All language subtitles for Gurov.and.Anna.2014.DVDRiP.x264-TASTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,034 --> 00:00:38,881 Tienes que cavar a fondo para encontrar la verdadera oscuridad, 2 00:00:39,005 --> 00:00:44,683 aquella de la que sabes que no hay regreso. 3 00:01:24,117 --> 00:01:25,721 ¡Espera! 4 00:01:29,522 --> 00:01:30,830 Le daré un empujón. 5 00:01:44,938 --> 00:01:46,940 Bien, ¡pare, pare! 6 00:01:47,373 --> 00:01:49,512 Espere un segundo. 7 00:01:52,245 --> 00:01:53,781 ¿Está bien? 8 00:01:54,114 --> 00:01:55,754 Gire las ruedas un poco a la izquierda. 9 00:01:58,751 --> 00:02:00,230 ¡Bueno, arranque! 10 00:02:02,889 --> 00:02:04,266 ¡Vamos! 11 00:02:46,266 --> 00:02:50,636 Estamos 3 grados por encima del punto de congelación y aún nieva. 12 00:02:50,637 --> 00:02:52,776 Le dijo Gurov a sus hijas. 13 00:02:55,375 --> 00:02:58,515 Sólo se descongela la superficie de la tierra. 14 00:02:59,479 --> 00:03:03,621 A mayor altura en la atmósfera la temperatura es aún mayor. 15 00:03:07,620 --> 00:03:09,998 Gurov tenía dos vidas: 16 00:03:10,690 --> 00:03:16,197 Una abierta, expuesta y conocida por todos a los que le importara. 17 00:03:18,398 --> 00:03:22,471 Llena de verdades relativas y mentiras convenientes... 18 00:03:27,574 --> 00:03:29,110 y otra vida, 19 00:03:29,809 --> 00:03:32,551 que llevaba en secreto. 20 00:03:35,281 --> 00:03:39,752 Todo lo que era esencial, interesante y valioso para él, 21 00:03:40,286 --> 00:03:43,859 todo en lo que era sincero, 22 00:03:44,324 --> 00:03:46,895 y en todo en lo que no se engañaba así mismo... 23 00:03:47,026 --> 00:03:48,767 ¡Papi! 24 00:03:48,895 --> 00:03:50,533 Se lo ocultaba a los demás. 25 00:03:50,663 --> 00:03:52,438 ¡Hola chicas! 26 00:03:52,699 --> 00:03:53,779 ¿Cómo estas? Dame un beso. 27 00:03:53,800 --> 00:03:57,839 Y todo lo que era falso en él era expuesto. 28 00:04:04,711 --> 00:04:08,124 Su cabello ya había comenzado a tornearse gris. 29 00:04:09,983 --> 00:04:11,587 Se había vuelto mucho más viejo, 30 00:04:11,718 --> 00:04:14,460 mucho más simple en los últimos años. 31 00:04:14,821 --> 00:04:18,291 Descansó sus manos sobre los hombros de Ana, 32 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 cálido y tembloroso. 33 00:04:20,526 --> 00:04:23,439 Tembloroso, tembloroso... 34 00:04:28,534 --> 00:04:30,844 Creo que dejaré de ver a Philippe. 35 00:04:32,338 --> 00:04:34,784 - ¿Qué? - Mi psiquiatra. 36 00:04:35,341 --> 00:04:37,184 Creo que no lo veré más. 37 00:04:37,677 --> 00:04:39,122 ¿Por qué? 38 00:04:39,245 --> 00:04:41,418 Ya no creo que me esté ayudando. 39 00:04:43,483 --> 00:04:46,396 Le conté acerca del sueño que tuve. 40 00:04:46,853 --> 00:04:48,332 Tengo que orinar. 41 00:04:52,292 --> 00:04:55,569 Estábamos hablando en el sótano del hospital. 42 00:04:56,829 --> 00:04:59,969 No habían paredes, puertas, nada. 43 00:05:00,733 --> 00:05:02,713 Estábamos hablando, 44 00:05:03,836 --> 00:05:06,749 y me iba acercando más y más a mi silla. 45 00:05:06,873 --> 00:05:08,819 Estábamos sentados, 46 00:05:09,642 --> 00:05:13,385 hasta que nuestras rodillas se tocaban, como, entrelazadas. 47 00:05:14,314 --> 00:05:16,123 ¿Sabes? 48 00:05:20,720 --> 00:05:23,496 - ¿Entiendes lo que quiero decir? - Sí. 49 00:05:24,924 --> 00:05:26,369 Y luego le pregunté si él era gay, 50 00:05:27,760 --> 00:05:29,205 pero no me respondió. Le pregunté nuevamente, 51 00:05:29,329 --> 00:05:31,366 y aún así, no dijo nada. 52 00:05:36,436 --> 00:05:38,416 ¿Crees que es gay? 53 00:05:38,538 --> 00:05:40,074 No lo sé. 54 00:05:40,206 --> 00:05:42,777 En mi sueño, sabía que lo era, sin embargo le pregunté. 55 00:05:42,909 --> 00:05:44,718 Quería que me lo dijera. 56 00:05:53,553 --> 00:05:55,032 ¿Y? 57 00:05:59,459 --> 00:06:01,461 Me senté encima de él. 58 00:06:01,861 --> 00:06:05,172 Como si estuviera ensillando un caballo, y me restregaba contra él... 59 00:06:05,965 --> 00:06:08,005 ¿Sabes? Estaba tratando de que tuviera una erección. 60 00:06:08,735 --> 00:06:12,615 Y luego le dije, "mírame ahora." 61 00:06:14,640 --> 00:06:16,745 ¿"Mírame ahora”? 62 00:06:17,377 --> 00:06:20,551 Se quedo en calma, inquebrantable. 63 00:06:35,595 --> 00:06:38,542 Finalmente me alejó de él, estaba muy molesto, 64 00:06:40,433 --> 00:06:42,845 como si lo hubiese traicionado. 65 00:06:43,569 --> 00:06:46,345 Estaba muy decepcionado de mí. 66 00:06:48,307 --> 00:06:51,015 Bueno, entonces, volveré el Jueves. 67 00:06:59,419 --> 00:07:02,298 No mates mis plantas, No quemes mi apartamento. 68 00:07:03,589 --> 00:07:06,195 Buena suerte con la Vice Presidenta. 69 00:07:08,327 --> 00:07:10,830 No sabía que habías empezado a depilarte allí abajo. 70 00:07:10,963 --> 00:07:13,273 Yo tampoco. 71 00:07:21,441 --> 00:07:23,421 Él sentía compasión por esta vida, 72 00:07:24,210 --> 00:07:27,054 aún tan cálida y amorosa, 73 00:07:27,647 --> 00:07:31,094 pero probablemnte, no tan lejos de comenzar a desvanecerse... 74 00:07:31,217 --> 00:07:32,696 y marchitarse como la suya. 75 00:07:34,086 --> 00:07:36,760 ¿Por qué lo amaba tanto? 76 00:07:37,290 --> 00:07:40,703 Él siempre se le mostraba a las mujeres tan diferente de lo que realmente era, 77 00:07:41,260 --> 00:07:43,536 y ellas lo amaban, no a él, 78 00:07:45,131 --> 00:07:47,771 sino al hombre creado en sus imaginaciones. 79 00:07:49,302 --> 00:07:53,148 A quién habían buscado todas sus vidas. 80 00:07:55,842 --> 00:07:59,187 Y después, cuando se daban cuenta del error, 81 00:07:59,879 --> 00:08:02,120 Lo amaban de la misma manera. 82 00:08:02,348 --> 00:08:05,386 Pero ninguna de ellas había sido feliz con él. 83 00:08:07,820 --> 00:08:09,595 El tiempo pasó. 84 00:08:11,190 --> 00:08:13,796 Él se llevaba bien con ellas, 85 00:08:14,260 --> 00:08:17,036 pero nunca las amó. 86 00:08:19,031 --> 00:08:22,035 Era algo que te gustaría, pero no era amor. 87 00:08:24,303 --> 00:08:27,307 Sólo ahora, cuando su cabello es gris, 88 00:08:27,573 --> 00:08:32,249 por primera vez en su vida se había enamorado. 89 00:08:36,048 --> 00:08:38,688 Sin embargo, parecía que en poco tiempo, 90 00:08:39,085 --> 00:08:42,328 una nueva y esplédida vida comenzaría, 91 00:08:42,655 --> 00:08:45,534 pero la parte más complicada y difícil, 92 00:08:46,058 --> 00:08:48,595 sólo estaba comenzando. 93 00:10:30,863 --> 00:10:33,537 Entonces, ¿Le hiciste el amor a la Vice Presidenta? 94 00:10:33,666 --> 00:10:37,136 Claro que lo hice. Incluso me pidió que me sentara en su cara. 95 00:10:37,269 --> 00:10:39,374 ¿Delante de ella o sobre su cara? 96 00:10:39,505 --> 00:10:41,041 En su cara. 97 00:10:41,707 --> 00:10:44,483 - Con estilo. - Sí, no estuvo mal. 98 00:10:44,677 --> 00:10:47,556 ¿Y has empezado a suponer que tienes enfermedades de transmisión sexual? 99 00:10:47,680 --> 00:10:50,024 - Ya no hago eso. - ¿Quieres que revise? 100 00:10:50,149 --> 00:10:53,153 - No, vamos. Esto tiene que parar. - ¡Ahora no! 101 00:10:53,452 --> 00:10:55,830 ¡Detente!¿Cómo le explicaré esto a mi próxima novia? 102 00:10:55,955 --> 00:10:58,629 - ¡Ahora no! - ¡Detente! 103 00:11:38,297 --> 00:11:41,107 La mayor parte del tiempo, parecía que a Anna no le gustaba Gurov. 104 00:11:41,233 --> 00:11:42,393 Ella siempre estaba llorando. 105 00:11:43,069 --> 00:11:45,140 Lloraba porque no quería amarlo, 106 00:11:45,271 --> 00:11:47,444 y no porque no lo amara. 107 00:11:47,573 --> 00:11:50,986 - Pero él desprecia a las mujeres. - ¿Dónde dice eso? 108 00:11:51,110 --> 00:11:52,612 Bueno, engaña a su esposa. 109 00:11:52,745 --> 00:11:55,385 Felicitaciones, leíste la sinopsis. 110 00:11:55,514 --> 00:11:57,154 Bueno, él dice que son una raza inferior. 111 00:11:57,249 --> 00:11:59,923 Pero también dice que Gurov esta en paz alrededor de mujeres. 112 00:12:00,052 --> 00:12:02,052 ¿Pero cómo puedes estar en paz alrededor de alguien que odias? 113 00:12:02,154 --> 00:12:04,225 - Es sencillo. - ¿Cómo es eso? 114 00:12:06,158 --> 00:12:09,571 Él esta a gusto alrededor de ellas porque las desprecia. 115 00:12:09,695 --> 00:12:11,834 Como su inseguridad. 116 00:12:14,900 --> 00:12:15,900 Bueno... 117 00:12:17,103 --> 00:12:19,879 ¿Alguien quiere contradecir eso? 118 00:12:25,544 --> 00:12:27,717 ¿Puede sustentar su argumento? 119 00:12:41,127 --> 00:12:44,131 Me sorprendió verlo en la lectura la otra noche. 120 00:12:44,263 --> 00:12:46,106 Me sorprendió que sólo estuviéramos los dos, 121 00:12:46,532 --> 00:12:47,977 de la facultad. 122 00:12:48,100 --> 00:12:51,377 Cuando vi que entró, de repente me estresé. 123 00:12:51,804 --> 00:12:53,147 ¿Por qué? 124 00:12:53,272 --> 00:12:54,842 Bueno, pensé que podría notar, 125 00:12:54,974 --> 00:12:57,784 que realmente no entendía lo que estaba leyendo. 126 00:12:58,477 --> 00:13:00,718 Parecías muy confiada. 127 00:13:01,580 --> 00:13:03,685 Esperaba que pudiera aclararme algo. 128 00:13:03,816 --> 00:13:05,557 Por supuesto, ¿Qué parte? 129 00:13:05,684 --> 00:13:07,288 Espere, ¿Puedo leérserlo? 130 00:13:07,419 --> 00:13:08,898 Sí. 131 00:13:15,928 --> 00:13:16,928 En cualquier momento... 132 00:13:28,674 --> 00:13:32,247 "La actitud de Anna SergueTevna, la mujer con el perro, 133 00:13:32,611 --> 00:13:35,023 lo que le había sucedido era muy grave, 134 00:13:35,147 --> 00:13:37,388 tanto como lo era su culpa. 135 00:13:37,516 --> 00:13:39,518 Su cara entristeció y palideció, 136 00:13:39,919 --> 00:13:43,264 y por ambos lados, su cabello caía tristemente, 137 00:13:43,389 --> 00:13:46,893 como la mujer que era una pecadora en una imagen antigua. 138 00:13:47,026 --> 00:13:48,403 Estás equivocado, dijo ella, 139 00:13:48,627 --> 00:13:51,471 ahora serás el primero en menospreciarme. 140 00:13:52,131 --> 00:13:54,111 Había una sandía sobre la mesa. 141 00:13:54,233 --> 00:13:58,579 Gurov cortó un trozo y empezó a comerla sin apuro. 142 00:13:59,171 --> 00:14:02,983 Permanecieron al menos media hora en silencio." 143 00:14:05,744 --> 00:14:07,690 Me falta algo. 144 00:14:09,548 --> 00:14:14,793 Ella está sufriendo, pero él no tiene ningún remordimiento. 145 00:14:16,088 --> 00:14:17,465 Oh... 146 00:14:18,390 --> 00:14:21,234 - ¿Crees que es insensible? - ¿Insensible? 147 00:14:21,627 --> 00:14:22,867 ¿Cruel? 148 00:14:22,995 --> 00:14:24,099 No. 149 00:14:24,964 --> 00:14:27,911 Sólo lo imaginé... 150 00:14:28,033 --> 00:14:33,073 el jugo, la pulpa tono rosa de la fruta, él comiéndola lentamente. 151 00:14:36,208 --> 00:14:39,985 Son lo que lees y lo que sientes cuando lo estás leyendo. 152 00:14:43,148 --> 00:14:46,095 Bueno tú lees lo que sea que creas que estás leyendo. 153 00:14:50,856 --> 00:14:51,891 Sabes, no es de mi incumbencia, 154 00:14:52,024 --> 00:14:54,504 pero si quieres mejorar tu acento, Podría ayudar. 155 00:14:54,627 --> 00:14:58,006 - ¿Qué tiene de malo mi acento? - Nada, es sólo que... 156 00:14:59,098 --> 00:15:01,738 - lo tienes. - ¿Y? Usted también tiene acento. 157 00:15:04,303 --> 00:15:06,283 ¿Puedo usar tu contraseña...? ¡Lo siento! 158 00:15:07,373 --> 00:15:08,511 Sí, ¿lan? 159 00:15:08,641 --> 00:15:09,949 ¿Puedo usar tu contraseña en la fotocopiadora? 160 00:15:10,075 --> 00:15:11,075 3344. 161 00:15:11,310 --> 00:15:12,584 Gracias. Lo siento. 162 00:15:17,449 --> 00:15:19,486 Bueno, gracias Señor. 163 00:15:27,960 --> 00:15:29,496 ¿Mercedes? 164 00:15:33,999 --> 00:15:36,502 ¿Por casualidad no dejaste algo, 165 00:15:36,635 --> 00:15:39,206 fuera de mi puerta esta mañana? 166 00:15:39,338 --> 00:15:40,681 ¿Qué? 167 00:15:41,941 --> 00:15:44,820 Esta mañana, ¿Dejaste algo...? 168 00:15:45,444 --> 00:15:46,444 ¿afuera de mi puerta? 169 00:15:46,545 --> 00:15:48,115 - ¿Aquí? - No, no. 170 00:15:48,247 --> 00:15:49,687 Sabes, lo siento, no importa. 171 00:15:49,748 --> 00:15:50,749 ¿Qué era? 172 00:15:51,050 --> 00:15:53,360 - No, esta bien. - ¿Qué era? 173 00:15:55,387 --> 00:15:57,162 Nada. 174 00:16:22,648 --> 00:16:25,128 ¡Demonios! 175 00:16:36,729 --> 00:16:37,729 Toma. 176 00:16:46,872 --> 00:16:49,045 Deje dos más en el congelador. 177 00:16:50,342 --> 00:16:52,083 ¿Estarás bien? 178 00:16:59,018 --> 00:17:00,691 ¿Estás enamorado de mí? 179 00:17:04,223 --> 00:17:05,429 ¡Vamos! 180 00:17:05,557 --> 00:17:07,503 No, ¿En serio? 181 00:17:11,296 --> 00:17:13,333 Hiciste la pregunta equivocada. 182 00:17:18,103 --> 00:17:20,913 ¿Estaba enamorada de ti? 183 00:17:22,841 --> 00:17:24,252 No. 184 00:17:25,310 --> 00:17:26,584 Pero está bien. 185 00:17:27,079 --> 00:17:28,990 No es culpa de nadie. 186 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Yo no era tu tío o tu entrenador. 187 00:17:32,051 --> 00:17:33,689 - Detén eso.. - ¿Qué? 188 00:17:33,819 --> 00:17:36,823 - Deja de "patologizarme." - Bueno es cierto. 189 00:17:37,589 --> 00:17:39,535 De cualquier manera, no puedes decir "patologizar" en Fránces. 190 00:17:39,758 --> 00:17:42,762 - ¡Por supuesto que puedes! - Bueno, bien, tu puedes. 191 00:17:48,734 --> 00:17:51,214 Vendré luego a ayudarte con eso. 192 00:17:53,205 --> 00:17:55,207 Tengo que regresar al trabajo. 193 00:18:00,379 --> 00:18:02,518 Así que... 194 00:18:33,278 --> 00:18:35,121 ¡Hola, Johnny! 195 00:18:44,756 --> 00:18:47,100 Me postulé para la vacante de editora. 196 00:18:47,226 --> 00:18:49,365 Oh, eso es bueno. 197 00:18:49,495 --> 00:18:51,270 Incluso, quieren entrevistarme, 198 00:18:51,396 --> 00:18:54,138 debido a que nunca terminé mi carrera. 199 00:18:54,733 --> 00:18:57,009 Traducir no es tan malo. 200 00:18:58,971 --> 00:19:01,417 Siempre puedes tratar de trabajar medio tiempo en la Universidad. 201 00:19:01,540 --> 00:19:04,578 O puedo regresar a la otra Universidad. 202 00:19:04,710 --> 00:19:08,852 Y podríamos vivir en París por un tiempo, cerca a mi familia. 203 00:19:09,648 --> 00:19:13,027 Si voy a París, no puedo enseñar literatura inglesa. 204 00:19:23,996 --> 00:19:26,272 ¿Aún escribes para las niñas? 205 00:19:31,270 --> 00:19:35,412 Sabes que tenemos todos los clásicos, Tenemos Milne, Rackham, Potter. 206 00:19:35,541 --> 00:19:37,543 Harry, ¿verdad? 207 00:19:40,546 --> 00:19:42,253 Bueno, bien. 208 00:19:42,381 --> 00:19:43,985 No estoy diciendo que te detengas. 209 00:19:44,116 --> 00:19:47,222 - ¿Entonces que quieres decir? - No lo sé. 210 00:19:47,786 --> 00:19:49,629 Supongo que nada. 211 00:19:49,755 --> 00:19:52,531 ¿También quieres escribir algo para ellas? 212 00:19:56,361 --> 00:19:58,272 O sólo les puedo leer Chekhov. 213 00:20:06,004 --> 00:20:08,006 - Adiós. - Adiós. 214 00:20:21,119 --> 00:20:22,723 Mercedes. ¿Estás bien? 215 00:20:22,854 --> 00:20:25,562 Sólo quería dejar mi ensayo. 216 00:20:30,028 --> 00:20:31,336 Sígueme. 217 00:20:38,937 --> 00:20:40,541 ¿Qué desea ordenar? 218 00:20:40,772 --> 00:20:44,151 - Té de menta, por favor. - Claro, ¿y para usted? 219 00:20:45,043 --> 00:20:47,045 Tomaré un té de jazmín, por favor. 220 00:20:47,179 --> 00:20:48,556 Perfecto. 221 00:20:55,721 --> 00:20:56,791 Puede relajarse. 222 00:20:57,022 --> 00:20:58,126 ¿Disculpa? 223 00:20:58,257 --> 00:21:02,069 Aparezco en su oficina un poco golpeada. 224 00:21:02,194 --> 00:21:05,835 Está pensando: ¿Mi papá? ¿mi novio? 225 00:21:06,298 --> 00:21:09,507 No lo supuse. Sólo... bueno, no podía ignorarlo. 226 00:21:10,469 --> 00:21:11,829 Y no quise avergonzarte. 227 00:21:12,004 --> 00:21:13,677 No estoy apenada. 228 00:21:14,506 --> 00:21:15,506 ¿Usted? 229 00:21:18,143 --> 00:21:19,918 ¿Entonces qué sucedió? 230 00:21:20,379 --> 00:21:22,723 Me golpee con la biblioteca. 231 00:21:23,682 --> 00:21:25,923 Créame, Desería que fuera eufemismo. 232 00:21:26,518 --> 00:21:28,293 No digas eso. 233 00:21:28,754 --> 00:21:30,427 De todas maneras sería una mejor historia. 234 00:21:31,123 --> 00:21:33,160 Lo siento por decepcionarlo. 235 00:21:34,626 --> 00:21:37,266 Aíiii que estás, estás bien, entonces. 236 00:21:38,096 --> 00:21:40,633 ¿Qué tan mal debería estar? 237 00:21:41,933 --> 00:21:43,378 ¿Por qué? 238 00:21:50,542 --> 00:21:52,022 Si no entendiste el texto de Chekhov, 239 00:21:52,144 --> 00:21:55,318 ¿Por qué decidiste leerlo la otra noche? 240 00:21:56,448 --> 00:21:59,156 Porque lo mío no está dentro de las reglas. 241 00:22:01,286 --> 00:22:02,526 No lo sé. 242 00:22:03,355 --> 00:22:05,733 Supongo que parecía importante. 243 00:22:07,359 --> 00:22:09,635 Es una historia corta perfecta. 244 00:22:09,928 --> 00:22:12,636 He regresado a él la mayor parte de mi vida de adulto. 245 00:22:20,005 --> 00:22:22,212 Así que tú escribes. 246 00:22:22,507 --> 00:22:23,679 Yo... 247 00:22:25,210 --> 00:22:28,589 ¿Y Ud.? Quiero decir, sé que solía hacerlo pero ¿Aún escribe? 248 00:22:31,516 --> 00:22:33,723 Me gustaría leer sus nuevos escritos. 249 00:22:34,586 --> 00:22:37,567 Oh ¿Sí? ¿Así podrás decirme tus comentarios? 250 00:22:41,326 --> 00:22:43,670 Lo siento, Sólo... 251 00:22:46,865 --> 00:22:48,845 ¿Escribes en Francés? 252 00:22:51,169 --> 00:22:53,877 - Inglés. - ¿A sí? ¿Por qué? 253 00:22:55,674 --> 00:22:57,312 No lo sé. 254 00:22:57,743 --> 00:23:00,485 Tarda mucho más... 255 00:23:00,712 --> 00:23:03,192 Mucho más. 256 00:23:04,216 --> 00:23:07,720 Pero me ayuda salir de... 257 00:23:10,422 --> 00:23:11,901 No lo sé. 258 00:23:12,290 --> 00:23:14,702 Supongo que de mi misma. 259 00:23:33,745 --> 00:23:35,418 Quiero cenar con Ud. 260 00:23:41,019 --> 00:23:42,464 Si ayuda, me volteo hacia el otro lado. 261 00:23:42,587 --> 00:23:45,067 - No hagas eso. - Sí, no muy apetitoso. 262 00:23:49,361 --> 00:23:51,705 Siempre ha sido en contra de mis principios... 263 00:23:52,397 --> 00:23:54,638 fraternizar con mis estudiantes. 264 00:24:03,975 --> 00:24:05,613 O. 265 00:24:47,519 --> 00:24:51,194 - ¿Qué estás buscando? - Oh nada, es sólo que... 266 00:24:54,826 --> 00:24:56,897 ¿A qué hora regresas esta noche a casa? 267 00:24:57,095 --> 00:24:59,507 Es díficil saberlo. Él acaba de recibir los papeles de divorcio. 268 00:24:59,631 --> 00:25:01,907 Así, que esta muy mal. 269 00:25:02,234 --> 00:25:03,907 ¿Podrías regresar a eso de las 10? 270 00:25:04,035 --> 00:25:06,948 John probablemente estará afeitandose a las 10. 271 00:25:07,072 --> 00:25:09,052 Mañana vienen 8 personas a comer. 272 00:25:09,274 --> 00:25:11,754 Podría necesitar un poco de ayuda. 273 00:25:12,043 --> 00:25:14,182 Bueno. Lo intentaré. 274 00:25:15,146 --> 00:25:17,186 Y también tengo algunas buenas noticias, Entonces... 275 00:25:17,382 --> 00:25:19,692 Bueno, 10 en punto suena bien. 276 00:25:21,653 --> 00:25:24,361 Si me dices que estás buscando, tal vez te pueda ayudar. 277 00:25:24,890 --> 00:25:27,837 Es sólo un viejo disco que John me prestó hace un tiempo. 278 00:25:27,959 --> 00:25:29,529 ¿Qué disco? 279 00:25:30,061 --> 00:25:31,699 Fingerprintz, el disconegro. 280 00:25:32,464 --> 00:25:34,464 Está debajo de F. Debe estar en frente tuyo. 281 00:25:34,799 --> 00:25:35,799 ¡Ah! 282 00:25:37,469 --> 00:25:38,709 - Gracias. - De nada. 283 00:26:29,387 --> 00:26:30,991 ¿Quieres el otro? 284 00:26:34,726 --> 00:26:37,434 Audrey cree que esta escribiendo una novela. 285 00:26:38,964 --> 00:26:40,966 ¿Ella también quiere ser una novelista? 286 00:26:41,099 --> 00:26:42,373 No, también. 287 00:26:42,500 --> 00:26:44,605 Yo publíco conferencias, y hago funcionar el departamento. 288 00:26:44,736 --> 00:26:48,047 Así que ella puede pretender que es la próxima Dan Brown. 289 00:26:48,807 --> 00:26:50,844 Aún así, escribiste una excelente novela. 290 00:26:51,343 --> 00:26:54,483 Escribí una colección mediana de relatos cortos, mi amigo. 291 00:26:55,180 --> 00:26:56,454 Eso es todo. 292 00:26:58,550 --> 00:27:00,655 ¿Están peleando mucho? 293 00:27:00,785 --> 00:27:04,198 No. No, nunca. 294 00:27:05,056 --> 00:27:06,797 Nunca peleamos. 295 00:27:06,925 --> 00:27:09,166 Y... 296 00:27:10,362 --> 00:27:12,740 la pasamos juntos en la escalera. 297 00:27:16,368 --> 00:27:20,646 “Esposo y esposa no pueden discutir si se aman mutuamente.“ 298 00:27:23,041 --> 00:27:24,041 Chekhov. 299 00:27:26,511 --> 00:27:28,650 Es diferente a ti. 300 00:27:29,114 --> 00:27:30,525 Tener hijos que te impiden, 301 00:27:30,649 --> 00:27:33,823 mover los muebles tan fácil. 302 00:28:07,252 --> 00:28:09,027 ¡Lo siento! 303 00:28:09,220 --> 00:28:10,494 ¡Hola! 304 00:28:11,690 --> 00:28:13,033 ¿Cómo te llamas? 305 00:28:13,158 --> 00:28:14,432 ¿Qué? 306 00:28:14,559 --> 00:28:16,334 ¿cuál es tu nombre? 307 00:28:16,461 --> 00:28:18,202 ¡Mercedes! 308 00:28:18,329 --> 00:28:19,399 ¿Qué? 309 00:28:19,631 --> 00:28:21,440 ¡Mercedes! 310 00:28:22,167 --> 00:28:23,703 ¡De nada! 311 00:28:27,706 --> 00:28:29,549 ¿Qué estás tomando? 312 00:28:30,308 --> 00:28:32,015 ¡Vino tinto! 313 00:28:32,610 --> 00:28:34,385 ¡Ya regreso! 314 00:28:39,350 --> 00:28:42,729 ¡Siempre había querido alguien en la onda del MileEnd! 315 00:28:44,456 --> 00:28:46,197 - ¡No! - ¡Sí! 316 00:28:46,324 --> 00:28:47,324 ¡No! 317 00:28:47,358 --> 00:28:49,998 Ella es mi estudiante. Es muy joven. 318 00:28:51,029 --> 00:28:53,532 ¿Ahora cuál es la mayoría de edad? 319 00:28:55,934 --> 00:28:58,312 Oh, ¡Le hechaste el ojo! 320 00:29:00,171 --> 00:29:02,048 Bueno, me tengo que ir. 321 00:29:02,173 --> 00:29:04,910 Le prometí a Audrey que la ayudaría mañana con la cena. 322 00:29:05,043 --> 00:29:09,150 ¡Ve! Otro trago y una copa de vino tinto. 323 00:29:10,281 --> 00:29:12,158 Dejaré a esta borracha. 324 00:30:11,276 --> 00:30:12,609 ¡Hola! ¡Hola! 325 00:30:12,610 --> 00:30:14,487 No voy muy lejos, sólo... 326 00:30:16,414 --> 00:30:18,724 Puedo volver a salir si quieres. 327 00:30:19,384 --> 00:30:20,863 ¿A dónde van? 328 00:30:20,985 --> 00:30:23,363 Saint-Viateur y Casgrain, por favor. 329 00:30:46,010 --> 00:30:47,455 ¿Qué? 330 00:30:52,717 --> 00:30:54,060 Dilo. 331 00:31:09,801 --> 00:31:14,250 Me siento atraído por ti como creo que ya lo sabes. 332 00:31:19,110 --> 00:31:21,215 Pero estoy casado. 333 00:32:20,738 --> 00:32:24,447 Tengo que hacer cosas hoy, Así que llevé las niñas con Claire. 334 00:32:24,575 --> 00:32:27,112 ¿Puedes recogerlas a las 4? 335 00:32:27,946 --> 00:32:29,983 Ya son las 11:30. 336 00:32:30,448 --> 00:32:32,587 De acuerdo, bien. 337 00:32:32,717 --> 00:32:35,994 Tengo que ir a la oficina, así que las recogeré después. 338 00:32:36,120 --> 00:32:38,225 Y tres botellas de vino tinto, por favor. 339 00:33:28,940 --> 00:33:30,385 Hola. 340 00:33:30,508 --> 00:33:34,285 Hola. Soy Benjamin Roberts. 341 00:33:35,213 --> 00:33:36,590 ¡Hola! 342 00:33:38,349 --> 00:33:39,851 ¡Hola! 343 00:34:55,626 --> 00:34:58,197 ¿Estabas esperándome detrás de la puerta? 344 00:34:58,429 --> 00:34:59,965 Entra. 345 00:35:06,137 --> 00:35:07,445 Tienes un apartamento muy agradable. 346 00:35:07,572 --> 00:35:10,178 Gracias. ¿Quieres té? 347 00:35:10,308 --> 00:35:11,878 Por favor. 348 00:35:37,635 --> 00:35:40,013 ¿Vainilla o menta? ¿Jengibre? 349 00:35:42,039 --> 00:35:43,985 ¿Llevado por la tensión? 350 00:35:45,843 --> 00:35:47,914 Menta, por favor. 351 00:35:51,949 --> 00:35:54,293 Parece que estás sanando bien. 352 00:36:08,966 --> 00:36:12,311 - ¿Cómo pagas este lugar? - Mis padres lo pagan. 353 00:36:14,172 --> 00:36:16,812 De alguna manera olvide que tendrías padres. 354 00:36:40,131 --> 00:36:41,576 ¿Cómo llegué aquí? 355 00:36:41,732 --> 00:36:43,405 Te trajé aquí. 356 00:36:48,506 --> 00:36:49,506 Dejála. 357 00:36:59,951 --> 00:37:01,521 ¿Esta bien? 358 00:37:35,019 --> 00:37:37,021 Espera, espera... 359 00:37:38,956 --> 00:37:41,835 "Oh no, no ese viejo, pensó ella.“ 360 00:37:43,661 --> 00:37:46,301 Es sólo que... ¿Qué pasa ahora? 361 00:37:46,430 --> 00:37:49,274 ¿Me quitas mi ropa y luego? 362 00:37:53,170 --> 00:37:54,945 Lo siento. 363 00:37:57,842 --> 00:37:59,947 Mercedes... 364 00:38:00,278 --> 00:38:02,155 No recuerdo la última vez que me sentí vivo, 365 00:38:02,246 --> 00:38:05,659 como ahora aquí contigo en el sofá. 366 00:38:05,950 --> 00:38:09,159 Estabien. No tedesnudaré Yo... 367 00:38:11,455 --> 00:38:15,130 me amputaré y podemos ser sólo amigos. 368 00:39:47,785 --> 00:39:50,766 ¿Cómo pudo Gurov haber comido su sandía? 369 00:40:34,064 --> 00:40:37,637 Lo siento, Yo... ¿Has esperado mucho tiempo? 370 00:40:39,036 --> 00:40:40,982 ¿Cómo van tus correcciones? 371 00:40:41,205 --> 00:40:43,185 Todavía no las he hecho. 372 00:40:44,074 --> 00:40:46,680 ¡Oh! Pensé que estabas en la escuela. 373 00:40:46,811 --> 00:40:48,484 Lo estaba. 374 00:40:48,612 --> 00:40:51,058 Tengo resaca. 375 00:40:51,849 --> 00:40:53,123 Estaba lento. 376 00:40:57,121 --> 00:40:59,226 ¿Traemos algo esta noche? 377 00:40:59,990 --> 00:41:03,130 Ah ¡Mierda! Se suponía que llevaría el vino. 378 00:41:03,260 --> 00:41:06,434 Richard llevará algo bueno de la bodega. 379 00:41:18,609 --> 00:41:20,213 No puedo escuchar. 380 00:41:29,854 --> 00:41:31,197 Hoy fui a la oficina. 381 00:41:34,825 --> 00:41:36,202 O. 382 00:41:39,563 --> 00:41:43,978 Me encontré con la estudiante que te presenté. 383 00:41:46,070 --> 00:41:47,640 Anoche... 384 00:41:50,941 --> 00:41:53,444 ¿Dónde se encontraron? 385 00:41:55,746 --> 00:41:57,726 En la oficina de ella. 386 00:42:01,118 --> 00:42:04,656 Bueno, supongo que eso debe funcionar en beneficio de todos. 387 00:42:06,757 --> 00:42:07,827 No me uses como carnada. 388 00:42:08,526 --> 00:42:11,439 Tener un revolcón, ser despedido. Ir a París. 389 00:42:14,298 --> 00:42:16,505 ¿Por qué no traemos a Audrey aquí y le explica eso? 390 00:42:24,141 --> 00:42:26,417 Creo que voy en serio. 391 00:42:28,879 --> 00:42:32,349 Te he conocido por 20 años. No eres ese tipo de hombre. 392 00:42:35,019 --> 00:42:37,090 ¡El volumen está muy alto! 393 00:42:41,892 --> 00:42:43,872 ¿No estás comiendo? 394 00:42:44,094 --> 00:42:46,904 ¿Carina? ¿Vas a comer eso? 395 00:42:47,097 --> 00:42:49,008 Bueno, alcanzámelo. 396 00:42:50,334 --> 00:42:51,472 ¡Gracias! 397 00:42:51,602 --> 00:42:53,513 ¿Erika? 398 00:43:05,783 --> 00:43:06,783 ¿Qué sucede? 399 00:43:06,884 --> 00:43:09,524 ¡Es para gente pobre! 400 00:43:20,631 --> 00:43:23,134 Tu casa nunca había estado tan limpia antes. 401 00:43:27,371 --> 00:43:28,748 Mi abuela murió. 402 00:43:28,872 --> 00:43:31,751 ¿Qué? ¿Cuándo? 403 00:43:32,876 --> 00:43:34,685 Ayer. 404 00:43:43,921 --> 00:43:45,992 Lo siento. 405 00:43:48,058 --> 00:43:50,334 ¿Puedo hacer algo? 406 00:43:51,895 --> 00:43:53,738 Puedes chupármela. 407 00:43:56,667 --> 00:43:59,204 Vamos, estoy bromeando. 408 00:43:59,436 --> 00:44:02,178 - No, no lo estás. - Vamos. Lo sabes, estoy bromeando. 409 00:44:02,306 --> 00:44:04,343 No totalmente. 410 00:44:05,576 --> 00:44:07,055 Una chupada no me hará daño. 411 00:44:07,177 --> 00:44:09,714 Pero realmente no te lo pediré. 412 00:44:09,847 --> 00:44:11,884 No en serio. 413 00:44:15,486 --> 00:44:18,365 Lo siento, hoy no estoy divertido. 414 00:44:20,324 --> 00:44:22,304 ¿Hay algo para tomar? 415 00:44:30,668 --> 00:44:32,511 ¿Es del año pasado? 416 00:44:41,979 --> 00:44:45,620 - ¿Esperabas a alguien? - No, eso es de antes. 417 00:44:55,559 --> 00:44:57,334 Odias la menta. 418 00:45:04,101 --> 00:45:06,843 - ¿Hace cuánto llevas con eso? - Lo compré hoy. 419 00:45:06,970 --> 00:45:09,246 Supongo que no les dio mucha sed. 420 00:45:12,242 --> 00:45:14,518 ¡Vamos! Sólo las personas adultas toman té de menta. 421 00:45:14,645 --> 00:45:16,716 No puedes evitarlo, ¿verdad? 422 00:45:17,047 --> 00:45:19,755 ¿Quieres que vaya contigo al funeral? 423 00:45:20,984 --> 00:45:22,463 Sí. 424 00:45:33,831 --> 00:45:37,677 Dicen que la mayoría de los divorcios los causan los problemas financieros. 425 00:45:37,801 --> 00:45:40,407 Bueno, Michel y Diana no se están divorciando por dinero, 426 00:45:40,537 --> 00:45:45,111 Se están divorciando por la razón que Michel se está acostando con otra. 427 00:45:46,577 --> 00:45:48,488 ¿Por qué los hombres siempre tienen un comportamiento tan despreciable? 428 00:45:49,213 --> 00:45:50,817 ¡Manténme informado! 429 00:45:50,948 --> 00:45:52,325 Sólo está bromeando. 430 00:45:52,449 --> 00:45:55,020 No, es sólo que ellos no se aman. 431 00:45:55,152 --> 00:45:56,152 Aparentemente, 432 00:45:56,186 --> 00:45:59,724 y esto era lo que quería escuchar, así que tomálo o dejálo, pero... 433 00:45:59,857 --> 00:46:04,465 mientras Stephane y Elise están con sus bobadas acerca de sus renovaciones, 434 00:46:04,595 --> 00:46:07,769 aún no han pagado al contratista. 435 00:46:14,772 --> 00:46:15,772 ¡Bueno chicos! 436 00:46:16,373 --> 00:46:18,080 ¡Tengo buenas noticias! 437 00:46:19,143 --> 00:46:20,520 ¡Terminé mi novela! 438 00:46:22,146 --> 00:46:24,683 - ¡Genial! - ¡Felicitaciones! 439 00:46:24,915 --> 00:46:25,950 ¡Gracias! 440 00:46:26,083 --> 00:46:27,960 ¡Muy bien hecho cariño! ¡Es genial! 441 00:46:28,352 --> 00:46:29,387 ¡Gracias! 442 00:46:29,520 --> 00:46:33,263 Y encontré un editor que quiere publicarla. 443 00:46:35,392 --> 00:46:37,929 - ¡Felicidades! - ¡Es fantástico! 444 00:46:39,630 --> 00:46:41,007 ¿En serio? 445 00:46:42,499 --> 00:46:44,072 ¿Quién es? 446 00:46:45,102 --> 00:46:46,706 Es Noir/Noire en París. 447 00:46:46,837 --> 00:46:48,214 ¡Imposible! 448 00:46:48,539 --> 00:46:50,712 Hace un mes me pidieron leer el manuscrito, 449 00:46:50,841 --> 00:46:54,118 pero pensé que era poco probable así que no dije nada. 450 00:46:54,344 --> 00:46:57,917 Y no quería parecer como una perdedora. 451 00:46:58,048 --> 00:47:00,153 No, por supuesto. 452 00:47:00,984 --> 00:47:02,088 ¡Aquí estamos! 453 00:47:02,219 --> 00:47:03,892 Y a ellos les encantó. 454 00:47:05,756 --> 00:47:07,796 Así, que tengo algo de trabajo de edición que hacer, 455 00:47:07,925 --> 00:47:10,667 pero quieren publicarlo en el verano. 456 00:47:10,961 --> 00:47:12,031 ¿Este verano? 457 00:47:12,296 --> 00:47:13,366 ¡No puedo esperar para leerlo! 458 00:47:13,497 --> 00:47:15,135 Incluso si no logro entenderla. 459 00:47:15,265 --> 00:47:16,425 No te preocupes, no será así. 460 00:47:19,436 --> 00:47:20,574 ¡Un brindis! 461 00:47:21,205 --> 00:47:22,707 ¡Por hacer los sueños realidad! 462 00:47:26,977 --> 00:47:28,923 ¡Felicidades, Audrey! ¡Es fantástico! 463 00:47:39,756 --> 00:47:42,600 Bueno, para, para, para. 464 00:47:42,793 --> 00:47:45,967 Bueno, ¿Qué te sucede? 465 00:47:46,096 --> 00:47:48,372 Espero que no sea la influencia de Claire. 466 00:47:48,498 --> 00:47:49,977 ¿Qué? 467 00:47:50,167 --> 00:47:51,373 Ella nos hizo un favor. 468 00:47:51,501 --> 00:47:54,539 Se están volviendo mimadas, no saben el valor del dólar. 469 00:47:54,671 --> 00:47:56,548 Una caja sólo cuesta 89 centavos. 470 00:47:56,673 --> 00:48:00,086 Sí y todos están más que felices de gastar mi dinero. 471 00:48:01,345 --> 00:48:03,882 Bueno, ¡Quítate de encima! ¡Quítate! 472 00:48:12,623 --> 00:48:16,127 Tú estás más que felíz de impedir que yo gane dinero. 473 00:48:21,832 --> 00:48:25,006 ¿Por qué no estás interesado en mis sueños? 474 00:48:25,702 --> 00:48:28,615 Algunas veces siento que le estoy hablando a un niño. 475 00:48:29,973 --> 00:48:33,614 No, hace tiempo sacrifique mis sueños. 476 00:48:33,977 --> 00:48:36,287 Vivías en París con ese idiota, 477 00:48:36,413 --> 00:48:38,825 y eras miserable y te traje aquí, 478 00:48:38,949 --> 00:48:42,829 te di una nueva vida y dos hermosas hijas. 479 00:48:44,922 --> 00:48:47,994 ¿Y eso es todo? ¿el fin? 480 00:48:51,061 --> 00:48:55,100 Sabes que si termino mi PhD, 481 00:48:55,232 --> 00:48:59,180 Podría ganar más y ambos podríamos tener más tiempo para escribir. 482 00:49:01,004 --> 00:49:03,883 Sacaré a las niñas de la escuela privada, 483 00:49:04,274 --> 00:49:06,311 y las pondré en una pública. 484 00:49:07,277 --> 00:49:10,588 No quiero que estén en un ambiente egocentrico. 485 00:49:13,784 --> 00:49:17,926 Intentas que todos en esta casa no tengan la educación que tú tuviste. 486 00:49:22,225 --> 00:49:24,296 ¿Quién es el egocentrista? 487 00:49:39,710 --> 00:49:42,213 Oh Ben, me estaba preguntando si ¿tenías los horarios de los exámenes? 488 00:49:42,346 --> 00:49:44,326 Sí, sí, en realidad ya los tengo. 489 00:49:44,848 --> 00:49:48,057 Quiero planificar mis horas extras así no tendrán excusas. 490 00:49:48,752 --> 00:49:49,992 - ¡Aquí tienes! - ¡Gracias! 491 00:49:50,120 --> 00:49:51,120 ¡No hay problema! 492 00:49:51,288 --> 00:49:53,427 Ah, ¿Ben? 493 00:49:54,358 --> 00:49:57,703 Este es el horario de un estudiante. 494 00:50:00,564 --> 00:50:03,272 Oh, que extraño. 495 00:50:03,533 --> 00:50:05,672 No sé cómo llegó aquí. 496 00:50:05,802 --> 00:50:07,509 Espera un momento, voy a... 497 00:50:08,472 --> 00:50:10,247 Esta bien, te lo entregaré después. 498 00:50:16,847 --> 00:50:19,350 - ¿Estás bien? - Sí. 499 00:50:25,355 --> 00:50:27,892 ¿Me harías tu pollo a la Mercedes? 500 00:50:28,892 --> 00:50:30,772 Claro que sí. Sólo déjame comprar algunas cosas. 501 00:51:50,574 --> 00:51:53,453 ¡Oye! ¡Hola! 502 00:52:06,656 --> 00:52:08,658 ¿A dónde vas? 503 00:52:12,496 --> 00:52:13,941 ¿Y cómo le gustaría pagar? 504 00:52:14,164 --> 00:52:15,164 ¿En efectivo esta bien? 505 00:52:15,265 --> 00:52:18,940 Sí, sin embargo necesito su tarjeta de crédito para completar el check-in. 506 00:52:19,803 --> 00:52:21,646 Para imprevistos. 507 00:52:27,344 --> 00:52:28,880 ¿Tienes una tarjeta de crédito? 508 00:52:29,012 --> 00:52:30,958 ¿Por qué? ¿Para qué? 509 00:52:31,081 --> 00:52:33,288 Es para imprevistos. En realidad no la usarán. 510 00:52:33,416 --> 00:52:35,089 Es sólo por... 511 00:54:24,394 --> 00:54:26,271 Si hacemos esto, 512 00:54:27,631 --> 00:54:30,305 Me acostaré con un hombre casado. 513 00:54:32,135 --> 00:54:34,911 Ya te acostaste con un hombre casado. 514 00:55:33,697 --> 00:55:35,973 ¿Por qué te detienes? Continúa. 515 00:56:04,961 --> 00:56:08,408 Mi padre tendrá 20 preguntas acerca de esto. 516 00:56:09,332 --> 00:56:10,709 ¿Qué? 517 00:56:10,834 --> 00:56:14,714 9 dólares por el mini-bar un miércoles en la tarde. 518 00:56:17,073 --> 00:56:19,019 Dámela. 519 00:56:19,142 --> 00:56:21,019 ¡Basta! 520 00:56:25,115 --> 00:56:26,856 ¿Qué es? 521 00:56:28,585 --> 00:56:31,031 Es algo nuevo que estoy escribiendo. 522 00:56:31,855 --> 00:56:33,391 ¿Nuevo? 523 00:58:20,730 --> 00:58:24,701 ¡Mami, Carina no me dará el iPad! 524 00:58:24,834 --> 00:58:27,747 ¡Todavía es mi turno! - ¡Ya voy! 525 00:58:45,889 --> 00:58:47,869 Niñas, olvide mi té. Regresaré enseguida. 526 00:59:00,169 --> 00:59:01,910 ¿Y? 527 00:59:03,006 --> 00:59:04,314 ¿Qué? 528 00:59:04,440 --> 00:59:06,215 ¿Qué piensas? 529 00:59:09,879 --> 00:59:12,792 Se ve eficiente. 530 00:59:57,860 --> 00:59:59,339 ¿Has empezado a escribir tu ensayo? 531 00:59:59,562 --> 01:00:00,870 No puedo entender algo. 532 01:00:00,997 --> 01:00:03,136 Pensé que parecía muy simple. 533 01:00:04,434 --> 01:00:06,514 Lo siento, estaba tratando de decir algo interesante. 534 01:00:08,805 --> 01:00:10,238 Sí. Totalmente confuso. 535 01:00:10,239 --> 01:00:11,650 Totalmente complicado. 536 01:00:13,009 --> 01:00:15,182 Oye, si me explicas tus deberes, 537 01:00:15,311 --> 01:00:17,313 te compraré una porción de pizza. 538 01:01:26,215 --> 01:01:28,024 No me jodas. 539 01:01:36,526 --> 01:01:39,996 - Oh, ¡Profesor! - ¡Hola, Dave! 540 01:01:40,430 --> 01:01:43,377 ¡Mercedes también está aquí! ¿Quieres unírtenos? 541 01:01:45,034 --> 01:01:46,034 Bueno... 542 01:02:04,687 --> 01:02:10,194 “Y una mujer como su esposa, caprichosa, irreflexiba, 543 01:02:10,927 --> 01:02:14,465 dominante, poco inteligente, 544 01:02:14,597 --> 01:02:17,237 que ya no era tan joven. 545 01:02:17,366 --> 01:02:20,074 Cuando Gurov creció frío con ellas, 546 01:02:20,203 --> 01:02:22,877 su belleza excitaba su odio, 547 01:02:23,005 --> 01:02:28,079 el encaje de sus sábanas le parecían como escamas." 548 01:02:35,518 --> 01:02:38,260 - Así es. - Hermosa historia. 549 01:02:45,962 --> 01:02:49,409 No te sorprendas por el cargo de $900 de Air France en la American Express. 550 01:02:49,532 --> 01:02:50,772 ¿Qué? 551 01:02:50,900 --> 01:02:54,313 Mi editor quiere reunirse conmigo así que voy a ir. 552 01:02:59,609 --> 01:03:01,941 Hay una lasagna en la nevera. 553 01:03:17,994 --> 01:03:19,473 ¡Mierda! 554 01:03:23,032 --> 01:03:24,067 ¿Si? 555 01:03:24,200 --> 01:03:26,077 ¡Hola! Es Ben. 556 01:03:56,499 --> 01:03:57,499 ¡Hola! 557 01:03:59,335 --> 01:04:00,335 ¿Puedo pasar? 558 01:04:00,436 --> 01:04:02,074 Sólo limpiaba el piso. 559 01:04:05,241 --> 01:04:08,620 Vamos. No te había visto en un tiempo. 560 01:04:12,548 --> 01:04:14,528 Esta seco allí. 561 01:04:43,512 --> 01:04:45,185 ¿Y? 562 01:04:45,615 --> 01:04:47,788 ¿Cómo estuvo tu cita con Dave? 563 01:04:48,150 --> 01:04:50,528 Trataba de ayudarlo con el ensayo. 564 01:04:50,653 --> 01:04:53,054 Pero puede que sólo lo haya confundido. 565 01:05:01,297 --> 01:05:04,073 ¿Podrías concentrarte en arruinar mi vida...? 566 01:05:04,200 --> 01:05:06,874 ¿y dejar a los otros se jodan la suya? 567 01:05:07,470 --> 01:05:10,076 Un amante celoso no te queda bien. 568 01:05:10,973 --> 01:05:12,975 Lo sé, lo siento. 569 01:05:13,276 --> 01:05:14,276 Tus pies. 570 01:05:21,984 --> 01:05:23,622 Es sólo que... 571 01:05:24,887 --> 01:05:28,232 Siento que no es fácil no sentir celos de otro hombre. 572 01:05:28,357 --> 01:05:30,564 Cuando estoy adentro tuyo. 573 01:05:31,694 --> 01:05:33,298 Y... 574 01:05:36,933 --> 01:05:38,913 Después de no vernos por un tiempo, 575 01:05:40,236 --> 01:05:43,376 todos esos inofensivos jóvenes revoloteando alrededor tuyo, 576 01:05:43,506 --> 01:05:45,679 me hace sentir molesto. 577 01:05:45,808 --> 01:05:47,412 ¿Y? 578 01:05:50,446 --> 01:05:52,050 Nada. 579 01:05:54,283 --> 01:05:56,388 Sólo quería verte. 580 01:07:51,600 --> 01:07:53,170 Más rápido... 581 01:08:29,438 --> 01:08:30,849 - Vamos... - No. 582 01:08:30,973 --> 01:08:33,852 Despacio... Despacio. 583 01:08:33,976 --> 01:08:36,786 No, sólo limpiaba el piso. 584 01:08:43,886 --> 01:08:46,025 Creo que se me está escapando. 585 01:08:50,693 --> 01:08:52,639 Y no es inconscientemente. 586 01:08:52,862 --> 01:08:54,808 Quiero decir es estratégicamente. 587 01:08:54,930 --> 01:08:57,137 Bien. Entonces has una salida limpia. 588 01:08:59,869 --> 01:09:02,873 - La amo. - ¡Jesús! 589 01:09:03,139 --> 01:09:04,812 Una chica joven te la chupó, 590 01:09:04,940 --> 01:09:06,681 ¿y desencadenas todos tus controles emocionales? 591 01:09:06,809 --> 01:09:09,289 No puedo perderla. Sólo no puedo. 592 01:09:09,411 --> 01:09:12,688 Estás abandonando todo en tu vida que es valioso y cotidiano. 593 01:09:12,815 --> 01:09:14,192 Exacto, es normal. 594 01:09:14,316 --> 01:09:17,195 - ¿Qué hay de malo en lo cotidiano? - Nada. 595 01:09:22,224 --> 01:09:23,760 Déjala ir. 596 01:09:24,260 --> 01:09:26,171 Los capítulos de CSI comienzan así. 597 01:09:30,299 --> 01:09:32,939 Temas de desinterés e inutilidad fueron probablemente inspirados, 598 01:09:33,068 --> 01:09:37,517 por los sirvientes de la reforma de emancipación, 599 01:09:38,274 --> 01:09:41,380 en Rusia en 1861. 600 01:09:41,977 --> 01:09:43,354 Ese desinterés... 601 01:09:43,979 --> 01:09:48,394 creó un espacio de trascendencia, 602 01:09:48,517 --> 01:09:52,488 para Gurov y Anna cuando ellos están juntos. 603 01:09:52,988 --> 01:09:55,764 Pero cuando... 604 01:09:57,993 --> 01:09:59,973 están separados... 605 01:10:11,607 --> 01:10:14,884 “Gurov continuó caminando de arriba a abajo la calle por la valla, 606 01:10:15,010 --> 01:10:17,047 esperando por su oportunidad. 607 01:10:17,613 --> 01:10:20,219 Él odiaba la valla gris más y más. 608 01:10:20,349 --> 01:10:25,059 Y por ahora, él penso malhumorado que Anna Sergueiévna lo había olvidado, 609 01:10:27,990 --> 01:10:32,063 que ella talvez ya estaba entetenida con alguien más, 610 01:10:33,596 --> 01:10:37,408 y eso era bastante natural en una mujer joven, 611 01:10:37,533 --> 01:10:40,093 quién no tenía que hacer nada más desde la mañana hasta la noche, 612 01:10:40,269 --> 01:10:42,806 pero esa maldita valla..." 613 01:10:50,246 --> 01:10:51,316 ¿David? 614 01:10:51,447 --> 01:10:56,123 ¿Así, que vamos a gastar todo el semestre en la página 25 de la historia? 615 01:11:13,202 --> 01:11:15,614 ¡Niñas, vengan a despedirse de mamá! 616 01:11:20,009 --> 01:11:23,422 ¡Mis amores! Es sólo por una semana, ¿bien? 617 01:11:23,545 --> 01:11:26,685 ¡Llévanos contigo! También queremos ir a París. 618 01:11:26,915 --> 01:11:29,191 Cariño, no en este momento. 619 01:11:33,555 --> 01:11:35,330 Dejé la nevera llena. 620 01:11:35,457 --> 01:11:37,266 No olviden comer. 621 01:11:49,038 --> 01:11:50,711 Bueno, mis amores. 622 01:11:51,940 --> 01:11:53,419 ¡Las amo! 623 01:12:14,330 --> 01:12:15,330 ¿Y? 624 01:12:16,265 --> 01:12:18,176 ¿Qué van a hacer? 625 01:13:10,386 --> 01:13:11,023 ¿Niñas? 626 01:13:11,253 --> 01:13:12,933 No puedo encontrar mi libro, ¿Lo has visto? 627 01:13:13,155 --> 01:13:14,155 ¿Cuál libro? 628 01:13:14,156 --> 01:13:15,499 - ¿El que tiene un perro? - ¡Sí! 629 01:13:15,624 --> 01:13:17,297 No, no lo he visto. 630 01:13:17,426 --> 01:13:19,133 ¿Dónde conseguiste eso? 631 01:13:20,729 --> 01:13:24,108 - Dámelo. - Bueno. ¡rápido! 632 01:13:29,838 --> 01:13:31,818 ¿Papá? 633 01:13:33,942 --> 01:13:35,615 ¡Papi! 634 01:13:36,745 --> 01:13:39,157 ¿Qué? ¿Qué sucede? 635 01:13:39,548 --> 01:13:41,550 No me siento bien. 636 01:13:41,683 --> 01:13:43,424 ¿Qué te sucede? 637 01:13:48,524 --> 01:13:49,524 Ven conmigo. 638 01:13:57,900 --> 01:14:00,506 Ven aquí. Déjame limpiar tu rostro. 639 01:14:01,036 --> 01:14:04,108 Cariño, vuelve a la cama, tu hermana no se siente bien. 640 01:14:11,980 --> 01:14:14,426 - ¿Hola? - Hola, hola, ¿Te desperté? 641 01:14:14,550 --> 01:14:15,756 No, no, ¿Qué sucede? 642 01:14:15,884 --> 01:14:18,023 Las niñas están enfermas y no dejan de vomitar, 643 01:14:18,153 --> 01:14:19,273 y no sé qué hacer. 644 01:14:19,321 --> 01:14:21,001 Ni siquiera sé dónde está el termómetro. 645 01:14:21,089 --> 01:14:24,468 Está en la caja de Betty Boop en mi armario, 646 01:14:24,593 --> 01:14:27,437 y también hay jengibre ahí. 647 01:15:41,970 --> 01:15:43,881 ¿Todo está bien? 648 01:16:24,780 --> 01:16:27,761 ¿Cómo es posible que puedo tener todo lo que quiero? 649 01:16:30,252 --> 01:16:32,789 Y sé que es sólo por un minuto. 650 01:16:33,956 --> 01:16:37,233 Y pronto, todo a nuestro alrededor se va a ir al infierno. 651 01:16:46,168 --> 01:16:47,738 ¿Qué sucede? 652 01:16:54,676 --> 01:16:59,557 Mi comida favorita es lo que queda de las pastas instantaneas... 653 01:17:01,383 --> 01:17:04,830 recalentada con salsa de tomate. 654 01:17:10,759 --> 01:17:14,536 Y tengo este mal hábito de morder las uñas de mis dedos, 655 01:17:15,297 --> 01:17:18,437 y arrojarlas al suelo. 656 01:17:18,967 --> 01:17:21,447 Y las dejaba ahí por mucho tiempo. 657 01:17:22,704 --> 01:17:24,980 Dejo que la comida se dañe en la nevera. 658 01:17:25,540 --> 01:17:29,113 Compro shampoo de $50 dólares, y no tengo trabajo. 659 01:17:31,546 --> 01:17:34,652 Tengo un perro de peluche en la gaveta al cual llamo Johnny... 660 01:17:35,317 --> 01:17:37,991 Por Depp. 661 01:17:40,088 --> 01:17:43,126 He leído todos los libros de adictos a las compras. 662 01:17:45,127 --> 01:17:47,869 Soy egocéntrica, 663 01:17:47,996 --> 01:17:50,408 insegura, 664 01:17:50,532 --> 01:17:53,741 - manipuladora... - Oye, oye, oye... 665 01:17:54,903 --> 01:17:56,814 Esta bien. 666 01:17:58,240 --> 01:17:59,947 Esta bien. 667 01:18:07,783 --> 01:18:11,822 Estoy tratando de entender porqué crees que diciéndome todo esto, 668 01:18:11,953 --> 01:18:14,194 hará que me seas menos atractiva, 669 01:18:15,190 --> 01:18:18,603 porque consideras que son defectos en tu carácter, 670 01:18:20,195 --> 01:18:22,835 o más atractivo, 671 01:18:22,964 --> 01:18:25,911 porque diciéndome eso generas intimidad. 672 01:18:41,416 --> 01:18:44,795 Pienso que de alguna manera ya sabía todo eso de ti. 673 01:18:47,255 --> 01:18:52,170 Pero también sé que eres un milagro, 674 01:18:53,562 --> 01:18:55,974 una combinación de felicidad, 675 01:18:58,400 --> 01:19:00,243 y probablemente irás por la vida, 676 01:19:00,469 --> 01:19:05,077 despreocupada por tus extraordinarias cualidades, 677 01:19:06,241 --> 01:19:10,587 y sorprendida por el glamour que generan en las personas. 678 01:19:13,215 --> 01:19:14,660 Y esto, 679 01:19:15,117 --> 01:19:17,188 entre otras cosas, 680 01:19:18,854 --> 01:19:21,425 es el por qué te amo. 681 01:19:33,235 --> 01:19:34,646 Eso te molesta. 682 01:19:40,776 --> 01:19:43,552 - Eso no sonó como una pregunta. - No. 683 01:19:44,813 --> 01:19:47,453 No es un intercambió de rehenes. 684 01:21:11,466 --> 01:21:14,743 También está la posibilidad de que la lista sea sólo una manera, 685 01:21:14,870 --> 01:21:17,316 de decirme adiós. 686 01:21:33,622 --> 01:21:36,364 Si te has vuelto tan infeliz por conocerme, 687 01:21:36,491 --> 01:21:38,994 que tienes que decir adiós, 688 01:21:39,194 --> 01:21:41,367 no lo hagas así. 689 01:21:48,169 --> 01:21:50,046 Mi Anna. 690 01:21:59,147 --> 01:22:01,388 Sabes a caramelo. 691 01:22:09,090 --> 01:22:10,831 ¿Qué sucede? 692 01:22:13,662 --> 01:22:15,767 Oye, ¿Qué pasa? 693 01:22:22,103 --> 01:22:24,879 Es sólo que me siento realmente deshecha. 694 01:22:27,309 --> 01:22:30,756 Mercedes, eres joven, 695 01:22:30,879 --> 01:22:34,588 y eso viene con crueldad, 696 01:22:34,816 --> 01:22:37,888 tanto para ti como para mí. 697 01:22:38,286 --> 01:22:42,792 Es una prueba intensa de la vida para arreglarlo todo. 698 01:22:43,325 --> 01:22:45,601 Vamos a ser increíbles. 699 01:22:53,802 --> 01:22:56,146 No creo que pueda. 700 01:23:03,411 --> 01:23:05,891 ¿Entonces qué vas a hacer conmigo? 701 01:23:07,916 --> 01:23:10,157 ¿Qué vas a hacerme? 702 01:23:11,586 --> 01:23:13,065 ¿Qué? 703 01:23:35,510 --> 01:23:37,319 Le dije. 704 01:23:38,179 --> 01:23:39,590 ¿Qué? 705 01:23:43,318 --> 01:23:45,195 Se lo dije. 706 01:23:46,855 --> 01:23:48,664 Estás mintiendo. 707 01:23:53,128 --> 01:23:55,404 Siento como si la hubiese matado. 708 01:24:14,649 --> 01:24:16,356 ¿Cómo están tus Padres? 709 01:24:16,484 --> 01:24:20,796 Oh, Papá se ve un poco delgado pero mamá lo compensa. 710 01:24:33,902 --> 01:24:36,815 - ¿Y tu vuelo? - Aún tengo frío. 711 01:24:36,938 --> 01:24:39,578 Estamos a 30000 pies... 712 01:24:39,707 --> 01:24:42,119 ¿Por qué encenderán el aire acondicionado? 713 01:24:44,712 --> 01:24:46,055 Y... 714 01:24:47,916 --> 01:24:49,020 ¿Tu novela? 715 01:24:49,150 --> 01:24:50,458 ¡Bien! 716 01:24:50,585 --> 01:24:52,565 Todo esta firmado y listo. 717 01:24:52,687 --> 01:24:55,065 Deberá ser publicada en otoño. 718 01:25:18,046 --> 01:25:19,787 Ah, ¡Profesor Robert! 719 01:25:19,914 --> 01:25:22,394 Debería venir a esta lectura. 720 01:25:24,285 --> 01:25:25,457 Gracias. 721 01:26:17,438 --> 01:26:20,044 Eso se ve deslumbrante en ti. 722 01:26:21,776 --> 01:26:23,551 ¿Alguna ocasión especial? 723 01:26:26,948 --> 01:26:28,427 Sí. 724 01:28:30,271 --> 01:28:31,773 Ve más despacio, por favor. 725 01:28:34,742 --> 01:28:37,222 - ¿Tienes afán? - No. 726 01:28:39,981 --> 01:28:42,552 Cristina tiene un pase de invitado para yoga esta noche. 727 01:28:42,684 --> 01:28:44,061 Quiero ir a ver. 728 01:28:44,185 --> 01:28:44,959 Esta noche no esta bien. 729 01:28:45,086 --> 01:28:47,828 Le dije a John que iría a ayudarlo a encontrar apartamento. 730 01:28:47,955 --> 01:28:49,957 Pero el pase de invitado sólo sirve para hoy. 731 01:28:50,091 --> 01:28:52,891 Bueno conseguiremos una niñera. He estado con las niñas toda la semana. 732 01:28:52,927 --> 01:28:54,406 Necesito un descanso. 733 01:28:54,529 --> 01:28:56,770 Los Padres no tienen descanso. 734 01:28:57,465 --> 01:29:01,538 Lo dice la mujer que va a París y gasta sus días escribiendo novelas. 735 01:29:01,936 --> 01:29:04,348 Bien, como sea. 736 01:29:07,809 --> 01:29:11,256 ¿Encontraste el album que estabas buscando para John? 737 01:29:11,779 --> 01:29:13,690 Sí, sí gracias. 738 01:29:17,952 --> 01:29:19,932 Me voy y... 739 01:29:20,855 --> 01:29:22,857 Sólo a conseguir leche. 740 01:29:28,863 --> 01:29:32,106 "Henry se despertó casi a la hora cero, 741 01:29:32,233 --> 01:29:34,509 en la fría mañana en la casa, 742 01:29:34,635 --> 01:29:37,241 al sonido de su hija mayor Leslie, 743 01:29:37,372 --> 01:29:40,717 quién había inesperadamente despertado para gritarle a su padre, 744 01:29:40,842 --> 01:29:44,255 que tenía un insecto en su oído." 745 01:30:16,544 --> 01:30:18,387 Tu Anna SergueTevna, 746 01:30:23,418 --> 01:30:25,295 ¿Es joven? 747 01:30:32,927 --> 01:30:34,668 ¿Hermosa? 748 01:30:38,099 --> 01:30:40,170 ¿Inteligente? 749 01:30:53,548 --> 01:30:55,550 ¿Dormiste con ella? 750 01:30:59,787 --> 01:31:03,394 "Henry despierta es casi la hora cero, 751 01:31:03,624 --> 01:31:06,036 en la fría mañana en la casa, 752 01:31:06,427 --> 01:31:09,033 el sonido de su hija mayor, Leslie, 753 01:31:09,163 --> 01:31:12,144 quién había inesperadamente despertado para gritarle a su padre, 754 01:31:12,266 --> 01:31:14,974 que tenía un insecto en su oído." 755 01:31:15,102 --> 01:31:18,948 Un Profesor universitario que ha tenido relaciones con sus estudiantes. 756 01:31:21,476 --> 01:31:23,080 Qué tan original. 757 01:31:27,148 --> 01:31:28,218 Me voy. 758 01:31:29,784 --> 01:31:31,559 Quédate con las niñas. 759 01:31:38,259 --> 01:31:41,331 “Henry la atendió y le leyó, 760 01:31:41,462 --> 01:31:44,636 y después cuidó de su pequeña Sophie, 761 01:31:44,765 --> 01:31:46,711 quién no aceptaría el chupón, 762 01:31:46,934 --> 01:31:49,210 e insistía en la botella." 763 01:32:21,202 --> 01:32:25,309 "Y como ella estaba tomando y Henry estaba cambiando su pañal, 764 01:32:25,806 --> 01:32:27,877 él pensó en Helen, 765 01:32:28,442 --> 01:32:30,251 ellos nunca podrían estar juntos. 766 01:32:30,878 --> 01:32:34,849 Y luego Leslie en su sueño, dijo claramente: 767 01:32:35,483 --> 01:32:36,757 eso no es cierto. 768 01:32:38,052 --> 01:32:42,626 Y de paso en el camino de la galaxia de culpa y deshonra, 769 01:32:42,723 --> 01:32:46,136 Henry de repente reflexionó, e incluso determinó, 770 01:32:46,260 --> 01:32:49,104 el violento choque, de la matanza, 771 01:32:49,230 --> 01:32:51,972 tal vez incluso el sobreviviente." 772 01:33:07,181 --> 01:33:08,854 ¿Podría traerme un café chai, por favor? 773 01:33:08,983 --> 01:33:10,826 - Por supuesto. - Gracias. 774 01:33:19,927 --> 01:33:21,531 Escribes muy bien. 775 01:33:22,697 --> 01:33:24,233 Gracias. 776 01:33:26,867 --> 01:33:28,869 Es una historia triste. 777 01:33:30,738 --> 01:33:32,149 Dolorosa. 778 01:33:33,507 --> 01:33:34,986 ¿Té de manzanilla? 779 01:33:35,109 --> 01:33:37,020 Sí, ese es mío. 780 01:33:38,079 --> 01:33:39,888 - ¡Oye! - ¡Oye! 781 01:33:40,014 --> 01:33:42,119 - Eso fue genial. - Ah ¡gracias! 782 01:33:43,584 --> 01:33:44,824 Tengo una mesa por allí. 783 01:33:46,087 --> 01:33:47,691 Tenga una buena noche. 784 01:34:23,858 --> 01:34:25,838 ¡Dime qué decir! 785 01:34:26,894 --> 01:34:28,202 “Jódete“; 786 01:34:28,329 --> 01:34:29,808 ¿Gracias? 787 01:34:31,198 --> 01:34:33,075 ¡Dime que decir! 788 01:34:34,268 --> 01:34:37,272 Dime lo que se supone estoy sintiendo, porque no lo sé. 789 01:34:41,275 --> 01:34:42,652 ¡Jesús! 790 01:34:48,449 --> 01:34:50,520 Soy yo, ¿bien? 791 01:34:58,693 --> 01:35:01,105 ¿Todavía estás escribiendo acerca de mí? 792 01:35:03,864 --> 01:35:05,343 Sí. 793 01:35:14,809 --> 01:35:16,482 Léemelo. 794 01:35:17,978 --> 01:35:20,424 - ¿Qué parte? - Cualquiera. 795 01:35:20,648 --> 01:35:24,460 ¡No! No. Esta parte. 796 01:35:25,052 --> 01:35:26,292 Aquí. 797 01:35:35,696 --> 01:35:40,076 "Para Henry, se sentía como hipócrita. 798 01:35:41,802 --> 01:35:45,113 Queriendo aferrarse para salvar la mínima dosis de él, 799 01:35:45,339 --> 01:35:48,411 no importa cómo sus signos vitales se agitaron. 800 01:35:50,344 --> 01:35:53,587 Ella quería, de alguna manera, 801 01:35:54,749 --> 01:35:57,491 regresar el genio a la botella. 802 01:35:59,019 --> 01:36:02,000 Ella quería, de alguna manera, 803 01:36:03,157 --> 01:36:07,435 ser capaz de amarlo y no amarlo al mismo tiempo. 804 01:36:09,130 --> 01:36:11,940 Ella quería, de alguna manera, 805 01:36:13,033 --> 01:36:17,140 lanzarse al peligro y al dolor por amarlo, 806 01:36:17,705 --> 01:36:20,447 pero se dio cuenta que lo que necesitaba, 807 01:36:20,741 --> 01:36:24,279 era consuelo y seguridad." 808 01:36:34,121 --> 01:36:35,657 Esta bien. 809 01:36:45,065 --> 01:36:46,806 Esta bien. 810 01:37:10,658 --> 01:37:14,196 - Ben... - Esta bien. Está bien.. 811 01:38:16,523 --> 01:38:18,161 No muy duro. 812 01:41:21,842 --> 01:41:23,879 Continúe por la 132. 813 01:41:24,011 --> 01:41:26,924 Siga a lo largo, todo el camino a la 198. 814 01:41:27,548 --> 01:41:31,052 Y luego, inesperadamente verá, como si el agua aumentara y encontrara con el cielo. 815 01:41:31,185 --> 01:41:33,062 El cielo y el mar se convierten en uno. 816 01:41:34,688 --> 01:41:36,531 Es realmente hermoso. 817 01:41:36,657 --> 01:41:38,068 Es muy lejos. 818 01:42:06,320 --> 01:42:08,891 Tuve un sueño anoche. 819 01:42:09,289 --> 01:42:12,065 Estaba en un bus en el Parque 80, 820 01:42:12,326 --> 01:42:14,328 el conductor era una mujer, 821 01:42:15,162 --> 01:42:17,540 era nueva y estaba aprendiendo. 822 01:42:18,565 --> 01:42:21,341 Su instructor, otra mujer, 823 01:42:21,902 --> 01:42:24,508 estaba sentada a su derecha y a su espalda, 824 01:42:25,806 --> 01:42:29,481 mientras que otra empleada estaba sentada detrás de ella a su izquierda. 825 01:42:34,515 --> 01:42:38,327 Todas mujeres, todas charlatanas y llenas de vida. 826 01:42:39,153 --> 01:42:41,724 El bús se detuvo. 827 01:42:42,689 --> 01:42:44,566 Niños subieron. 828 01:42:46,393 --> 01:42:50,136 Una pequeña cesta con trozos de torta iba rotando. 829 01:42:51,899 --> 01:42:54,436 Alguna conversación acerca de comprar vino. 830 01:42:56,637 --> 01:42:58,878 Una atmosfera alegre. 831 01:43:00,307 --> 01:43:04,414 Luego, estábamos subiendo la cuesta a traves del Monte Royal, 832 01:43:04,545 --> 01:43:07,424 y por una cresta del parque nevado, 833 01:43:07,548 --> 01:43:09,528 vimos personas corriendo hacía nosotros. 834 01:43:11,885 --> 01:43:14,695 Y detrás de ellos, un helicóptero. 835 01:43:16,557 --> 01:43:18,594 El helicóptero disparaba. 836 01:43:19,626 --> 01:43:22,766 Le disparaba a las personas que corrían. 837 01:43:28,402 --> 01:43:31,406 Y luego, lo vimos disparar al edificio alto, 838 01:43:31,638 --> 01:43:33,879 en Pan: y Des Pins, 839 01:43:34,875 --> 01:43:36,877 y la nieve del parque hizo erupción, 840 01:43:37,010 --> 01:43:40,287 en inmensos destellos azules de bombas apagándose. 841 01:43:41,815 --> 01:43:45,922 Y luego el bús comenzó a balancearse y los bebés gritaban. 842 01:43:47,554 --> 01:43:49,932 ¿Te hubiese matado decirme lo que querías? 843 01:43:50,490 --> 01:43:51,594 “Ben, ¿se terminó?" 844 01:43:52,025 --> 01:43:54,403 “¿Ben, he estado saquíndote de mis sentimientos?" 845 01:43:54,528 --> 01:43:56,303 “Ben, ¿Ya no te amo más?" 846 01:43:56,530 --> 01:43:59,067 - ¡No me expliques mis acciones! - ¡Explícamelas a mí! 847 01:43:59,199 --> 01:44:00,405 ¡Explícamelas a mí! 848 01:44:00,534 --> 01:44:02,946 - ¡Para! - ¡No! 849 01:44:04,438 --> 01:44:07,044 ¡Deseo que entendieras las cosas que vi en ti! 850 01:44:08,976 --> 01:44:13,254 ¡Tú me amas, Mercedes! ¡Estás escapando! 851 01:44:13,547 --> 01:44:15,220 ¡Detente! ¡cállate! 852 01:44:15,349 --> 01:44:17,625 ¿Parar qué? ¿Parar qué? 853 01:44:23,957 --> 01:44:26,164 Por favor, Mercedes, dilo. 854 01:44:29,296 --> 01:44:30,296 Dilo. 855 01:44:34,768 --> 01:44:37,248 - ¡Dilo! - ¡Muévete o te atropello! 856 01:44:48,982 --> 01:44:51,963 Manejamos a tráves de nubes negras y humo. 857 01:44:54,554 --> 01:44:56,966 A nuestra izquiera, el pavimento se apilaba, 858 01:44:57,090 --> 01:44:59,934 en una montaña alta de pedazos rotos, 859 01:45:08,201 --> 01:45:09,646 La puerta del bus se abrió, 860 01:45:09,770 --> 01:45:14,310 y los pasajeros asustados se apuraron en salir a la calle. 861 01:45:18,512 --> 01:45:21,015 Nos movíamos muy rápido. 862 01:45:22,949 --> 01:45:26,260 El conductor ahora era un hombre. 863 01:45:29,456 --> 01:45:32,062 "Es la guerra"... dijo una voz. 864 01:45:33,593 --> 01:45:36,802 Y otra: “Es guerra civil" 865 01:45:38,532 --> 01:45:40,705 Desperté. 866 01:47:49,506 --> 01:47:56,506 Un Subtítulo de Mafe y Fernando355. 62259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.