Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,270
Aku sungguh tak berguna.
2
00:00:07,070 --> 00:00:09,330
Sebenarnya aku hanya jadi beban.
3
00:00:10,420 --> 00:00:13,330
Lee, kau selalu berpikir positif,
setelah berkeringat...
4
00:00:13,370 --> 00:00:15,890
...kau akan melupakan
segala hal negatif, 'kan?
5
00:00:16,630 --> 00:00:18,330
Aku tak seperti itu.
6
00:00:18,930 --> 00:00:20,630
Ini bukan keringat.
7
00:00:21,170 --> 00:00:22,470
Ini tangisan frustrasi.
8
00:00:22,800 --> 00:00:27,700
Kali ini, setidaknya,
aku ingin berguna dan aku sudah siap!
9
00:00:27,830 --> 00:00:31,900
Aku paham.
Kali ini, aku juga ingin...
10
00:00:34,430 --> 00:00:35,430
Guru Kakashi!
11
00:00:36,170 --> 00:00:37,300
- Na...
- Di mana Naruto?!
12
00:00:40,430 --> 00:00:41,430
Tak mungkin...
13
00:00:42,330 --> 00:00:43,330
Siapa dia?
14
00:00:43,800 --> 00:00:47,230
Mungkin, orang yang bisa
mengendalikan Sanbi.
15
00:00:47,270 --> 00:00:49,770
Anak ini memiliki kekuatan spesial.
16
00:01:02,770 --> 00:01:04,769
Sanbi telah menghilang ke dalam danau,
17
00:01:04,800 --> 00:01:06,470
tapi, artinya ini belum berakhir.
18
00:01:07,430 --> 00:01:09,300
Kita tunggu regu penyegel untuk pulih.
19
00:01:09,330 --> 00:01:12,230
Lalu kita usahakan
Penghalang Penyegelan Empat Sudut lagi.
20
00:01:12,230 --> 00:01:13,230
Namun...
21
00:01:13,500 --> 00:01:15,430
Kita tak bisa memindahkannya sekarang.
22
00:01:16,400 --> 00:01:18,200
Ketika dia sadar,
23
00:01:18,230 --> 00:01:20,900
kita akan memindahkannya
ke tempat yang lebih aman.
24
00:01:21,430 --> 00:01:23,600
Sementara itu, kita harus menemukan Naruto.
25
00:01:24,930 --> 00:01:25,930
Naruto...
26
00:01:26,270 --> 00:01:27,630
Tak usah khawatir.
27
00:01:27,670 --> 00:01:30,900
Kalau Naruto, mungkin dia ada
di dalam danau melakukan gaya dada.
28
00:01:33,870 --> 00:01:36,900
Yamato, Sai, Kiba, Hinata...
29
00:01:37,770 --> 00:01:40,400
Serta aku, akan mencari Naruto.
30
00:01:41,870 --> 00:01:46,830
Shizune, ikut kami
untuk berjaga-jaga jika Naruto terluka.
31
00:01:47,430 --> 00:01:48,430
Baik.
32
00:01:48,570 --> 00:01:51,270
Sakura dan Ino merawat anak ini.
33
00:01:52,770 --> 00:01:54,700
Sisanya, tetap berjaga.
34
00:01:56,000 --> 00:01:58,770
Musuh pasti akan kembali
untuk mengambil anak ini.
35
00:01:58,770 --> 00:02:02,270
Tak akan kubiarkan!
Bagaimanapun, aku akan menjaganya!
36
00:02:02,600 --> 00:02:06,130
Semua, tetap waspada dan lakukan misinya.
37
00:02:16,270 --> 00:02:17,270
Byakugan!
38
00:02:24,300 --> 00:02:25,300
Naruto...
39
00:02:34,400 --> 00:02:37,830
Meskipun ada Kiba dan Hinata,
bagaimana kalau Naruto tetap tak ditemukan?
40
00:02:41,300 --> 00:02:45,830
Dengar. Kita mencoba menyegel Sanbi
dan ini sangat melelahkan.
41
00:02:46,230 --> 00:02:48,230
Tetap hati-hati mengendalikan cakra.
42
00:02:48,470 --> 00:02:51,000
Aku tahu. Aku akan hati-hati.
43
00:02:52,470 --> 00:02:55,670
Aku pasti akan menyelamatkan anak ini.
44
00:02:58,730 --> 00:03:03,100
Kalau begitu, setidaknya aku bisa
memastikan cakramu terkendali dengan baik.
45
00:03:03,130 --> 00:03:04,670
Lakukan Squat jump!
46
00:03:04,700 --> 00:03:05,700
Aku jadi tak fokus!
47
00:03:07,070 --> 00:03:08,070
Baik.
48
00:03:08,300 --> 00:03:10,530
Kita harus menjaga mereka, 'kan?
49
00:03:10,930 --> 00:03:12,300
Benar!
50
00:03:12,670 --> 00:03:14,730
Ini tidak baik untuk tetap berkelompok.
51
00:03:15,130 --> 00:03:19,430
Shino di sini. Ayo kita pergi.
52
00:03:20,270 --> 00:03:21,570
Bagaimana denganku?
53
00:03:21,870 --> 00:03:23,400
Kau terus berjaga di atas atap.
54
00:03:23,530 --> 00:03:24,530
Baiklah!
55
00:03:28,770 --> 00:03:31,270
Serangga itu melemah drastis...
56
00:03:32,170 --> 00:03:34,870
Apa ini juga karena cakra Sanbi?
57
00:04:00,300 --> 00:04:01,370
Di mana ini?
58
00:04:03,870 --> 00:04:07,170
Benar juga! Aku ditelan oleh Sanbi!
59
00:04:07,570 --> 00:04:10,430
Itu berarti,
aku berada di dalam perutnya.
60
00:04:12,530 --> 00:04:13,800
Keras sekali!
61
00:04:14,100 --> 00:04:17,769
Astaga. Perutnya mengerikan sekali.
Apa makanannya?
62
00:04:20,070 --> 00:04:21,070
Jadi itu...
63
00:04:33,430 --> 00:04:34,430
Kau...
64
00:04:36,300 --> 00:04:37,300
Orang itu...
65
00:04:41,370 --> 00:04:43,500
Tak akan kubiarkan Yuukimaru
jadi milikmu!
66
00:04:44,900 --> 00:04:47,630
- Yuukimaru telah...
- Mati!
67
00:06:28,970 --> 00:06:33,600
(Tak Seperti Pasangan)
68
00:06:38,470 --> 00:06:39,470
Rinji!
69
00:06:40,400 --> 00:06:42,100
Keparat! Apa yang terjadi?!
70
00:06:42,470 --> 00:06:44,570
Meninggalkan kami di parit selama pertarungan!
71
00:06:44,830 --> 00:06:47,370
Gara-gara kau, aku hampir mati.
72
00:06:48,000 --> 00:06:54,000
Jangan bilang begitu. Ada panggilan
darurat dari Guren, aku jadi tak punya pilihan.
73
00:06:59,020 --> 00:07:00,400
Apa?!
74
00:07:05,100 --> 00:07:06,130
Bajingan...
75
00:07:06,800 --> 00:07:08,470
Apa?
76
00:07:12,600 --> 00:07:15,830
Tak sopan menatap seperti itu!
77
00:07:16,270 --> 00:07:20,530
Segala hal berubah tiap detik
saat bertarung.
78
00:07:20,730 --> 00:07:22,170
Hei!
79
00:07:22,730 --> 00:07:24,830
Berhenti mengeluh.
80
00:07:25,000 --> 00:07:26,130
Ke mana kau?
81
00:07:26,570 --> 00:07:27,570
Rinji!
82
00:07:31,300 --> 00:07:33,970
Bukankah Rinji bertindak aneh?
83
00:07:34,470 --> 00:07:38,230
Dia mungkin trauma
setelah kabur dari musuh.
84
00:07:39,070 --> 00:07:41,300
Siapa yang kabur?
85
00:07:41,470 --> 00:07:43,430
Tidak, itu...
86
00:07:47,500 --> 00:07:50,070
Astaga, jangan menatapku.
87
00:07:52,000 --> 00:07:54,970
Kau dan Rinji...
Ada apa dengan kalian?
88
00:07:57,770 --> 00:08:01,170
Pernahkah kau melihat matamu di cermin?
89
00:08:01,730 --> 00:08:04,230
Mereka bukan mata yang melihat manusia.
90
00:08:07,300 --> 00:08:09,970
Jika terus seperti ini,
kalian semua akan mati.
91
00:08:11,200 --> 00:08:13,430
Apa kami separah itu?!
92
00:08:13,570 --> 00:08:14,570
Itu bohong, 'kan?
93
00:08:14,730 --> 00:08:15,970
Tidak! Jangan bercanda...
94
00:08:16,000 --> 00:08:17,170
Aku tak bercanda!
95
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
Apa?
96
00:08:18,570 --> 00:08:20,370
Aliran cakra ada di mana-mana.
97
00:08:20,770 --> 00:08:25,100
Dalam kasus ini,
bisa disebut kalian akan lenyap.
98
00:08:26,500 --> 00:08:27,500
Kehancuran?
99
00:08:27,770 --> 00:08:31,400
Astaga. Kau bertarung melawan
musuh yang menakutkan.
100
00:08:31,830 --> 00:08:34,600
Misalnya kau, Kihou.
Dalam kasusmu,
101
00:08:35,500 --> 00:08:39,669
kau akan bertahan hidup dua jam lagi,
lalu duar!
102
00:08:42,200 --> 00:08:45,400
Serius?! Bagaimana denganku?
Apakah aku...
103
00:08:45,530 --> 00:08:48,800
Hentikan! Aku tak mau tahu
bagaimana kematianku!
104
00:08:49,070 --> 00:08:53,900
Aku tak mau mati!
Tolong selamatkan aku, Tuan Kabuto!
105
00:08:54,300 --> 00:08:57,400
Aku juga!
Tolong selamatkan aku!
106
00:08:57,500 --> 00:08:59,870
Aku tak mau "duar"!
Tak mau "duar"!
107
00:09:00,500 --> 00:09:02,000
Meskipun kalian memohon,
108
00:09:02,030 --> 00:09:05,270
ada beberapa hal yang bisa
dan tak bisa dilakukan dengan Ninjutsu medis.
109
00:09:05,730 --> 00:09:06,646
Ah...
110
00:09:06,670 --> 00:09:07,506
- Ha?! - Ha?!
111
00:09:07,530 --> 00:09:09,200
Tidak, percuma saja.
112
00:09:09,530 --> 00:09:12,170
Aku tak bisa lakukan hal seperti itu
pada rekan berhargaku.
113
00:09:12,270 --> 00:09:13,270
"Hal seperti itu"?!
114
00:09:13,400 --> 00:09:15,900
Tolong lakukan "hal seperti itu" pada kami!
115
00:09:15,930 --> 00:09:18,830
Kami akan lakukan apa pun!
Kami akan menanggung akibatnya!
116
00:09:19,070 --> 00:09:20,600
Aku tak mau "duar"!
117
00:09:24,000 --> 00:09:26,230
Jika kalian sampai bersikeras begitu...
118
00:09:26,500 --> 00:09:27,500
- Ha? - Ha?
119
00:09:38,300 --> 00:09:43,730
Dia dimanfaatkan dan percaya
ada seseorang tempat dirinya pulang.
120
00:09:44,330 --> 00:09:45,670
Dia pasti dikhianati.
121
00:09:47,430 --> 00:09:49,030
Ketika itu terjadi...
122
00:09:50,400 --> 00:09:52,270
Dia tak akan punya tempat untuk pulang.
123
00:09:53,500 --> 00:09:56,770
Jika ada seseorang yang memikirkanmu,
maka dialah tempatmu pulang.
124
00:09:56,800 --> 00:09:57,830
Aku...
125
00:09:58,630 --> 00:10:00,900
Aku akan tetap memikirkannya.
126
00:10:02,200 --> 00:10:04,930
Jadi, yang Naruto maksud
adalah orang ini, ya?
127
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Ha?
128
00:10:06,570 --> 00:10:07,570
Oh...!
129
00:10:08,330 --> 00:10:12,600
Naruto baik-baik saja. Dia pasti
di suatu tempat dan memikirkan anak ini.
130
00:10:16,630 --> 00:10:17,630
Di mana ini?
131
00:10:18,170 --> 00:10:21,970
Tak apa-apa.
Kami akan melindungimu mulai sekarang.
132
00:10:22,570 --> 00:10:23,570
Melindungi?
133
00:10:25,700 --> 00:10:27,030
Hilang! Hilang!
134
00:10:27,230 --> 00:10:28,230
Ada apa?
135
00:10:28,930 --> 00:10:30,500
Apa ada yang hilang?
136
00:10:31,970 --> 00:10:32,970
Hilang!
137
00:10:36,070 --> 00:10:37,070
Hilang...
138
00:10:39,300 --> 00:10:41,470
Hilang... Hilang!
139
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
Tempat ini...
140
00:10:49,970 --> 00:10:50,970
Dia...
141
00:10:51,330 --> 00:10:52,330
...Yuukimaru?
142
00:10:53,270 --> 00:10:56,670
Maka, maka kau...
143
00:11:05,300 --> 00:11:06,300
Aku...
144
00:11:08,000 --> 00:11:09,930
Apa aku dimaafkan?
145
00:11:11,470 --> 00:11:12,770
Apa kau...
146
00:11:13,900 --> 00:11:19,030
Beraninya kau menanyakan hal itu
setelah membunuh seseorang.
147
00:11:20,700 --> 00:11:22,800
Memaafkanmu?
148
00:11:22,830 --> 00:11:23,830
Tidak!
149
00:11:24,330 --> 00:11:27,170
Tidak sama sekali!
150
00:11:34,130 --> 00:11:36,970
Hentikan... Mohon hentikan!
151
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Aku...
152
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Lukaku...
153
00:11:54,320 --> 00:11:56,070
Apa kau mengobatinya?
154
00:11:56,730 --> 00:11:59,670
Apa maksudnya? Apa rencanamu?
155
00:12:00,230 --> 00:12:01,230
Tidak ada.
156
00:12:01,600 --> 00:12:02,800
Jangan bohong!
157
00:12:02,930 --> 00:12:04,830
Musuhmu terbaring pingsan.
158
00:12:05,070 --> 00:12:07,600
Kau yang seorang shinobi
melewatkan kesempatan...
159
00:12:07,630 --> 00:12:12,000
Aku tak akan melawan orang tak berdaya
karena itu memalukan.
160
00:12:14,030 --> 00:12:15,030
Di mana Yuukimaru?!
161
00:12:16,570 --> 00:12:17,800
Dia tak ada di sini.
162
00:12:18,300 --> 00:12:21,930
Saat itu, kupikir kita satu-satunya orang
yang ditelan Sanbi.
163
00:12:26,700 --> 00:12:29,200
Jadi, Yuukimaru masih di tepi danau.
164
00:12:29,830 --> 00:12:32,970
Entah rekanmu menangkapnya...
165
00:12:34,000 --> 00:12:37,600
...atau rekanku menyelamatkannya.
166
00:12:37,900 --> 00:12:43,730
Kalau begitu, aku harus keluar
dari sini segera dan mencarinya.
167
00:12:45,000 --> 00:12:47,470
Jadi ini penting bagi kita
untuk bertarung.
168
00:12:48,100 --> 00:12:50,130
Aku akan mengalahkanmu
dan keluar dari sini.
169
00:12:50,630 --> 00:12:55,130
Kau tak bisa keluar dari sini
kecuali dengan mengalahkanku.
170
00:12:56,130 --> 00:12:59,470
Memang benar...
Aku memikirkan hal yang sama.
171
00:13:00,930 --> 00:13:01,930
Namun...
172
00:13:06,900 --> 00:13:07,706
Ha?
173
00:13:07,730 --> 00:13:09,370
Apa?
174
00:13:10,530 --> 00:13:12,670
Serangga raksasa?!
175
00:13:12,830 --> 00:13:15,100
Ini Sanbi mini!
176
00:13:21,900 --> 00:13:23,170
Astaga!
177
00:13:24,300 --> 00:13:25,300
Apa yang kau lakukan?!
178
00:13:34,470 --> 00:13:35,630
Kugunakan Shoton!
179
00:13:36,100 --> 00:13:38,770
Mana mungkin bisa!
Kau sedang terluka!
180
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Lepaskan!
181
00:13:42,000 --> 00:13:43,070
Aku bisa lari sendiri.
182
00:13:49,470 --> 00:13:50,900
Hilang. Hilang.
183
00:13:51,230 --> 00:13:53,670
Ada apa?
Apa yang kau cari?
184
00:13:59,870 --> 00:14:01,900
Ada! Ada!
185
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Lihat!
186
00:14:06,330 --> 00:14:07,670
Kristal yang indah...
187
00:14:08,300 --> 00:14:09,670
Tak pernah tergores.
188
00:14:10,100 --> 00:14:12,830
Syukurlah. Guren baik-baik saja.
189
00:14:13,030 --> 00:14:14,470
Guren?
190
00:14:15,570 --> 00:14:19,330
Apa mungkin orang yang Naruto bilang,
orang yang anak ini pikirkan?
191
00:14:21,230 --> 00:14:22,106
Oh...!
192
00:14:22,130 --> 00:14:23,130
Kau baik-baik saja?!
193
00:14:23,630 --> 00:14:25,570
Guren baik-baik saja.
194
00:14:27,970 --> 00:14:29,700
Anak ini kenapa?
195
00:14:33,130 --> 00:14:38,600
Dia dimanfaatkan dan percaya
ada seseorang tempat dirinya pulang.
196
00:14:38,630 --> 00:14:40,430
Dia pasti dikhianati.
197
00:14:58,930 --> 00:14:59,930
Kau baik-baik saja?
198
00:15:03,270 --> 00:15:04,270
Kenapa?
199
00:15:07,670 --> 00:15:10,000
Kenapa kau membantuku?
200
00:15:10,580 --> 00:15:12,770
Aku tak mau bertarung
dengan lawan yang terluka.
201
00:15:12,800 --> 00:15:16,200
Kau bisa meninggalkanku untuk Sanbi
di belakang sana.
202
00:15:16,230 --> 00:15:18,730
Itu namanya menjijikkan!
203
00:15:19,970 --> 00:15:21,630
Kau naif.
204
00:15:22,330 --> 00:15:23,330
Hmm!
205
00:15:23,470 --> 00:15:26,670
Kalau itu aku,
kau pasti sudah mati sekarang.
206
00:15:27,230 --> 00:15:30,430
Lalu meninggalkan tempat ini
dan mencari Yuukimaru.
207
00:15:30,730 --> 00:15:33,100
Kau sangat menginginkan Yuukimaru?
208
00:15:34,100 --> 00:15:35,630
Demi Orochimaru?!
209
00:15:39,330 --> 00:15:40,700
Bagaimana dengan kalian?
210
00:15:40,730 --> 00:15:44,130
Kalian menemukan kekuatan
Yuukimaru dan sekarang menginginkannya!
211
00:15:44,600 --> 00:15:49,370
Lagi pula, mengambil Sanbi itu artinya
Desa Konoha akan memiliki kekuatan militer kuat.
212
00:15:49,370 --> 00:15:51,930
Kami tak membutuhkan hal itu!
213
00:15:52,170 --> 00:15:58,030
Pembohong! Desa Konoha sudah
memiliki Bijuu, yakni Kyuubi, serta Jinchuriki.
214
00:15:58,730 --> 00:16:02,670
Orang dengan kekuatan sepertimu
tak punya hak...
215
00:16:04,500 --> 00:16:07,070
...untuk mengkritik Tuan Orochimaru
atau kami!
216
00:16:07,330 --> 00:16:09,700
Aku adalah Jinchuriki itu!
217
00:16:10,130 --> 00:16:11,130
Apa?!
218
00:16:16,130 --> 00:16:17,470
Namun, aku...
219
00:16:18,600 --> 00:16:20,100
...tak menggunakan kekuatannya.
220
00:16:22,830 --> 00:16:28,430
Kyuubi memiliki kekuatan luar biasa
yang tak bisa kukendalikan.
221
00:16:29,400 --> 00:16:32,730
Aku telah menyakiti rekanku
yang tak kusadari.
222
00:16:33,470 --> 00:16:37,030
Karena itulah
aku tak menggunakan kekuatannya.
223
00:16:41,070 --> 00:16:43,300
Jika aku tak mengatakan hal itu padanya...
224
00:16:48,370 --> 00:16:51,530
Jika ada seseorang yang memikirkanmu,
maka dialah tempatmu pulang.
225
00:16:52,930 --> 00:16:58,430
Jadi, jika ada yang memikirkan aku,
maka aku harus pulang ke orang itu?
226
00:17:01,630 --> 00:17:03,870
Kau memberitahunya?
227
00:17:04,770 --> 00:17:07,700
Namun, meskipun memikirkannya...
228
00:17:07,770 --> 00:17:11,329
Jika kau menggunakan Yuukimaru
demi Orochimaru,
229
00:17:11,369 --> 00:17:13,569
untuk mengendalikan Sanbi...
230
00:17:14,770 --> 00:17:15,770
Itu salah!
231
00:17:19,230 --> 00:17:23,369
Aku tak ingin Yuukimaru berada
di dekat Bijuu.
232
00:17:24,800 --> 00:17:26,369
Jika dia menjadi sepertiku...
233
00:17:27,400 --> 00:17:31,430
Tidak! Tak akan kubiarkan
Yuukimaru melakukannya.
234
00:17:34,600 --> 00:17:35,870
Aku tak percaya padamu.
235
00:17:36,730 --> 00:17:39,630
Dia membutuhkan tempat untuk pulang.
236
00:17:41,730 --> 00:17:46,300
Saat ibunya meninggal, Yuukimaru telah
kehilangan tempat untuk pulang.
237
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
Jadi, aku menggantikannya!
238
00:17:50,100 --> 00:17:52,470
Kau ini rekan Orochimaru,
apa-apaan bilang begitu?!
239
00:17:52,700 --> 00:17:58,000
Yuukimaru harus kuberi tahu
bahwa kau bukan tempatnya untuk pulang.
240
00:17:58,170 --> 00:17:59,730
Maka, tak apa jika demikian!
241
00:18:01,000 --> 00:18:03,230
Tetapi, bagiku,
242
00:18:04,270 --> 00:18:05,400
anak itu...
243
00:18:05,670 --> 00:18:09,900
Yuukimaru adalah tempatku untuk pulang.
244
00:18:12,130 --> 00:18:13,130
Kau...
245
00:18:16,800 --> 00:18:17,830
Pokoknya,
246
00:18:18,330 --> 00:18:20,370
ini bukanlah tempat untuk berdebat.
247
00:18:21,130 --> 00:18:24,370
Saat kau pingsan, aku melihat sekitar.
248
00:18:24,830 --> 00:18:28,700
Di sana benar-benar rumit.
Aku tak menemukan jalan keluar.
249
00:18:29,470 --> 00:18:31,400
Namun, jika kita berpisah dan mencari...
250
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
Berpisah?
251
00:18:33,970 --> 00:18:36,530
Kau dan aku... Kita berdua?
252
00:18:37,000 --> 00:18:39,800
Lebih dari itu,
kita butuh ribuan orang.
253
00:18:43,000 --> 00:18:45,170
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
254
00:18:57,330 --> 00:19:01,800
Kalian bertiga diperintahkan untuk
menculik Yuukimaru dari orang-orang Konoha.
255
00:19:02,570 --> 00:19:05,870
Gunakan segala cara
yang diperlukan agar berhasil.
256
00:19:31,170 --> 00:19:32,530
Kekuatan itu...
257
00:19:32,800 --> 00:19:35,070
Pergi dan bersantailah hingga kau puas.
258
00:19:52,000 --> 00:19:53,130
Naruto!
259
00:19:57,200 --> 00:19:58,230
Naruto...
260
00:19:58,430 --> 00:20:00,870
Ini Tantangan Piala Naruto Pertama!
261
00:20:00,900 --> 00:20:06,200
Ayo keluar dari tempat gila ini,
kontes menemukan jalan keluar!
262
00:20:06,330 --> 00:20:07,630
Ayo!
263
00:20:08,270 --> 00:20:10,100
- Ya!
- Ya!
264
00:20:11,570 --> 00:20:12,800
Posisimu.
265
00:20:17,730 --> 00:20:19,200
Bersiap...
266
00:20:19,770 --> 00:20:20,770
Ayo!
267
00:20:26,700 --> 00:20:30,330
Dengan banyak orang yang mencari,
jalan keluar akan mudah ditemukan!
268
00:20:30,370 --> 00:20:32,000
Baiklah! Akan kutemukan!
269
00:20:32,030 --> 00:20:33,030
Akan kutemukan!
270
00:20:33,330 --> 00:20:36,300
Terserah. Aku harus keluar dari sini
dan menemukan Yuukimaru.
271
00:20:36,330 --> 00:20:37,700
Yahu!
272
00:20:41,400 --> 00:20:42,400
Aku tahu!
273
00:20:42,930 --> 00:20:45,130
Aku tahu tempat Guren berada!
274
00:20:45,170 --> 00:20:46,106
Ha?
275
00:20:46,130 --> 00:20:48,130
Aku yakin Naruto bersamanya!
276
00:20:48,770 --> 00:20:50,800
Mereka ada di perut Sanbi!
277
00:22:36,670 --> 00:22:40,400
Menurut Yuukimaru,
Guren pengguna Shoton masih hidup.
278
00:22:40,700 --> 00:22:44,630
Dia bilang Naruto dan Guren
ditelan oleh Sanbi, 'kan?
279
00:22:44,730 --> 00:22:47,500
Mungkin dia benar.
280
00:22:47,700 --> 00:22:49,870
Namun, kenapa kau tahu
Guren baik-baik saja?
281
00:22:49,970 --> 00:22:53,570
Jika sesuatu terjadi pada Guren,
kristal ini akan hancur.
282
00:22:53,700 --> 00:22:56,470
Namun, bukan berarti
Naruto baik-baik saja.
283
00:22:56,570 --> 00:23:00,230
Kita harus percaya bahwa dia masih hidup
dan menemukan Sanbi lebih dulu.
284
00:23:01,230 --> 00:23:04,670
Selanjutnya, "Tiang Pedoman Kamelia."
285
00:23:05,030 --> 00:23:08,470
(Tonton lagi!)
18699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.