Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,930 --> 00:01:44,400
Dia bisa keluar!
2
00:01:46,900 --> 00:01:49,870
Ayo. Maju sini, Kakashi!
3
00:01:50,470 --> 00:01:54,500
(Menghancurkan Shoton)
4
00:02:12,770 --> 00:02:15,530
Sembunyikan wajahku, bukan bokongku.
5
00:02:19,700 --> 00:02:20,700
Oh?
6
00:02:28,100 --> 00:02:31,370
Aku adalah siswi
yang sedang jatuh cinta padanya, Senior!
7
00:02:34,170 --> 00:02:38,230
Hei, Senior! Kau masih marah?
8
00:02:38,530 --> 00:02:41,870
Mari berbaikan
dan mencari Sanbi bersama.
9
00:02:42,400 --> 00:02:43,400
Diam!
10
00:02:46,170 --> 00:02:51,400
Habisnya, jika kita tak bekerja sama,
kita akan kalah.
11
00:02:51,500 --> 00:02:53,770
Kumohon maafkan aku.
12
00:02:53,800 --> 00:02:56,430
Benar juga!
Kau boleh mengintip topengku sedikit.
13
00:02:56,600 --> 00:02:57,770
Sudah kubilang, diam!
14
00:02:59,100 --> 00:03:03,070
Senior! Aku akan pergi
jika kau bilang begitu!
15
00:03:05,070 --> 00:03:07,130
Apa boleh buat.
16
00:03:08,100 --> 00:03:10,170
Aku akan mencari sendiri untuk sementara.
17
00:03:28,170 --> 00:03:30,330
Jadi ini kekuatan tersembunyi miliknya?
18
00:03:44,030 --> 00:03:45,800
Gigih sekali.
19
00:03:46,530 --> 00:03:49,730
Saat tintamu tak berfungsi, kau hanya lari.
20
00:03:49,800 --> 00:03:51,970
Itu jurus ninjamu?
21
00:03:52,900 --> 00:03:55,730
Tintaku memiliki fungsi lain.
22
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
Apa?
23
00:04:14,130 --> 00:04:16,200
Jurus Ninja, Sumi Nagashi!
24
00:04:18,300 --> 00:04:19,769
Ada masalah?
25
00:04:19,829 --> 00:04:21,430
Maju sini!
26
00:04:22,470 --> 00:04:23,900
Aku muak.
27
00:04:23,970 --> 00:04:28,470
Saat kami berjuang habis-habisan,
dia tak mengeluarkan semua kekuatannya.
28
00:04:30,030 --> 00:04:31,600
Selanjutnya lebih kuat!
29
00:04:33,030 --> 00:04:34,700
Shoton: Hasho Koryo!
30
00:04:34,970 --> 00:04:35,876
Apa?!
31
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
Mati kau!
32
00:04:41,600 --> 00:04:44,530
Dia bisa mengubah apa pun
dengan menyentuh kristalnya.
33
00:04:44,870 --> 00:04:48,400
Dengan kata lain, Elemen Air, Tanah
ataupun Kayu memiliki beberapa efek.
34
00:04:49,700 --> 00:04:52,470
Tetapi, kalau ini...
35
00:04:59,830 --> 00:05:00,830
Apa aku berhasil?
36
00:05:01,570 --> 00:05:02,570
Naif sekali.
37
00:05:22,670 --> 00:05:24,630
Sayang sekali, Kakashi.
38
00:05:26,230 --> 00:05:29,830
Naga Sanbi telah melakukan pengalihan
untuk menahanku di sini.
39
00:05:30,100 --> 00:05:34,570
Dari semua yang kudengar,
Sharingan-mu tak akan mempan padaku.
40
00:05:35,130 --> 00:05:37,200
Baiklah, main-mainnya sudah selesai.
41
00:05:46,130 --> 00:05:47,130
Percuma.
42
00:05:56,700 --> 00:05:59,500
Di mana adanya? Di mana adanya?
43
00:06:00,430 --> 00:06:02,930
Sebenarnya, aku harus pergi ke mana?
44
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
Ha?
45
00:06:05,800 --> 00:06:09,070
Aku menemukan danau
yang sangat mencurigakan!
46
00:06:25,430 --> 00:06:26,700
Hmm?
47
00:06:26,830 --> 00:06:28,730
Apa yang mereka lakukan?
48
00:06:29,730 --> 00:06:31,230
Mereka orang-orang Konoha...
49
00:06:36,170 --> 00:06:37,500
Hei!
50
00:06:38,000 --> 00:06:41,070
Ino, fokuslah pada cakra sebagai penghalang!
51
00:06:41,470 --> 00:06:42,470
Baik!
52
00:06:42,870 --> 00:06:47,430
Penghalang? Hei, tak mungkin.
Itu mustahil.
53
00:06:48,370 --> 00:06:49,370
Ha?
54
00:06:50,030 --> 00:06:53,000
Astaga. Ada satu lagi.
55
00:06:54,070 --> 00:06:55,800
Aku belum pernah melihatnya.
56
00:06:57,370 --> 00:07:00,570
Orang-orang Konoha sedang mencari Sanbi?
57
00:07:02,330 --> 00:07:03,670
Ya, baiklah.
58
00:07:04,370 --> 00:07:06,000
Aku akan duduk dan melihatnya saja.
59
00:07:09,230 --> 00:07:12,130
Nah, ayo selesaikan pertarungan ini!
60
00:07:15,730 --> 00:07:17,070
Guru Kakashi!
61
00:07:18,400 --> 00:07:19,700
Bersiaplah untuk mati!
62
00:07:26,900 --> 00:07:27,900
Apa?!
63
00:07:44,600 --> 00:07:45,970
Shino!
64
00:07:46,630 --> 00:07:49,630
Nyaris saja.
Jadi, sudah siap?
65
00:07:50,200 --> 00:07:52,600
Jika belum, aku tak akan datang.
66
00:07:53,030 --> 00:07:56,930
Kukira siapa, ternyata pengguna serangga.
67
00:07:57,330 --> 00:08:00,270
Jurusmu tak akan mempan padaku.
68
00:08:05,470 --> 00:08:06,900
Percuma saja!
69
00:08:17,630 --> 00:08:20,570
Bukankah sudah kubilang?
Percuma.
70
00:08:21,470 --> 00:08:22,700
Siapa tahu?
71
00:08:23,100 --> 00:08:24,100
Apa?!
72
00:08:36,970 --> 00:08:37,970
Mustahil...
73
00:08:39,200 --> 00:08:41,770
Jurusmu tidak sebanding denganku.
74
00:08:42,370 --> 00:08:45,970
Itu karena kini seranggaku bisa tahan
terhadap Shoton.
75
00:08:46,930 --> 00:08:49,330
Mereka dapat menahan jurusmu.
76
00:08:50,030 --> 00:08:52,370
Bagus, berhasil! Luar biasa!
77
00:08:55,330 --> 00:08:59,470
Mustahil.
Shoton-ku tak mungkin terkalahkan.
78
00:08:59,730 --> 00:09:01,600
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
79
00:09:10,500 --> 00:09:12,870
Kali ini kau tak akan lolos!
80
00:09:15,070 --> 00:09:16,170
Menyerahlah!
81
00:09:22,570 --> 00:09:24,130
Di mana Yuukimaru?!
82
00:09:25,500 --> 00:09:26,630
Kenapa kau...
83
00:09:28,530 --> 00:09:31,930
Kau juga ingin mendapatkan kekuatannya, 'kan?
84
00:09:32,230 --> 00:09:33,900
Aku tak membutuhkannya!
85
00:09:34,100 --> 00:09:35,300
Benarkah?
86
00:09:39,700 --> 00:09:42,370
Sekarang! Shoton telah disegel!
87
00:09:47,900 --> 00:09:49,430
Beri tahu kami!
88
00:09:50,000 --> 00:09:51,730
Di mana Yuukimaru?!
89
00:10:08,230 --> 00:10:09,530
Keparat...
90
00:10:15,800 --> 00:10:16,800
Ini...
91
00:10:19,700 --> 00:10:20,730
Guren...
92
00:10:33,400 --> 00:10:34,770
Ini lumpur?
93
00:10:52,570 --> 00:10:56,330
Sepertinya kristal itu bisa pulih sendiri.
94
00:10:56,700 --> 00:10:59,270
Sial! Menyerang terus-terusan pun percuma.
95
00:10:59,670 --> 00:11:01,870
Fokuslah pada serangan serangga!
96
00:11:14,970 --> 00:11:15,970
Guren.
97
00:11:23,070 --> 00:11:24,170
Aku tak akan sempat...
98
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
Raikiri!
99
00:11:33,100 --> 00:11:34,100
Dinding berlumpur?!
100
00:11:34,770 --> 00:11:35,770
Gozu?!
101
00:11:47,400 --> 00:11:49,170
Gozu, kau...
102
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Apa yang kau lakukan?!
103
00:11:52,670 --> 00:11:55,400
Pergilah!
Aku akan membunuh mereka!
104
00:12:00,170 --> 00:12:01,170
Gozu...?
105
00:12:09,730 --> 00:12:11,570
Aku tak akan membiarkanmu!
106
00:12:16,670 --> 00:12:19,430
Guren!
107
00:12:40,200 --> 00:12:41,800
Kau tak apa, Guru Kakashi?
108
00:12:42,170 --> 00:12:43,730
Ya, tapi...
109
00:12:44,100 --> 00:12:45,300
Guren melarikan diri.
110
00:12:46,970 --> 00:12:49,670
Padahal dia adalah kunci
dalam pencarian Yuukimaru.
111
00:12:52,870 --> 00:12:53,870
Sayang sekali...
112
00:12:54,530 --> 00:12:59,300
Itu karena seranggaku melakukannya
dengan sempurna, sebelum dia pergi.
113
00:13:01,430 --> 00:13:03,300
Dengar, kita harus berpencar.
114
00:13:03,930 --> 00:13:06,400
Naruto, kau pergi dengan Shino.
Sai, denganku!
115
00:13:13,900 --> 00:13:16,400
Katanya mereka hebat,
116
00:13:16,570 --> 00:13:18,400
jadi aku sangat ingin bertarung.
117
00:13:18,530 --> 00:13:20,900
Apa itu?
Mereka sangat mudah dikalahkan.
118
00:13:21,030 --> 00:13:24,470
Ya. Mereka sangat berbeda
dari terakhir kali bertemu.
119
00:13:24,670 --> 00:13:27,470
Apa mereka orang yang sebelumnya?
120
00:13:28,670 --> 00:13:30,030
Jangan lengah.
121
00:13:30,070 --> 00:13:31,070
Baik!
122
00:13:32,200 --> 00:13:34,070
Guru Kakashi sedang bertarung.
123
00:13:34,630 --> 00:13:36,270
Pengguna Shoton bukanlah main-main.
124
00:13:36,570 --> 00:13:38,370
Aku ingin ikut bertarung...
125
00:13:38,400 --> 00:13:40,170
...untuk membuktikan Taijutsu-ku lebih baik!
126
00:13:43,200 --> 00:13:44,600
Kita bagi menjadi dua tim di sini.
127
00:13:45,230 --> 00:13:47,970
Lee dan Tenten menjaga regu penyegel
di tepi danau.
128
00:13:48,530 --> 00:13:51,600
Kita bergabung dengan senior
melawan pengguna Shoton.
129
00:13:51,700 --> 00:13:52,700
Baik!
130
00:13:53,100 --> 00:13:56,170
Apa? Aku tak diajak bertarung
melawan pengguna Shoton?
131
00:13:56,670 --> 00:13:59,000
Kita tak tahu di mana musuh akan muncul.
132
00:13:59,030 --> 00:14:01,070
Sudah kubilang, jangan lengah!
133
00:14:01,230 --> 00:14:02,570
Baik!
134
00:14:04,170 --> 00:14:05,670
(MENCARI)
135
00:14:06,530 --> 00:14:07,530
Sekarang...
136
00:14:08,900 --> 00:14:10,830
Aku tahu. Dia sudah dekat.
137
00:14:11,930 --> 00:14:13,200
Tepat di bawah kita.
138
00:14:14,170 --> 00:14:15,170
Akhirnya datang.
139
00:14:21,330 --> 00:14:24,430
Kita beralih dari mode "mencari"
ke Penghalang Penyegelan Empat Sudut.
140
00:14:24,800 --> 00:14:26,000
Tarik napas dulu.
141
00:14:26,730 --> 00:14:27,730
Kita mulai!
142
00:14:27,800 --> 00:14:30,270
Penghalang Penyegelan Empat Sudut, Ikat!
143
00:14:31,670 --> 00:14:33,170
(MENGIKAT)
144
00:14:37,500 --> 00:14:42,200
Kita tenggelamkan jaring pelan-pelan.
Jangan sampai ketahuan Sanbi.
145
00:14:42,500 --> 00:14:44,770
Gawat, Senior! Itu Sanbi!
146
00:14:44,800 --> 00:14:46,170
Ternyata bukan...
147
00:14:46,870 --> 00:14:47,870
Ha?!
148
00:14:49,730 --> 00:14:51,630
Apa dia bermaksud menghentikannya?
149
00:14:53,470 --> 00:14:54,470
Ada musuh!
150
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
Tetap fokus!
151
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Tetapi...
152
00:14:58,330 --> 00:14:59,970
Konoha Senpu!
153
00:15:00,770 --> 00:15:01,770
Apa?!
154
00:15:04,670 --> 00:15:06,230
Lee! Tenten!
155
00:15:06,600 --> 00:15:08,130
Musuh di sana sudah dibereskan.
156
00:15:08,170 --> 00:15:09,800
Jadi, kami bergegas ke sini.
157
00:15:10,230 --> 00:15:11,500
Untung kita tepat waktu.
158
00:15:12,070 --> 00:15:13,300
Mumpung sudah di sini...
159
00:15:13,330 --> 00:15:15,830
Tak akan kubiarkan
kau menyentuh mereka sejengkal pun!
160
00:15:16,170 --> 00:15:18,370
Seharusnya ada yang menghentikanmu.
161
00:15:18,670 --> 00:15:22,570
Mereka, ya?
Mereka bukan lawan kami.
162
00:15:22,870 --> 00:15:25,170
Jadi, Kigiri dan yang lainnya kalah?
163
00:15:27,930 --> 00:15:29,700
Nah, lawanlah aku.
164
00:15:33,030 --> 00:15:34,700
Apa? Melarikan diri?!
165
00:15:35,130 --> 00:15:37,470
Gawat! Celaka!
166
00:15:37,500 --> 00:15:40,230
Kalau begini terus, Sanbi akan tersegel.
167
00:15:40,370 --> 00:15:44,430
Tetapi, jika aku menghadapinya,
aku akan kalah.
168
00:15:44,470 --> 00:15:46,770
Setuju, Senior? Dia tak ada.
169
00:15:51,170 --> 00:15:53,900
Semuanya tak berguna.
170
00:15:54,770 --> 00:15:57,730
Ritual orang-orang Konoha bertujuan
untuk menyegel Sanbi.
171
00:15:57,730 --> 00:16:00,900
Mereka mau menghalangi siapa pun
yang mau menggunakan Sanbi, ya?
172
00:16:01,100 --> 00:16:02,530
Namun, tak akan kubiarkan.
173
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Yuukimaru?
174
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
Guren.
175
00:16:19,430 --> 00:16:23,500
Tidak. Kamelia putih seharusnya
tak menjadi merah.
176
00:16:24,600 --> 00:16:27,630
Kau berjanji akan kembali.
177
00:16:35,030 --> 00:16:37,170
Gozu, kau...
178
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Yuukimaru?
179
00:17:16,670 --> 00:17:19,170
Sial! Peluit rumput ini...
180
00:17:22,030 --> 00:17:23,300
Jangan-jangan...
181
00:17:24,630 --> 00:17:27,099
Jangan-jangan itu...
182
00:17:46,530 --> 00:17:50,000
Apa aku telah membunuh ibunya?!
183
00:17:50,770 --> 00:17:52,570
Itu, itu...
184
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Guren...
185
00:17:55,400 --> 00:17:56,176
Ayo pergi.
186
00:17:56,200 --> 00:17:59,600
Kau?! Bukankah kau sudah kembali
ke tempatnya Tuan Orochimaru?
187
00:18:00,170 --> 00:18:01,700
Ada suatu hal yang mendesak.
188
00:18:02,130 --> 00:18:05,000
Orang-orang Konoha mulai menyegel Sanbi.
189
00:18:05,230 --> 00:18:06,230
Apa?
190
00:18:06,800 --> 00:18:09,530
Kita harus memanfaatkan Yuukimaru
mengendalikan Sanbi.
191
00:18:09,530 --> 00:18:11,700
Lalu, penghalangnya akan hancur.
192
00:18:14,330 --> 00:18:16,130
Kabuto, ada yang harus kita bahas.
193
00:18:16,870 --> 00:18:18,900
Apa? Di saat seperti ini?
194
00:18:19,230 --> 00:18:20,106
Aku tahu.
195
00:18:20,130 --> 00:18:22,530
Namun, kau seharusnya tahu akibatnya...
196
00:18:22,570 --> 00:18:25,830
...jika memanfaatkan Yuukimaru
menggunakan kekuatannya lebih jauh.
197
00:18:25,830 --> 00:18:28,130
Apa? Hanya itu?
198
00:18:28,400 --> 00:18:30,100
Katakan yang sebenarnya!
199
00:18:30,230 --> 00:18:31,830
Kenapa kau begitu marah?
200
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
Itu bukanlah urusanmu,
hidup dan matinya Yuukimaru.
201
00:18:38,270 --> 00:18:40,070
Itu... urusanku.
202
00:18:40,300 --> 00:18:44,130
Bahkan iblis pun bisa menangis?
203
00:18:44,800 --> 00:18:48,600
Sudah kuduga,
kau telah membunuh banyak orang...
204
00:18:48,630 --> 00:18:51,070
...dan memiliki titik lemah,
yaitu Yuukimaru.
205
00:18:51,300 --> 00:18:52,930
Aku terkejut.
206
00:18:52,970 --> 00:18:54,570
Dia anak spesial.
207
00:18:54,930 --> 00:18:57,300
Karena kau membunuh ibunya?!
208
00:18:57,330 --> 00:18:58,700
Kenapa kau bisa tahu?
209
00:18:58,800 --> 00:19:00,530
Tak ada yang aneh.
210
00:19:01,100 --> 00:19:03,470
Semuanya sesuai prediksi Tuan Orochimaru.
211
00:19:03,970 --> 00:19:06,570
Dia mengetahui
perasaanmu berbeda terhadap anak itu.
212
00:19:07,330 --> 00:19:09,400
Makanya dia memilihmu.
213
00:19:11,830 --> 00:19:15,730
Kalau mau,
aku bisa memberi tahu Yuukimaru.
214
00:19:17,000 --> 00:19:21,070
Guren yang baik hati nan lembut
yang ia percayai tempat dirinya pulang...
215
00:19:21,500 --> 00:19:25,600
...adalah penjahat
yang telah membunuh ibunya.
216
00:19:25,630 --> 00:19:26,630
Hentikan!
217
00:19:27,130 --> 00:19:30,630
Kalau begitu, laksanakan perintahku.
218
00:19:51,770 --> 00:19:52,770
Tenten.
219
00:19:52,830 --> 00:19:54,800
Kita tak tahu kapan musuh muncul lagi.
220
00:19:55,000 --> 00:19:56,370
Tetaplah waspada!
221
00:20:04,700 --> 00:20:06,730
Kau membuatnya menyayangimu
dengan lembut.
222
00:20:14,100 --> 00:20:15,430
Tuan Orochimaru...
223
00:20:15,900 --> 00:20:19,830
Aku benci mengakuinya,
tapi kau benar telah memilihnya.
224
00:20:21,700 --> 00:20:26,200
Guren akan menyayangi Yuukimaru?
Apa itu memungkinkan?
225
00:20:27,630 --> 00:20:31,270
Kabuto, ada banyak yang harus kau pelajari.
226
00:20:31,730 --> 00:20:34,400
Makin banyak waktu
yang kau habiskan dengannya,
227
00:20:34,570 --> 00:20:36,770
akan makin kuat pula ikatannya.
228
00:20:37,270 --> 00:20:39,800
Itu manusiawi.
229
00:20:40,000 --> 00:20:41,270
Benarkah begitu?
230
00:20:41,730 --> 00:20:44,930
Mereka berdua
ikatannya sudah sangat dalam.
231
00:20:45,430 --> 00:20:50,700
Sepertinya Guren tak akan mematuhi pesanku
dan akan mengkhianatiku.
232
00:20:51,130 --> 00:20:52,900
Saat itu...
233
00:20:58,070 --> 00:21:01,730
Kupikir inilah saatnya, Tuan Orochimaru.
234
00:22:36,830 --> 00:22:37,870
Sai, bagaimana?
235
00:22:38,000 --> 00:22:40,330
Pengguna Shoton masih belum bereaksi.
236
00:22:40,430 --> 00:22:44,100
Dia menggunakan banyak cakra
selama pertempuran terakhir.
237
00:22:44,470 --> 00:22:47,670
Kini saatnya menyerang. Aku tak mau
memberinya terlalu banyak waktu.
238
00:22:47,800 --> 00:22:50,300
Setuju.
Akan kuperluas cakupan pencarianku.
239
00:22:50,330 --> 00:22:52,630
Sialan! Menghilang ke mana dia?!
240
00:22:52,730 --> 00:22:54,730
Naruto, kesabaran adalah kuncinya.
241
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
Aku tahu!
242
00:22:56,400 --> 00:23:00,130
Namun, orang itu...
Aku pasti akan mencarinya.
243
00:23:01,100 --> 00:23:03,870
Selanjutnya,
"Pertempuran Melawan Penghalang."
244
00:23:05,200 --> 00:23:07,170
(Tonton lagi!)
15465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.