Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,034 --> 00:00:38,881
Tienes que cavar a fondo
para encontrar la verdadera oscuridad,
2
00:00:39,005 --> 00:00:44,683
aquella de la que sabes
que no hay regreso.
3
00:01:24,117 --> 00:01:25,721
¡Espera!
4
00:01:29,522 --> 00:01:30,830
Le daré un empujón.
5
00:01:44,938 --> 00:01:46,940
Bien, ¡pare, pare!
6
00:01:47,373 --> 00:01:49,512
Espere un segundo.
7
00:01:52,245 --> 00:01:53,781
¿Está bien?
8
00:01:54,114 --> 00:01:55,754
Gire las ruedas
un poco a la izquierda.
9
00:01:58,751 --> 00:02:00,230
¡Bueno, arranque!
10
00:02:02,889 --> 00:02:04,266
¡Vamos!
11
00:02:46,266 --> 00:02:50,636
Estamos 3 grados por encima
del punto de congelación y aún nieva.
12
00:02:50,637 --> 00:02:52,776
Le dijo Gurov a sus hijas.
13
00:02:55,375 --> 00:02:58,515
Sólo se descongela la superficie de
la tierra.
14
00:02:59,479 --> 00:03:03,621
A mayor altura en la atmósfera
la temperatura es aún mayor.
15
00:03:07,620 --> 00:03:09,998
Gurov tenía dos vidas:
16
00:03:10,690 --> 00:03:16,197
Una abierta, expuesta y conocida
por todos a los que le importara.
17
00:03:18,398 --> 00:03:22,471
Llena de verdades relativas y
mentiras convenientes...
18
00:03:27,574 --> 00:03:29,110
y otra vida,
19
00:03:29,809 --> 00:03:32,551
que llevaba en secreto.
20
00:03:35,281 --> 00:03:39,752
Todo lo que era esencial,
interesante y valioso para él,
21
00:03:40,286 --> 00:03:43,859
todo en lo que era sincero,
22
00:03:44,324 --> 00:03:46,895
y en todo en lo que no se
engañaba así mismo...
23
00:03:47,026 --> 00:03:48,767
¡Papi!
24
00:03:48,895 --> 00:03:50,533
Se lo ocultaba a los demás.
25
00:03:50,663 --> 00:03:52,438
¡Hola chicas!
26
00:03:52,699 --> 00:03:53,779
¿Cómo estas?
Dame un beso.
27
00:03:53,800 --> 00:03:57,839
Y todo lo que era falso
en él era expuesto.
28
00:04:04,711 --> 00:04:08,124
Su cabello ya había comenzado
a tornearse gris.
29
00:04:09,983 --> 00:04:11,587
Se había vuelto mucho más viejo,
30
00:04:11,718 --> 00:04:14,460
mucho más simple en los últimos años.
31
00:04:14,821 --> 00:04:18,291
Descansó sus manos
sobre los hombros de Ana,
32
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
cálido y tembloroso.
33
00:04:20,526 --> 00:04:23,439
Tembloroso, tembloroso...
34
00:04:28,534 --> 00:04:30,844
Creo que dejaré de ver a Philippe.
35
00:04:32,338 --> 00:04:34,784
- ¿Qué?
- Mi psiquiatra.
36
00:04:35,341 --> 00:04:37,184
Creo que no lo veré más.
37
00:04:37,677 --> 00:04:39,122
¿Por qué?
38
00:04:39,245 --> 00:04:41,418
Ya no creo que me esté ayudando.
39
00:04:43,483 --> 00:04:46,396
Le conté acerca del sueño que tuve.
40
00:04:46,853 --> 00:04:48,332
Tengo que orinar.
41
00:04:52,292 --> 00:04:55,569
Estábamos hablando en el sótano
del hospital.
42
00:04:56,829 --> 00:04:59,969
No habían paredes, puertas, nada.
43
00:05:00,733 --> 00:05:02,713
Estábamos hablando,
44
00:05:03,836 --> 00:05:06,749
y me iba acercando más y más a mi silla.
45
00:05:06,873 --> 00:05:08,819
Estábamos sentados,
46
00:05:09,642 --> 00:05:13,385
hasta que nuestras rodillas se tocaban,
como, entrelazadas.
47
00:05:14,314 --> 00:05:16,123
¿Sabes?
48
00:05:20,720 --> 00:05:23,496
- ¿Entiendes lo que quiero decir?
- Sí.
49
00:05:24,924 --> 00:05:26,369
Y luego le pregunté si él era gay,
50
00:05:27,760 --> 00:05:29,205
pero no me respondió.
Le pregunté nuevamente,
51
00:05:29,329 --> 00:05:31,366
y aún así, no dijo nada.
52
00:05:36,436 --> 00:05:38,416
¿Crees que es gay?
53
00:05:38,538 --> 00:05:40,074
No lo sé.
54
00:05:40,206 --> 00:05:42,777
En mi sueño, sabía que lo era,
sin embargo le pregunté.
55
00:05:42,909 --> 00:05:44,718
Quería que me lo dijera.
56
00:05:53,553 --> 00:05:55,032
¿Y?
57
00:05:59,459 --> 00:06:01,461
Me senté encima de él.
58
00:06:01,861 --> 00:06:05,172
Como si estuviera ensillando un caballo,
y me restregaba contra él...
59
00:06:05,965 --> 00:06:08,005
¿Sabes? Estaba tratando de que tuviera
una erección.
60
00:06:08,735 --> 00:06:12,615
Y luego le dije, "mírame ahora."
61
00:06:14,640 --> 00:06:16,745
¿"Mírame ahora”?
62
00:06:17,377 --> 00:06:20,551
Se quedo en calma, inquebrantable.
63
00:06:35,595 --> 00:06:38,542
Finalmente me alejó de él,
estaba muy molesto,
64
00:06:40,433 --> 00:06:42,845
como si lo hubiese traicionado.
65
00:06:43,569 --> 00:06:46,345
Estaba muy decepcionado de mí.
66
00:06:48,307 --> 00:06:51,015
Bueno, entonces, volveré el Jueves.
67
00:06:59,419 --> 00:07:02,298
No mates mis plantas,
No quemes mi apartamento.
68
00:07:03,589 --> 00:07:06,195
Buena suerte con la Vice Presidenta.
69
00:07:08,327 --> 00:07:10,830
No sabía que habías empezado a
depilarte allí abajo.
70
00:07:10,963 --> 00:07:13,273
Yo tampoco.
71
00:07:21,441 --> 00:07:23,421
Él sentía compasión por esta vida,
72
00:07:24,210 --> 00:07:27,054
aún tan cálida y amorosa,
73
00:07:27,647 --> 00:07:31,094
pero probablemnte, no tan lejos
de comenzar a desvanecerse...
74
00:07:31,217 --> 00:07:32,696
y marchitarse como la suya.
75
00:07:34,086 --> 00:07:36,760
¿Por qué lo amaba tanto?
76
00:07:37,290 --> 00:07:40,703
Él siempre se le mostraba a las mujeres
tan diferente de lo que realmente era,
77
00:07:41,260 --> 00:07:43,536
y ellas lo amaban, no a él,
78
00:07:45,131 --> 00:07:47,771
sino al hombre creado
en sus imaginaciones.
79
00:07:49,302 --> 00:07:53,148
A quién habían buscado
todas sus vidas.
80
00:07:55,842 --> 00:07:59,187
Y después,
cuando se daban cuenta del error,
81
00:07:59,879 --> 00:08:02,120
Lo amaban de la misma manera.
82
00:08:02,348 --> 00:08:05,386
Pero ninguna de ellas había sido
feliz con él.
83
00:08:07,820 --> 00:08:09,595
El tiempo pasó.
84
00:08:11,190 --> 00:08:13,796
Él se llevaba bien con ellas,
85
00:08:14,260 --> 00:08:17,036
pero nunca las amó.
86
00:08:19,031 --> 00:08:22,035
Era algo que te gustaría,
pero no era amor.
87
00:08:24,303 --> 00:08:27,307
Sólo ahora, cuando su cabello es gris,
88
00:08:27,573 --> 00:08:32,249
por primera vez en su vida
se había enamorado.
89
00:08:36,048 --> 00:08:38,688
Sin embargo, parecía que en poco tiempo,
90
00:08:39,085 --> 00:08:42,328
una nueva y esplédida vida comenzaría,
91
00:08:42,655 --> 00:08:45,534
pero la parte más complicada y
difícil,
92
00:08:46,058 --> 00:08:48,595
sólo estaba comenzando.
93
00:10:30,863 --> 00:10:33,537
Entonces, ¿Le hiciste el amor
a la Vice Presidenta?
94
00:10:33,666 --> 00:10:37,136
Claro que lo hice. Incluso me pidió
que me sentara en su cara.
95
00:10:37,269 --> 00:10:39,374
¿Delante de ella o sobre su cara?
96
00:10:39,505 --> 00:10:41,041
En su cara.
97
00:10:41,707 --> 00:10:44,483
- Con estilo.
- Sí, no estuvo mal.
98
00:10:44,677 --> 00:10:47,556
¿Y has empezado a suponer que tienes
enfermedades de transmisión sexual?
99
00:10:47,680 --> 00:10:50,024
- Ya no hago eso.
- ¿Quieres que revise?
100
00:10:50,149 --> 00:10:53,153
- No, vamos. Esto tiene que parar.
- ¡Ahora no!
101
00:10:53,452 --> 00:10:55,830
¡Detente!¿Cómo le explicaré esto a
mi próxima novia?
102
00:10:55,955 --> 00:10:58,629
- ¡Ahora no!
- ¡Detente!
103
00:11:38,297 --> 00:11:41,107
La mayor parte del tiempo, parecía
que a Anna no le gustaba Gurov.
104
00:11:41,233 --> 00:11:42,393
Ella siempre estaba llorando.
105
00:11:43,069 --> 00:11:45,140
Lloraba porque no quería amarlo,
106
00:11:45,271 --> 00:11:47,444
y no porque no lo amara.
107
00:11:47,573 --> 00:11:50,986
- Pero él desprecia a las mujeres.
- ¿Dónde dice eso?
108
00:11:51,110 --> 00:11:52,612
Bueno, engaña a su esposa.
109
00:11:52,745 --> 00:11:55,385
Felicitaciones, leíste la sinopsis.
110
00:11:55,514 --> 00:11:57,154
Bueno, él dice que son una raza inferior.
111
00:11:57,249 --> 00:11:59,923
Pero también dice que Gurov esta
en paz alrededor de mujeres.
112
00:12:00,052 --> 00:12:02,052
¿Pero cómo puedes estar en paz alrededor
de alguien que odias?
113
00:12:02,154 --> 00:12:04,225
- Es sencillo.
- ¿Cómo es eso?
114
00:12:06,158 --> 00:12:09,571
Él esta a gusto alrededor de ellas
porque las desprecia.
115
00:12:09,695 --> 00:12:11,834
Como su inseguridad.
116
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
Bueno...
117
00:12:17,103 --> 00:12:19,879
¿Alguien quiere contradecir eso?
118
00:12:25,544 --> 00:12:27,717
¿Puede sustentar su argumento?
119
00:12:41,127 --> 00:12:44,131
Me sorprendió verlo
en la lectura la otra noche.
120
00:12:44,263 --> 00:12:46,106
Me sorprendió que sólo
estuviéramos los dos,
121
00:12:46,532 --> 00:12:47,977
de la facultad.
122
00:12:48,100 --> 00:12:51,377
Cuando vi que entró,
de repente me estresé.
123
00:12:51,804 --> 00:12:53,147
¿Por qué?
124
00:12:53,272 --> 00:12:54,842
Bueno, pensé que podría notar,
125
00:12:54,974 --> 00:12:57,784
que realmente no entendía lo que
estaba leyendo.
126
00:12:58,477 --> 00:13:00,718
Parecías muy confiada.
127
00:13:01,580 --> 00:13:03,685
Esperaba que pudiera aclararme algo.
128
00:13:03,816 --> 00:13:05,557
Por supuesto, ¿Qué parte?
129
00:13:05,684 --> 00:13:07,288
Espere, ¿Puedo leérserlo?
130
00:13:07,419 --> 00:13:08,898
Sí.
131
00:13:15,928 --> 00:13:16,928
En cualquier momento...
132
00:13:28,674 --> 00:13:32,247
"La actitud de Anna SergueTevna,
la mujer con el perro,
133
00:13:32,611 --> 00:13:35,023
lo que le había sucedido era muy grave,
134
00:13:35,147 --> 00:13:37,388
tanto como lo era su culpa.
135
00:13:37,516 --> 00:13:39,518
Su cara entristeció y palideció,
136
00:13:39,919 --> 00:13:43,264
y por ambos lados,
su cabello caía tristemente,
137
00:13:43,389 --> 00:13:46,893
como la mujer que era una pecadora
en una imagen antigua.
138
00:13:47,026 --> 00:13:48,403
Estás equivocado, dijo ella,
139
00:13:48,627 --> 00:13:51,471
ahora serás el primero
en menospreciarme.
140
00:13:52,131 --> 00:13:54,111
Había una sandía sobre la mesa.
141
00:13:54,233 --> 00:13:58,579
Gurov cortó un trozo
y empezó a comerla sin apuro.
142
00:13:59,171 --> 00:14:02,983
Permanecieron al menos
media hora en silencio."
143
00:14:05,744 --> 00:14:07,690
Me falta algo.
144
00:14:09,548 --> 00:14:14,793
Ella está sufriendo, pero él no
tiene ningún remordimiento.
145
00:14:16,088 --> 00:14:17,465
Oh...
146
00:14:18,390 --> 00:14:21,234
- ¿Crees que es insensible?
- ¿Insensible?
147
00:14:21,627 --> 00:14:22,867
¿Cruel?
148
00:14:22,995 --> 00:14:24,099
No.
149
00:14:24,964 --> 00:14:27,911
Sólo lo imaginé...
150
00:14:28,033 --> 00:14:33,073
el jugo, la pulpa tono rosa de la fruta,
él comiéndola lentamente.
151
00:14:36,208 --> 00:14:39,985
Son lo que lees y lo que sientes
cuando lo estás leyendo.
152
00:14:43,148 --> 00:14:46,095
Bueno tú lees lo que sea
que creas que estás leyendo.
153
00:14:50,856 --> 00:14:51,891
Sabes, no es de mi incumbencia,
154
00:14:52,024 --> 00:14:54,504
pero si quieres mejorar tu acento,
Podría ayudar.
155
00:14:54,627 --> 00:14:58,006
- ¿Qué tiene de malo mi acento?
- Nada, es sólo que...
156
00:14:59,098 --> 00:15:01,738
- lo tienes.
- ¿Y? Usted también tiene acento.
157
00:15:04,303 --> 00:15:06,283
¿Puedo usar tu contraseña...?
¡Lo siento!
158
00:15:07,373 --> 00:15:08,511
Sí, ¿lan?
159
00:15:08,641 --> 00:15:09,949
¿Puedo usar tu contraseña en la
fotocopiadora?
160
00:15:10,075 --> 00:15:11,075
3344.
161
00:15:11,310 --> 00:15:12,584
Gracias. Lo siento.
162
00:15:17,449 --> 00:15:19,486
Bueno, gracias Señor.
163
00:15:27,960 --> 00:15:29,496
¿Mercedes?
164
00:15:33,999 --> 00:15:36,502
¿Por casualidad no dejaste algo,
165
00:15:36,635 --> 00:15:39,206
fuera de mi puerta esta mañana?
166
00:15:39,338 --> 00:15:40,681
¿Qué?
167
00:15:41,941 --> 00:15:44,820
Esta mañana, ¿Dejaste algo...?
168
00:15:45,444 --> 00:15:46,444
¿afuera de mi puerta?
169
00:15:46,545 --> 00:15:48,115
- ¿Aquí?
- No, no.
170
00:15:48,247 --> 00:15:49,687
Sabes, lo siento, no importa.
171
00:15:49,748 --> 00:15:50,749
¿Qué era?
172
00:15:51,050 --> 00:15:53,360
- No, esta bien.
- ¿Qué era?
173
00:15:55,387 --> 00:15:57,162
Nada.
174
00:16:22,648 --> 00:16:25,128
¡Demonios!
175
00:16:36,729 --> 00:16:37,729
Toma.
176
00:16:46,872 --> 00:16:49,045
Deje dos más en el congelador.
177
00:16:50,342 --> 00:16:52,083
¿Estarás bien?
178
00:16:59,018 --> 00:17:00,691
¿Estás enamorado de mí?
179
00:17:04,223 --> 00:17:05,429
¡Vamos!
180
00:17:05,557 --> 00:17:07,503
No, ¿En serio?
181
00:17:11,296 --> 00:17:13,333
Hiciste la pregunta equivocada.
182
00:17:18,103 --> 00:17:20,913
¿Estaba enamorada de ti?
183
00:17:22,841 --> 00:17:24,252
No.
184
00:17:25,310 --> 00:17:26,584
Pero está bien.
185
00:17:27,079 --> 00:17:28,990
No es culpa de nadie.
186
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Yo no era tu tío o tu entrenador.
187
00:17:32,051 --> 00:17:33,689
- Detén eso..
- ¿Qué?
188
00:17:33,819 --> 00:17:36,823
- Deja de "patologizarme."
- Bueno es cierto.
189
00:17:37,589 --> 00:17:39,535
De cualquier manera, no puedes decir
"patologizar" en Fránces.
190
00:17:39,758 --> 00:17:42,762
- ¡Por supuesto que puedes!
- Bueno, bien, tu puedes.
191
00:17:48,734 --> 00:17:51,214
Vendré luego a ayudarte con eso.
192
00:17:53,205 --> 00:17:55,207
Tengo que regresar al trabajo.
193
00:18:00,379 --> 00:18:02,518
Así que...
194
00:18:33,278 --> 00:18:35,121
¡Hola, Johnny!
195
00:18:44,756 --> 00:18:47,100
Me postulé para la vacante de editora.
196
00:18:47,226 --> 00:18:49,365
Oh, eso es bueno.
197
00:18:49,495 --> 00:18:51,270
Incluso, quieren entrevistarme,
198
00:18:51,396 --> 00:18:54,138
debido a que nunca terminé mi carrera.
199
00:18:54,733 --> 00:18:57,009
Traducir no es tan malo.
200
00:18:58,971 --> 00:19:01,417
Siempre puedes tratar de
trabajar medio tiempo en la Universidad.
201
00:19:01,540 --> 00:19:04,578
O puedo regresar
a la otra Universidad.
202
00:19:04,710 --> 00:19:08,852
Y podríamos vivir en París
por un tiempo, cerca a mi familia.
203
00:19:09,648 --> 00:19:13,027
Si voy a París,
no puedo enseñar literatura inglesa.
204
00:19:23,996 --> 00:19:26,272
¿Aún escribes para las niñas?
205
00:19:31,270 --> 00:19:35,412
Sabes que tenemos todos los clásicos,
Tenemos Milne, Rackham, Potter.
206
00:19:35,541 --> 00:19:37,543
Harry, ¿verdad?
207
00:19:40,546 --> 00:19:42,253
Bueno, bien.
208
00:19:42,381 --> 00:19:43,985
No estoy diciendo que te detengas.
209
00:19:44,116 --> 00:19:47,222
- ¿Entonces que quieres decir?
- No lo sé.
210
00:19:47,786 --> 00:19:49,629
Supongo que nada.
211
00:19:49,755 --> 00:19:52,531
¿También quieres escribir
algo para ellas?
212
00:19:56,361 --> 00:19:58,272
O sólo les puedo leer Chekhov.
213
00:20:06,004 --> 00:20:08,006
- Adiós.
- Adiós.
214
00:20:21,119 --> 00:20:22,723
Mercedes. ¿Estás bien?
215
00:20:22,854 --> 00:20:25,562
Sólo quería dejar mi ensayo.
216
00:20:30,028 --> 00:20:31,336
Sígueme.
217
00:20:38,937 --> 00:20:40,541
¿Qué desea ordenar?
218
00:20:40,772 --> 00:20:44,151
- Té de menta, por favor.
- Claro, ¿y para usted?
219
00:20:45,043 --> 00:20:47,045
Tomaré un té de jazmín, por favor.
220
00:20:47,179 --> 00:20:48,556
Perfecto.
221
00:20:55,721 --> 00:20:56,791
Puede relajarse.
222
00:20:57,022 --> 00:20:58,126
¿Disculpa?
223
00:20:58,257 --> 00:21:02,069
Aparezco en su oficina
un poco golpeada.
224
00:21:02,194 --> 00:21:05,835
Está pensando:
¿Mi papá? ¿mi novio?
225
00:21:06,298 --> 00:21:09,507
No lo supuse. Sólo...
bueno, no podía ignorarlo.
226
00:21:10,469 --> 00:21:11,829
Y no quise avergonzarte.
227
00:21:12,004 --> 00:21:13,677
No estoy apenada.
228
00:21:14,506 --> 00:21:15,506
¿Usted?
229
00:21:18,143 --> 00:21:19,918
¿Entonces qué sucedió?
230
00:21:20,379 --> 00:21:22,723
Me golpee con la biblioteca.
231
00:21:23,682 --> 00:21:25,923
Créame,
Desería que fuera eufemismo.
232
00:21:26,518 --> 00:21:28,293
No digas eso.
233
00:21:28,754 --> 00:21:30,427
De todas maneras sería
una mejor historia.
234
00:21:31,123 --> 00:21:33,160
Lo siento por decepcionarlo.
235
00:21:34,626 --> 00:21:37,266
Aíiii que estás, estás bien, entonces.
236
00:21:38,096 --> 00:21:40,633
¿Qué tan mal debería estar?
237
00:21:41,933 --> 00:21:43,378
¿Por qué?
238
00:21:50,542 --> 00:21:52,022
Si no entendiste el texto de Chekhov,
239
00:21:52,144 --> 00:21:55,318
¿Por qué decidiste leerlo la otra noche?
240
00:21:56,448 --> 00:21:59,156
Porque lo mío no está dentro
de las reglas.
241
00:22:01,286 --> 00:22:02,526
No lo sé.
242
00:22:03,355 --> 00:22:05,733
Supongo que parecía importante.
243
00:22:07,359 --> 00:22:09,635
Es una historia corta perfecta.
244
00:22:09,928 --> 00:22:12,636
He regresado a él la mayor
parte de mi vida de adulto.
245
00:22:20,005 --> 00:22:22,212
Así que tú escribes.
246
00:22:22,507 --> 00:22:23,679
Yo...
247
00:22:25,210 --> 00:22:28,589
¿Y Ud.? Quiero decir, sé
que solía hacerlo pero ¿Aún escribe?
248
00:22:31,516 --> 00:22:33,723
Me gustaría leer sus nuevos escritos.
249
00:22:34,586 --> 00:22:37,567
Oh ¿Sí? ¿Así podrás decirme
tus comentarios?
250
00:22:41,326 --> 00:22:43,670
Lo siento, Sólo...
251
00:22:46,865 --> 00:22:48,845
¿Escribes en Francés?
252
00:22:51,169 --> 00:22:53,877
- Inglés.
- ¿A sí? ¿Por qué?
253
00:22:55,674 --> 00:22:57,312
No lo sé.
254
00:22:57,743 --> 00:23:00,485
Tarda mucho más...
255
00:23:00,712 --> 00:23:03,192
Mucho más.
256
00:23:04,216 --> 00:23:07,720
Pero me ayuda salir de...
257
00:23:10,422 --> 00:23:11,901
No lo sé.
258
00:23:12,290 --> 00:23:14,702
Supongo que de mi misma.
259
00:23:33,745 --> 00:23:35,418
Quiero cenar con Ud.
260
00:23:41,019 --> 00:23:42,464
Si ayuda, me volteo hacia el otro lado.
261
00:23:42,587 --> 00:23:45,067
- No hagas eso.
- Sí, no muy apetitoso.
262
00:23:49,361 --> 00:23:51,705
Siempre ha sido en contra
de mis principios...
263
00:23:52,397 --> 00:23:54,638
fraternizar con mis estudiantes.
264
00:24:03,975 --> 00:24:05,613
O.
265
00:24:47,519 --> 00:24:51,194
- ¿Qué estás buscando?
- Oh nada, es sólo que...
266
00:24:54,826 --> 00:24:56,897
¿A qué hora regresas esta noche a casa?
267
00:24:57,095 --> 00:24:59,507
Es díficil saberlo. Él acaba de recibir
los papeles de divorcio.
268
00:24:59,631 --> 00:25:01,907
Así, que esta muy mal.
269
00:25:02,234 --> 00:25:03,907
¿Podrías regresar a eso de las 10?
270
00:25:04,035 --> 00:25:06,948
John probablemente estará
afeitandose a las 10.
271
00:25:07,072 --> 00:25:09,052
Mañana vienen 8 personas a comer.
272
00:25:09,274 --> 00:25:11,754
Podría necesitar un poco de ayuda.
273
00:25:12,043 --> 00:25:14,182
Bueno. Lo intentaré.
274
00:25:15,146 --> 00:25:17,186
Y también tengo algunas buenas noticias,
Entonces...
275
00:25:17,382 --> 00:25:19,692
Bueno, 10 en punto suena bien.
276
00:25:21,653 --> 00:25:24,361
Si me dices que estás buscando,
tal vez te pueda ayudar.
277
00:25:24,890 --> 00:25:27,837
Es sólo un viejo disco que
John me prestó hace un tiempo.
278
00:25:27,959 --> 00:25:29,529
¿Qué disco?
279
00:25:30,061 --> 00:25:31,699
Fingerprintz, el disconegro.
280
00:25:32,464 --> 00:25:34,464
Está debajo de F.
Debe estar en frente tuyo.
281
00:25:34,799 --> 00:25:35,799
¡Ah!
282
00:25:37,469 --> 00:25:38,709
- Gracias.
- De nada.
283
00:26:29,387 --> 00:26:30,991
¿Quieres el otro?
284
00:26:34,726 --> 00:26:37,434
Audrey cree que esta
escribiendo una novela.
285
00:26:38,964 --> 00:26:40,966
¿Ella también quiere ser una novelista?
286
00:26:41,099 --> 00:26:42,373
No, también.
287
00:26:42,500 --> 00:26:44,605
Yo publíco conferencias,
y hago funcionar el departamento.
288
00:26:44,736 --> 00:26:48,047
Así que ella puede pretender
que es la próxima Dan Brown.
289
00:26:48,807 --> 00:26:50,844
Aún así, escribiste una excelente novela.
290
00:26:51,343 --> 00:26:54,483
Escribí una colección mediana de
relatos cortos, mi amigo.
291
00:26:55,180 --> 00:26:56,454
Eso es todo.
292
00:26:58,550 --> 00:27:00,655
¿Están peleando mucho?
293
00:27:00,785 --> 00:27:04,198
No. No, nunca.
294
00:27:05,056 --> 00:27:06,797
Nunca peleamos.
295
00:27:06,925 --> 00:27:09,166
Y...
296
00:27:10,362 --> 00:27:12,740
la pasamos juntos en la escalera.
297
00:27:16,368 --> 00:27:20,646
“Esposo y esposa no pueden discutir
si se aman mutuamente.“
298
00:27:23,041 --> 00:27:24,041
Chekhov.
299
00:27:26,511 --> 00:27:28,650
Es diferente a ti.
300
00:27:29,114 --> 00:27:30,525
Tener hijos que te impiden,
301
00:27:30,649 --> 00:27:33,823
mover los muebles tan fácil.
302
00:28:07,252 --> 00:28:09,027
¡Lo siento!
303
00:28:09,220 --> 00:28:10,494
¡Hola!
304
00:28:11,690 --> 00:28:13,033
¿Cómo te llamas?
305
00:28:13,158 --> 00:28:14,432
¿Qué?
306
00:28:14,559 --> 00:28:16,334
¿cuál es tu nombre?
307
00:28:16,461 --> 00:28:18,202
¡Mercedes!
308
00:28:18,329 --> 00:28:19,399
¿Qué?
309
00:28:19,631 --> 00:28:21,440
¡Mercedes!
310
00:28:22,167 --> 00:28:23,703
¡De nada!
311
00:28:27,706 --> 00:28:29,549
¿Qué estás tomando?
312
00:28:30,308 --> 00:28:32,015
¡Vino tinto!
313
00:28:32,610 --> 00:28:34,385
¡Ya regreso!
314
00:28:39,350 --> 00:28:42,729
¡Siempre había querido alguien
en la onda del MileEnd!
315
00:28:44,456 --> 00:28:46,197
- ¡No!
- ¡Sí!
316
00:28:46,324 --> 00:28:47,324
¡No!
317
00:28:47,358 --> 00:28:49,998
Ella es mi estudiante.
Es muy joven.
318
00:28:51,029 --> 00:28:53,532
¿Ahora cuál es la mayoría de edad?
319
00:28:55,934 --> 00:28:58,312
Oh, ¡Le hechaste el ojo!
320
00:29:00,171 --> 00:29:02,048
Bueno, me tengo que ir.
321
00:29:02,173 --> 00:29:04,910
Le prometí a Audrey que la ayudaría
mañana con la cena.
322
00:29:05,043 --> 00:29:09,150
¡Ve! Otro trago y una
copa de vino tinto.
323
00:29:10,281 --> 00:29:12,158
Dejaré a esta borracha.
324
00:30:11,276 --> 00:30:12,609
¡Hola!
¡Hola!
325
00:30:12,610 --> 00:30:14,487
No voy muy lejos, sólo...
326
00:30:16,414 --> 00:30:18,724
Puedo volver a salir si quieres.
327
00:30:19,384 --> 00:30:20,863
¿A dónde van?
328
00:30:20,985 --> 00:30:23,363
Saint-Viateur y Casgrain, por favor.
329
00:30:46,010 --> 00:30:47,455
¿Qué?
330
00:30:52,717 --> 00:30:54,060
Dilo.
331
00:31:09,801 --> 00:31:14,250
Me siento atraído por ti
como creo que ya lo sabes.
332
00:31:19,110 --> 00:31:21,215
Pero estoy casado.
333
00:32:20,738 --> 00:32:24,447
Tengo que hacer cosas hoy,
Así que llevé las niñas con Claire.
334
00:32:24,575 --> 00:32:27,112
¿Puedes recogerlas a las 4?
335
00:32:27,946 --> 00:32:29,983
Ya son las 11:30.
336
00:32:30,448 --> 00:32:32,587
De acuerdo, bien.
337
00:32:32,717 --> 00:32:35,994
Tengo que ir a la oficina,
así que las recogeré después.
338
00:32:36,120 --> 00:32:38,225
Y tres botellas de vino tinto, por favor.
339
00:33:28,940 --> 00:33:30,385
Hola.
340
00:33:30,508 --> 00:33:34,285
Hola. Soy Benjamin Roberts.
341
00:33:35,213 --> 00:33:36,590
¡Hola!
342
00:33:38,349 --> 00:33:39,851
¡Hola!
343
00:34:55,626 --> 00:34:58,197
¿Estabas esperándome detrás de la puerta?
344
00:34:58,429 --> 00:34:59,965
Entra.
345
00:35:06,137 --> 00:35:07,445
Tienes un apartamento muy agradable.
346
00:35:07,572 --> 00:35:10,178
Gracias. ¿Quieres té?
347
00:35:10,308 --> 00:35:11,878
Por favor.
348
00:35:37,635 --> 00:35:40,013
¿Vainilla o menta? ¿Jengibre?
349
00:35:42,039 --> 00:35:43,985
¿Llevado por la tensión?
350
00:35:45,843 --> 00:35:47,914
Menta, por favor.
351
00:35:51,949 --> 00:35:54,293
Parece que estás sanando bien.
352
00:36:08,966 --> 00:36:12,311
- ¿Cómo pagas este lugar?
- Mis padres lo pagan.
353
00:36:14,172 --> 00:36:16,812
De alguna manera olvide
que tendrías padres.
354
00:36:40,131 --> 00:36:41,576
¿Cómo llegué aquí?
355
00:36:41,732 --> 00:36:43,405
Te trajé aquí.
356
00:36:48,506 --> 00:36:49,506
Dejála.
357
00:36:59,951 --> 00:37:01,521
¿Esta bien?
358
00:37:35,019 --> 00:37:37,021
Espera, espera...
359
00:37:38,956 --> 00:37:41,835
"Oh no, no ese
viejo, pensó ella.“
360
00:37:43,661 --> 00:37:46,301
Es sólo que...
¿Qué pasa ahora?
361
00:37:46,430 --> 00:37:49,274
¿Me quitas mi ropa y luego?
362
00:37:53,170 --> 00:37:54,945
Lo siento.
363
00:37:57,842 --> 00:37:59,947
Mercedes...
364
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
No recuerdo la última vez
que me sentí vivo,
365
00:38:02,246 --> 00:38:05,659
como ahora aquí
contigo en el sofá.
366
00:38:05,950 --> 00:38:09,159
Estabien. No tedesnudaré
Yo...
367
00:38:11,455 --> 00:38:15,130
me amputaré
y podemos ser sólo amigos.
368
00:39:47,785 --> 00:39:50,766
¿Cómo pudo Gurov haber
comido su sandía?
369
00:40:34,064 --> 00:40:37,637
Lo siento, Yo...
¿Has esperado mucho tiempo?
370
00:40:39,036 --> 00:40:40,982
¿Cómo van tus correcciones?
371
00:40:41,205 --> 00:40:43,185
Todavía no las he hecho.
372
00:40:44,074 --> 00:40:46,680
¡Oh! Pensé que estabas en la escuela.
373
00:40:46,811 --> 00:40:48,484
Lo estaba.
374
00:40:48,612 --> 00:40:51,058
Tengo resaca.
375
00:40:51,849 --> 00:40:53,123
Estaba lento.
376
00:40:57,121 --> 00:40:59,226
¿Traemos algo esta noche?
377
00:40:59,990 --> 00:41:03,130
Ah ¡Mierda!
Se suponía que llevaría el vino.
378
00:41:03,260 --> 00:41:06,434
Richard llevará algo bueno
de la bodega.
379
00:41:18,609 --> 00:41:20,213
No puedo escuchar.
380
00:41:29,854 --> 00:41:31,197
Hoy fui a la oficina.
381
00:41:34,825 --> 00:41:36,202
O.
382
00:41:39,563 --> 00:41:43,978
Me encontré con la estudiante
que te presenté.
383
00:41:46,070 --> 00:41:47,640
Anoche...
384
00:41:50,941 --> 00:41:53,444
¿Dónde se encontraron?
385
00:41:55,746 --> 00:41:57,726
En la oficina de ella.
386
00:42:01,118 --> 00:42:04,656
Bueno, supongo que eso debe funcionar
en beneficio de todos.
387
00:42:06,757 --> 00:42:07,827
No me uses como carnada.
388
00:42:08,526 --> 00:42:11,439
Tener un revolcón, ser despedido.
Ir a París.
389
00:42:14,298 --> 00:42:16,505
¿Por qué no traemos a Audrey
aquí y le explica eso?
390
00:42:24,141 --> 00:42:26,417
Creo que voy en serio.
391
00:42:28,879 --> 00:42:32,349
Te he conocido por 20 años.
No eres ese tipo de hombre.
392
00:42:35,019 --> 00:42:37,090
¡El volumen está muy alto!
393
00:42:41,892 --> 00:42:43,872
¿No estás comiendo?
394
00:42:44,094 --> 00:42:46,904
¿Carina? ¿Vas a comer eso?
395
00:42:47,097 --> 00:42:49,008
Bueno, alcanzámelo.
396
00:42:50,334 --> 00:42:51,472
¡Gracias!
397
00:42:51,602 --> 00:42:53,513
¿Erika?
398
00:43:05,783 --> 00:43:06,783
¿Qué sucede?
399
00:43:06,884 --> 00:43:09,524
¡Es para gente pobre!
400
00:43:20,631 --> 00:43:23,134
Tu casa nunca había estado
tan limpia antes.
401
00:43:27,371 --> 00:43:28,748
Mi abuela murió.
402
00:43:28,872 --> 00:43:31,751
¿Qué? ¿Cuándo?
403
00:43:32,876 --> 00:43:34,685
Ayer.
404
00:43:43,921 --> 00:43:45,992
Lo siento.
405
00:43:48,058 --> 00:43:50,334
¿Puedo hacer algo?
406
00:43:51,895 --> 00:43:53,738
Puedes chupármela.
407
00:43:56,667 --> 00:43:59,204
Vamos, estoy bromeando.
408
00:43:59,436 --> 00:44:02,178
- No, no lo estás.
- Vamos. Lo sabes, estoy bromeando.
409
00:44:02,306 --> 00:44:04,343
No totalmente.
410
00:44:05,576 --> 00:44:07,055
Una chupada no me hará daño.
411
00:44:07,177 --> 00:44:09,714
Pero realmente no te lo pediré.
412
00:44:09,847 --> 00:44:11,884
No en serio.
413
00:44:15,486 --> 00:44:18,365
Lo siento, hoy no estoy divertido.
414
00:44:20,324 --> 00:44:22,304
¿Hay algo para tomar?
415
00:44:30,668 --> 00:44:32,511
¿Es del año pasado?
416
00:44:41,979 --> 00:44:45,620
- ¿Esperabas a alguien?
- No, eso es de antes.
417
00:44:55,559 --> 00:44:57,334
Odias la menta.
418
00:45:04,101 --> 00:45:06,843
- ¿Hace cuánto llevas con eso?
- Lo compré hoy.
419
00:45:06,970 --> 00:45:09,246
Supongo que no les dio mucha sed.
420
00:45:12,242 --> 00:45:14,518
¡Vamos! Sólo las personas adultas
toman té de menta.
421
00:45:14,645 --> 00:45:16,716
No puedes evitarlo, ¿verdad?
422
00:45:17,047 --> 00:45:19,755
¿Quieres que vaya contigo al funeral?
423
00:45:20,984 --> 00:45:22,463
Sí.
424
00:45:33,831 --> 00:45:37,677
Dicen que la mayoría de los divorcios
los causan los problemas financieros.
425
00:45:37,801 --> 00:45:40,407
Bueno, Michel y Diana
no se están divorciando por dinero,
426
00:45:40,537 --> 00:45:45,111
Se están divorciando por la razón que
Michel se está acostando con otra.
427
00:45:46,577 --> 00:45:48,488
¿Por qué los hombres siempre tienen
un comportamiento tan despreciable?
428
00:45:49,213 --> 00:45:50,817
¡Manténme informado!
429
00:45:50,948 --> 00:45:52,325
Sólo está bromeando.
430
00:45:52,449 --> 00:45:55,020
No, es sólo que ellos no se aman.
431
00:45:55,152 --> 00:45:56,152
Aparentemente,
432
00:45:56,186 --> 00:45:59,724
y esto era lo que quería escuchar,
así que tomálo o dejálo, pero...
433
00:45:59,857 --> 00:46:04,465
mientras Stephane y Elise están con sus
bobadas acerca de sus renovaciones,
434
00:46:04,595 --> 00:46:07,769
aún no han pagado al contratista.
435
00:46:14,772 --> 00:46:15,772
¡Bueno chicos!
436
00:46:16,373 --> 00:46:18,080
¡Tengo buenas noticias!
437
00:46:19,143 --> 00:46:20,520
¡Terminé mi novela!
438
00:46:22,146 --> 00:46:24,683
- ¡Genial!
- ¡Felicitaciones!
439
00:46:24,915 --> 00:46:25,950
¡Gracias!
440
00:46:26,083 --> 00:46:27,960
¡Muy bien hecho cariño!
¡Es genial!
441
00:46:28,352 --> 00:46:29,387
¡Gracias!
442
00:46:29,520 --> 00:46:33,263
Y encontré un editor
que quiere publicarla.
443
00:46:35,392 --> 00:46:37,929
- ¡Felicidades!
- ¡Es fantástico!
444
00:46:39,630 --> 00:46:41,007
¿En serio?
445
00:46:42,499 --> 00:46:44,072
¿Quién es?
446
00:46:45,102 --> 00:46:46,706
Es Noir/Noire en París.
447
00:46:46,837 --> 00:46:48,214
¡Imposible!
448
00:46:48,539 --> 00:46:50,712
Hace un mes me pidieron
leer el manuscrito,
449
00:46:50,841 --> 00:46:54,118
pero pensé que era poco probable
así que no dije nada.
450
00:46:54,344 --> 00:46:57,917
Y no quería parecer como una perdedora.
451
00:46:58,048 --> 00:47:00,153
No, por supuesto.
452
00:47:00,984 --> 00:47:02,088
¡Aquí estamos!
453
00:47:02,219 --> 00:47:03,892
Y a ellos les encantó.
454
00:47:05,756 --> 00:47:07,796
Así, que tengo algo de trabajo
de edición que hacer,
455
00:47:07,925 --> 00:47:10,667
pero quieren publicarlo en el verano.
456
00:47:10,961 --> 00:47:12,031
¿Este verano?
457
00:47:12,296 --> 00:47:13,366
¡No puedo esperar para leerlo!
458
00:47:13,497 --> 00:47:15,135
Incluso si no logro entenderla.
459
00:47:15,265 --> 00:47:16,425
No te preocupes, no será así.
460
00:47:19,436 --> 00:47:20,574
¡Un brindis!
461
00:47:21,205 --> 00:47:22,707
¡Por hacer los sueños realidad!
462
00:47:26,977 --> 00:47:28,923
¡Felicidades, Audrey!
¡Es fantástico!
463
00:47:39,756 --> 00:47:42,600
Bueno, para, para, para.
464
00:47:42,793 --> 00:47:45,967
Bueno, ¿Qué te sucede?
465
00:47:46,096 --> 00:47:48,372
Espero que no sea la influencia
de Claire.
466
00:47:48,498 --> 00:47:49,977
¿Qué?
467
00:47:50,167 --> 00:47:51,373
Ella nos hizo un favor.
468
00:47:51,501 --> 00:47:54,539
Se están volviendo mimadas,
no saben el valor del dólar.
469
00:47:54,671 --> 00:47:56,548
Una caja sólo cuesta 89 centavos.
470
00:47:56,673 --> 00:48:00,086
Sí y todos están más
que felices de gastar mi dinero.
471
00:48:01,345 --> 00:48:03,882
Bueno, ¡Quítate de encima! ¡Quítate!
472
00:48:12,623 --> 00:48:16,127
Tú estás más que felíz
de impedir que yo gane dinero.
473
00:48:21,832 --> 00:48:25,006
¿Por qué no estás interesado
en mis sueños?
474
00:48:25,702 --> 00:48:28,615
Algunas veces siento que
le estoy hablando a un niño.
475
00:48:29,973 --> 00:48:33,614
No, hace tiempo sacrifique mis sueños.
476
00:48:33,977 --> 00:48:36,287
Vivías en París con ese idiota,
477
00:48:36,413 --> 00:48:38,825
y eras miserable y te traje aquí,
478
00:48:38,949 --> 00:48:42,829
te di una nueva vida
y dos hermosas hijas.
479
00:48:44,922 --> 00:48:47,994
¿Y eso es todo?
¿el fin?
480
00:48:51,061 --> 00:48:55,100
Sabes que si termino mi PhD,
481
00:48:55,232 --> 00:48:59,180
Podría ganar más y ambos podríamos
tener más tiempo para escribir.
482
00:49:01,004 --> 00:49:03,883
Sacaré a las niñas de la escuela privada,
483
00:49:04,274 --> 00:49:06,311
y las pondré en una pública.
484
00:49:07,277 --> 00:49:10,588
No quiero que estén en un ambiente
egocentrico.
485
00:49:13,784 --> 00:49:17,926
Intentas que todos en esta casa
no tengan la educación que tú tuviste.
486
00:49:22,225 --> 00:49:24,296
¿Quién es el egocentrista?
487
00:49:39,710 --> 00:49:42,213
Oh Ben, me estaba preguntando si
¿tenías los horarios de los exámenes?
488
00:49:42,346 --> 00:49:44,326
Sí, sí, en realidad ya los tengo.
489
00:49:44,848 --> 00:49:48,057
Quiero planificar mis horas extras
así no tendrán excusas.
490
00:49:48,752 --> 00:49:49,992
- ¡Aquí tienes!
- ¡Gracias!
491
00:49:50,120 --> 00:49:51,120
¡No hay problema!
492
00:49:51,288 --> 00:49:53,427
Ah, ¿Ben?
493
00:49:54,358 --> 00:49:57,703
Este es el horario de un estudiante.
494
00:50:00,564 --> 00:50:03,272
Oh, que extraño.
495
00:50:03,533 --> 00:50:05,672
No sé cómo llegó aquí.
496
00:50:05,802 --> 00:50:07,509
Espera un momento, voy a...
497
00:50:08,472 --> 00:50:10,247
Esta bien, te lo entregaré después.
498
00:50:16,847 --> 00:50:19,350
- ¿Estás bien?
- Sí.
499
00:50:25,355 --> 00:50:27,892
¿Me harías tu pollo a la Mercedes?
500
00:50:28,892 --> 00:50:30,772
Claro que sí.
Sólo déjame comprar algunas cosas.
501
00:51:50,574 --> 00:51:53,453
¡Oye! ¡Hola!
502
00:52:06,656 --> 00:52:08,658
¿A dónde vas?
503
00:52:12,496 --> 00:52:13,941
¿Y cómo le gustaría pagar?
504
00:52:14,164 --> 00:52:15,164
¿En efectivo esta bien?
505
00:52:15,265 --> 00:52:18,940
Sí, sin embargo necesito su tarjeta
de crédito para completar el check-in.
506
00:52:19,803 --> 00:52:21,646
Para imprevistos.
507
00:52:27,344 --> 00:52:28,880
¿Tienes una tarjeta de crédito?
508
00:52:29,012 --> 00:52:30,958
¿Por qué? ¿Para qué?
509
00:52:31,081 --> 00:52:33,288
Es para imprevistos.
En realidad no la usarán.
510
00:52:33,416 --> 00:52:35,089
Es sólo por...
511
00:54:24,394 --> 00:54:26,271
Si hacemos esto,
512
00:54:27,631 --> 00:54:30,305
Me acostaré con un hombre casado.
513
00:54:32,135 --> 00:54:34,911
Ya te acostaste con un hombre casado.
514
00:55:33,697 --> 00:55:35,973
¿Por qué te detienes? Continúa.
515
00:56:04,961 --> 00:56:08,408
Mi padre tendrá 20 preguntas
acerca de esto.
516
00:56:09,332 --> 00:56:10,709
¿Qué?
517
00:56:10,834 --> 00:56:14,714
9 dólares por el mini-bar
un miércoles en la tarde.
518
00:56:17,073 --> 00:56:19,019
Dámela.
519
00:56:19,142 --> 00:56:21,019
¡Basta!
520
00:56:25,115 --> 00:56:26,856
¿Qué es?
521
00:56:28,585 --> 00:56:31,031
Es algo nuevo que estoy escribiendo.
522
00:56:31,855 --> 00:56:33,391
¿Nuevo?
523
00:58:20,730 --> 00:58:24,701
¡Mami, Carina no me dará el iPad!
524
00:58:24,834 --> 00:58:27,747
¡Todavía es mi turno!
- ¡Ya voy!
525
00:58:45,889 --> 00:58:47,869
Niñas, olvide mi té.
Regresaré enseguida.
526
00:59:00,169 --> 00:59:01,910
¿Y?
527
00:59:03,006 --> 00:59:04,314
¿Qué?
528
00:59:04,440 --> 00:59:06,215
¿Qué piensas?
529
00:59:09,879 --> 00:59:12,792
Se ve eficiente.
530
00:59:57,860 --> 00:59:59,339
¿Has empezado a escribir tu ensayo?
531
00:59:59,562 --> 01:00:00,870
No puedo entender algo.
532
01:00:00,997 --> 01:00:03,136
Pensé que parecía muy simple.
533
01:00:04,434 --> 01:00:06,514
Lo siento, estaba tratando de decir
algo interesante.
534
01:00:08,805 --> 01:00:10,238
Sí. Totalmente confuso.
535
01:00:10,239 --> 01:00:11,650
Totalmente complicado.
536
01:00:13,009 --> 01:00:15,182
Oye, si me explicas tus deberes,
537
01:00:15,311 --> 01:00:17,313
te compraré una porción de pizza.
538
01:01:26,215 --> 01:01:28,024
No me jodas.
539
01:01:36,526 --> 01:01:39,996
- Oh, ¡Profesor!
- ¡Hola, Dave!
540
01:01:40,430 --> 01:01:43,377
¡Mercedes también está aquí!
¿Quieres unírtenos?
541
01:01:45,034 --> 01:01:46,034
Bueno...
542
01:02:04,687 --> 01:02:10,194
“Y una mujer como su esposa,
caprichosa, irreflexiba,
543
01:02:10,927 --> 01:02:14,465
dominante, poco inteligente,
544
01:02:14,597 --> 01:02:17,237
que ya no era tan joven.
545
01:02:17,366 --> 01:02:20,074
Cuando Gurov creció frío con ellas,
546
01:02:20,203 --> 01:02:22,877
su belleza excitaba su odio,
547
01:02:23,005 --> 01:02:28,079
el encaje de sus sábanas
le parecían como escamas."
548
01:02:35,518 --> 01:02:38,260
- Así es.
- Hermosa historia.
549
01:02:45,962 --> 01:02:49,409
No te sorprendas por el cargo de $900
de Air France en la American Express.
550
01:02:49,532 --> 01:02:50,772
¿Qué?
551
01:02:50,900 --> 01:02:54,313
Mi editor quiere reunirse conmigo
así que voy a ir.
552
01:02:59,609 --> 01:03:01,941
Hay una lasagna en la nevera.
553
01:03:17,994 --> 01:03:19,473
¡Mierda!
554
01:03:23,032 --> 01:03:24,067
¿Si?
555
01:03:24,200 --> 01:03:26,077
¡Hola! Es Ben.
556
01:03:56,499 --> 01:03:57,499
¡Hola!
557
01:03:59,335 --> 01:04:00,335
¿Puedo pasar?
558
01:04:00,436 --> 01:04:02,074
Sólo limpiaba el piso.
559
01:04:05,241 --> 01:04:08,620
Vamos.
No te había visto en un tiempo.
560
01:04:12,548 --> 01:04:14,528
Esta seco allí.
561
01:04:43,512 --> 01:04:45,185
¿Y?
562
01:04:45,615 --> 01:04:47,788
¿Cómo estuvo tu cita con Dave?
563
01:04:48,150 --> 01:04:50,528
Trataba de ayudarlo con el ensayo.
564
01:04:50,653 --> 01:04:53,054
Pero puede que sólo lo haya confundido.
565
01:05:01,297 --> 01:05:04,073
¿Podrías concentrarte
en arruinar mi vida...?
566
01:05:04,200 --> 01:05:06,874
¿y dejar a los otros se jodan la suya?
567
01:05:07,470 --> 01:05:10,076
Un amante celoso no te queda bien.
568
01:05:10,973 --> 01:05:12,975
Lo sé, lo siento.
569
01:05:13,276 --> 01:05:14,276
Tus pies.
570
01:05:21,984 --> 01:05:23,622
Es sólo que...
571
01:05:24,887 --> 01:05:28,232
Siento que no es fácil no sentir
celos de otro hombre.
572
01:05:28,357 --> 01:05:30,564
Cuando estoy adentro tuyo.
573
01:05:31,694 --> 01:05:33,298
Y...
574
01:05:36,933 --> 01:05:38,913
Después de no vernos por un tiempo,
575
01:05:40,236 --> 01:05:43,376
todos esos inofensivos jóvenes
revoloteando alrededor tuyo,
576
01:05:43,506 --> 01:05:45,679
me hace sentir molesto.
577
01:05:45,808 --> 01:05:47,412
¿Y?
578
01:05:50,446 --> 01:05:52,050
Nada.
579
01:05:54,283 --> 01:05:56,388
Sólo quería verte.
580
01:07:51,600 --> 01:07:53,170
Más rápido...
581
01:08:29,438 --> 01:08:30,849
- Vamos...
- No.
582
01:08:30,973 --> 01:08:33,852
Despacio... Despacio.
583
01:08:33,976 --> 01:08:36,786
No, sólo limpiaba el piso.
584
01:08:43,886 --> 01:08:46,025
Creo que se me está escapando.
585
01:08:50,693 --> 01:08:52,639
Y no es inconscientemente.
586
01:08:52,862 --> 01:08:54,808
Quiero decir es estratégicamente.
587
01:08:54,930 --> 01:08:57,137
Bien. Entonces has una salida limpia.
588
01:08:59,869 --> 01:09:02,873
- La amo.
- ¡Jesús!
589
01:09:03,139 --> 01:09:04,812
Una chica joven te la chupó,
590
01:09:04,940 --> 01:09:06,681
¿y desencadenas todos
tus controles emocionales?
591
01:09:06,809 --> 01:09:09,289
No puedo perderla. Sólo no puedo.
592
01:09:09,411 --> 01:09:12,688
Estás abandonando todo en tu vida
que es valioso y cotidiano.
593
01:09:12,815 --> 01:09:14,192
Exacto, es normal.
594
01:09:14,316 --> 01:09:17,195
- ¿Qué hay de malo en lo cotidiano?
- Nada.
595
01:09:22,224 --> 01:09:23,760
Déjala ir.
596
01:09:24,260 --> 01:09:26,171
Los capítulos de CSI comienzan así.
597
01:09:30,299 --> 01:09:32,939
Temas de desinterés e inutilidad
fueron probablemente inspirados,
598
01:09:33,068 --> 01:09:37,517
por los sirvientes de la reforma
de emancipación,
599
01:09:38,274 --> 01:09:41,380
en Rusia en 1861.
600
01:09:41,977 --> 01:09:43,354
Ese desinterés...
601
01:09:43,979 --> 01:09:48,394
creó un espacio de trascendencia,
602
01:09:48,517 --> 01:09:52,488
para Gurov y Anna
cuando ellos están juntos.
603
01:09:52,988 --> 01:09:55,764
Pero cuando...
604
01:09:57,993 --> 01:09:59,973
están separados...
605
01:10:11,607 --> 01:10:14,884
“Gurov continuó caminando de arriba
a abajo la calle por la valla,
606
01:10:15,010 --> 01:10:17,047
esperando por su oportunidad.
607
01:10:17,613 --> 01:10:20,219
Él odiaba la valla gris más y más.
608
01:10:20,349 --> 01:10:25,059
Y por ahora, él penso malhumorado que
Anna Sergueiévna lo había olvidado,
609
01:10:27,990 --> 01:10:32,063
que ella talvez ya estaba
entetenida con alguien más,
610
01:10:33,596 --> 01:10:37,408
y eso era bastante natural en
una mujer joven,
611
01:10:37,533 --> 01:10:40,093
quién no tenía que hacer nada
más desde la mañana hasta la noche,
612
01:10:40,269 --> 01:10:42,806
pero esa maldita valla..."
613
01:10:50,246 --> 01:10:51,316
¿David?
614
01:10:51,447 --> 01:10:56,123
¿Así, que vamos a gastar todo el semestre
en la página 25 de la historia?
615
01:11:13,202 --> 01:11:15,614
¡Niñas, vengan a despedirse de mamá!
616
01:11:20,009 --> 01:11:23,422
¡Mis amores!
Es sólo por una semana, ¿bien?
617
01:11:23,545 --> 01:11:26,685
¡Llévanos contigo!
También queremos ir a París.
618
01:11:26,915 --> 01:11:29,191
Cariño, no en este momento.
619
01:11:33,555 --> 01:11:35,330
Dejé la nevera llena.
620
01:11:35,457 --> 01:11:37,266
No olviden comer.
621
01:11:49,038 --> 01:11:50,711
Bueno, mis amores.
622
01:11:51,940 --> 01:11:53,419
¡Las amo!
623
01:12:14,330 --> 01:12:15,330
¿Y?
624
01:12:16,265 --> 01:12:18,176
¿Qué van a hacer?
625
01:13:10,386 --> 01:13:11,023
¿Niñas?
626
01:13:11,253 --> 01:13:12,933
No puedo encontrar mi libro,
¿Lo has visto?
627
01:13:13,155 --> 01:13:14,155
¿Cuál libro?
628
01:13:14,156 --> 01:13:15,499
- ¿El que tiene un perro?
- ¡Sí!
629
01:13:15,624 --> 01:13:17,297
No, no lo he visto.
630
01:13:17,426 --> 01:13:19,133
¿Dónde conseguiste eso?
631
01:13:20,729 --> 01:13:24,108
- Dámelo.
- Bueno. ¡rápido!
632
01:13:29,838 --> 01:13:31,818
¿Papá?
633
01:13:33,942 --> 01:13:35,615
¡Papi!
634
01:13:36,745 --> 01:13:39,157
¿Qué? ¿Qué sucede?
635
01:13:39,548 --> 01:13:41,550
No me siento bien.
636
01:13:41,683 --> 01:13:43,424
¿Qué te sucede?
637
01:13:48,524 --> 01:13:49,524
Ven conmigo.
638
01:13:57,900 --> 01:14:00,506
Ven aquí.
Déjame limpiar tu rostro.
639
01:14:01,036 --> 01:14:04,108
Cariño, vuelve a la cama,
tu hermana no se siente bien.
640
01:14:11,980 --> 01:14:14,426
- ¿Hola?
- Hola, hola, ¿Te desperté?
641
01:14:14,550 --> 01:14:15,756
No, no, ¿Qué sucede?
642
01:14:15,884 --> 01:14:18,023
Las niñas están enfermas
y no dejan de vomitar,
643
01:14:18,153 --> 01:14:19,273
y no sé qué hacer.
644
01:14:19,321 --> 01:14:21,001
Ni siquiera sé dónde está el termómetro.
645
01:14:21,089 --> 01:14:24,468
Está en la caja de Betty Boop
en mi armario,
646
01:14:24,593 --> 01:14:27,437
y también hay jengibre ahí.
647
01:15:41,970 --> 01:15:43,881
¿Todo está bien?
648
01:16:24,780 --> 01:16:27,761
¿Cómo es posible que puedo tener
todo lo que quiero?
649
01:16:30,252 --> 01:16:32,789
Y sé que es sólo por un minuto.
650
01:16:33,956 --> 01:16:37,233
Y pronto, todo a nuestro alrededor
se va a ir al infierno.
651
01:16:46,168 --> 01:16:47,738
¿Qué sucede?
652
01:16:54,676 --> 01:16:59,557
Mi comida favorita es lo que queda
de las pastas instantaneas...
653
01:17:01,383 --> 01:17:04,830
recalentada con salsa de tomate.
654
01:17:10,759 --> 01:17:14,536
Y tengo este mal hábito
de morder las uñas de mis dedos,
655
01:17:15,297 --> 01:17:18,437
y arrojarlas al suelo.
656
01:17:18,967 --> 01:17:21,447
Y las dejaba ahí por mucho tiempo.
657
01:17:22,704 --> 01:17:24,980
Dejo que la comida se dañe en la nevera.
658
01:17:25,540 --> 01:17:29,113
Compro shampoo de $50 dólares,
y no tengo trabajo.
659
01:17:31,546 --> 01:17:34,652
Tengo un perro de peluche en la gaveta
al cual llamo Johnny...
660
01:17:35,317 --> 01:17:37,991
Por Depp.
661
01:17:40,088 --> 01:17:43,126
He leído todos los libros de adictos
a las compras.
662
01:17:45,127 --> 01:17:47,869
Soy egocéntrica,
663
01:17:47,996 --> 01:17:50,408
insegura,
664
01:17:50,532 --> 01:17:53,741
- manipuladora...
- Oye, oye, oye...
665
01:17:54,903 --> 01:17:56,814
Esta bien.
666
01:17:58,240 --> 01:17:59,947
Esta bien.
667
01:18:07,783 --> 01:18:11,822
Estoy tratando de entender
porqué crees que diciéndome todo esto,
668
01:18:11,953 --> 01:18:14,194
hará que me seas menos atractiva,
669
01:18:15,190 --> 01:18:18,603
porque consideras que son defectos
en tu carácter,
670
01:18:20,195 --> 01:18:22,835
o más atractivo,
671
01:18:22,964 --> 01:18:25,911
porque diciéndome eso generas intimidad.
672
01:18:41,416 --> 01:18:44,795
Pienso que de alguna manera
ya sabía todo eso de ti.
673
01:18:47,255 --> 01:18:52,170
Pero también sé
que eres un milagro,
674
01:18:53,562 --> 01:18:55,974
una combinación de felicidad,
675
01:18:58,400 --> 01:19:00,243
y probablemente irás por la vida,
676
01:19:00,469 --> 01:19:05,077
despreocupada por
tus extraordinarias cualidades,
677
01:19:06,241 --> 01:19:10,587
y sorprendida por el glamour
que generan en las personas.
678
01:19:13,215 --> 01:19:14,660
Y esto,
679
01:19:15,117 --> 01:19:17,188
entre otras cosas,
680
01:19:18,854 --> 01:19:21,425
es el por qué te amo.
681
01:19:33,235 --> 01:19:34,646
Eso te molesta.
682
01:19:40,776 --> 01:19:43,552
- Eso no sonó como una pregunta.
- No.
683
01:19:44,813 --> 01:19:47,453
No es un intercambió de rehenes.
684
01:21:11,466 --> 01:21:14,743
También está la posibilidad
de que la lista sea sólo una manera,
685
01:21:14,870 --> 01:21:17,316
de decirme adiós.
686
01:21:33,622 --> 01:21:36,364
Si te has vuelto tan infeliz
por conocerme,
687
01:21:36,491 --> 01:21:38,994
que tienes que decir adiós,
688
01:21:39,194 --> 01:21:41,367
no lo hagas así.
689
01:21:48,169 --> 01:21:50,046
Mi Anna.
690
01:21:59,147 --> 01:22:01,388
Sabes a caramelo.
691
01:22:09,090 --> 01:22:10,831
¿Qué sucede?
692
01:22:13,662 --> 01:22:15,767
Oye, ¿Qué pasa?
693
01:22:22,103 --> 01:22:24,879
Es sólo que me siento realmente deshecha.
694
01:22:27,309 --> 01:22:30,756
Mercedes, eres joven,
695
01:22:30,879 --> 01:22:34,588
y eso viene con crueldad,
696
01:22:34,816 --> 01:22:37,888
tanto para ti como para mí.
697
01:22:38,286 --> 01:22:42,792
Es una prueba intensa de la vida
para arreglarlo todo.
698
01:22:43,325 --> 01:22:45,601
Vamos a ser increíbles.
699
01:22:53,802 --> 01:22:56,146
No creo que pueda.
700
01:23:03,411 --> 01:23:05,891
¿Entonces qué vas a hacer conmigo?
701
01:23:07,916 --> 01:23:10,157
¿Qué vas a hacerme?
702
01:23:11,586 --> 01:23:13,065
¿Qué?
703
01:23:35,510 --> 01:23:37,319
Le dije.
704
01:23:38,179 --> 01:23:39,590
¿Qué?
705
01:23:43,318 --> 01:23:45,195
Se lo dije.
706
01:23:46,855 --> 01:23:48,664
Estás mintiendo.
707
01:23:53,128 --> 01:23:55,404
Siento como si la hubiese matado.
708
01:24:14,649 --> 01:24:16,356
¿Cómo están tus Padres?
709
01:24:16,484 --> 01:24:20,796
Oh, Papá se ve un poco delgado
pero mamá lo compensa.
710
01:24:33,902 --> 01:24:36,815
- ¿Y tu vuelo?
- Aún tengo frío.
711
01:24:36,938 --> 01:24:39,578
Estamos a 30000 pies...
712
01:24:39,707 --> 01:24:42,119
¿Por qué encenderán
el aire acondicionado?
713
01:24:44,712 --> 01:24:46,055
Y...
714
01:24:47,916 --> 01:24:49,020
¿Tu novela?
715
01:24:49,150 --> 01:24:50,458
¡Bien!
716
01:24:50,585 --> 01:24:52,565
Todo esta firmado y listo.
717
01:24:52,687 --> 01:24:55,065
Deberá ser publicada en otoño.
718
01:25:18,046 --> 01:25:19,787
Ah, ¡Profesor Robert!
719
01:25:19,914 --> 01:25:22,394
Debería venir a esta lectura.
720
01:25:24,285 --> 01:25:25,457
Gracias.
721
01:26:17,438 --> 01:26:20,044
Eso se ve deslumbrante en ti.
722
01:26:21,776 --> 01:26:23,551
¿Alguna ocasión especial?
723
01:26:26,948 --> 01:26:28,427
Sí.
724
01:28:30,271 --> 01:28:31,773
Ve más despacio, por favor.
725
01:28:34,742 --> 01:28:37,222
- ¿Tienes afán?
- No.
726
01:28:39,981 --> 01:28:42,552
Cristina tiene un pase de invitado
para yoga esta noche.
727
01:28:42,684 --> 01:28:44,061
Quiero ir a ver.
728
01:28:44,185 --> 01:28:44,959
Esta noche no esta bien.
729
01:28:45,086 --> 01:28:47,828
Le dije a John que iría
a ayudarlo a encontrar apartamento.
730
01:28:47,955 --> 01:28:49,957
Pero el pase de invitado
sólo sirve para hoy.
731
01:28:50,091 --> 01:28:52,891
Bueno conseguiremos una niñera.
He estado con las niñas toda la semana.
732
01:28:52,927 --> 01:28:54,406
Necesito un descanso.
733
01:28:54,529 --> 01:28:56,770
Los Padres no tienen descanso.
734
01:28:57,465 --> 01:29:01,538
Lo dice la mujer que va a París
y gasta sus días escribiendo novelas.
735
01:29:01,936 --> 01:29:04,348
Bien, como sea.
736
01:29:07,809 --> 01:29:11,256
¿Encontraste el album que estabas
buscando para John?
737
01:29:11,779 --> 01:29:13,690
Sí, sí gracias.
738
01:29:17,952 --> 01:29:19,932
Me voy y...
739
01:29:20,855 --> 01:29:22,857
Sólo a conseguir leche.
740
01:29:28,863 --> 01:29:32,106
"Henry se despertó casi a la hora cero,
741
01:29:32,233 --> 01:29:34,509
en la fría mañana en la casa,
742
01:29:34,635 --> 01:29:37,241
al sonido de su hija mayor Leslie,
743
01:29:37,372 --> 01:29:40,717
quién había inesperadamente despertado
para gritarle a su padre,
744
01:29:40,842 --> 01:29:44,255
que tenía un insecto en su oído."
745
01:30:16,544 --> 01:30:18,387
Tu Anna SergueTevna,
746
01:30:23,418 --> 01:30:25,295
¿Es joven?
747
01:30:32,927 --> 01:30:34,668
¿Hermosa?
748
01:30:38,099 --> 01:30:40,170
¿Inteligente?
749
01:30:53,548 --> 01:30:55,550
¿Dormiste con ella?
750
01:30:59,787 --> 01:31:03,394
"Henry despierta es casi la hora cero,
751
01:31:03,624 --> 01:31:06,036
en la fría mañana en la casa,
752
01:31:06,427 --> 01:31:09,033
el sonido de su hija mayor, Leslie,
753
01:31:09,163 --> 01:31:12,144
quién había inesperadamente despertado
para gritarle a su padre,
754
01:31:12,266 --> 01:31:14,974
que tenía un insecto en su oído."
755
01:31:15,102 --> 01:31:18,948
Un Profesor universitario que ha tenido
relaciones con sus estudiantes.
756
01:31:21,476 --> 01:31:23,080
Qué tan original.
757
01:31:27,148 --> 01:31:28,218
Me voy.
758
01:31:29,784 --> 01:31:31,559
Quédate con las niñas.
759
01:31:38,259 --> 01:31:41,331
“Henry la atendió y le leyó,
760
01:31:41,462 --> 01:31:44,636
y después cuidó de su pequeña Sophie,
761
01:31:44,765 --> 01:31:46,711
quién no aceptaría el chupón,
762
01:31:46,934 --> 01:31:49,210
e insistía en la botella."
763
01:32:21,202 --> 01:32:25,309
"Y como ella estaba tomando
y Henry estaba cambiando su pañal,
764
01:32:25,806 --> 01:32:27,877
él pensó en Helen,
765
01:32:28,442 --> 01:32:30,251
ellos nunca podrían estar juntos.
766
01:32:30,878 --> 01:32:34,849
Y luego Leslie en su sueño,
dijo claramente:
767
01:32:35,483 --> 01:32:36,757
eso no es cierto.
768
01:32:38,052 --> 01:32:42,626
Y de paso en el camino de la galaxia
de culpa y deshonra,
769
01:32:42,723 --> 01:32:46,136
Henry de repente reflexionó,
e incluso determinó,
770
01:32:46,260 --> 01:32:49,104
el violento choque, de la matanza,
771
01:32:49,230 --> 01:32:51,972
tal vez incluso el sobreviviente."
772
01:33:07,181 --> 01:33:08,854
¿Podría traerme un café chai, por favor?
773
01:33:08,983 --> 01:33:10,826
- Por supuesto.
- Gracias.
774
01:33:19,927 --> 01:33:21,531
Escribes muy bien.
775
01:33:22,697 --> 01:33:24,233
Gracias.
776
01:33:26,867 --> 01:33:28,869
Es una historia triste.
777
01:33:30,738 --> 01:33:32,149
Dolorosa.
778
01:33:33,507 --> 01:33:34,986
¿Té de manzanilla?
779
01:33:35,109 --> 01:33:37,020
Sí, ese es mío.
780
01:33:38,079 --> 01:33:39,888
- ¡Oye!
- ¡Oye!
781
01:33:40,014 --> 01:33:42,119
- Eso fue genial.
- Ah ¡gracias!
782
01:33:43,584 --> 01:33:44,824
Tengo una mesa por allí.
783
01:33:46,087 --> 01:33:47,691
Tenga una buena noche.
784
01:34:23,858 --> 01:34:25,838
¡Dime qué decir!
785
01:34:26,894 --> 01:34:28,202
“Jódete“;
786
01:34:28,329 --> 01:34:29,808
¿Gracias?
787
01:34:31,198 --> 01:34:33,075
¡Dime que decir!
788
01:34:34,268 --> 01:34:37,272
Dime lo que se supone estoy
sintiendo, porque no lo sé.
789
01:34:41,275 --> 01:34:42,652
¡Jesús!
790
01:34:48,449 --> 01:34:50,520
Soy yo, ¿bien?
791
01:34:58,693 --> 01:35:01,105
¿Todavía estás escribiendo acerca de mí?
792
01:35:03,864 --> 01:35:05,343
Sí.
793
01:35:14,809 --> 01:35:16,482
Léemelo.
794
01:35:17,978 --> 01:35:20,424
- ¿Qué parte?
- Cualquiera.
795
01:35:20,648 --> 01:35:24,460
¡No! No. Esta parte.
796
01:35:25,052 --> 01:35:26,292
Aquí.
797
01:35:35,696 --> 01:35:40,076
"Para Henry,
se sentía como hipócrita.
798
01:35:41,802 --> 01:35:45,113
Queriendo aferrarse
para salvar la mínima dosis de él,
799
01:35:45,339 --> 01:35:48,411
no importa cómo sus signos vitales
se agitaron.
800
01:35:50,344 --> 01:35:53,587
Ella quería, de alguna manera,
801
01:35:54,749 --> 01:35:57,491
regresar el genio a la botella.
802
01:35:59,019 --> 01:36:02,000
Ella quería, de alguna manera,
803
01:36:03,157 --> 01:36:07,435
ser capaz de amarlo y
no amarlo al mismo tiempo.
804
01:36:09,130 --> 01:36:11,940
Ella quería, de alguna manera,
805
01:36:13,033 --> 01:36:17,140
lanzarse al peligro y
al dolor por amarlo,
806
01:36:17,705 --> 01:36:20,447
pero se dio cuenta que lo que necesitaba,
807
01:36:20,741 --> 01:36:24,279
era consuelo y seguridad."
808
01:36:34,121 --> 01:36:35,657
Esta bien.
809
01:36:45,065 --> 01:36:46,806
Esta bien.
810
01:37:10,658 --> 01:37:14,196
- Ben...
- Esta bien. Está bien..
811
01:38:16,523 --> 01:38:18,161
No muy duro.
812
01:41:21,842 --> 01:41:23,879
Continúe por la 132.
813
01:41:24,011 --> 01:41:26,924
Siga a lo largo,
todo el camino a la 198.
814
01:41:27,548 --> 01:41:31,052
Y luego, inesperadamente verá, como si el
agua aumentara y encontrara con el cielo.
815
01:41:31,185 --> 01:41:33,062
El cielo y el mar se convierten en uno.
816
01:41:34,688 --> 01:41:36,531
Es realmente hermoso.
817
01:41:36,657 --> 01:41:38,068
Es muy lejos.
818
01:42:06,320 --> 01:42:08,891
Tuve un sueño anoche.
819
01:42:09,289 --> 01:42:12,065
Estaba en un bus en el Parque 80,
820
01:42:12,326 --> 01:42:14,328
el conductor era una mujer,
821
01:42:15,162 --> 01:42:17,540
era nueva y estaba aprendiendo.
822
01:42:18,565 --> 01:42:21,341
Su instructor, otra mujer,
823
01:42:21,902 --> 01:42:24,508
estaba sentada a su derecha
y a su espalda,
824
01:42:25,806 --> 01:42:29,481
mientras que otra empleada estaba
sentada detrás de ella a su izquierda.
825
01:42:34,515 --> 01:42:38,327
Todas mujeres, todas charlatanas
y llenas de vida.
826
01:42:39,153 --> 01:42:41,724
El bús se detuvo.
827
01:42:42,689 --> 01:42:44,566
Niños subieron.
828
01:42:46,393 --> 01:42:50,136
Una pequeña cesta con trozos
de torta iba rotando.
829
01:42:51,899 --> 01:42:54,436
Alguna conversación
acerca de comprar vino.
830
01:42:56,637 --> 01:42:58,878
Una atmosfera alegre.
831
01:43:00,307 --> 01:43:04,414
Luego, estábamos subiendo la
cuesta a traves del Monte Royal,
832
01:43:04,545 --> 01:43:07,424
y por una cresta del parque nevado,
833
01:43:07,548 --> 01:43:09,528
vimos personas corriendo
hacía nosotros.
834
01:43:11,885 --> 01:43:14,695
Y detrás de ellos, un helicóptero.
835
01:43:16,557 --> 01:43:18,594
El helicóptero disparaba.
836
01:43:19,626 --> 01:43:22,766
Le disparaba a las personas
que corrían.
837
01:43:28,402 --> 01:43:31,406
Y luego, lo vimos disparar
al edificio alto,
838
01:43:31,638 --> 01:43:33,879
en Pan: y Des Pins,
839
01:43:34,875 --> 01:43:36,877
y la nieve del parque hizo erupción,
840
01:43:37,010 --> 01:43:40,287
en inmensos destellos azules
de bombas apagándose.
841
01:43:41,815 --> 01:43:45,922
Y luego el bús comenzó a balancearse
y los bebés gritaban.
842
01:43:47,554 --> 01:43:49,932
¿Te hubiese matado decirme
lo que querías?
843
01:43:50,490 --> 01:43:51,594
“Ben, ¿se terminó?"
844
01:43:52,025 --> 01:43:54,403
“¿Ben, he estado saquíndote
de mis sentimientos?"
845
01:43:54,528 --> 01:43:56,303
“Ben, ¿Ya no te amo más?"
846
01:43:56,530 --> 01:43:59,067
- ¡No me expliques mis acciones!
- ¡Explícamelas a mí!
847
01:43:59,199 --> 01:44:00,405
¡Explícamelas a mí!
848
01:44:00,534 --> 01:44:02,946
- ¡Para!
- ¡No!
849
01:44:04,438 --> 01:44:07,044
¡Deseo que entendieras
las cosas que vi en ti!
850
01:44:08,976 --> 01:44:13,254
¡Tú me amas, Mercedes!
¡Estás escapando!
851
01:44:13,547 --> 01:44:15,220
¡Detente! ¡cállate!
852
01:44:15,349 --> 01:44:17,625
¿Parar qué? ¿Parar qué?
853
01:44:23,957 --> 01:44:26,164
Por favor, Mercedes, dilo.
854
01:44:29,296 --> 01:44:30,296
Dilo.
855
01:44:34,768 --> 01:44:37,248
- ¡Dilo!
- ¡Muévete o te atropello!
856
01:44:48,982 --> 01:44:51,963
Manejamos a tráves
de nubes negras y humo.
857
01:44:54,554 --> 01:44:56,966
A nuestra izquiera,
el pavimento se apilaba,
858
01:44:57,090 --> 01:44:59,934
en una montaña alta de pedazos rotos,
859
01:45:08,201 --> 01:45:09,646
La puerta del bus se abrió,
860
01:45:09,770 --> 01:45:14,310
y los pasajeros asustados se apuraron
en salir a la calle.
861
01:45:18,512 --> 01:45:21,015
Nos movíamos muy rápido.
862
01:45:22,949 --> 01:45:26,260
El conductor ahora era un hombre.
863
01:45:29,456 --> 01:45:32,062
"Es la guerra"... dijo una voz.
864
01:45:33,593 --> 01:45:36,802
Y otra:
“Es guerra civil"
865
01:45:38,532 --> 01:45:40,705
Desperté.
866
01:47:49,506 --> 01:47:56,506
Un Subtítulo de
Mafe y Fernando355.
62259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.