentu saja, kalian akan bebas. 110 00:11:21,600 --> 00:11:23,030 Benarkah? 111 00:11:23,930 --> 00:11:30,170 Ya, aku juga pernah dipenjara. Tapi seperti yang kau lihat, aku bebas. 112 00:11:34,430 --> 00:11:40,730 Aku akan membuka sel. Tapi ada sesuatu yang ingin aku sampaikan. 113 00:11:41,130 --> 00:11:43,200 Apa itu?! Katakanlah pada kami! 114 00:11:43,930 --> 00:11:45,100 Baiklah... 115 00:11:45,730 --> 00:11:50,700 Orang yang mengalahkan Orochimaru dan memberi kita kebebasan adalah Sasuke. 116 00:11:51,330 --> 00:11:53,850 Bila kau keluar, sebarkanlah kata-kata ini pada orang-orang... 117 00:11:54,300 --> 00:11:59,170 Seorang pria telah muncul yang akan membawa perdamaian dan ketenangan bagi dunia ini. 118 00:12:13,200 --> 00:12:14,300 Aku datang. 119 00:12:31,730 --> 00:12:35,630 Karena kau begitu bersikeras... 120 00:12:36,570 --> 00:12:38,270 Aku akan pergi denganmu. 121 00:12:39,130 --> 00:12:43,370 Ada apa? Hatimu sangat cepat berubah. 122 00:12:43,970 --> 00:12:46,070 Setelah kupikir-pikir, 123 00:12:46,100 --> 00:12:48,330 aku sadar sudah bosan menjaga tempat ini. 124 00:12:57,770 --> 00:13:00,100 Terkunci dari dalam. 125 00:13:01,000 --> 00:13:02,570 Wanita itu! 126 00:13:04,970 --> 00:13:06,230 Itu Suigetsu. 127 00:13:06,800 --> 00:13:10,970 Mari kita lupakan gangguan itu. Begitu, Sasuke? 128 00:13:11,270 --> 00:13:13,830 Kau... Jangan terlalu dekat. 129 00:13:13,870 --> 00:13:17,770 Lihatlah... Apa yang salah dengan ini hanya kau dan aku? 130 00:13:18,370 --> 00:13:21,170 Kita tidak perlu orang seperti, Suigetsu. 131 00:13:21,330 --> 00:13:24,570 Kau licik dan penuh rasa hati-hati 132 00:13:25,130 --> 00:13:29,230 terutama kekuatanmu untuk merasakan cakra. 133 00:13:30,930 --> 00:13:35,530 Dari saat aku bertemu denganmu, aku tahu aku bisa menggunakanmu. 134 00:13:37,000 --> 00:13:39,300 Benar, waktu itu... 135 00:13:50,970 --> 00:13:56,070 Tuan Orochimaru mengirim aku ke sini. Untuk membantumu, Sasuke Uchiha. 136 00:13:57,200 --> 00:14:02,370 Dua jam lalu, 118 subjek percobaan melarikan diri dari tempat persembunyian. 137 00:14:03,100 --> 00:14:06,770 Dilihat dari waktu, mereka semua masih di hutan ini. 138 00:14:07,930 --> 00:14:10,890 Aku mengerti tugas ini untuk menangkap mereka yang hidup atau mati. 139 00:14:12,430 --> 00:14:13,430 Ya. 140 00:14:13,700 --> 00:14:16,000 Kalau begitu, mari kita mulai. 141 00:14:23,230 --> 00:14:25,600 50, 60, 142 00:14:26,370 --> 00:14:32,670 70... 80... 90... 100! 143 00:14:33,700 --> 00:14:34,870 Aku menemukan mereka! 144 00:14:36,470 --> 00:14:39,130 Aku akan mulai dengan yang bersembunyi paling dekat dengan kita. 145 00:14:39,600 --> 00:14:41,530 Ada satu, lima puluh meter di belakang kita. 146 00:14:41,570 --> 00:14:43,500 Dan empat lagi pukul sepuluh di depan kita. 147 00:14:45,400 --> 00:14:46,400 Sangat cepat! 148 00:15:04,230 --> 00:15:05,510 Kau masih bisa menemukan mereka? 149 00:15:05,900 --> 00:15:07,170 Tentu, itu tugasku. 150 00:15:07,770 --> 00:15:09,670 Karin, tetaplah menjadi mataku 151 00:15:10,070 --> 00:15:12,200 Jangan memerintahku! 152 00:15:14,500 --> 00:15:17,430 Tiga orang yang bersembunyi ke arah 1.30. 153 00:15:17,930 --> 00:15:20,100 Dan dari titik itu, pukul sembilan, 154 00:15:20,130 --> 00:15:21,890 ada lima lagi menunggu untuk menyergap kita. 155 00:15:46,200 --> 00:15:47,270 Sudah berapa banyak? 156 00:15:47,500 --> 00:15:48,900 Saat ini baru 84. 157 00:15:49,530 --> 00:15:52,100 Sasuke, kenapa tidak kau bunuh mereka? 158 00:15:54,330 --> 00:15:56,100 Kau begitu toleran. 159 00:15:58,370 --> 00:16:01,530 Hanya ada satu orang yang ingin kubunuh. 160 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 A-Apa?! 161 00:16:04,970 --> 00:16:07,600 Orang ini cakranya... 162 00:16:10,370 --> 00:16:12,970 Orang ini sangat keren! 163 00:16:22,230 --> 00:16:23,230 Karin! 164 00:16:39,030 --> 00:16:40,100 Karin! 165 00:16:50,600 --> 00:16:53,400 Kau melakukannya untukku? 166 00:16:54,100 --> 00:17:00,100 Jika aku kehilanganmu, menangkap tahanan yang melarikan diri akan jadi lebih sulit. 167 00:17:01,070 --> 00:17:02,370 Aku tahu! 168 00:17:10,099 --> 00:17:11,869 Pada saat itu... 169 00:17:14,369 --> 00:17:18,530 Aku. Sasuke. Sasuke, aku... 170 00:17:27,869 --> 00:17:30,130 Aku harap pedangku tidak patah. 171 00:17:30,930 --> 00:17:34,970 Mari kita pergi, Sasuke. Karin kenapa kau berbalik? 172 00:17:35,470 --> 00:17:38,200 Tidak. Tampaknya dia datang. 173 00:17:38,470 --> 00:17:40,630 Siapa bilang aku datang?! 174 00:17:40,670 --> 00:17:45,170 Aku hanya... Aku hanya kebetulan pergi ke arah yang sama. 175 00:17:45,200 --> 00:17:48,970 Itu semua tidak ada, yang lain... 176 00:17:49,770 --> 00:17:54,430 Oh, menyenangkan sekali. Kita bisa bepergian bersama-sama 177 00:17:55,170 --> 00:17:57,070 Ya, hanya satu jalan 178 00:18:00,970 --> 00:18:03,570 Baiklah. Berikutnya adalah Jugo. 179 00:18:03,930 --> 00:18:06,470 Apa? Kita akan bertemu Jugo? 180 00:18:06,770 --> 00:18:10,470 Itu seharusnya tidak membuatmu kaget karena kau baru saja bergabung dengan kami. 181 00:18:10,500 --> 00:18:14,500 Tentu, aku tak peduli, tapi apa salahnya aku bertanya jika kita melakukan sesuatu? 182 00:18:15,730 --> 00:18:16,930 Ayo pergi! 183 00:18:17,170 --> 00:18:18,870 Ya. 184 00:18:19,700 --> 00:18:20,870 Aku akan pergi! 185 00:18:28,930 --> 00:18:30,670 Sasuke Uchiha. 186 00:18:31,230 --> 00:18:33,570 Dia selalu tampak begitu tenang dan dingin. 187 00:18:49,500 --> 00:18:52,730 Perasaan ini... sangat menggairahkan. 188 00:18:53,070 --> 00:18:55,900 Dari ratusan ribu yang kutemui, 189 00:18:55,930 --> 00:18:57,800 cakranya adalah yang terbaik. 190 00:18:58,000 --> 00:19:00,170 Aku ingin memelukmu! 191 00:19:00,700 --> 00:19:02,230 Dibandingkan dengan dia... 192 00:19:03,700 --> 00:19:04,700 Ada apa? 193 00:19:06,500 --> 00:19:09,570 Cakramu menggangguku. 194 00:19:09,900 --> 00:19:10,900 Hah? 195 00:19:12,370 --> 00:19:14,230 Aku bisa mengatakan hal yang sama tentangmu. 196 00:19:35,400 --> 00:19:38,300 Tidak, seorang wanita... 197 00:19:39,770 --> 00:19:44,100 Seorang wanita itu sangat menyenangkan... Tidak, tunggu. 198 00:19:45,370 --> 00:19:49,670 Seorang pria? Aku kira seorang pria lebih baik. 199 00:19:51,530 --> 00:19:54,730 Tidak. Seorang wanita...? 200 00:19:56,300 --> 00:19:59,530 Seorang wanita... Tidak. 201 00:20:00,630 --> 00:20:03,400 Mungkin seorang pria... 202 00:21:37,170 --> 00:21:40,130 Kita harus terus berjalan? Aku lelah. 203 00:21:40,170 --> 00:21:42,600 Kami akan pergi ke tempat persembunyian utara. 204 00:21:42,630 --> 00:21:45,476 Jika kau bertindak seperti itu, kau akan dibunuh saat tiba di sana. 205 00:21:45,500 --> 00:21:48,170 Aku tidak menyadari tempat yang sangat berbahaya. 206 00:21:48,430 --> 00:21:51,930 Ya, tempat persembunyian utara bukanlah tempat persembunyian biasa. 207 00:21:52,170 --> 00:21:53,470 Apa maksud semua itu? 208 00:21:53,770 --> 00:21:55,900 Tempat ini adalah tempat fasilitas manusia percobaan. 209 00:21:56,570 --> 00:22:01,130 Tempat monster itu diciptakan dan disimpan untuk pertahanan diri. 210 00:22:02,270 --> 00:22:05,330 Selanjutnya, "Jugo dari Tempat Persembunyian Utara." 15358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.