Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,890 --> 00:00:13,460
Apa masih jauh?
2
00:00:13,720 --> 00:00:17,820
Dengan kecepatan seperti ini,
kita akan tiba besok siang.
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,960
Jangan ulang pertanyaan yang sama
tiap lima menit!
4
00:00:23,990 --> 00:00:26,590
Lee, tak boleh buru-buru.
5
00:00:26,790 --> 00:00:32,460
Apa katamu?! Teman kita
sedang menunggu dengan cemas!
6
00:00:32,689 --> 00:00:37,020
Tugas kita adalah bergerak dengan
kecepatan penuh agar bisa tiba lebih cepat.
7
00:00:37,890 --> 00:00:40,890
Tenagamu terbuang terlalu banyak.
8
00:00:41,590 --> 00:00:42,590
Senior Shizune...
9
00:00:42,720 --> 00:00:43,596
Hm?
10
00:00:43,620 --> 00:00:46,220
Jika musuh melakukan kontak
dengan Sanbi,
11
00:00:46,560 --> 00:00:48,460
itu artinya mereka memiliki jurus...
12
00:00:48,490 --> 00:00:50,460
...untuk merebut Sanbi, 'kan?
13
00:00:51,020 --> 00:00:55,160
Ya. Mungkin jurus penyegel,
atau jurus lainnya yang tak kita ketahui.
14
00:00:55,890 --> 00:00:59,090
Sesampainya di sana, kita harus
langsung menggunakan jurus penyegel.
15
00:00:59,520 --> 00:01:01,290
Kita jangan sampai kalah dari mereka.
16
00:01:01,890 --> 00:01:03,190
Maka, sudah diputuskan!
17
00:01:03,290 --> 00:01:06,620
Ayo tingkatkan kecepatan kita dua kali lipat,
tidak, tiga kali lipat!
18
00:01:07,560 --> 00:01:09,490
Lagi-lagi berlebihan...
19
00:01:09,690 --> 00:01:13,620
Namun, aku sangat setuju.
Pakkun, tunjukkan jalannya!
20
00:01:14,220 --> 00:01:17,590
Apa boleh buat.
Semuanya, jangan sampai tertinggal!
21
00:01:38,060 --> 00:01:39,560
Ya, begini saja.
22
00:01:40,490 --> 00:01:41,990
Bagaimana menurutmu, Senior?
23
00:01:42,320 --> 00:01:44,290
Ya, kelihatannya bagus.
24
00:01:52,320 --> 00:01:57,320
Kau bahkan tak membalikkan halamannya.
Apa kau memikirkan sesuatu?
25
00:01:57,590 --> 00:01:58,590
Hm?
26
00:01:58,890 --> 00:02:00,590
Ya, lumayan banyak.
27
00:02:02,090 --> 00:02:07,390
Yamato, bagaimana menurutmu soal mereka
yang ingin memburu Sanbi?
28
00:02:08,120 --> 00:02:11,460
Benar juga, lagi pula itu adalah Bijuu.
29
00:02:12,060 --> 00:02:14,190
Musuh kita, Shoton itu sangat kuat,
30
00:02:14,320 --> 00:02:16,360
tapi bukan berarti bisa menekan Bijuu.
31
00:02:16,960 --> 00:02:20,760
Itu artinya, mereka harus
melakukan tindakan lain sekaligus.
32
00:02:22,120 --> 00:02:27,060
Namun, saat itu, kami tak terkendali
dalam waktu yang lama.
33
00:02:28,546 --> 00:02:29,990
Sulit kupercaya mereka bisa...
34
00:02:30,020 --> 00:02:33,120
...menyiapkan formula
yang sangat rumit pada saat itu.
35
00:02:33,820 --> 00:02:34,920
Memang benar.
36
00:02:35,490 --> 00:02:38,960
Jika dipikir, bukankah Naruto bilang
ia melihat anak kecil di tepi danau?
37
00:02:39,420 --> 00:02:40,960
Aku jadi penasaran.
38
00:02:41,720 --> 00:02:46,720
Selain itu, kita akan melawan
pengguna Shoton cepat atau lambat.
39
00:02:48,520 --> 00:02:49,520
Mau ke mana kau?
40
00:02:50,020 --> 00:02:52,490
Mari analisis situasi ini
dan bertindak semampu kita.
41
00:02:57,220 --> 00:02:58,320
Guru Kakashi...
42
00:02:58,920 --> 00:03:03,660
Maaf mengganggu sebentar.
Hei, aku ingin mendiskusikan sesuatu.
43
00:03:06,860 --> 00:03:07,860
Ya.
44
00:04:39,360 --> 00:04:43,490
(Perasaan Semuanya)
45
00:04:55,920 --> 00:05:02,260
Begini... Kaulah tempatku pulang.
46
00:05:04,620 --> 00:05:06,190
Tempat pulang?
47
00:05:17,520 --> 00:05:20,720
Ke mana dia pergi?
48
00:05:24,880 --> 00:05:27,280
Seingatku, dia dari Konoha...
49
00:05:29,480 --> 00:05:32,340
Akan merepotkan kalau dia makin dekat.
50
00:05:36,620 --> 00:05:37,820
Jangan bergerak dulu.
51
00:05:43,120 --> 00:05:44,620
Sudah waktunya bantuan datang.
52
00:05:44,920 --> 00:05:47,850
Baik. Sejauh ini tak ada yang janggal.
53
00:05:48,190 --> 00:05:49,420
Em, Sakura...
54
00:05:50,320 --> 00:05:51,690
- Sai?
- Hei!
55
00:05:51,720 --> 00:05:54,020
Posisimu bukan di situ, 'kan?
56
00:05:54,490 --> 00:05:56,920
Ya, aku tahu itu, tapi...
57
00:05:57,890 --> 00:05:59,350
Kau tahu Naruto ada di mana?
58
00:05:59,820 --> 00:06:01,790
Bukankah dia sedang bertugas?
59
00:06:02,390 --> 00:06:04,520
Ya, tapi aku tak melihatnya.
60
00:06:04,820 --> 00:06:07,020
Orang itu, apa dia pulang duluan?
61
00:06:07,550 --> 00:06:10,190
Kalau iya, kita akan melewati
jalan yang bersilangan...
62
00:06:10,490 --> 00:06:13,820
Benar. Bahkan Naruto akan menunggu
untuk dibebaskan dari tugasnya...
63
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
Jangan-jangan...
64
00:06:20,480 --> 00:06:25,350
Kalau ombak itu membawanya,
pasti tak akan ada jejak yang tertinggal...
65
00:06:27,350 --> 00:06:28,350
Siapa kau?!
66
00:06:28,720 --> 00:06:32,590
Kau seharusnya bersyukur!
Kedatanganku hanya untukmu.
67
00:06:33,120 --> 00:06:34,120
Kau...
68
00:06:34,420 --> 00:06:36,150
Mengintai berkeliling sendirian...
69
00:06:36,950 --> 00:06:40,790
Kalau tujuanmu untuk mengintai,
kau akan menemukan musuh yang salah.
70
00:06:42,690 --> 00:06:45,890
Sepertinya ini bukan ilusi...
71
00:06:47,620 --> 00:06:49,420
Shoton: Suishoto!
72
00:06:52,520 --> 00:06:53,520
Mati kau!
73
00:07:02,420 --> 00:07:04,690
Aku tak mengintai!
74
00:07:05,250 --> 00:07:06,690
Aku mencari...
75
00:07:07,390 --> 00:07:09,720
...anak yang bersamamu itu!
76
00:07:14,850 --> 00:07:17,250
Jawab! Di mana dia?!
77
00:07:24,950 --> 00:07:25,950
Guren...?
78
00:07:34,590 --> 00:07:37,390
Aku... harus pergi.
79
00:07:38,590 --> 00:07:41,320
Apa?! Naruto menghilang?
80
00:07:41,850 --> 00:07:44,490
Ada kemungkinan dia diserang.
81
00:07:44,750 --> 00:07:47,520
Aku tak mencium sesuatu
yang mencurigakan di tempatnya.
82
00:07:48,350 --> 00:07:51,650
Menurutku dia baru saja pergi sendiri.
83
00:07:51,990 --> 00:07:55,150
Sepertinya, ada sesuatu yang dia pikirkan...
84
00:07:55,990 --> 00:07:57,320
Pergi sendiri seperti itu...
85
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Naruto...
86
00:07:59,050 --> 00:08:02,990
Astaga. Bagaimanapun,
kita harus segera menemukan Naruto.
87
00:08:03,250 --> 00:08:04,166
Maka, semuanya...
88
00:08:04,190 --> 00:08:06,150
Tidak, seperti yang sudah kubilang...
89
00:08:06,690 --> 00:08:08,690
Terlalu berbahaya
untuk masuk ke dalam kabut.
90
00:08:09,190 --> 00:08:11,490
Yamato dan aku akan mencarinya.
91
00:08:12,790 --> 00:08:13,790
Kuchiyose no Jutsu!
92
00:08:16,450 --> 00:08:19,150
Tumben kau memanggilku.
93
00:08:19,750 --> 00:08:24,650
Pakkun sedang menjalani misinya.
Jadi, Biscuit, temukanlah Naruto.
94
00:08:25,020 --> 00:08:26,020
Baiklah.
95
00:08:26,820 --> 00:08:28,820
Shino, Kiba, dan Hinata
carilah di luar kabut.
96
00:08:29,590 --> 00:08:32,289
Sakura dan Sai
akan mengintai melalui udara.
97
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
Baik!
98
00:08:33,850 --> 00:08:36,220
Jangan bertindak sendirian.
99
00:08:37,820 --> 00:08:40,720
Di mana anak kecil itu?
Dia baik-baik saja, 'kan?
100
00:08:41,350 --> 00:08:44,190
Orang ini,
kenapa dia menanyakan Yuukimaru?
101
00:08:45,020 --> 00:08:47,850
Benar juga. Dia telah melihatnya...
102
00:08:48,750 --> 00:08:51,150
Itu bukan urusanmu, 'kan?
103
00:08:51,250 --> 00:08:53,090
Itu urusanku!
104
00:08:57,050 --> 00:08:58,050
Percuma!
105
00:09:04,790 --> 00:09:08,220
Jawab!
Aku harus menjemputnya!
106
00:09:08,450 --> 00:09:10,020
Memang kau bodoh?
107
00:09:10,150 --> 00:09:13,590
Menjemputnya?
Dia sudah ada di sisi kami dari awal.
108
00:09:13,820 --> 00:09:18,190
Tidak! Itu kesalahanku
kalau dia berada di sisimu!
109
00:09:18,690 --> 00:09:21,350
Semua ini karena hal
yang tak perlu kukatakan padanya...
110
00:09:21,750 --> 00:09:23,524
Hal yang tak perlu kau katakan?
111
00:09:24,190 --> 00:09:27,450
Terima kasih.
Kau telah mengatakannya padaku, 'kan?
112
00:09:27,990 --> 00:09:29,220
Kau...
113
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
Yuukimaru...
114
00:09:31,450 --> 00:09:35,420
Bila seseorang memikirkanmu,
itu adalah tempatmu untuk pulang.
115
00:09:35,450 --> 00:09:36,790
Hei, jangan bergerak!
116
00:09:37,420 --> 00:09:39,390
Aku sangat bersyukur.
117
00:09:40,050 --> 00:09:42,750
Akhirnya aku menemukan tempat
untuk pulang.
118
00:09:43,220 --> 00:09:44,350
Benar, 'kan, Guren?
119
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
Maaf.
120
00:09:48,990 --> 00:09:49,990
Yuukimaru!
121
00:09:50,220 --> 00:09:51,220
Jangan bergerak!
122
00:09:53,280 --> 00:09:56,050
Jadi, kau bersembunyi
di salah satu klona bayangan, ya?
123
00:09:56,590 --> 00:09:57,590
Guren!
124
00:09:57,950 --> 00:10:00,550
Jadi namamu Yuukimaru, ya?
125
00:10:01,420 --> 00:10:02,490
Aku Naruto.
126
00:10:04,320 --> 00:10:05,320
Naruto...
127
00:10:05,650 --> 00:10:09,520
Yuukimaru, kau akan pulang denganku
ke Desa Konoha.
128
00:10:10,290 --> 00:10:11,196
Kenapa?
129
00:10:11,220 --> 00:10:14,690
Dia bukan orang
yang akan membawamu pulang!
130
00:10:17,490 --> 00:10:19,250
Dia melayani Orochimaru.
131
00:10:19,720 --> 00:10:23,790
Orochimaru akan melakukan apa pun
untuk menggapai ambisinya.
132
00:10:24,020 --> 00:10:27,550
Dia bajingan yang tak berpikir
untuk mengambil nyawa orang.
133
00:10:27,890 --> 00:10:31,990
Siapa pun yang melayani orang seperti itu
tak layak disebut manusia!
134
00:10:32,750 --> 00:10:34,890
Guren akan melindungiku.
135
00:10:37,090 --> 00:10:40,190
Dia baik dan memikirkanku.
136
00:10:40,220 --> 00:10:43,920
Sudah jelas dia hanya memanfaatkanmu!
137
00:10:44,090 --> 00:10:45,090
Berisik!
138
00:10:49,620 --> 00:10:52,090
Anak ini tak mau pulang ke tempatmu!
139
00:10:52,520 --> 00:10:53,520
Guren...
140
00:10:53,620 --> 00:10:54,620
Sesuatu datang...
141
00:10:56,690 --> 00:10:57,890
Orang-orang Konoha?
142
00:10:58,120 --> 00:11:00,150
Jika perlu, akan kujemput paksa!
143
00:11:03,020 --> 00:11:05,550
Kessho: Rokkaku Shuriken, Ranbu!
144
00:11:11,220 --> 00:11:12,220
Apa?!
145
00:11:12,550 --> 00:11:13,550
Rasakan ini!
146
00:11:22,450 --> 00:11:23,573
Takkan kubiarkan lolos!
147
00:11:25,350 --> 00:11:27,150
Naruto, sudah cukup.
148
00:11:30,820 --> 00:11:32,190
Stabil dan aman.
149
00:11:32,220 --> 00:11:33,850
Lepaskan aku!
150
00:11:33,950 --> 00:11:34,950
Aku akan menjemputnya!
151
00:11:35,790 --> 00:11:38,390
Percuma.
Mereka telah menghilang.
152
00:11:44,620 --> 00:11:45,620
Sialan...
153
00:11:52,650 --> 00:11:54,590
Dia melayani Orochimaru.
154
00:11:54,920 --> 00:11:58,550
Dia keparat yang tidak berpikir
untuk merenggut nyawa orang.
155
00:12:06,120 --> 00:12:07,860
Guren, apa kau terluka?
156
00:12:09,160 --> 00:12:10,560
Jangan menggangguku!
157
00:12:15,790 --> 00:12:19,090
Dia bukan satu-satunya
yang akan membawamu pulang!
158
00:12:20,490 --> 00:12:23,490
Bocah itu... Kapan aku melihatnya lagi?
159
00:12:24,020 --> 00:12:26,560
Maafkan aku. Namun...
160
00:12:28,390 --> 00:12:30,620
Aku bersyukur kalian baik-baik saja.
161
00:12:38,020 --> 00:12:39,020
Yuukimaru!
162
00:12:46,660 --> 00:12:47,660
Aku akan pulang.
163
00:12:48,060 --> 00:12:49,560
Baiklah. Kerja bagus.
164
00:12:52,060 --> 00:12:53,390
Apa maksudnya ini?
165
00:12:54,190 --> 00:12:55,960
Tentu kau sudah tahu akibatnya,
166
00:12:55,990 --> 00:12:59,760
jika bertemu dengan pengguna Shoton, bukan?
167
00:13:00,420 --> 00:13:01,420
Itu...
168
00:13:02,060 --> 00:13:04,290
Tetapi, aku ingin mencarinya...
169
00:13:04,320 --> 00:13:05,520
Jangan beralasan!
170
00:13:05,920 --> 00:13:08,820
Kau beruntung tidak mati tadi.
171
00:13:09,890 --> 00:13:12,320
Kau melibatkan kawan seperjuanganmu
dalam bahaya.
172
00:13:12,733 --> 00:13:16,319
Kau ingin mengecewakan Nyonya Tsunade
yang memberimu kepercayaannya,
173
00:13:16,320 --> 00:13:18,020
dan mengirimkanmu dalam misi ini?
174
00:13:21,060 --> 00:13:22,260
Maaf, ini salahku.
175
00:13:28,890 --> 00:13:32,590
Misi ini sangat berbahaya,
dan banyak musuh tak terduga.
176
00:13:33,690 --> 00:13:36,920
Jika kau ceroboh, itu bisa menyebabkan
kematian bagi rekan-rekanmu.
177
00:13:38,290 --> 00:13:39,860
Jangan sampai lupa itu.
178
00:13:40,490 --> 00:13:41,490
Ya.
179
00:13:41,660 --> 00:13:43,120
Baiklah, kita pulang.
180
00:13:43,620 --> 00:13:44,620
Benar juga.
181
00:13:45,290 --> 00:13:49,160
Omong-omong, Naruto,
katanya kau melihat anak di danau.
182
00:13:49,590 --> 00:13:51,060
Memangnya kenapa?
183
00:13:51,960 --> 00:13:56,390
Sesuatu menggangguku.
Ceritakan padaku detailnya kejadian itu.
184
00:14:13,560 --> 00:14:16,090
Guren!
Aku bersyukur kau baik-baik saja!
185
00:14:16,820 --> 00:14:20,920
Maaf. Aku tak bisa menggunakan
jaring pencarianku di dekat danau.
186
00:14:21,320 --> 00:14:25,790
Lupakan itu. Sepertinya,
kita tak perlu buang-buang tenaga.
187
00:14:26,490 --> 00:14:30,260
Setidaknya ada satu,
lebih baik aku mengalah saja.
188
00:14:30,590 --> 00:14:33,360
Bersyukur dengan keberuntungan kejahatan.
Itu timbal baliknya.
189
00:14:37,590 --> 00:14:40,090
Dia melemah, tapi masih bisa dimaklumi.
190
00:14:42,190 --> 00:14:44,320
Dia lelah. Biarkan saja istirahat.
191
00:14:44,890 --> 00:14:46,190
Sayang sekali...
192
00:14:46,220 --> 00:14:49,220
Kurasa kita tak mampu
untuk bertahan di sini.
193
00:15:05,620 --> 00:15:10,020
Aku tak habis pikir, kenapa orang-orang itu
membawa anak biasa...
194
00:15:10,120 --> 00:15:13,290
...saat mereka menghadapi tantangan besar
dalam menjerat Sanbi.
195
00:15:13,820 --> 00:15:15,520
Dia bukan anak biasa.
196
00:15:16,320 --> 00:15:20,720
Bagaimana kalau dia memiliki
kekuatan khusus untuk melawan Sanbi?
197
00:15:23,990 --> 00:15:25,120
Jika dipikir...
198
00:15:25,820 --> 00:15:27,460
Dia melakukan sesuatu...
199
00:15:29,690 --> 00:15:31,990
...dan menghentikan pergerakan Sanbi.
200
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
Sudah kuduga.
201
00:15:38,290 --> 00:15:41,360
Maksudmu manusia
telah mengendalikan Bijuu?
202
00:15:41,960 --> 00:15:46,090
Entah trik apa yang mereka gunakan,
tapi kita sedang berurusan dengan Orochimaru.
203
00:15:47,120 --> 00:15:49,160
Wajar mereka menggunakan anak kecil...
204
00:15:49,190 --> 00:15:51,620
...untuk bisa menangkap Sanbi.
205
00:15:52,560 --> 00:15:56,720
Yang artinya,
anak itu tak bisa kita abaikan.
206
00:15:57,390 --> 00:15:59,290
Apa maksudmu?
207
00:15:59,720 --> 00:16:02,090
Kita tunggu kesempatan,
lalu membawanya.
208
00:16:02,320 --> 00:16:03,320
Membawanya?
209
00:16:03,360 --> 00:16:04,820
Asalkan tak ada anak itu...
210
00:16:04,860 --> 00:16:07,890
...mereka tak memiliki cara
untuk menangkap Sanbi.
211
00:16:08,090 --> 00:16:09,520
Lalu aku tak berpikir...
212
00:16:09,560 --> 00:16:12,190
...Orochimaru akan merasa puas
hanya dengan menangkap Sanbi.
213
00:16:12,560 --> 00:16:13,860
Lambat laun,
214
00:16:13,890 --> 00:16:17,320
dia akan memikirkan cara untuk
membuat Jinchuriki mudah dikendalikan.
215
00:16:18,660 --> 00:16:22,620
Baginya, anak yang punya kemampuan
untuk bersinergi dengan Bijuu...
216
00:16:22,660 --> 00:16:24,620
...adalah alat yang berguna.
217
00:16:24,760 --> 00:16:27,220
Tak akan kubiarkan dia melakukannya!
218
00:16:27,620 --> 00:16:28,620
Tentu.
219
00:16:28,890 --> 00:16:33,920
Selain itu, aku yakin mereka
ingin menguji kekuatannya kembali ke desa.
220
00:16:35,190 --> 00:16:39,090
Ya, semua ini tergantung
pada jawaban Nyonya Tsunade.
221
00:16:44,790 --> 00:16:46,520
Naruto!
222
00:16:46,790 --> 00:16:47,790
Sakura!
223
00:16:54,520 --> 00:16:56,890
Apakah itu... pukulan cinta?
224
00:17:02,420 --> 00:17:06,390
Ini jauh lebih efektif
daripada kita mengomelinya.
225
00:17:09,890 --> 00:17:13,520
Guru Kakashi, Naruto sudah kuberi pelajaran.
226
00:17:13,990 --> 00:17:15,460
Apa dia menyesal?
227
00:17:16,420 --> 00:17:19,190
Aku sungguh... minta maaf!
228
00:17:19,720 --> 00:17:21,359
Lupakan.
Ada kabar baik!
229
00:17:22,089 --> 00:17:23,390
Bala bantuan dari Konoha?
230
00:17:23,960 --> 00:17:25,859
Musuh kita merespons dengan sangat cepat.
231
00:17:26,220 --> 00:17:28,920
Sudah pasti, mereka akan menyegel Sanbi.
232
00:17:29,490 --> 00:17:32,490
Tak mungkin!
Sanbi milik Tuan Orochimaru.
233
00:17:32,990 --> 00:17:35,720
Tentunya!
Makanya, saat ini, Guren...
234
00:17:35,920 --> 00:17:39,690
Kau harus menggunakan Yuukimaru
untuk menekan Sanbi.
235
00:17:41,620 --> 00:17:43,890
Namun, Yuukimaru masih...
236
00:17:44,390 --> 00:17:48,190
Tenang. Jika staminanya ditingkatkan
dan membiarkannya istirahat...
237
00:17:48,220 --> 00:17:49,390
...kita bisa gunakan itu.
238
00:17:57,560 --> 00:17:59,790
Dia akan memberinya obat itu lagi...
239
00:18:01,220 --> 00:18:04,890
Namun, Yuukimaru
masih terlihat sangat lemah.
240
00:18:05,420 --> 00:18:08,190
Jika kau memaksakannya...
Apa dia akan baik-baik saja?
241
00:18:08,420 --> 00:18:09,990
Entahlah...
242
00:18:11,760 --> 00:18:13,890
Jangan menatapku seperti itu.
243
00:18:13,990 --> 00:18:19,520
Kau seharusnya tahu, Yuukimaru
hanya alat untuk menangkap Sanbi.
244
00:18:20,390 --> 00:18:21,960
Jika tak dimanfaatkan,
245
00:18:21,990 --> 00:18:23,560
keberadaannya tak akan berguna.
246
00:18:25,020 --> 00:18:28,990
Namun, jika dia pingsan
dan rencananya gagal...
247
00:18:29,390 --> 00:18:31,520
Kepercayaanku akan benar-benar hancur!
248
00:18:32,390 --> 00:18:36,460
Guren, aku harap rencananya berhasil.
249
00:18:37,420 --> 00:18:39,220
Justru karena itulah aku...
250
00:18:41,160 --> 00:18:42,320
Sungguh menyebalkan.
251
00:18:42,660 --> 00:18:45,860
Kau terlalu sering ikut campur
dengan urusan orang lain.
252
00:18:46,590 --> 00:18:48,720
Guren, kau...
253
00:18:48,960 --> 00:18:51,990
Hal yang terpenting adalah
penyegelan orang Konoha pada Sanbi, 'kan?
254
00:18:52,360 --> 00:18:55,990
Maka, aku akan hancurkan
orang-orang Konoha!
255
00:19:08,720 --> 00:19:10,190
Ada pendapat?
256
00:19:10,690 --> 00:19:14,690
Aku tak pernah menyukai
si kacamata berengsek itu.
257
00:19:15,560 --> 00:19:17,190
Apa dia ingin membunuh Yuukimaru?
258
00:19:17,820 --> 00:19:18,820
Oh...
259
00:19:19,890 --> 00:19:20,796
Apa?
260
00:19:20,820 --> 00:19:24,890
Di luar dugaan,
kau mencemaskan Yuukimaru.
261
00:19:25,920 --> 00:19:30,860
Jangan bodoh.
Aku hanya peduli terhadap misi kita!
262
00:19:33,220 --> 00:19:35,460
Peduli pada misi, ya?
263
00:19:37,620 --> 00:19:40,090
Bala bantuan ada di sini?
Siapa?
264
00:19:40,290 --> 00:19:42,190
Yah, tunggu dan lihatlah.
265
00:19:44,490 --> 00:19:47,860
Aku tak bisa berlari lebih jauh lagi.
266
00:19:48,090 --> 00:19:50,220
Sakura, siapa bantuannya?
267
00:19:50,260 --> 00:19:53,160
Naruto, katanya kau ceroboh?
268
00:19:53,560 --> 00:19:56,360
Tak apa! Kecerobohan
dan masa muda itu berikatan.
269
00:19:56,960 --> 00:19:59,120
Jangan membenarkan tindakannya!
270
00:20:01,360 --> 00:20:03,320
Kalian...
271
00:21:36,960 --> 00:21:38,790
Biarkan aku pergi ke Nyonya Tsunade.
272
00:21:39,360 --> 00:21:42,060
Misi baru kita adalah
untuk menyegel Bijuu, Sanbi,
273
00:21:42,320 --> 00:21:44,120
dan melindungi anak kecil dari musuh.
274
00:21:44,160 --> 00:21:46,260
Sepertinya dia berkaitan dengan Bijuu.
275
00:21:46,660 --> 00:21:49,320
Dengan perubahan misi,
akan dibagi jadi regu.
276
00:21:49,360 --> 00:21:53,260
Regu Segel, Regu Penjaga
dan Regu Pembalas Pengguna Shoton.
277
00:21:53,390 --> 00:21:56,620
Baiklah.
Lalu, kerja samanya bagaimana?
278
00:21:57,020 --> 00:22:00,620
Ya, tentang itu... Aku punya ide!
279
00:22:01,360 --> 00:22:03,260
Selanjutnya, "Berkumpul!"
280
00:22:07,990 --> 00:22:09,820
Kakashi, aku pulang sekarang.
281
00:22:10,320 --> 00:22:11,520
Ya, kerja bagus.
282
00:22:11,590 --> 00:22:16,320
"Kerja bagus"? Tak bisakah kau
mengapresiasi yang lebih baik daripada itu?
283
00:22:16,420 --> 00:22:21,120
Selain apresiasiku itu,
bisakah kau memberi pesan lain?
284
00:22:21,290 --> 00:22:23,490
Hei! Bisakah kau lebih baik padaku?
285
00:22:24,060 --> 00:22:25,060
Guru Kakashi.
286
00:22:25,560 --> 00:22:26,536
Kalau boleh,
287
00:22:26,560 --> 00:22:28,560
gunakan saja Choju Giga milikku.
288
00:22:28,920 --> 00:22:29,920
Ha?!
289
00:22:30,120 --> 00:22:33,860
Informasi yang dibuat dengan tintaku
akan berubah menjadi hewan kecil,
290
00:22:33,890 --> 00:22:37,620
melindungi diri mereka sendiri,
dan menyampaikan pesan di luar.
291
00:22:37,820 --> 00:22:41,260
Ya, itu bisa jadi mudah.
Kalau begitu, ayo!
292
00:22:41,490 --> 00:22:42,790
- Tunggu sebentar!
- Ha?
293
00:22:43,090 --> 00:22:45,190
Memang kau bisa percaya pada coretan itu?
294
00:22:45,390 --> 00:22:48,490
Akan kutunjukkan terbuat dari apa
Ninja Anjing Pelacak itu!
295
00:22:49,090 --> 00:22:52,620
Aku tak akan membiarkan burung tinta
mengambil kesempatanku untuk pamer!
296
00:22:52,990 --> 00:22:54,960
Dia jadi pergi...
297
00:22:55,390 --> 00:22:57,690
Apa aku salah?
298
00:22:57,920 --> 00:23:00,120
Tidak. Itulah yang terbaik.
299
00:23:00,590 --> 00:23:01,590
Ha?
300
00:23:01,620 --> 00:23:02,466
Celaka!
301
00:23:02,490 --> 00:23:04,220
Aku memberi gulungan yang salah!
302
00:23:05,290 --> 00:23:09,890
(Tonton lagi!)
20832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.