Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,470 --> 00:00:20,030
Baik, kita mulai operasinya.
2
00:00:20,570 --> 00:00:21,670
Bersiap di posisi.
3
00:00:23,270 --> 00:00:24,270
Ayo!
4
00:00:26,670 --> 00:00:28,870
Baik, kita juga akan mulai!
5
00:00:41,930 --> 00:00:44,300
Kenapa kau tampak depresi?
6
00:00:45,430 --> 00:00:47,030
Aku tak depresi.
7
00:00:47,500 --> 00:00:49,600
Aku hanya kecewa karena tak ikut tim...
8
00:00:49,630 --> 00:00:53,400
...yang akan bertarung dengan
shinobi pengguna Shoton luar biasa.
9
00:00:53,700 --> 00:00:56,800
Hei, hei. Sekarang kita Chuunin.
10
00:00:57,230 --> 00:00:59,770
Aku paham kau ingin melawan orang hebat,
11
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
tapi kini bukan waktunya egois.
12
00:01:02,200 --> 00:01:07,670
Selain itu, pengikut pengguna Shoton
sangat kuat.
13
00:01:07,770 --> 00:01:08,930
Benarkah?
14
00:01:09,200 --> 00:01:11,530
Tolong beri tahu aku secara detail!
15
00:01:11,570 --> 00:01:12,730
Ya...
16
00:01:13,030 --> 00:01:15,300
Mereka orang-orang yang menyulitkan.
17
00:01:15,670 --> 00:01:17,000
Beri tahu aku juga.
18
00:01:17,230 --> 00:01:21,670
Ya. Pokoknya, mereka meletakkan tabir asap
yang sangat menyakitkan.
19
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
Tabir asap?
20
00:01:22,870 --> 00:01:24,430
Apakah beracun? Atau...
21
00:01:24,470 --> 00:01:26,100
Dengarkan sampai selesai.
22
00:01:26,130 --> 00:01:27,830
Memang kau mau melanjutkannya?
23
00:01:36,830 --> 00:01:39,930
Jadi begitu.
Kalian berdua belum pernah bertemu.
24
00:01:40,600 --> 00:01:42,930
Kau cepat menyadarinya, Naruto.
25
00:01:43,370 --> 00:01:45,270
Yang ini namanya Sai.
26
00:01:46,930 --> 00:01:50,670
Datang dari Pasukan Anbu
agak suram dan depresi...
27
00:01:50,870 --> 00:01:52,630
Seperti telah kehilangan sesuatu...
28
00:01:53,000 --> 00:01:55,130
Hanya manusia aneh
yang selalu membaca buku.
29
00:01:55,570 --> 00:01:56,446
Naruto...
30
00:01:56,470 --> 00:01:58,000
Namun, dia jago melukis.
31
00:01:58,800 --> 00:02:00,700
Selain itu, dia cukup kuat!
32
00:02:02,270 --> 00:02:04,130
Kemudian, yang ini Shino.
33
00:02:04,130 --> 00:02:05,970
Em, Shino adalah...
34
00:02:07,700 --> 00:02:08,699
Pokoknya Shino.
35
00:02:11,330 --> 00:02:12,670
Kau Shino Aburame.
36
00:02:14,230 --> 00:02:16,100
Kau anak dari Shibi Aburame.
37
00:02:16,470 --> 00:02:18,500
Telah berpartisipasi dalam beberapa misi.
38
00:02:18,530 --> 00:02:21,370
Sebagai pengawal, penggeledahan,
dan penyitaan.
39
00:02:21,530 --> 00:02:25,870
Kau adalah spesialis jurus rahasia
dengan memanipulasi serangga parasit.
40
00:02:26,670 --> 00:02:27,670
Benar, 'kan?
41
00:02:27,800 --> 00:02:31,500
Hei, Sai. Bagaimana bisa kau
mengetahui banyak hal tentangnya?
42
00:02:31,770 --> 00:02:35,670
Kau telah menyelidikinya.
Namun, kurasa itu tak perlu dikatakan lagi.
43
00:02:36,670 --> 00:02:39,400
Bagaimanapun, kau adalah mantan
anggota Pasukan Anbu.
44
00:02:41,400 --> 00:02:45,700
Ya, sekarang kau saling mengenal,
kita bisa menjadi tim.
45
00:02:46,700 --> 00:02:47,700
Naruto.
46
00:02:48,070 --> 00:02:51,270
Makanan kesukaanku adalah salad rumput liar
dan melon musim dingin.
47
00:02:52,230 --> 00:02:55,100
Aku tak suka makanan
yang beraroma menyengat.
48
00:02:55,430 --> 00:02:56,430
Begitu, ya.
49
00:02:57,300 --> 00:02:58,570
Jadi, apa itu?
50
00:03:00,300 --> 00:03:04,400
Karena kita satu tim,
kita harus saling mengetahui satu sama lain.
51
00:03:05,030 --> 00:03:07,030
Itu memengaruhi kerja sama tim.
52
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Shino...
53
00:03:09,230 --> 00:03:12,670
Tak masalah,
apa makanan yang kau suka?
54
00:03:13,000 --> 00:03:15,670
Apa?
55
00:03:18,700 --> 00:03:22,800
Naruto, kau sungguh ingin
mengenali diriku?
56
00:03:23,470 --> 00:03:24,660
Karena ini akan aneh...
57
00:03:24,660 --> 00:03:29,700
...jika pendatang tahu lebih banyak
tentangku daripada teman lamaku.
58
00:03:34,300 --> 00:03:37,400
Kurasa aku tidak satu frekuensi
dengan kalian.
59
00:05:08,670 --> 00:05:12,270
(Penghalang Penyegelan Empat Sudut)
60
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Gozu...
61
00:05:22,770 --> 00:05:23,646
Ya?
62
00:05:23,670 --> 00:05:25,410
Bagaimana menurutmu tentang Kabuto?
63
00:05:26,030 --> 00:05:28,300
Aku tak menyukainya...
64
00:05:32,570 --> 00:05:33,670
Ya, sudahlah.
65
00:05:35,130 --> 00:05:38,470
Setelah kusingkirkan orang-orang Konoha,
aku bisa merebut kuncir kudanya.
66
00:05:42,700 --> 00:05:45,830
Yuukimaru adalah alat untuk
mengendalikan Sanbi dengan mudah.
67
00:05:47,400 --> 00:05:50,600
Kenapa rasanya kesal sekali? Sial!
68
00:05:54,230 --> 00:05:55,230
Ayo pergi!
69
00:05:57,500 --> 00:06:01,430
Aku akan menemanimu,
ke mana pun kau pergi.
70
00:06:20,230 --> 00:06:21,630
Semuanya baik-baik saja.
71
00:06:28,930 --> 00:06:30,800
Aku basah kuyup.
72
00:06:31,770 --> 00:06:33,900
Kau beruntung tidak kebasahan, Nurari.
73
00:06:35,170 --> 00:06:37,570
Apa itu? Peliharaanmu?
74
00:06:38,130 --> 00:06:39,130
Kerja bagus!
75
00:06:41,700 --> 00:06:45,330
Baiklah, bisakah kita pergi
dengan strategi biasanya?
76
00:06:47,630 --> 00:06:48,630
Kak?
77
00:06:53,970 --> 00:06:56,370
Ya. Ayo kita lakukan dengan cara biasanya.
78
00:07:06,870 --> 00:07:10,300
Kita akan maju dengan
Penghalang Penyegelan Empat Sudut.
79
00:07:10,800 --> 00:07:14,830
Pertama, kita harus menemukan Sanbi
lalu memindahkannya memakai jurus penyegelan.
80
00:07:15,470 --> 00:07:18,370
Caranya seperti yang kita bahas tadi. Siap?
81
00:07:23,030 --> 00:07:25,300
Penghalang Penyegelan Empat Sudut.
Cari!
82
00:07:38,000 --> 00:07:41,500
Bagus, terus begini hingga jurusnya aktif.
83
00:07:58,430 --> 00:07:59,970
Untuk saat ini sudah cukup.
84
00:08:00,570 --> 00:08:04,430
Kita akan menjaga keseimbangan cakra ini,
dan dengan perlahan perbesar lubangnya.
85
00:08:04,900 --> 00:08:06,700
Jika Sanbi ada di bawah penghalang,
86
00:08:06,730 --> 00:08:08,430
kita akan mendapat reaksinya.
87
00:08:09,000 --> 00:08:09,906
Siap?
88
00:08:09,930 --> 00:08:11,070
Tunggu sebentar!
89
00:08:11,530 --> 00:08:14,370
Jika kita lanjutkan
dengan mengendalikan cakra halus,
90
00:08:14,470 --> 00:08:15,730
meskipun musuh muncul...
91
00:08:15,770 --> 00:08:17,330
Kita tak akan bisa melawannya.
92
00:08:17,500 --> 00:08:18,900
Kita tak usah melawannya.
93
00:08:20,630 --> 00:08:23,930
Kalian harus tetap fokus
mengendalikan cakra.
94
00:08:24,400 --> 00:08:26,830
Mengenai musuh,
percayakan kepada rekan-rekan kita.
95
00:08:28,170 --> 00:08:29,170
Aku mengerti.
96
00:08:34,270 --> 00:08:35,270
- Ino!
- Ya!
97
00:08:35,870 --> 00:08:36,870
Kau tak apa?
98
00:08:39,400 --> 00:08:41,669
Masalahnya bukan tentang musuh.
99
00:08:42,299 --> 00:08:45,070
Aku tak pernah tahu bahwa
mengendalikan cakra pada level ini...
100
00:08:45,230 --> 00:08:46,470
Tenang saja, Ino.
101
00:08:47,870 --> 00:08:49,000
Kau pasti bisa.
102
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
Sakura...
103
00:08:50,900 --> 00:08:54,330
Kita sudah biasa mengendalikan cakra, bukan?
104
00:09:02,000 --> 00:09:03,670
Tenang saja, Ino!
105
00:09:04,370 --> 00:09:05,870
Kau pasti bisa.
106
00:09:06,470 --> 00:09:09,700
Mengendalikan cakra adalah dasar
dari Ninjutsu Medis.
107
00:09:10,030 --> 00:09:11,030
Nah, coba lagi.
108
00:09:14,100 --> 00:09:15,900
Perbaiki pembukanya!
109
00:09:16,230 --> 00:09:18,830
Hati-hati. Lakukan dengan baik.
110
00:09:20,500 --> 00:09:22,830
Kau sudah bertahan juga.
111
00:09:24,870 --> 00:09:27,030
Jangan meremehkanku!
112
00:09:27,700 --> 00:09:29,100
Tentu saja, aku...
113
00:09:30,600 --> 00:09:31,930
...bisa melakukannya!
114
00:09:45,200 --> 00:09:47,470
Kau paham? Apa yang kau...
115
00:09:47,500 --> 00:09:49,700
Strategi untuk menangkap musuh, tentunya!
116
00:09:49,930 --> 00:09:51,530
Tadi aku sudah bilang, 'kan?
117
00:09:51,830 --> 00:09:54,300
Di dalam tabir asap itu,
hampir tak bisa melihat.
118
00:09:55,170 --> 00:09:57,810
Kuakui menyebalkan,
bahkan penciuman Akamaru tak berguna.
119
00:09:58,070 --> 00:10:03,500
Musuh mengetahui posisi kita
dan terus menyerang.
120
00:10:04,530 --> 00:10:09,170
Pada dasarnya, kita harus menghindari pertempuran
di dalam tabir asap, tapi...
121
00:10:09,370 --> 00:10:10,370
Jangan!
122
00:10:10,500 --> 00:10:13,430
Itu namanya kabur dari musuh,
123
00:10:13,470 --> 00:10:15,470
dan mempersulit mengalahkan mereka.
124
00:10:15,600 --> 00:10:17,400
Makanya, sudah kubilang...
125
00:10:17,430 --> 00:10:20,170
Aku punya rencana!
126
00:10:21,220 --> 00:10:24,530
Lee sekarang Chuunin,
bisa berpikir dengan baik.
127
00:10:24,770 --> 00:10:26,670
Kau bukan hanya
pecandu olahraga, ya.
128
00:10:27,030 --> 00:10:30,700
Kerja bagus.
Coba jelaskan rencanamu.
129
00:10:31,430 --> 00:10:33,630
Baik, rencananya adalah...
130
00:10:34,400 --> 00:10:36,200
Rencananya adalah...
131
00:10:37,330 --> 00:10:38,870
Rencananya adalah...
132
00:10:39,730 --> 00:10:40,730
Adalah?
133
00:10:41,270 --> 00:10:42,270
Itu...
134
00:10:46,370 --> 00:10:50,730
Keberanian! jika kita memiliki keberanian,
takkan ada musuh yang tak bisa dikalahkan.
135
00:10:51,100 --> 00:10:53,900
Apa?
Kalian kenapa?
136
00:10:55,000 --> 00:10:57,970
Keparat!
Membuat kami tegang?
137
00:10:58,000 --> 00:10:58,946
Hanya itu rencanamu?
138
00:10:58,970 --> 00:11:00,730
- Jangan main-main!
- Apa?
139
00:11:00,770 --> 00:11:02,700
Memang aku salah apa?
140
00:11:03,130 --> 00:11:06,070
Percuma.
Ternyata dia hanya pecandu olahraga.
141
00:11:15,830 --> 00:11:17,200
Baiklah! Ayo pergi!
142
00:11:17,370 --> 00:11:18,370
Ya.
143
00:11:19,200 --> 00:11:20,760
Shino, bagaimana keadaan di sana?
144
00:11:22,200 --> 00:11:24,220
Aku butuh sedikit waktu lagi.
145
00:11:24,470 --> 00:11:25,470
Baiklah.
146
00:11:25,670 --> 00:11:28,070
Sai. Kita akan tetap
pada formasi yang sama...
147
00:11:28,100 --> 00:11:30,830
...yang Yamato gunakan
saat dia menjadi kapten.
148
00:11:31,230 --> 00:11:32,470
Baik, Senior.
149
00:11:32,730 --> 00:11:34,230
Ya...
150
00:11:34,700 --> 00:11:36,270
Kau juga dari sana, ya?
151
00:11:37,060 --> 00:11:38,270
Dari sana?
152
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
Pasukan Anbu.
153
00:11:40,700 --> 00:11:42,900
Ya, cara mereka bertarung,
154
00:11:42,930 --> 00:11:45,670
tak memiliki cara
untuk melindungi rekan-rekannya.
155
00:11:46,630 --> 00:11:50,100
Namun, saat ini kita bertarung
untuk melindungi rekan-rekan kita.
156
00:11:50,870 --> 00:11:52,370
Aku ingin kau tetap mengingatnya...
157
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
Tak usah khawatir.
158
00:11:54,900 --> 00:11:56,430
Aku percaya pada rekan-rekanku.
159
00:11:57,070 --> 00:11:59,830
Aku di sini karena ada sesuatu
yang kupercaya sekarang.
160
00:12:02,080 --> 00:12:04,300
Kau baru menyadarinya.
161
00:12:06,970 --> 00:12:09,370
Jika ada seseorang yang memikirkanmu,
162
00:12:09,400 --> 00:12:12,100
itulah tempatmu pulang.
163
00:12:13,170 --> 00:12:16,130
Benar.
Karena ada rekan yang memikirkanmu.
164
00:12:16,170 --> 00:12:17,770
Itulah tempat untuk pulang.
165
00:12:18,330 --> 00:12:21,130
Teman yang memercayaimu...
166
00:12:22,370 --> 00:12:25,170
Akhirnya aku menemukan tempatku
untuk pulang.
167
00:12:25,530 --> 00:12:26,770
Benar, Guren?
168
00:12:28,370 --> 00:12:33,770
Dia masih tak mengerti
arti dari memikirkan seseorang.
169
00:12:33,930 --> 00:12:35,270
Dia menipu dirinya sendiri.
170
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
Datang!
171
00:12:41,230 --> 00:12:42,700
Aku harus jaga jarak dari Shino.
172
00:13:00,470 --> 00:13:02,400
Kau tak akan lolos kali ini.
173
00:13:03,970 --> 00:13:05,200
Keparat...
174
00:13:06,700 --> 00:13:10,670
Akhirnya aku menemukan tempatku
untuk pulang.
175
00:13:11,170 --> 00:13:13,930
Kau menipu Yuukimaru untuk percaya
bahwa kau rekannya!
176
00:13:15,130 --> 00:13:16,300
Berisik!
177
00:13:20,030 --> 00:13:21,030
Lemah!
178
00:13:22,670 --> 00:13:23,670
Naruto!
179
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
Sudah dimulai.
180
00:13:32,100 --> 00:13:33,100
Mereka datang!
181
00:13:39,700 --> 00:13:42,230
Kapten Yamato!
Itu orang tabir asap!
182
00:13:42,630 --> 00:13:44,330
Jadi, dia dalangnya, ya?
183
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Kalau begitu...
184
00:13:51,400 --> 00:13:53,170
Bagus, Kapten Yamato!
185
00:13:53,830 --> 00:13:54,870
Tunggu, Lee!
186
00:13:56,170 --> 00:13:58,130
Konoha Reppu!
187
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
Apa?
188
00:14:06,570 --> 00:14:09,000
Rasakan ini! Messhu Enro!
189
00:14:09,830 --> 00:14:11,630
- Gawat!
- Sudah kubilang!
190
00:14:11,670 --> 00:14:13,130
Aku akan menolong Lee!
191
00:14:13,170 --> 00:14:15,600
Jangan! Nanti akan saling menyerang.
192
00:14:20,730 --> 00:14:23,230
Ini tabir asap yang dibicarakan Kiba.
193
00:14:23,370 --> 00:14:27,500
Ternyata benar,
aku tak bisa melihat apa-apa. Maka...
194
00:14:36,070 --> 00:14:40,530
Rinji, kami siap kapan pun.
Bagaimana dengan posisinya?
195
00:14:41,670 --> 00:14:42,670
Rinji?
196
00:14:42,830 --> 00:14:44,930
Ada sesuatu yang harus kulakukan.
197
00:14:44,970 --> 00:14:46,800
Hei, Rinji?
198
00:14:49,870 --> 00:14:52,470
Aku tak bisa merasakan kehadiran siapa pun.
199
00:14:52,830 --> 00:14:56,570
Seberapa jauh asap ini menyebar?
Apa rekan-rekanku terjebak?
200
00:14:58,130 --> 00:14:59,170
Aku harus bagaimana?
201
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
Lee...
202
00:15:01,970 --> 00:15:07,330
Seorang shinobi harus pantang menyerang
walaupun indra mereka dimatikan.
203
00:15:07,370 --> 00:15:08,800
Ya, Guru Guy.
204
00:15:08,930 --> 00:15:13,230
Jika kau mengingat kembali kerasnya latihanmu,
ini bukan apa-apa.
205
00:15:13,230 --> 00:15:15,430
Panca indra kita lebih kuat
daripada yang lain.
206
00:15:15,430 --> 00:15:16,530
Melihat dengan hati...
207
00:15:17,530 --> 00:15:18,670
Melihat dengan hati...
208
00:15:18,700 --> 00:15:19,476
Benar!
209
00:15:19,500 --> 00:15:22,070
Rasakan musuh dengan batinmu
yang kau kembangkan...
210
00:15:22,100 --> 00:15:24,600
...melalui ketekunan dan tekad
yang tak ada hentinya!
211
00:15:24,630 --> 00:15:25,970
Sensor semangat!
212
00:15:26,100 --> 00:15:29,000
Kata-kata yang bijak, Guru Guy!
213
00:15:29,070 --> 00:15:31,500
Baiklah! Sensor semangat, nyalakan!
214
00:15:33,070 --> 00:15:36,570
Rinji! Kenapa kau mengubah rencananya?
215
00:15:37,030 --> 00:15:39,230
Aku tahu sesuatu
melalui Sensor Semangat-ku!
216
00:15:39,400 --> 00:15:41,870
Tanpa kekuatan Rinji,
strategi ini tak akan...
217
00:15:45,500 --> 00:15:47,070
Apa? Apa itu?
218
00:15:47,230 --> 00:15:49,070
Ada apa, Kihou?! Hei!
219
00:15:51,570 --> 00:15:53,470
Sial. Di mana dia?
220
00:15:59,870 --> 00:16:01,000
Kage Buyo!
221
00:16:01,030 --> 00:16:02,870
Konoha Daisenpu!
222
00:16:02,930 --> 00:16:03,930
Dia berhasil!
223
00:16:04,030 --> 00:16:05,200
Inilah penutupnya!
224
00:16:11,170 --> 00:16:13,800
Orang itu! Bikin cemas saja.
225
00:16:17,000 --> 00:16:18,070
Itu artinya...
226
00:16:18,400 --> 00:16:21,770
Hanya musuh yang dapat masuk
ke kabut itu sekarang.
227
00:16:25,970 --> 00:16:27,200
Soshoryu!
228
00:16:35,530 --> 00:16:37,370
Apa yang sedang terjadi?!
229
00:16:41,830 --> 00:16:45,100
Sialan!
Posisi kita benar-benar terbalik!
230
00:16:45,470 --> 00:16:47,970
Singkirkan saja kabut sialan ini!
231
00:16:48,970 --> 00:16:50,770
Masih belum!
232
00:16:52,600 --> 00:16:54,770
Memang akan gawat
jika tak bisa melihat sekitar.
233
00:17:03,900 --> 00:17:08,430
Ada apa?
Kenapa mereka semua terlihat lemah?
234
00:17:09,900 --> 00:17:11,829
Mereka tidak banyak.
235
00:17:11,970 --> 00:17:14,400
Aku ingin pertarungannya sedikit lebih lama.
236
00:17:15,930 --> 00:17:19,270
Jika terus seperti ini,
aku akan seperti Ninja yang tak berguna!
237
00:17:20,130 --> 00:17:24,530
Selain itu, pengikut pengguna Shoton
sangat kuat.
238
00:17:25,270 --> 00:17:27,700
Kita tak bisa diam saja, Akamaru.
239
00:17:32,900 --> 00:17:34,600
- Gawat!
- Ayo lari!
240
00:17:34,870 --> 00:17:35,870
Akamaru!
241
00:17:37,130 --> 00:17:38,870
Dynamic Marking!
242
00:17:39,900 --> 00:17:41,930
Apa ini?! Bau!
243
00:17:41,970 --> 00:17:45,000
Aku tak bisa menghilangkan baunya!
Messhu Enro!
244
00:17:45,330 --> 00:17:46,500
Semua, mundur!
245
00:17:52,630 --> 00:17:54,770
Kenapa kau bisa tahu posisi kami?
246
00:17:54,830 --> 00:17:57,830
Dynamic Marking Akamaru itu spesial.
247
00:17:58,130 --> 00:18:00,670
Bahkan gasmu tak mampu
menghilangkan baunya.
248
00:18:02,000 --> 00:18:04,170
Jangan mempermainkan aku!
249
00:18:04,570 --> 00:18:05,570
Rasakan ini!
250
00:18:09,730 --> 00:18:11,070
Gatsuga!
251
00:18:19,000 --> 00:18:19,946
Kau berhasil!
252
00:18:19,970 --> 00:18:21,330
- Kita berhasil!
- Bagus.
253
00:18:21,930 --> 00:18:23,770
Sepertinya tugasku berhasil.
254
00:18:24,930 --> 00:18:28,470
Aku adalah pengalih sehingga mereka
tak bisa mengumpulkan kekuatan.
255
00:18:28,900 --> 00:18:30,970
Guru Kakashi membaca situasi
dengan sempurna.
256
00:18:32,500 --> 00:18:35,200
Namun, Regu Pembalas Pengguna Shoton ini...
257
00:18:45,630 --> 00:18:46,406
Mereka datang!
258
00:18:46,430 --> 00:18:48,130
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
259
00:18:52,900 --> 00:18:54,700
Ini tak berguna!
260
00:19:01,170 --> 00:19:02,170
Guru Kakashi!
261
00:19:02,830 --> 00:19:05,770
Lawanlah aku dengan Sharingan-mu, Kakashi.
262
00:19:05,830 --> 00:19:08,900
Sayang sekali...
Aku bukan tipe yang berdarah panas.
263
00:19:17,030 --> 00:19:19,170
Di mana kau menyembunyikan Yuukimaru?!
264
00:19:19,830 --> 00:19:21,700
Itu bukan urusanmu.
265
00:19:22,070 --> 00:19:25,270
Gara-gara aku,
dia mendatangi kalian.
266
00:19:25,670 --> 00:19:29,070
Tak akan kubiarkan kau memanfaatkannya
seperti alat!
267
00:19:29,600 --> 00:19:32,530
Aku akan mengalahkanmu
dan menyelamatkan Yuukimaru!
268
00:19:32,570 --> 00:19:33,570
Diam!
269
00:19:34,270 --> 00:19:37,200
Memang kau tahu apa?
270
00:19:40,000 --> 00:19:41,300
Sial! Sial!
271
00:19:44,270 --> 00:19:45,270
Masih belum?
272
00:19:48,830 --> 00:19:53,500
Orang-orang membutuhkan cakra lebih banyak
daripada Serangga Parasit biasa.
273
00:19:54,570 --> 00:19:55,570
Itu karena...
274
00:19:56,270 --> 00:19:59,200
...untuk mengalahkan pengguna Shoton!
275
00:21:36,800 --> 00:21:40,670
Nyaris saja.
Jadi, sudah siap?
276
00:21:40,700 --> 00:21:42,800
Jika belum, aku tak akan datang.
277
00:21:42,970 --> 00:21:45,700
Kukira siapa, ternyata pengguna serangga.
278
00:21:45,900 --> 00:21:48,970
Jurusmu tak akan mempan padaku.
279
00:21:49,130 --> 00:21:51,270
Jurusmu tidak sebanding denganku.
280
00:21:51,630 --> 00:21:55,330
Itu karena kini seranggaku bisa tahan
terhadap Shoton.
281
00:21:55,600 --> 00:21:56,670
Apa?!
282
00:21:56,700 --> 00:21:58,100
Sekarang keadaan berbalik.
283
00:21:58,130 --> 00:22:01,570
Bersiaplah.
Aku tak akan membiarkanmu lolos!
284
00:22:02,100 --> 00:22:05,300
Selanjutnya, "Menghancurkan Shoton."
285
00:22:07,070 --> 00:22:08,070
Maaf menunggu.
286
00:22:09,970 --> 00:22:12,900
Hinata, kau memakan cinnamon roll lagi?
287
00:22:12,930 --> 00:22:15,270
Kenapa kau tahu?
288
00:22:15,730 --> 00:22:19,400
Indra penciumanku
jadi lebih tajam akhir-akhir ini.
289
00:22:19,530 --> 00:22:22,630
Begitu, ya.
Kau keren, Kiba.
290
00:22:22,830 --> 00:22:25,730
Itu bukanlah hal yang selalu baik.
291
00:22:25,900 --> 00:22:27,770
Jika kau merasa terganggu,
bilang saja.
292
00:22:28,330 --> 00:22:31,830
- Itulah gunanya tim...
- Iu adalah penyebab beberapa masalahku.
293
00:22:32,170 --> 00:22:36,400
Saat berjalan di sekitar kota
aroma parfum membuatku mual!
294
00:22:37,500 --> 00:22:39,830
Tempat barbeku
beberapa kilometer jaraknya,
295
00:22:39,870 --> 00:22:41,670
tapi aromanya membuatku lapar.
296
00:22:41,700 --> 00:22:45,370
Ya, memiliki kekuatan yang unggul
rasanya seperti pedang bermata dua.
297
00:22:45,700 --> 00:22:48,030
Orang genius lainnya
dapat memahami masalah ini.
298
00:22:48,070 --> 00:22:49,070
Kiba.
299
00:22:51,730 --> 00:22:53,230
Itu...!
300
00:22:53,530 --> 00:22:56,470
Ini kusaya.
Ini balasanku yang waktu itu.
301
00:22:56,630 --> 00:22:58,370
Keparat kau...
302
00:22:59,270 --> 00:23:00,800
Kiba, kau baik-baik saja?
303
00:23:01,570 --> 00:23:04,000
Aku menemukan kelemahan
di tempat yang tak kukira.
304
00:23:04,830 --> 00:23:10,030
(Tonton lagi!)
20185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.