Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,350 --> 00:01:35,850
(Tempat untuk Pulang)
2
00:01:49,780 --> 00:01:50,720
Aduh!
3
00:01:50,720 --> 00:01:52,060
Tahan.
4
00:01:52,060 --> 00:01:53,960
Ini akan sedikit mengurangi rasa sakit.
5
00:01:53,960 --> 00:01:55,520
Terima kasih, Sakura.
6
00:01:57,080 --> 00:02:01,000
Lukanya dalam.
Akan kulakukan sebisaku.
7
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Sakura.
8
00:02:02,480 --> 00:02:04,200
Bagaimana dengan Yuukimaru?
9
00:02:04,200 --> 00:02:06,780
Senior Shizune dan kawan-kawan
sedang merawatnya.
10
00:02:28,920 --> 00:02:31,530
Ini mengerikan. Jaringan cakranya...
11
00:02:31,530 --> 00:02:34,650
Ya, dia mengalami banyak dampak.
12
00:02:35,320 --> 00:02:37,320
Bahkan setelah diobati,
13
00:02:37,320 --> 00:02:39,550
ini tak bisa pulih sepenuhnya.
14
00:02:40,320 --> 00:02:44,320
Sepertinya kekuatan untuk
mengendalikan Sanbi mengambil
15
00:02:44,320 --> 00:02:46,720
cukup banyak korban
pada tubuh Yuukimaru.
16
00:02:47,420 --> 00:02:49,780
Jurus mengurangi hidupnya?
17
00:02:49,780 --> 00:02:50,900
Ya.
18
00:02:50,900 --> 00:02:54,440
Aku tak bisa memastikan sampai
melakukan pemeriksaan menyeluruh.
19
00:02:54,440 --> 00:02:58,920
Namun, sepertinya kekuatan Yuukimaru
tak akan kembali.
20
00:02:59,780 --> 00:03:03,820
Kita telah kehilangan satu-satunya kesempatan
untuk mengendalikan Sanbi.
21
00:03:05,220 --> 00:03:09,150
Mungkin, baginya, inilah yang terbaik.
22
00:03:12,520 --> 00:03:14,780
Kak Shizune, bagaimana dengan Yuukimaru?
23
00:03:15,950 --> 00:03:19,780
Nyawanya aman. Kini sedang tidur.
24
00:03:30,820 --> 00:03:33,180
Syukurlah dia selamat.
25
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
Ya.
26
00:03:35,620 --> 00:03:36,620
Namun...
27
00:03:37,080 --> 00:03:40,370
Pada akhirnya aku tak bisa
membantunya sama sekali.
28
00:03:40,370 --> 00:03:41,370
Apa?
29
00:03:41,820 --> 00:03:46,025
"Jika ada seseorang yang memikirkanmu,
maka dialah tempatmu pulang."
30
00:03:46,050 --> 00:03:48,150
Bodohnya aku bilang begitu.
31
00:03:49,180 --> 00:03:54,120
Namun, tepat di depan matanya,
ia kehilangan tempat untuk kembali.
32
00:03:54,450 --> 00:03:57,350
Itu bukan salahmu.
33
00:03:57,350 --> 00:03:58,350
Namun, tetap saja...
34
00:03:58,880 --> 00:04:03,520
Kau adalah tempatku kembali.
35
00:04:04,280 --> 00:04:08,420
Akulah tempatmu kembali, Guren.
36
00:04:11,250 --> 00:04:15,250
Aku berjanji padamu.
Aku tak akan meninggalkanmu.
37
00:04:15,250 --> 00:04:17,700
Aku akan selalu memikirkanmu.
38
00:04:17,700 --> 00:04:23,080
Ya. Aku akan selalu memikirkanmu, Guren.
39
00:04:23,620 --> 00:04:25,580
Sekarang dan selamanya.
40
00:04:30,820 --> 00:04:31,880
Naruto.
41
00:04:33,750 --> 00:04:36,120
Maafkan aku, Yuukimaru.
42
00:04:43,780 --> 00:04:46,550
Itulah situasinya, Tsunade.
43
00:04:47,050 --> 00:04:48,950
Baiklah, aku mengerti.
44
00:04:55,120 --> 00:04:58,150
Katsuyu, perintahkan semuanya untuk kembali.
45
00:04:59,380 --> 00:05:00,900
Kau yakin?
46
00:05:00,900 --> 00:05:02,180
Kita tak punya pilihan.
47
00:05:02,750 --> 00:05:05,650
Sangat mustahil untuk melanjutkan misi mereka.
48
00:05:06,120 --> 00:05:08,780
Anak itu telah kehilangan kekuatannya.
49
00:05:08,780 --> 00:05:11,680
Orochimaru tak bisa lagi
melakukan apa pun pada Bijuu.
50
00:05:12,080 --> 00:05:17,320
Kita akan mundur untuk saat ini,
berkumpul kembali, dan membuat rencana baru.
51
00:05:17,320 --> 00:05:21,030
Namun, Orochimaru bukanlah satu-satunya
orang yang incar Bijuu.
52
00:05:21,030 --> 00:05:23,220
Aku sangat menyadarinya.
53
00:05:23,220 --> 00:05:25,120
Namun, Sanbi adalah musuh yang memberikan
54
00:05:25,120 --> 00:05:26,520
banyak masalah sampai saat ini.
55
00:05:27,120 --> 00:05:29,150
Bahkan Akatsuki tak akan mudah.
56
00:05:32,520 --> 00:05:34,720
Aku akan mengirimkan ninja
untuk menggantikannya.
57
00:05:35,280 --> 00:05:39,000
Begitu mereka tiba,
beritahukan semua orang untuk mundur.
58
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Baiklah.
59
00:05:41,650 --> 00:05:43,620
Itu perintah Tsunade.
60
00:05:44,180 --> 00:05:45,250
Mengerti.
61
00:05:45,780 --> 00:05:47,480
Kami akan segera memberi tahu semua orang.
62
00:05:49,320 --> 00:05:51,320
Kita mendapat perintah baru dari Nyonya Hokage.
63
00:05:52,120 --> 00:05:54,250
Kita akan membatalkan misi saat ini.
64
00:05:54,720 --> 00:05:57,480
Perintahnya adalah untuk segera kembali ke desa.
65
00:05:57,480 --> 00:05:58,650
Apa?
66
00:05:58,650 --> 00:06:00,400
Tiba-tiba sekali.
67
00:06:00,400 --> 00:06:03,180
Hei, ayolah, yakin akan meninggalkan Sanbi?
68
00:06:03,580 --> 00:06:05,080
Tak usah mengkhawatirkannya.
69
00:06:05,550 --> 00:06:09,980
Mereka mengirimkan ninja
untuk menggantikan kita dan menjaganya.
70
00:06:09,980 --> 00:06:10,850
Tetap saja...!
71
00:06:10,850 --> 00:06:14,450
Tak ada yang bisa kita lakukan
walaupun kita di sini.
72
00:06:15,880 --> 00:06:18,880
Sudah terlalu banyak luka.
73
00:06:19,220 --> 00:06:22,480
Nyonya Tsunade telah memutuskan
bahwa itu akan lebih efektif
74
00:06:22,480 --> 00:06:25,380
jika kita membawa informasi yang
didapat kali ini
75
00:06:25,380 --> 00:06:27,250
dan menerapkannya pada rencana berikutnya.
76
00:06:29,750 --> 00:06:31,450
Kita akan pindah besok pagi.
77
00:06:31,450 --> 00:06:35,450
Aku ingin kalian semua beristirahat
dengan baik sebelum kita pindah.
78
00:07:15,920 --> 00:07:17,080
Guren...
79
00:07:20,120 --> 00:07:21,520
Guren...
80
00:07:23,180 --> 00:07:24,220
Gozu?
81
00:07:25,650 --> 00:07:26,880
Kenapa kau...
82
00:07:28,580 --> 00:07:31,750
Kenapa kau menyelamatkanku?
83
00:07:32,450 --> 00:07:36,020
Apa kau ingat hari itu?
84
00:07:36,020 --> 00:07:41,420
Aku ditempatkan di ruang isolasi setelah
kehilangan kendali selama eksperimen Orochimaru.
85
00:07:41,420 --> 00:07:45,680
Aku hampir tak diberi air atau makanan.
86
00:07:45,680 --> 00:07:48,150
Aku di ambang kematian karena kehausan.
87
00:07:48,680 --> 00:07:54,050
Lalu kau datang
dengan memberiku sesendok air.
88
00:07:54,750 --> 00:07:58,150
Karena itu, aku bisa bertahan.
89
00:07:58,720 --> 00:08:01,130
Semenjak hari itu, aku...
90
00:08:01,130 --> 00:08:05,150
Aku bahkan tak ingat.
Aku pasti merasa murah hati.
91
00:08:05,820 --> 00:08:11,350
Bahkan, aku selalu mengagumimu sejak saat itu...
92
00:08:20,080 --> 00:08:21,320
Guren.
93
00:08:27,550 --> 00:08:29,150
Aduh...
94
00:08:30,280 --> 00:08:31,280
Ha?!
95
00:08:32,980 --> 00:08:34,150
Yuukimaru?!
96
00:08:36,380 --> 00:08:37,380
Sial!
97
00:08:48,420 --> 00:08:49,420
Senior.
98
00:08:58,980 --> 00:09:01,820
Sial! Ke mana ia pergi?!
99
00:09:02,680 --> 00:09:04,520
Tubuhnya
100
00:09:05,020 --> 00:09:06,980
dalam kondisi buruk!
101
00:09:11,680 --> 00:09:12,750
Yuukimaru.
102
00:09:15,780 --> 00:09:16,950
Sial!
103
00:09:17,820 --> 00:09:18,820
Sebuah peluit rumput?
104
00:09:19,120 --> 00:09:21,480
Apa mungkin itu Yuukimaru?!
105
00:09:22,650 --> 00:09:25,680
Kembalilah! Yuukimaru!
106
00:09:39,300 --> 00:09:43,570
Yuukimaru! Kau di mana, Yuukimaru?!
107
00:10:00,200 --> 00:10:02,800
Sialan! Ini salahku!
108
00:10:06,430 --> 00:10:07,770
Yuukimaru.
109
00:10:13,600 --> 00:10:14,600
Ini...
110
00:10:15,330 --> 00:10:18,600
Kenapa dia meninggalkan
sesuatu yang penting ini?
111
00:10:30,430 --> 00:10:32,700
Bahkan tak ada satu retak pun.
112
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Baiklah. Jadi itu...
113
00:10:39,430 --> 00:10:41,170
Yuukimaru menghilang?
114
00:10:41,170 --> 00:10:44,000
Bagaimana ia bisa bergerak
dengan kondisi seperti itu?
115
00:10:44,500 --> 00:10:47,500
Hei, Naruto.
Kau di sana bersamanya.
116
00:10:47,500 --> 00:10:48,670
Apa kau tak melihatnya?
117
00:10:48,670 --> 00:10:49,530
Kurasa tidak.
118
00:10:49,530 --> 00:10:52,770
Ha?! Bagaimana kau bisa
menyebut dirimu ninja?!
119
00:10:52,770 --> 00:10:53,870
Dasar Genin!
120
00:10:53,870 --> 00:10:56,770
Diam! Kau juga tertidur!
121
00:10:56,770 --> 00:10:57,670
Kenapa kau?
122
00:10:57,670 --> 00:11:00,100
Jangan samakan aku sebagai
penggila stamina sepertimu!
123
00:11:00,100 --> 00:11:02,330
Berdebat tak ada gunanya!
124
00:11:03,670 --> 00:11:06,240
Namun, aku mengkhawatirkan Yuukimaru.
125
00:11:06,240 --> 00:11:08,350
Ia tak punya tempat untuk pergi, dan...
126
00:11:08,350 --> 00:11:11,570
Kita tak bisa mengabaikannya!
Ayo kita mencarinya!
127
00:11:11,570 --> 00:11:12,530
Setuju.
128
00:11:12,530 --> 00:11:14,000
Itu tak perlu.
129
00:11:15,730 --> 00:11:16,930
Karena...
130
00:11:16,930 --> 00:11:20,230
seorang anak yang kehilangan kekuatannya
untuk mengendalikan Sanbi
131
00:11:20,230 --> 00:11:23,030
tak lagi menjadi ancaman bagi kita.
132
00:11:23,030 --> 00:11:24,880
Bukan itu masalahnya.
133
00:11:24,880 --> 00:11:26,970
Tidak, Shino benar.
134
00:11:27,630 --> 00:11:30,830
Kita tak ada kewajiban
untuk mencari anak yang kabur.
135
00:11:31,230 --> 00:11:35,060
Selain itu, kita diperintahkan untuk kembali.
136
00:11:35,060 --> 00:11:36,200
Namun...!
137
00:11:36,570 --> 00:11:38,100
Kau tak apa, Naruto?!
138
00:11:38,100 --> 00:11:39,700
Ya, tak ada yang perlu dikhawatirkan.
139
00:11:40,370 --> 00:11:42,430
Ia bisa mengurus dirinya sendiri.
140
00:11:44,700 --> 00:11:46,030
Naruto?
141
00:11:48,730 --> 00:11:50,410
Sebaiknya kita tetap
berada di jalan kita.
142
00:11:50,800 --> 00:11:52,700
Maaf membuatmu menunggu, Kakashi.
143
00:11:57,200 --> 00:12:01,700
Aku berharap kita bisa mengguncang Akatsuki.
144
00:12:02,130 --> 00:12:06,940
Maafkan aku. Aku tak bisa atasi
orang Konoha yang ikut campur.
145
00:12:06,940 --> 00:12:08,970
Lalu, apakah wanita itu...
146
00:12:09,400 --> 00:12:11,330
Guren mati?
147
00:12:11,870 --> 00:12:13,940
Sayangnya, ya.
148
00:12:13,940 --> 00:12:17,030
Ia memiliki kekuatan yang sangat menarik.
149
00:12:17,730 --> 00:12:20,170
Maksudmu...
150
00:12:20,170 --> 00:12:24,100
Mungkin kau yang telah membunuhnya?
151
00:12:24,500 --> 00:12:25,930
Ya ampun.
152
00:12:26,430 --> 00:12:28,020
Ya, lupakan.
153
00:12:28,020 --> 00:12:31,960
Kita dapat menemukan banyak pengganti
untuk seseorang dengan kemampuannya.
154
00:12:31,960 --> 00:12:33,570
Namun, Yuukimaru...
155
00:12:34,030 --> 00:12:35,650
Lupakan.
156
00:12:35,650 --> 00:12:37,400
Intinya...
157
00:12:38,130 --> 00:12:39,270
Tuan Orochimaru!
158
00:12:39,670 --> 00:12:41,270
Aku akan membawa obatmu segera!
159
00:12:46,100 --> 00:12:48,530
Tubuh inang itu telah mencapai batasnya.
160
00:12:55,670 --> 00:12:59,000
Intinya, ia telah kehilangan semuanya.
161
00:12:59,730 --> 00:13:03,800
Karena aku, akan segera memiliki tubuhnya.
162
00:13:18,700 --> 00:13:20,300
Ada apa, Naruto?
163
00:13:24,400 --> 00:13:27,100
Tidak, bukan apa-apa.
164
00:13:44,900 --> 00:13:46,530
Itu laporan biasa?
165
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
Ya.
166
00:13:48,370 --> 00:13:49,800
Kabutnya terbentuk.
167
00:13:50,230 --> 00:13:51,770
Menurut unit yang kita ambil alih,
168
00:13:51,770 --> 00:13:54,340
ternyata itu dibuat oleh Sanbi.
169
00:13:54,340 --> 00:13:56,630
Ini menyebabkan ilusi,
jadi berhati-hatilah.
170
00:13:57,000 --> 00:14:00,130
Itu berita untukku.
171
00:14:02,300 --> 00:14:03,970
Kau! Kostum itu...
172
00:14:04,630 --> 00:14:05,630
Sial!
173
00:14:15,600 --> 00:14:18,820
Wah! Senior Deidara memang hebat!
174
00:14:18,820 --> 00:14:21,070
Itu yang terakhir dari pengintai.
175
00:14:21,070 --> 00:14:23,800
Infomu jauh.
176
00:14:24,930 --> 00:14:27,900
"Sebuah kekuatan yang terpisah
dari Konoha terlibat
177
00:14:27,900 --> 00:14:30,430
dalam pertempuran sengit atas Sanbi."
178
00:14:30,430 --> 00:14:31,750
Bukankah itu yang kau bilang?
179
00:14:31,750 --> 00:14:36,620
Ya, begitulah seharusnya. Itu aneh.
180
00:14:36,620 --> 00:14:40,820
Namun, ada baiknya
kita menyingkirkan orang-orang itu.
181
00:14:40,820 --> 00:14:43,720
Ayo buat kuota sekarang juga
selagi ada kesempatan!
182
00:14:43,720 --> 00:14:48,030
Kau seratus tahun terlalu muda
untuk memerintahku.
183
00:14:51,630 --> 00:14:53,160
Hei, Senior!
184
00:14:53,160 --> 00:14:55,530
Apa kau tak mendengar cerita
tentang halusinasi?
185
00:14:56,230 --> 00:14:57,900
Kau pikir dengan siapa kau berbicara?
186
00:14:57,900 --> 00:15:00,000
Jangan meremehkan karyaku.
187
00:15:04,400 --> 00:15:07,430
Astaga, dia mudah marah.
188
00:15:09,470 --> 00:15:14,300
Itu danau yang luas tempat Sanbi berada.
189
00:15:15,700 --> 00:15:18,470
Akan lebih cepat
jika muncul dengan sendirinya.
190
00:15:47,630 --> 00:15:53,030
Oh! Saat dilihat lebih dekat,
itu seperti kura-kura besar.
191
00:15:53,030 --> 00:15:54,400
Kuatlah.
192
00:15:55,370 --> 00:15:56,980
Jadi, itu Sanbi.
193
00:15:56,980 --> 00:16:01,000
Kurasa aku akan menyerahkannya padamu,
Senior Deidara.
194
00:16:01,000 --> 00:16:05,400
Tobi, kau secara resmi
menjadi anggota Akatsuki, 'kan?
195
00:16:05,400 --> 00:16:07,980
Kau urus sisanya.
196
00:16:07,980 --> 00:16:09,600
Tak mungkin.
197
00:16:20,030 --> 00:16:21,930
Itu datang!
198
00:16:22,970 --> 00:16:27,730
Jika itu makhluk air, bukankah seharusnya
kita membiarkan Kisame menanganinya?!
199
00:16:27,730 --> 00:16:30,330
Aku akan bilang mereka menugaskan
orang yang salah untuk itu!
200
00:16:52,230 --> 00:16:54,500
Menyedihkan, menurutku.
201
00:17:12,670 --> 00:17:13,670
Sekarang!
202
00:17:20,470 --> 00:17:21,900
Apa ada masalah?
203
00:17:22,230 --> 00:17:23,230
Tidak...
204
00:17:27,000 --> 00:17:30,300
Sepertinya semua orang telah
memasuki Tanah Api dengan aman.
205
00:17:30,730 --> 00:17:32,480
Baiklah, kerja bagus!
206
00:17:32,480 --> 00:17:34,730
Kau boleh kembali, Katsuyu.
207
00:17:34,730 --> 00:17:35,730
Ya.
208
00:17:47,330 --> 00:17:51,570
Berhasil! Banzai! Banzai!
209
00:17:51,570 --> 00:17:56,470
Deidara, apa kau lihat jurusku?
Hanya sekali dan duar!
210
00:17:56,470 --> 00:18:00,200
Kau mengerti bahwa aku
diberi tugas penting ini
211
00:18:00,200 --> 00:18:04,000
setelah resmi menjadi anggota Akatsuki, 'kan?!
212
00:18:04,000 --> 00:18:07,990
Tidak. Itu mungkin bom tanah liatku
yang melakukan pekerjaan artistiknya.
213
00:18:07,990 --> 00:18:11,370
Kau memiliki seniku untuk berterima kasih.
214
00:18:11,370 --> 00:18:15,470
Jangan terlena sehingga kau lupa
bahwa aku membantumu!
215
00:18:15,470 --> 00:18:20,500
Jika kau anggota Akatsuki, jangan banyak bicara
dan bertindaklah lebih keren.
216
00:18:20,500 --> 00:18:24,170
Dengan kata lain, keren sama dengan seni.
217
00:18:26,000 --> 00:18:32,070
Dengar, seni adalah momen penuh gairah
yang datang dari emosi yang keren.
218
00:18:32,070 --> 00:18:34,170
Senior, kau banyak bicara.
219
00:18:40,670 --> 00:18:41,830
Aku bercanda.
220
00:18:46,070 --> 00:18:47,000
Apa itu?
221
00:18:47,000 --> 00:18:48,230
Itu hanya
222
00:18:48,230 --> 00:18:52,070
kontak dari unit yang menuju danau
agak terlambat, 'kan?
223
00:18:54,100 --> 00:18:56,630
Ayo kita mengajukan laporan,
untuk berjaga-jaga.
224
00:18:59,400 --> 00:19:01,010
Dengar, Tobi.
225
00:19:01,010 --> 00:19:02,730
Jangan paksakan dirimu!
226
00:19:04,070 --> 00:19:07,600
Sanbi lemah karena
tak memiliki inang Jinchuriki.
227
00:19:08,100 --> 00:19:11,030
Itu tak perlu dipikirkan
untuk mengendalikan kekuatannya.
228
00:19:18,230 --> 00:19:19,390
Hei, Tobi.
229
00:19:19,390 --> 00:19:22,560
Kau tak harus begitu keren
dengan tak berbicara sama sekali.
230
00:19:22,560 --> 00:19:23,930
Setidaknya jawab aku.
231
00:19:26,030 --> 00:19:30,420
Oh, area itu...
232
00:19:30,420 --> 00:19:32,570
Astaga.
233
00:19:35,470 --> 00:19:38,970
Ini kebangkitan yang sempurna untukmu, Bajingan!
234
00:19:41,730 --> 00:19:45,150
Wah, rasanya seperti sudah lama tak pulang.
235
00:19:45,150 --> 00:19:47,530
Kami memiliki satu misi demi satu.
236
00:19:47,530 --> 00:19:50,570
Makan malam sekarang di Ichiraku.
237
00:19:52,630 --> 00:19:54,230
Hei, Naruto.
238
00:19:55,500 --> 00:19:56,430
Ha?
239
00:19:56,430 --> 00:20:00,070
Tentang Yuukimaru...
Apa kau yakin itu yang terbaik?
240
00:20:00,500 --> 00:20:02,900
Dulu kau sangat mengkhawatirkannya.
241
00:20:04,130 --> 00:20:05,570
Tak apa.
242
00:20:05,570 --> 00:20:09,630
Lagi pula, jika kita pergi mencarinya,
ia tak akan mudah ditemukan.
243
00:20:10,230 --> 00:20:11,700
Apa maksudmu?
244
00:20:11,700 --> 00:20:15,070
Kata-kata Petapa Genit memang benar.
245
00:20:15,530 --> 00:20:19,200
Jika ada seseorang yang memikirkanmu,
maka dialah tempatmu pulang.
246
00:20:19,200 --> 00:20:21,830
Jika kau percaya dan terus memikirkannya
247
00:20:21,830 --> 00:20:24,800
perasaanmu pasti akan tersampaikan, katanya.
248
00:20:24,800 --> 00:20:27,170
Apa? Apa ini?
Apa yang kupikirkan?
249
00:20:31,900 --> 00:20:35,030
Jadi, kita harus terus memikirkannya juga.
250
00:20:35,830 --> 00:20:40,200
Kita harus membuat tempat
untuk Sasuke kembali.
251
00:20:42,270 --> 00:20:43,270
Benar.
252
00:22:37,070 --> 00:22:39,300
Jadi itulah pergerakanmu.
Seperti yang kukira.
253
00:22:39,300 --> 00:22:41,320
Kau lebih lemah dariku.
254
00:22:41,320 --> 00:22:44,730
Tak butuh lebih banyak
untuk memberimu tubuhku.
255
00:22:44,730 --> 00:22:46,470
Kau Uchiha pemula!
256
00:22:46,470 --> 00:22:49,630
Jika aku tak jadi pemula,
kau tak memiliki kesempatan, 'kan?
257
00:22:49,630 --> 00:22:50,800
Diam!
258
00:22:50,800 --> 00:22:53,670
Aku tak suka caramu melakukannya.
259
00:22:53,670 --> 00:22:57,970
Kau terus mempermainkan orang lain
untuk alasanmu yang menyedihkan.
260
00:22:58,330 --> 00:22:59,600
Kau membuatku muak!
261
00:23:00,700 --> 00:23:03,070
Selanjutnya, "Pupil Ular."
17485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.