All language subtitles for Crossing.the.Border-Zhaoguan.2018.CHINESE.BRRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,542 --> 00:00:49,519 How are you? 2 00:00:49,543 --> 00:00:51,934 Fine thanks. You're not out farming? 3 00:00:51,958 --> 00:00:54,333 No, it's too hot. 4 00:01:14,292 --> 00:01:16,573 - Grandpa, where are you going? - I have to fix something. 5 00:02:45,208 --> 00:02:48,458 Damn. I have to climb up. 6 00:03:29,917 --> 00:03:31,059 You're at home. 7 00:03:31,083 --> 00:03:32,559 You didn't go down to the field? 8 00:03:32,583 --> 00:03:34,018 No I didn't. 9 00:03:34,042 --> 00:03:35,809 - Are your watermelons sold out? - I'm still selling them. 10 00:03:35,833 --> 00:03:36,893 Ok, I'll see you later. 11 00:03:36,917 --> 00:03:38,500 Alright. 12 00:03:56,917 --> 00:03:57,769 Have a cigarette. 13 00:03:57,793 --> 00:03:59,292 Ah ah. 14 00:04:01,083 --> 00:04:01,894 Ah ah. 15 00:04:01,918 --> 00:04:03,143 No thanks, I'm going back. 16 00:04:03,167 --> 00:04:04,518 I have to go back home. 17 00:04:04,542 --> 00:04:05,542 Ah ah. 18 00:04:09,708 --> 00:04:11,101 We're here. Come on out. 19 00:04:11,125 --> 00:04:14,018 You said we're going on a trip, not coming back Grandpa's home. 20 00:04:14,042 --> 00:04:16,417 All you do is fool around. Come on. 21 00:04:18,750 --> 00:04:20,042 Come on. 22 00:04:24,542 --> 00:04:26,667 Stop crying. 23 00:04:27,625 --> 00:04:28,708 Stop it. 24 00:04:29,875 --> 00:04:31,792 Why are you here? 25 00:04:32,083 --> 00:04:33,125 Hi. 26 00:04:34,458 --> 00:04:36,458 Don't cry. 27 00:04:36,667 --> 00:04:38,309 Let me see. 28 00:04:38,333 --> 00:04:40,809 You're car sick. 29 00:04:40,833 --> 00:04:43,726 Come on, we'll wash your face. 30 00:04:43,750 --> 00:04:45,750 The roof is leaking again. 31 00:04:45,958 --> 00:04:46,958 Yes. 32 00:05:11,292 --> 00:05:12,601 It's dirty. 33 00:05:12,625 --> 00:05:14,417 Dirty? Ok. 34 00:05:14,958 --> 00:05:16,958 - How about this one? - Ok. 35 00:05:24,042 --> 00:05:26,417 Shampoo. Shower gel. 36 00:05:26,875 --> 00:05:27,958 And talcum powder. 37 00:05:28,208 --> 00:05:29,601 Put it on every day after his bath. 38 00:05:29,625 --> 00:05:30,144 Ok. 39 00:05:30,168 --> 00:05:31,559 Make sure he wears fresh clothes every day. 40 00:05:31,583 --> 00:05:32,583 Fine. 41 00:05:36,292 --> 00:05:37,708 I'll leave them here. 42 00:05:39,917 --> 00:05:41,417 Pass a cigarette to Grandpa. 43 00:05:45,250 --> 00:05:46,351 Do you have mosquito coils? 44 00:05:46,375 --> 00:05:47,417 Yes. 45 00:05:47,583 --> 00:05:50,018 Then light one at night. 46 00:05:50,042 --> 00:05:51,125 Ok. 47 00:05:58,833 --> 00:06:02,042 We're about to have a baby. 48 00:06:02,333 --> 00:06:03,833 And I'm really busy at the work site. 49 00:06:04,083 --> 00:06:05,683 So he'll spend summer vacation with you. 50 00:06:06,667 --> 00:06:08,147 I'll come get him when school starts. 51 00:06:08,208 --> 00:06:09,208 Ok. 52 00:06:16,292 --> 00:06:17,393 Time to go. 53 00:06:17,417 --> 00:06:19,375 Won't you stay for dinner? 54 00:06:20,750 --> 00:06:21,976 We're too busy at the Zhoukou site. 55 00:06:22,000 --> 00:06:23,625 - No thanks. - Ok. 56 00:06:24,667 --> 00:06:25,917 Daddy! 57 00:06:26,125 --> 00:06:27,667 Stay with Grandpa. 58 00:06:27,833 --> 00:06:29,583 Stay here at home. 59 00:06:43,292 --> 00:06:44,601 Drive safely. 60 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 I know. 61 00:06:45,875 --> 00:06:46,810 - Fuhe. - Ah ah! 62 00:06:46,834 --> 00:06:49,167 - I can't stay. Goodbye. - Ah ah! 63 00:06:55,667 --> 00:06:56,708 Ah ah! 64 00:07:22,458 --> 00:07:24,643 Are you hungry? 65 00:07:24,667 --> 00:07:25,394 Yes. 66 00:07:25,418 --> 00:07:29,143 Have some corn. Your mute uncle made it. 67 00:07:29,167 --> 00:07:30,393 I can't. 68 00:07:30,417 --> 00:07:31,518 Why not? 69 00:07:31,542 --> 00:07:32,809 I lost a tooth. 70 00:07:32,833 --> 00:07:35,750 When did you lose it? Let me see. 71 00:07:36,292 --> 00:07:39,500 How come I didn't know? 72 00:07:39,708 --> 00:07:41,333 I lost it when I threw up. 73 00:07:41,500 --> 00:07:44,167 I'll find it for you. 74 00:08:06,250 --> 00:08:07,185 Grandpa, it's too hot. 75 00:08:07,209 --> 00:08:10,333 Let me add some cold water. 76 00:08:16,833 --> 00:08:18,875 Try it now. 77 00:08:19,208 --> 00:08:21,667 - Ok. - Good. 78 00:08:25,125 --> 00:08:26,208 Ning Ning. 79 00:08:26,250 --> 00:08:27,102 Yes? 80 00:08:27,126 --> 00:08:29,792 Is your dad really busy in Zhoukou? 81 00:08:29,833 --> 00:08:31,000 Yes. 82 00:08:31,417 --> 00:08:34,958 Do you have friends there you play with? 83 00:08:35,083 --> 00:08:36,518 There's nobody. 84 00:08:36,542 --> 00:08:39,643 I stay by myself locked in at home. 85 00:08:39,667 --> 00:08:43,167 Can't you find friends during the holidays? 86 00:08:43,333 --> 00:08:45,042 None of them stay home. 87 00:08:45,083 --> 00:08:47,083 Where do they go? 88 00:08:47,250 --> 00:08:50,684 To Shanghai, to Tiananmen. 89 00:08:50,708 --> 00:08:53,708 Some go to foreign countries. 90 00:08:54,125 --> 00:08:57,726 I'm alone here at home. It's so boring. 91 00:08:57,750 --> 00:09:00,875 I'll play with you when I have time. 92 00:09:01,083 --> 00:09:02,083 Ok. 93 00:09:20,750 --> 00:09:23,417 What are you doing on the roof? 94 00:09:23,583 --> 00:09:26,768 I'm burying your tooth under a tile. 95 00:09:26,792 --> 00:09:31,434 So your new tooth will grow as straight as these eaves. 96 00:09:31,458 --> 00:09:33,167 Oh. 97 00:10:06,875 --> 00:10:09,583 Ning Ning, don't pee there! 98 00:10:10,167 --> 00:10:12,417 It's your great-grandfather's grave. 99 00:10:12,917 --> 00:10:17,042 You're peeing on your ancestor! 100 00:10:17,792 --> 00:10:18,976 Who is my great-grandfather? 101 00:10:19,000 --> 00:10:20,958 My father. 102 00:10:21,458 --> 00:10:22,976 Aren't you too old to have a father? 103 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 Of course I have father. 104 00:10:25,333 --> 00:10:26,500 So you have a Grandpa too? 105 00:10:26,667 --> 00:10:28,000 Yes I do. 106 00:10:28,417 --> 00:10:30,684 And a great-great-great-grandfather? 107 00:10:30,708 --> 00:10:34,042 Of course. Where else do we come from? 108 00:10:34,500 --> 00:10:36,351 Where are they now? 109 00:10:36,375 --> 00:10:39,583 They're all dead. Let's go. 110 00:10:43,208 --> 00:10:44,393 Will you die too? 111 00:10:44,417 --> 00:10:46,625 We all will die one day. 112 00:10:47,125 --> 00:10:49,268 How can you live forever? 113 00:10:49,292 --> 00:10:53,143 Only if time stops. 114 00:10:53,167 --> 00:10:54,292 Oh. 115 00:10:55,750 --> 00:10:57,625 Grandpa... Freeze! 116 00:10:58,042 --> 00:10:59,934 Now you won't die. 117 00:10:59,958 --> 00:11:03,833 Haha! Good boy. 118 00:11:29,500 --> 00:11:30,809 Get off. You can't sit there. 119 00:11:30,833 --> 00:11:31,976 Ok. 120 00:11:32,000 --> 00:11:33,518 Come look at the scale. 121 00:11:33,542 --> 00:11:35,351 Take this away. Not this one. 122 00:11:35,375 --> 00:11:37,268 It's too light. It looks bad. 123 00:11:37,292 --> 00:11:39,875 I can't sell it, it looks like a gourd. 124 00:11:40,250 --> 00:11:41,976 Forget this one. 125 00:11:42,000 --> 00:11:47,476 Are you from Sanmenxia? I recognized your accent. 126 00:11:47,500 --> 00:11:48,559 Yes I am. Why? 127 00:11:48,583 --> 00:11:51,851 Do you know the labour camp there 128 00:11:51,875 --> 00:11:53,893 during the Cultural Revolution? 129 00:11:53,917 --> 00:11:54,769 Yes, I do. Why? 130 00:11:54,793 --> 00:11:56,875 Have a cigarette. 131 00:12:05,958 --> 00:12:08,393 Let me help you pack the watermelons. 132 00:12:08,417 --> 00:12:09,500 Sure. 133 00:12:10,125 --> 00:12:13,333 I'd like to ask you about someone 134 00:12:14,417 --> 00:12:17,083 called Han Yutang. 135 00:12:17,125 --> 00:12:19,292 Do you know him? 136 00:12:19,375 --> 00:12:20,768 Sure, he's my uncle. 137 00:12:20,792 --> 00:12:24,684 What a coincidence! 138 00:12:24,708 --> 00:12:26,750 He's an old buddy of mine. 139 00:12:26,958 --> 00:12:30,833 I spent eight years with him there. 140 00:12:30,875 --> 00:12:35,792 How is your uncle now? Still alive? 141 00:12:35,833 --> 00:12:38,434 He's still alive, but he's not well. 142 00:12:38,458 --> 00:12:40,018 He's partly paralyzed. 143 00:12:40,042 --> 00:12:42,643 Do you have his phone number? 144 00:12:42,667 --> 00:12:44,958 I'd like to get in touch. 145 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 Let me look it up for you. 146 00:12:47,500 --> 00:12:48,893 - Just a moment. - Ok. 147 00:12:48,917 --> 00:12:50,333 Zhao, where is my cell phone? 148 00:12:50,583 --> 00:12:51,917 Let me get it. 149 00:12:56,875 --> 00:12:58,500 - Grandpa? - Yes? 150 00:12:59,000 --> 00:13:01,934 How much did you sell the watermelons for? 151 00:13:01,958 --> 00:13:04,125 60 or 70 yuan. 152 00:13:05,000 --> 00:13:07,417 That's cheaper than my clothes. 153 00:13:07,542 --> 00:13:11,875 Watermelons are cheap this year. 154 00:13:11,917 --> 00:13:14,101 Why do you still grow them? 155 00:13:14,125 --> 00:13:15,518 Ha ha! 156 00:13:15,542 --> 00:13:17,458 Ah. 157 00:13:36,875 --> 00:13:38,875 Fuhe! Fuhe! 158 00:13:39,500 --> 00:13:41,833 Fuhe! Fuhe! 159 00:13:41,875 --> 00:13:43,250 Ah. 160 00:13:45,333 --> 00:13:46,708 Come on. 161 00:13:46,750 --> 00:13:48,083 I'm scared of mute Uncle Fuhe. 162 00:13:48,125 --> 00:13:50,583 Ok. Just wait here. 163 00:13:52,667 --> 00:13:54,309 I need to use your phone. 164 00:13:54,333 --> 00:13:56,208 Ah. 165 00:14:43,167 --> 00:14:45,518 Grandpa! Grandpa! 166 00:14:45,542 --> 00:14:46,559 What? 167 00:14:46,583 --> 00:14:49,500 Is the roof leaking? 168 00:14:49,875 --> 00:14:53,250 I think so, when it rains. 169 00:14:53,375 --> 00:14:58,417 Grandpa's too old, can't even fix a leaky roof. 170 00:15:00,833 --> 00:15:02,559 You should ask my dad to fix it. 171 00:15:02,583 --> 00:15:04,708 He's a construction worker. 172 00:15:04,792 --> 00:15:08,268 I'll fix it myself if I can. 173 00:15:08,292 --> 00:15:11,143 When I really can't, I'll get his help. 174 00:15:11,167 --> 00:15:12,250 Come on. 175 00:15:12,875 --> 00:15:15,000 Come over here. 176 00:15:24,167 --> 00:15:27,125 Good night Ning Ning. Let me tuck you in. 177 00:16:59,167 --> 00:17:01,226 Ning Ning. 178 00:17:01,250 --> 00:17:05,042 I'd like to take you on a trip. 179 00:17:05,458 --> 00:17:06,476 Great. 180 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 Where are we going? 181 00:17:08,083 --> 00:17:10,083 We're going to Sanmenxia. 182 00:17:10,583 --> 00:17:12,726 Why Sanmenxia? 183 00:17:12,750 --> 00:17:17,208 It has beautiful scenery. 184 00:17:17,875 --> 00:17:19,542 But I get car sick. 185 00:17:19,750 --> 00:17:22,417 We don't have to take a car. 186 00:17:24,917 --> 00:17:27,375 I'll think of something, Ning Ning. 187 00:17:27,417 --> 00:17:28,417 Ok. 188 00:17:28,583 --> 00:17:30,333 Finish up. 189 00:17:30,417 --> 00:17:30,935 Ok. 190 00:17:30,959 --> 00:17:32,434 We'll pack up when you're done. 191 00:17:32,458 --> 00:17:33,458 Ok. 192 00:17:38,083 --> 00:17:42,833 We'll need a quilt at night. 193 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Yes. 194 00:17:45,708 --> 00:17:49,292 And a small table, to eat at. 195 00:17:52,917 --> 00:17:54,851 Bring a stool. 196 00:17:54,875 --> 00:17:56,250 Ok. 197 00:17:58,167 --> 00:17:59,958 One more. 198 00:18:00,292 --> 00:18:01,458 Ok. 199 00:18:03,750 --> 00:18:08,792 Right. Put the stools here. 200 00:18:10,750 --> 00:18:13,792 I'll put your bag here. 201 00:18:21,917 --> 00:18:23,851 Get up here. 202 00:18:23,875 --> 00:18:25,458 Watch your step. 203 00:18:28,750 --> 00:18:32,125 Sit tight. 204 00:18:32,417 --> 00:18:36,125 Ok, here we go! 205 00:18:36,583 --> 00:18:39,042 Yeah, let's go! 206 00:18:47,500 --> 00:18:49,768 Grandpa! Faster! Faster! 207 00:18:49,792 --> 00:18:51,750 No need to go so fast. 208 00:18:51,792 --> 00:18:56,542 As long as we're pointed the right way, we'll get there in the end. 209 00:18:56,708 --> 00:18:58,625 How long will it take? 210 00:18:58,875 --> 00:19:01,875 Four or five days. 211 00:19:02,042 --> 00:19:03,019 That's too slow. 212 00:19:03,043 --> 00:19:06,226 It's only four hours in my dad's car. 213 00:19:06,250 --> 00:19:08,667 Your dad is still young. 214 00:19:08,708 --> 00:19:11,167 He doesn't know how to slow down. 215 00:19:11,625 --> 00:19:14,559 When I grow up, I'll fly you to Sanmenxia. 216 00:19:14,583 --> 00:19:16,601 We'll get there in a jiffy! 217 00:19:16,625 --> 00:19:20,833 Fine, I'll fly there when the time comes. 218 00:19:25,125 --> 00:19:26,976 Grandpa! Watch out! 219 00:19:27,000 --> 00:19:28,167 Slow down! 220 00:19:29,667 --> 00:19:31,083 Are you ok? 221 00:19:31,125 --> 00:19:32,559 We're fine. Don't worry. 222 00:19:32,583 --> 00:19:34,000 Ok. 223 00:19:35,958 --> 00:19:37,417 Are you ok? 224 00:19:37,667 --> 00:19:39,208 That was scary. 225 00:19:39,417 --> 00:19:41,125 Everything's fine. 226 00:19:43,750 --> 00:19:45,559 Please take it slowly. 227 00:19:45,583 --> 00:19:48,542 Sure, we'll go slowly. 228 00:19:53,167 --> 00:19:54,268 Grandpa, what's wrong? 229 00:19:54,292 --> 00:19:56,059 It's not starting. 230 00:19:56,083 --> 00:19:57,542 Is it broken? 231 00:19:58,208 --> 00:20:00,184 I think so. 232 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 What are we going to do? 233 00:20:01,875 --> 00:20:04,292 Can you help push it up? 234 00:20:04,542 --> 00:20:07,000 Ok, Sure. 235 00:20:07,458 --> 00:20:08,625 Ok. 236 00:20:09,708 --> 00:20:11,500 Give it a push. Watch your step. 237 00:20:11,542 --> 00:20:13,750 One two three. 238 00:20:25,292 --> 00:20:30,417 One two three. 239 00:20:30,708 --> 00:20:33,583 One two three. 240 00:20:35,500 --> 00:20:37,000 Are you tired? 241 00:20:37,792 --> 00:20:39,208 Yes. 242 00:20:39,250 --> 00:20:40,393 Have a seat. 243 00:20:40,417 --> 00:20:42,667 Sit down. I'll push it. 244 00:20:45,000 --> 00:20:47,583 Sit tight. Here we go. 245 00:21:06,125 --> 00:21:08,018 Baojian! Baojian! 246 00:21:08,042 --> 00:21:09,042 Yes! 247 00:21:09,375 --> 00:21:11,095 Great-grandfather! What are you doing here? 248 00:21:11,292 --> 00:21:14,792 My cart is broken. Can you fix it? 249 00:21:15,000 --> 00:21:16,184 Leave it here. 250 00:21:16,208 --> 00:21:17,768 Come in and have a rest. 251 00:21:17,792 --> 00:21:19,333 Ok. 252 00:21:19,583 --> 00:21:20,643 Where are you headed? 253 00:21:20,667 --> 00:21:22,476 We're going to Sanmenxia. 254 00:21:22,500 --> 00:21:25,518 You're kidding. You're going to Sanmenxia with this cart? 255 00:21:25,542 --> 00:21:27,708 It can't go more than 30 km on a full charge. 256 00:21:27,917 --> 00:21:30,976 So what should we do? 257 00:21:31,000 --> 00:21:32,184 You should take a motorcycle. 258 00:21:32,208 --> 00:21:34,167 You can fill up at gas stations on the way. 259 00:21:34,208 --> 00:21:36,101 You're right. 260 00:21:36,125 --> 00:21:38,226 Yiyao, don't just stand there. Go get a watermelon. 261 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Ok. 262 00:21:56,792 --> 00:21:59,333 Get up, let great-grandfather sit down. 263 00:22:05,708 --> 00:22:07,434 Is this boy Yunsheng's son? 264 00:22:07,458 --> 00:22:09,226 Yes, he is. 265 00:22:09,250 --> 00:22:10,227 Uncle. 266 00:22:10,251 --> 00:22:11,559 Why call me Uncle? 267 00:22:11,583 --> 00:22:12,768 I should call you as Uncle. 268 00:22:12,792 --> 00:22:15,559 We have to respect family seniority, even if I'm older. 269 00:22:15,583 --> 00:22:16,934 Great-grandfather, have some watermelon. 270 00:22:16,958 --> 00:22:17,560 Thank you. 271 00:22:17,584 --> 00:22:19,042 Uncle, have some watermelon. 272 00:22:19,583 --> 00:22:20,393 Stay and rest here 273 00:22:20,417 --> 00:22:21,352 while I go fix your cart. 274 00:22:21,376 --> 00:22:23,000 Please go ahead. 275 00:22:52,542 --> 00:22:55,292 Ning Ning! 276 00:22:55,583 --> 00:22:58,167 Wake up. Time to get up. 277 00:22:58,875 --> 00:23:00,434 Grandpa, where are we? 278 00:23:00,458 --> 00:23:01,601 We're home. 279 00:23:01,625 --> 00:23:03,500 We're home? 280 00:23:03,708 --> 00:23:05,708 How come we're home? 281 00:23:05,833 --> 00:23:07,309 We can't go today. 282 00:23:07,333 --> 00:23:08,809 So we had to come home. 283 00:23:08,833 --> 00:23:11,125 But you promised to take me on a trip. 284 00:23:11,625 --> 00:23:13,458 We'll go tomorrow. 285 00:23:14,708 --> 00:23:17,476 You always say "we'll go tomorrow"! 286 00:23:17,500 --> 00:23:18,809 You're just like Daddy. 287 00:23:18,833 --> 00:23:21,292 Come back. Put on your shoes. 288 00:23:25,333 --> 00:23:27,083 Ning Ning, put on your shoes. 289 00:23:27,208 --> 00:23:28,958 No. Leave me alone! 290 00:23:29,000 --> 00:23:31,708 Ok. I'll leave you alone. 291 00:23:32,208 --> 00:23:33,750 Sigh. 292 00:23:51,958 --> 00:23:53,375 Ah ah. 293 00:24:29,625 --> 00:24:31,000 Ah ah. 294 00:24:31,542 --> 00:24:32,792 It's fine. 295 00:25:07,250 --> 00:25:08,333 Ah. 296 00:25:08,708 --> 00:25:12,018 Almost got it. Just a bit more practice. 297 00:25:12,042 --> 00:25:13,708 Ah. 298 00:25:51,042 --> 00:25:52,643 You are seventy-seven, not a young man anymore. 299 00:25:52,667 --> 00:25:54,268 It's a long journey. 300 00:25:54,292 --> 00:25:55,934 You should be careful. 301 00:25:55,958 --> 00:25:58,458 Yes, I know. 302 00:26:25,458 --> 00:26:27,434 Ning Ning, are you sleepy? 303 00:26:27,458 --> 00:26:29,476 Take a nap if you are. 304 00:26:29,500 --> 00:26:30,518 No. If I fall asleep, 305 00:26:30,542 --> 00:26:33,042 you'll just take me back home again. 306 00:26:33,583 --> 00:26:36,851 I won't. Your grandpa is a man of his word. 307 00:26:36,875 --> 00:26:37,685 I don't trust you. 308 00:26:37,709 --> 00:26:39,958 Ha ha. 309 00:27:28,458 --> 00:27:30,292 Why are we stopping? 310 00:27:30,333 --> 00:27:34,292 It's clean, and there's no traffic. 311 00:27:34,333 --> 00:27:36,708 We'll spend the night here. 312 00:27:36,958 --> 00:27:38,143 We're sleeping here? 313 00:27:38,167 --> 00:27:39,417 That's right! 314 00:27:41,208 --> 00:27:43,458 There are ghosts buried in this field. 315 00:27:43,583 --> 00:27:47,083 Ghosts? Ghosts don't exist. 316 00:27:47,167 --> 00:27:49,625 They do. My friend told me 317 00:27:49,667 --> 00:27:51,434 when people die, they turn into ghosts. 318 00:27:51,458 --> 00:27:54,684 Ghosts sleep during the day, but come out at night! 319 00:27:54,708 --> 00:27:58,684 No one has really seen a ghost. 320 00:27:58,708 --> 00:28:01,167 You're just scaring yourself. 321 00:28:01,375 --> 00:28:06,309 It's like being afraid of a tiger when you haven't seen one. 322 00:28:06,333 --> 00:28:10,792 Once you see a tiger, you no longer fear it. 323 00:28:11,125 --> 00:28:13,268 I'm still scared of tigers, even I've already seen one. 324 00:28:13,292 --> 00:28:15,768 How many time have you seen? 325 00:28:15,792 --> 00:28:18,393 Five or six times. 326 00:28:18,417 --> 00:28:21,684 So you're not as scared as you were at first. 327 00:28:21,708 --> 00:28:24,667 Not as much. 328 00:28:25,000 --> 00:28:28,542 Ghosts are just like tigers. 329 00:28:28,917 --> 00:28:30,809 If there really are ghosts, 330 00:28:30,833 --> 00:28:34,518 the more you see them 331 00:28:34,542 --> 00:28:36,476 and get used to them, 332 00:28:36,500 --> 00:28:38,518 the less you're scared of them. 333 00:28:38,542 --> 00:28:40,083 Am I right? 334 00:28:40,167 --> 00:28:42,292 Yes, you're right. 335 00:28:43,333 --> 00:28:46,958 You're wearing sunglasses all day. 336 00:28:47,708 --> 00:28:49,351 Don't be dressing up. Put them here. 337 00:28:49,375 --> 00:28:51,333 - Ha ha. - Come on, 338 00:28:51,792 --> 00:28:54,500 let's go pee. 339 00:28:55,000 --> 00:28:56,500 Let's go. 340 00:29:06,458 --> 00:29:08,226 Grandpa, I can pee on that grass. 341 00:29:08,250 --> 00:29:09,476 Can you? 342 00:29:09,500 --> 00:29:11,875 Too far for me. 343 00:29:11,958 --> 00:29:13,417 Look at me! 344 00:29:14,875 --> 00:29:16,333 Ha ha! 345 00:29:16,417 --> 00:29:17,917 Good! 346 00:29:18,208 --> 00:29:19,851 You're great. 347 00:29:19,875 --> 00:29:22,958 Ha ha! Ok. 348 00:29:27,667 --> 00:29:29,833 Could you sing me a song? 349 00:29:30,083 --> 00:29:33,625 I don't know any, but I can sing some opera. 350 00:29:33,875 --> 00:29:35,518 Sing for me. 351 00:29:35,542 --> 00:29:38,417 Ok, I'll sing a couple. 352 00:29:39,708 --> 00:29:45,958 I am a lonely goose singing in the sky... 353 00:29:46,958 --> 00:29:49,875 Oh no. What's that? It sounds weird! 354 00:29:50,875 --> 00:29:52,976 It's called "Crossing the border - Zhao Guan". 355 00:29:53,000 --> 00:29:54,917 What's that? 356 00:29:55,000 --> 00:29:58,458 It's an ancient story about General Wu Zixu. He tried to escape from Zhao Guan. 357 00:29:59,083 --> 00:30:02,083 Long ago in the kingdom of Chu, 358 00:30:02,542 --> 00:30:06,417 there was a general called Wu Zixu. 359 00:30:06,625 --> 00:30:12,268 Wu's father criticized the King of Chu, 360 00:30:12,292 --> 00:30:17,250 So the King killed Wu's father and brother. 361 00:30:17,667 --> 00:30:22,643 But Wu Zixu was smart. 362 00:30:22,667 --> 00:30:24,542 And he ran away. 363 00:30:24,667 --> 00:30:26,351 One day, 364 00:30:26,375 --> 00:30:29,708 Wu Zixu arrived at a misty tall mountain. 365 00:30:30,083 --> 00:30:33,018 He had to climb it to reach the next kingdom. 366 00:30:33,042 --> 00:30:36,250 So he had to cross the border at Zhao Guan. 367 00:30:36,542 --> 00:30:40,250 Wu hid for days in the misty mountains, 368 00:30:40,292 --> 00:30:42,833 but couldn't find a way to escape. 369 00:30:42,958 --> 00:30:46,750 Luckily an old hermit named Donggao Gong 370 00:30:47,042 --> 00:30:50,018 saw Wu walking in forest with his horse. 371 00:30:50,042 --> 00:30:51,917 He approached and asked: 372 00:30:52,292 --> 00:30:53,809 Are you Wu Zixu? 373 00:30:53,833 --> 00:30:54,833 What? 374 00:30:54,958 --> 00:30:57,833 Yes, I am. How can you recognize me? 375 00:30:58,542 --> 00:31:02,559 Your portrait is all over Zhao Guan. 376 00:31:02,583 --> 00:31:04,934 The King of Chu wants you dead. 377 00:31:04,958 --> 00:31:07,500 You shouldn't risk going any further. 378 00:31:07,792 --> 00:31:09,893 Come hide at my home for a few days. 379 00:31:09,917 --> 00:31:12,434 I'll figure out how to get you out of Chu. 380 00:31:12,458 --> 00:31:17,434 So Wu followed Donggao Gong home. 381 00:31:17,458 --> 00:31:19,768 But this Donggao Gong 382 00:31:19,792 --> 00:31:23,250 then vanished for many days. 383 00:31:23,500 --> 00:31:28,059 Wu Zixu, left alone, was extremely anxious. 384 00:31:28,083 --> 00:31:31,167 He was in great distress. 385 00:31:31,958 --> 00:31:34,208 One night, 386 00:31:34,333 --> 00:31:38,250 when the moon was as bright as it is tonight, 387 00:31:39,417 --> 00:31:42,667 and Wu Zixu could not sleep, 388 00:31:43,250 --> 00:31:46,226 Donggao Gong returned. 389 00:31:46,250 --> 00:31:47,518 He stared at Wu, 390 00:31:47,542 --> 00:31:48,809 and said: "My general", 391 00:31:48,833 --> 00:31:53,750 your hair has turned white overnight.” 392 00:31:53,792 --> 00:31:57,059 "I haven't slept day or night", said Wu. 393 00:31:57,083 --> 00:31:58,667 "I've been very worried." 394 00:31:59,083 --> 00:32:01,851 "I know how to get you across Zhao Guan."” 395 00:32:01,875 --> 00:32:03,643 "That portrait of you is of a young man." 396 00:32:03,667 --> 00:32:06,042 "But you've changed into an old man." 397 00:32:06,208 --> 00:32:10,083 "I have a friend who looks just like you." 398 00:32:10,375 --> 00:32:13,292 "I'll ask him to cross Zhao Guan first." 399 00:32:13,333 --> 00:32:15,309 "His approach will cause chaos." 400 00:32:15,333 --> 00:32:17,643 "You can take advantage of this to cross over."” 401 00:32:17,667 --> 00:32:21,708 Just like that. Wu Zixu crossed Zhao Guan successfully 402 00:32:21,833 --> 00:32:23,375 and reached the neighbouring kingdom. 403 00:32:23,625 --> 00:32:26,333 Grandpa, why do you like this story? 404 00:32:26,542 --> 00:32:29,542 When I was young, 405 00:32:29,667 --> 00:32:32,583 I was called a rightist. 406 00:32:33,417 --> 00:32:36,375 During the Cultural Revolution, 407 00:32:37,958 --> 00:32:43,000 your great-grandparents were criticized, and both died. 408 00:32:43,542 --> 00:32:47,542 I was at the end of my rope. 409 00:32:47,833 --> 00:32:49,226 I had no way out. 410 00:32:49,250 --> 00:32:53,375 Like Wu Zixu facing Zhao Guan. 411 00:32:53,667 --> 00:32:55,250 I was just like him. 412 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 Then what happened? 413 00:32:57,792 --> 00:32:59,375 I was lucky enough 414 00:32:59,417 --> 00:33:04,184 to have friends in the labour camp. 415 00:33:04,208 --> 00:33:05,976 So I made it through. 416 00:33:06,000 --> 00:33:07,583 Back then, there were a few times 417 00:33:07,667 --> 00:33:11,500 I came close to death. 418 00:33:11,708 --> 00:33:16,208 I really didn't think I would make it. 419 00:33:16,667 --> 00:33:21,750 But look, I had your aunt, your father, 420 00:33:22,000 --> 00:33:25,500 and now I have you, a whole family. 421 00:33:25,708 --> 00:33:27,059 Oh. 422 00:33:27,083 --> 00:33:28,184 Ok. 423 00:33:28,208 --> 00:33:30,917 Time to go sleep Ning Ning. 424 00:33:38,958 --> 00:33:46,958 I am a lonely goose singing in the sky. 425 00:34:04,083 --> 00:34:12,083 I am a dragon trapped in a shoal. 426 00:34:22,917 --> 00:34:30,917 I am a fish that swallowed a fishhook. 427 00:34:43,208 --> 00:34:50,042 I am a boat, lost 428 00:34:53,000 --> 00:35:00,167 in the roaring waves... 429 00:35:17,167 --> 00:35:19,708 Let's stop here and get a rest. 430 00:35:21,083 --> 00:35:22,583 Push harder. 431 00:35:39,792 --> 00:35:41,917 Ok. 432 00:35:48,167 --> 00:35:49,875 Did you catch any fish, sir? 433 00:35:50,500 --> 00:35:52,583 Maybe there are no fish in this river. 434 00:35:52,792 --> 00:35:55,625 That's not possible. You're probably doing it wrong. 435 00:36:00,542 --> 00:36:02,583 Grandpa, can I go fishing? 436 00:36:02,875 --> 00:36:05,518 We didn't bring any fishing gear. 437 00:36:05,542 --> 00:36:07,143 I want to go fishing! 438 00:36:07,167 --> 00:36:08,684 We can't, ok? 439 00:36:08,708 --> 00:36:10,268 No! 440 00:36:10,292 --> 00:36:13,250 See what we can do. 441 00:36:28,125 --> 00:36:29,792 We've got a bottle. 442 00:36:30,000 --> 00:36:31,667 Find a thin sheet of plastic. 443 00:36:31,708 --> 00:36:32,708 Ning Ning. 444 00:36:33,000 --> 00:36:34,375 Look for a thin sheet of plastic. 445 00:36:34,417 --> 00:36:36,208 A bag. 446 00:36:39,667 --> 00:36:41,375 I found one. 447 00:36:44,542 --> 00:36:45,352 Grandpa! 448 00:36:45,376 --> 00:36:47,059 You found one? 449 00:36:47,083 --> 00:36:48,583 - Yes. - Good. 450 00:36:50,292 --> 00:36:52,893 Fetch me the scissors. 451 00:36:52,917 --> 00:36:55,417 Ok. 452 00:37:22,625 --> 00:37:23,893 Go, 453 00:37:23,917 --> 00:37:27,476 get some bread crumbs. 454 00:37:27,500 --> 00:37:29,250 Ok. 455 00:37:41,708 --> 00:37:42,583 Here. 456 00:37:42,625 --> 00:37:44,708 Alright, all set. 457 00:37:46,625 --> 00:37:48,750 Bait goes in. 458 00:38:17,167 --> 00:38:20,018 Bring me the water bottle. 459 00:38:20,042 --> 00:38:20,769 Ok. 460 00:38:20,793 --> 00:38:23,042 The water bottle here. 461 00:38:45,667 --> 00:38:48,542 We're all set. 462 00:38:48,917 --> 00:38:50,476 Great. 463 00:38:50,500 --> 00:38:54,268 Let's toss it into the river. 464 00:38:54,292 --> 00:38:56,250 Ok. 465 00:39:02,875 --> 00:39:04,875 Ready? Go. 466 00:39:05,917 --> 00:39:08,125 Ok. 467 00:39:12,917 --> 00:39:14,750 Come on up. 468 00:39:15,250 --> 00:39:16,958 How can you catch fish like that? 469 00:39:17,500 --> 00:39:20,809 Be patient. All you need is time. 470 00:39:20,833 --> 00:39:23,250 We'll catch something eventually. 471 00:39:23,792 --> 00:39:25,583 Just be patient. 472 00:39:47,333 --> 00:39:49,000 Here. 473 00:39:50,667 --> 00:39:52,643 Hey young fellow! 474 00:39:52,667 --> 00:39:55,458 Are you hungry? Come eat with us. 475 00:39:56,917 --> 00:39:58,000 Ok. 476 00:39:59,125 --> 00:40:00,458 Come over. 477 00:40:06,250 --> 00:40:07,144 Help yourself. 478 00:40:07,168 --> 00:40:08,708 Thank you. 479 00:40:11,625 --> 00:40:13,000 Have a cigarette, sir. 480 00:40:13,042 --> 00:40:15,583 No thanks, I have a cough. 481 00:40:15,708 --> 00:40:17,458 Then I won't smoke either. 482 00:40:17,708 --> 00:40:18,602 Please help yourself. 483 00:40:18,626 --> 00:40:20,000 Thanks. 484 00:40:20,500 --> 00:40:23,143 Where are you from? 485 00:40:23,167 --> 00:40:24,309 Zhengzhou. 486 00:40:24,333 --> 00:40:27,143 That's quite far. 487 00:40:27,167 --> 00:40:29,684 What do you do for living? 488 00:40:29,708 --> 00:40:31,542 Nothing. I just hang out. 489 00:40:32,667 --> 00:40:34,851 You can't just hang out all the time. 490 00:40:34,875 --> 00:40:37,333 You should be home with your family. 491 00:40:38,292 --> 00:40:40,518 I can't go back even if I want to. 492 00:40:40,542 --> 00:40:41,917 Why is that? 493 00:40:42,583 --> 00:40:46,268 Three years ago, I invested a project here 494 00:40:46,292 --> 00:40:48,083 with a buddy from my hometown. 495 00:40:48,917 --> 00:40:51,333 He warned me it was risky, but I didn't listen. 496 00:40:51,625 --> 00:40:53,917 It turned out he was right. We were ripped off. 497 00:40:54,208 --> 00:40:56,393 We lost everything. Thousands of dollars, 498 00:40:56,417 --> 00:40:58,518 that we had borrowed from my relatives. 499 00:40:58,542 --> 00:41:00,292 Now |I'm too ashamed to go back home. 500 00:41:01,208 --> 00:41:03,726 In business, you can profit or lose. 501 00:41:03,750 --> 00:41:05,476 That's just normal. 502 00:41:05,500 --> 00:41:07,809 I agree. 503 00:41:07,833 --> 00:41:11,726 But my partner took it badly, and killed himself last year. 504 00:41:11,750 --> 00:41:12,685 Oh. 505 00:41:12,709 --> 00:41:14,875 It's too hard for me to face his family. 506 00:41:15,417 --> 00:41:17,434 That's why I'm just hanging out. 507 00:41:17,458 --> 00:41:20,250 Why bother any more? 508 00:41:21,375 --> 00:41:25,375 Young man, you shouldn't think like that. 509 00:41:25,750 --> 00:41:30,125 In 1980, the government gave out farmland. 510 00:41:30,583 --> 00:41:36,417 Large families back then were divided. 511 00:41:36,708 --> 00:41:40,726 Like my uncle's family, he had two children. 512 00:41:40,750 --> 00:41:43,768 His elder son was married 513 00:41:43,792 --> 00:41:45,458 and lived with his wife. 514 00:41:45,625 --> 00:41:48,333 The younger son wasn't married yet. 515 00:41:48,542 --> 00:41:50,917 Back then we didn't have enough firewood. 516 00:41:51,208 --> 00:41:53,750 We used dry leaves instead. 517 00:41:54,083 --> 00:41:56,393 One day my uncle told my younger cousin. 518 00:41:56,417 --> 00:41:58,976 "Go gather some leaves". 519 00:41:59,000 --> 00:42:02,625 He was undisciplined, and didn't do it. 520 00:42:03,292 --> 00:42:04,434 When he came back, my uncle asked him: 521 00:42:04,458 --> 00:42:06,309 "Where are the leaves?" 522 00:42:06,333 --> 00:42:08,434 He lied and said. 523 00:42:08,458 --> 00:42:12,226 "My brother took all the leaves away". 524 00:42:12,250 --> 00:42:16,518 My uncle had a violent temper 525 00:42:16,542 --> 00:42:19,125 because he suffered during the Cultural Revolution. 526 00:42:19,875 --> 00:42:23,375 He went to his elder son's home, and slapped him right in the face. 527 00:42:24,833 --> 00:42:28,125 The son was like the father. 528 00:42:28,375 --> 00:42:30,833 Just as bad tempered. 529 00:42:31,042 --> 00:42:33,000 He took poison. 530 00:42:34,667 --> 00:42:37,684 Then he set a stool 531 00:42:37,708 --> 00:42:39,184 to the middle of the street, 532 00:42:39,208 --> 00:42:41,083 sat down, and shouted. 533 00:42:41,792 --> 00:42:43,458 "Listen everyone!" 534 00:42:44,125 --> 00:42:45,750 I poisoned myself! 535 00:42:46,500 --> 00:42:48,667 Why did I poison myself? 536 00:42:49,292 --> 00:42:51,458 I'm a married man. 537 00:42:52,042 --> 00:42:53,768 I have two kids. 538 00:42:53,792 --> 00:42:54,893 But my father 539 00:42:54,917 --> 00:42:56,976 just slapped me in the face! 540 00:42:57,000 --> 00:43:01,309 My father is unbearably cruel.” 541 00:43:01,333 --> 00:43:03,333 The neighbours heard his shouting 542 00:43:03,417 --> 00:43:06,625 and rushed him to the hospital. 543 00:43:07,625 --> 00:43:09,809 But unfortunately 544 00:43:09,833 --> 00:43:13,851 before he got to the hospital, 545 00:43:13,875 --> 00:43:15,917 he died. 546 00:43:17,542 --> 00:43:19,059 A month later 547 00:43:19,083 --> 00:43:21,958 my uncle hanged himself. 548 00:43:22,167 --> 00:43:25,000 His son's wife remarried. 549 00:43:25,458 --> 00:43:26,601 What about the younger son? 550 00:43:26,625 --> 00:43:29,434 He was also going to end his life. 551 00:43:29,458 --> 00:43:32,268 But he thought about those two kids his brother left. 552 00:43:32,292 --> 00:43:34,833 It was up to him to raise them. 553 00:43:35,083 --> 00:43:37,726 He never married. 554 00:43:37,750 --> 00:43:41,917 And he stopped speaking. 555 00:43:42,708 --> 00:43:44,559 One day I asked him: 556 00:43:44,583 --> 00:43:46,518 "Why don't you speak anymore?" 557 00:43:46,542 --> 00:43:49,125 He took out a pen 558 00:43:49,625 --> 00:43:51,042 and wrote: 559 00:43:51,750 --> 00:43:54,809 For one year I didn't want to talk. 560 00:43:54,833 --> 00:43:56,559 But then I realized 561 00:43:56,583 --> 00:44:00,018 it's ok not to speak anymore. 562 00:44:00,042 --> 00:44:01,143 He got used to it. 563 00:44:01,167 --> 00:44:03,667 And stopped speaking. 564 00:44:07,042 --> 00:44:08,125 Young man, 565 00:44:08,417 --> 00:44:11,476 do you know why I'm telling you this? 566 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Do you get the point? 567 00:44:15,417 --> 00:44:17,417 There are things in life 568 00:44:17,750 --> 00:44:20,667 that we can't control. 569 00:44:21,250 --> 00:44:24,833 If this river has no fish, 570 00:44:25,083 --> 00:44:27,125 then you can fish here your whole life 571 00:44:27,292 --> 00:44:29,583 without catching anything. 572 00:44:29,625 --> 00:44:30,809 If there are fish in the river, 573 00:44:30,833 --> 00:44:32,375 then be patient. 574 00:44:33,083 --> 00:44:35,042 You'll eventually get what you want. 575 00:44:37,417 --> 00:44:38,684 Oh! 576 00:44:38,708 --> 00:44:40,792 The bottle is still in the water. 577 00:44:46,333 --> 00:44:47,375 Ok. 578 00:44:48,625 --> 00:44:50,042 Careful. 579 00:44:56,542 --> 00:44:57,875 We got one! 580 00:44:57,958 --> 00:44:59,917 Grandpa, there are fish! 581 00:45:00,125 --> 00:45:03,208 Ha ha! 582 00:45:05,708 --> 00:45:08,083 - Good. - Grandpa, look. 583 00:45:08,375 --> 00:45:09,518 Young fellow, 584 00:45:09,542 --> 00:45:11,583 could you give me the bottle? 585 00:45:12,208 --> 00:45:13,208 Yes. 586 00:45:13,583 --> 00:45:15,042 Sure. 587 00:45:15,542 --> 00:45:16,726 Thanks Grandpa. 588 00:45:16,750 --> 00:45:18,000 Oh yes. 589 00:45:23,208 --> 00:45:25,292 Here's some chewing gum. 590 00:45:25,750 --> 00:45:27,250 Thank you very much! 591 00:45:42,125 --> 00:45:45,292 - Fill it up, please. - Coming. 592 00:45:45,958 --> 00:45:48,833 - How much? - For ten yuan. 593 00:45:54,292 --> 00:45:55,750 Open the cap. 594 00:46:18,958 --> 00:46:20,434 Grandpa, I can see mountains. 595 00:46:20,458 --> 00:46:21,833 Yes. 596 00:46:26,500 --> 00:46:28,559 Are we in the mountains? 597 00:46:28,583 --> 00:46:29,667 Yes, we are. 598 00:46:44,875 --> 00:46:47,625 It's cold out here. 599 00:46:47,792 --> 00:46:49,625 Put on some more clothes. 600 00:46:49,667 --> 00:46:51,434 Don't catch a cold. 601 00:46:51,458 --> 00:46:53,958 Let me help you. 602 00:46:56,958 --> 00:46:59,042 Grandpa, can you blow bubbles? 603 00:46:59,292 --> 00:47:03,917 I'm too old for that. 604 00:47:09,042 --> 00:47:11,309 Here. You can try it out. 605 00:47:11,333 --> 00:47:13,208 Ha ha! 606 00:47:13,667 --> 00:47:15,583 Come sit here. 607 00:47:16,250 --> 00:47:20,208 Sit tight. 608 00:47:33,833 --> 00:47:37,083 Yah! 609 00:47:38,042 --> 00:47:40,000 Sit down! 610 00:47:40,583 --> 00:47:42,792 Be careful! 611 00:48:48,458 --> 00:48:50,000 Shit! God damn it! 612 00:49:17,125 --> 00:49:20,125 What's wrong? Need help? 613 00:49:20,708 --> 00:49:23,601 My truck broke down. I need to buy a belt in town. 614 00:49:23,625 --> 00:49:27,458 Let me take you. 615 00:49:28,125 --> 00:49:30,059 But you're so slow. 616 00:49:30,083 --> 00:49:31,060 How about if I take your cart into town 617 00:49:31,084 --> 00:49:33,059 and you watch my truck here. 618 00:49:33,083 --> 00:49:34,125 I'll give you fifty yuan. 619 00:49:34,167 --> 00:49:35,684 I don't need your money. 620 00:49:35,708 --> 00:49:37,268 Leave our stuff here 621 00:49:37,292 --> 00:49:38,768 and take the cart into town. 622 00:49:38,792 --> 00:49:39,958 All right. 623 00:49:54,667 --> 00:49:57,601 Ning Ning, be careful. 624 00:49:57,625 --> 00:49:58,625 Ok. 625 00:50:00,958 --> 00:50:03,167 Take the stool. 626 00:50:03,208 --> 00:50:04,250 Ok. 627 00:50:32,458 --> 00:50:33,958 Get down from there. 628 00:50:34,292 --> 00:50:35,792 You can't play on it. 629 00:50:36,583 --> 00:50:39,500 Ning Ning, come sit here. 630 00:50:43,625 --> 00:50:46,667 Sit here. 631 00:50:50,958 --> 00:50:52,226 Drive safely. 632 00:50:52,250 --> 00:50:53,458 Ok. 633 00:51:05,667 --> 00:51:07,708 Grandpa, he's a bad guy. 634 00:51:07,875 --> 00:51:09,000 Why? 635 00:51:09,167 --> 00:51:12,417 We gave him our cart, and I can't even play on his truck. 636 00:51:12,708 --> 00:51:14,833 You can't call people bad like that. 637 00:51:16,125 --> 00:51:17,833 Grandpa, I'm thirsty. 638 00:51:22,208 --> 00:51:25,417 We left the water bottle on the cart. 639 00:51:26,000 --> 00:51:27,184 Just be patient. 640 00:51:27,208 --> 00:51:29,559 He'll be back soon. 641 00:51:29,583 --> 00:51:32,000 What if he's not? 642 00:51:32,167 --> 00:51:34,208 He'll come back. 643 00:51:35,417 --> 00:51:36,417 Humph. 644 00:52:03,333 --> 00:52:05,458 What are you doing? 645 00:52:05,625 --> 00:52:08,042 I'm making you a pinwheel. 646 00:52:08,417 --> 00:52:10,726 Get me a small nail 647 00:52:10,750 --> 00:52:12,809 from that tool box. 648 00:52:12,833 --> 00:52:13,833 Ok. 649 00:52:34,583 --> 00:52:35,684 Grandpa, I found it. 650 00:52:35,708 --> 00:52:39,125 Put it here. 651 00:53:09,208 --> 00:53:11,375 Ha ha! 652 00:53:14,625 --> 00:53:16,125 Wow. 653 00:53:51,125 --> 00:53:53,667 I'm back. 654 00:53:54,625 --> 00:53:58,809 Ning Ning, wake up! 655 00:53:58,833 --> 00:54:01,417 Get up. Have some water. 656 00:54:06,333 --> 00:54:08,708 Where's the water bottle? 657 00:54:08,750 --> 00:54:10,500 It probably fell out on the way. 658 00:54:10,625 --> 00:54:12,250 - There's water in my truck. - OK. 659 00:54:12,500 --> 00:54:13,893 Grandpa, my legs feel numb. 660 00:54:13,917 --> 00:54:15,684 Sit on my lap. 661 00:54:15,708 --> 00:54:17,333 I'll help you get dressed. 662 00:54:19,583 --> 00:54:21,268 Here's some water. 663 00:54:21,292 --> 00:54:22,934 I don't want your water! 664 00:54:22,958 --> 00:54:24,167 Why not? 665 00:54:24,250 --> 00:54:26,393 He just woke up. 666 00:54:26,417 --> 00:54:28,292 He's just a kid. 667 00:54:28,625 --> 00:54:30,268 Thanks very much for your help, sir. 668 00:54:30,292 --> 00:54:31,851 Here's fifty bucks. 669 00:54:31,875 --> 00:54:33,476 I don't need your money. 670 00:54:33,500 --> 00:54:34,184 Take it. 671 00:54:34,208 --> 00:54:34,769 No thanks. 672 00:54:34,793 --> 00:54:37,018 Here kid, take the money. 673 00:54:37,042 --> 00:54:38,393 It's money for gas. 674 00:54:38,417 --> 00:54:39,394 You're right. 675 00:54:39,418 --> 00:54:41,833 Ha ha! 676 00:54:48,042 --> 00:54:50,042 Where are you heading to? 677 00:54:50,125 --> 00:54:51,643 We're going to Sanmenxia. 678 00:54:51,667 --> 00:54:54,309 It's a long way in that cart. 679 00:54:54,333 --> 00:54:55,310 Yes. 680 00:54:55,334 --> 00:54:57,292 That's impressive! 681 00:54:59,542 --> 00:55:02,500 I'm going that way too. How about a ride? 682 00:55:03,708 --> 00:55:05,958 My grandson gets car sick. 683 00:55:06,250 --> 00:55:09,268 He'll be fine. My wife also gets car sick. 684 00:55:09,292 --> 00:55:11,083 I've got pills for it. 685 00:55:14,708 --> 00:55:16,351 Grandpa, I want to ride in the truck. 686 00:55:16,375 --> 00:55:18,476 Alright, since you want. 687 00:55:18,500 --> 00:55:19,809 Thanks very much then. 688 00:55:19,833 --> 00:55:21,042 No problem. 689 00:55:28,542 --> 00:55:30,518 Come on. Together. 690 00:55:30,542 --> 00:55:31,893 One two three. 691 00:55:31,917 --> 00:55:35,934 Go! Go! 692 00:55:35,958 --> 00:55:38,583 One two three! 693 00:55:39,917 --> 00:55:40,917 Got it! 694 00:55:42,083 --> 00:55:44,792 One two three! 695 00:55:47,000 --> 00:55:48,542 Done! 696 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Ok! 697 00:55:51,875 --> 00:55:53,684 Thanks - You're welcome. 698 00:55:53,708 --> 00:55:56,375 - Thanks guys. - You're welcome. 699 00:56:21,667 --> 00:56:23,934 You can't trust anyone these days. 700 00:56:23,958 --> 00:56:25,958 Last year I had a load of chickens 701 00:56:26,000 --> 00:56:27,393 and my truck rolled over. 702 00:56:27,417 --> 00:56:29,559 So I went to the nearest village to ask for help. 703 00:56:29,583 --> 00:56:32,893 Guess what? They took all my chickens. 704 00:56:32,917 --> 00:56:35,708 What about the truck? 705 00:56:36,167 --> 00:56:38,143 They did help me push the truck back on road. 706 00:56:38,167 --> 00:56:39,934 But right after that, 707 00:56:39,958 --> 00:56:42,434 they took my chickens and ran away! 708 00:56:42,458 --> 00:56:43,708 I couldn't catch them. 709 00:56:44,125 --> 00:56:46,958 Ha ha! 710 00:56:47,125 --> 00:56:49,059 It's not funny. I lost a lot of money. 711 00:56:49,083 --> 00:56:50,583 A year of work for nothing. 712 00:56:50,833 --> 00:56:53,893 Think about it this way: 713 00:56:53,917 --> 00:56:56,726 At least they helped you with your truck. 714 00:56:56,750 --> 00:56:59,268 Otherwise, you would have lost it too. 715 00:56:59,292 --> 00:57:02,042 It make no difference to me. 716 00:57:02,083 --> 00:57:03,583 They're still bad people. 717 00:57:05,250 --> 00:57:07,250 Ha ha! 718 00:58:01,333 --> 00:58:02,976 Come on, not again! 719 00:58:03,000 --> 00:58:04,125 What is it? 720 00:58:04,250 --> 00:58:06,708 A hit and run. 721 00:58:08,333 --> 00:58:09,768 Stop the truck! 722 00:58:09,792 --> 00:58:10,560 Stop! 723 00:58:10,584 --> 00:58:12,583 We need help. 724 00:58:13,292 --> 00:58:14,060 What's wrong? 725 00:58:14,084 --> 00:58:15,809 Can you help us out? 726 00:58:15,833 --> 00:58:17,809 You guys are bloodsuckers! 727 00:58:17,833 --> 00:58:20,476 They won't let you go unless you pay. 728 00:58:20,500 --> 00:58:21,625 All right. Here. 729 00:58:21,958 --> 00:58:23,518 Thank you! 730 00:58:23,542 --> 00:58:25,351 Let me go have a look. 731 00:58:25,375 --> 00:58:27,208 What are you doing? 732 00:58:42,708 --> 00:58:46,375 Ning Ning, take out the fifty. 733 00:58:46,917 --> 00:58:48,042 Ok. 734 00:58:50,000 --> 00:58:52,208 Don't cry. Take this. 735 00:58:53,125 --> 00:58:54,708 Thank you sir. 736 00:59:28,167 --> 00:59:30,309 You're a generous man. 737 00:59:30,333 --> 00:59:32,500 They're not good people. 738 00:59:32,750 --> 00:59:35,333 Well, you never know. 739 00:59:36,167 --> 00:59:38,434 They must have no choice. 740 00:59:38,458 --> 00:59:41,309 When someone dies we shouldn't argue. 741 00:59:41,333 --> 00:59:43,375 You're right. 742 01:00:41,292 --> 01:00:49,292 Caution. Backing up. 743 01:00:57,708 --> 01:00:59,667 Be careful. 744 01:01:01,917 --> 01:01:04,667 Thanks very much. 745 01:01:14,833 --> 01:01:17,500 I'm heading off. 746 01:01:17,667 --> 01:01:21,000 If you need anything, just give me a call. 747 01:01:21,417 --> 01:01:22,394 My friends are all truck drivers. 748 01:01:22,418 --> 01:01:23,476 I'll ask them to help if you need anything. 749 01:01:23,500 --> 01:01:24,500 Ok. 750 01:01:25,292 --> 01:01:28,184 When we're out, we rely on friends. 751 01:01:28,208 --> 01:01:30,268 You're right. Take care. 752 01:01:30,292 --> 01:01:31,351 Thank you. 753 01:01:31,375 --> 01:01:32,269 Thank you sir. 754 01:01:32,293 --> 01:01:33,875 Goodbye kid. 755 01:03:09,292 --> 01:03:13,125 Excuse me, how can I get to Sanmenxia? 756 01:03:27,500 --> 01:03:29,184 You're headed the wrong way. 757 01:03:29,208 --> 01:03:34,375 Turn around, cross the bridge, and you'll be there. 758 01:03:35,458 --> 01:03:37,018 It will take you a whole day. 759 01:03:37,042 --> 01:03:38,667 So stay. 760 01:03:38,750 --> 01:03:41,042 It's getting dark. Stay for the night. 761 01:03:42,542 --> 01:03:43,958 All right. 762 01:03:46,500 --> 01:03:48,833 Grandpa, |I'm scared of him. 763 01:03:48,958 --> 01:03:50,833 Don't be scared. 764 01:04:08,750 --> 01:04:12,809 Why aren't your children taking you to Sanmenxia? 765 01:04:12,833 --> 01:04:14,917 I don't want to bother them. 766 01:04:15,208 --> 01:04:18,809 Times have changed. 767 01:04:18,833 --> 01:04:21,601 In the old days, 768 01:04:21,625 --> 01:04:24,250 parents used to beat their naughty children. 769 01:04:24,792 --> 01:04:27,559 My teacher says it's wrong to beat others. 770 01:04:27,583 --> 01:04:29,476 We all did in back then. 771 01:04:29,500 --> 01:04:32,042 Your dad got it for many times. 772 01:04:32,417 --> 01:04:34,375 You have to apologize if you hit people. 773 01:04:35,292 --> 01:04:36,684 How can elders 774 01:04:36,708 --> 01:04:38,393 apologize to children? 775 01:04:38,417 --> 01:04:40,000 I can't. 776 01:04:42,250 --> 01:04:43,625 Indeed. 777 01:04:44,042 --> 01:04:47,500 Then how can elders like you still keep bees? 778 01:04:49,792 --> 01:04:51,792 I can't just sit at home. 779 01:04:54,000 --> 01:04:56,143 I live over in that valley. 780 01:04:56,167 --> 01:04:57,167 I see. 781 01:04:58,083 --> 01:05:00,417 All the villagers moved into town. 782 01:05:01,625 --> 01:05:04,726 I have no one to talk to. 783 01:05:04,750 --> 01:05:07,476 Why not live in town with your children? 784 01:05:07,500 --> 01:05:09,726 I don't get along with them. 785 01:05:09,750 --> 01:05:11,417 I don't want to live with them. 786 01:05:11,792 --> 01:05:12,976 An old man like me, 787 01:05:13,000 --> 01:05:15,625 I don't want to die in a city. 788 01:05:19,417 --> 01:05:23,833 My parents both starved to death in 1958. 789 01:05:24,083 --> 01:05:26,601 They saved food for me. 790 01:05:26,625 --> 01:05:29,559 I should stay home, 791 01:05:29,583 --> 01:05:31,833 and watch over the family grave. 792 01:05:32,583 --> 01:05:35,667 My oldman also died then. 793 01:05:35,833 --> 01:05:39,434 He was criticized every day until he died. 794 01:05:39,458 --> 01:05:43,417 It was tough for all of us. 795 01:05:43,750 --> 01:05:44,833 Yes it was. 796 01:05:44,917 --> 01:05:49,542 Our lives are like that story of Zhao Guan. 797 01:05:49,833 --> 01:05:52,208 After Zhao Guan, there's the Tong Guan. 798 01:05:52,375 --> 01:05:55,333 After the Tong Guan, there's Shanhai Guan, Jiayu Guan. 799 01:05:55,583 --> 01:05:58,768 Every one is difficult to cross over. 800 01:05:58,792 --> 01:06:00,750 And here we are at the last one. 801 01:06:00,833 --> 01:06:02,375 Ha ha! 802 01:06:03,417 --> 01:06:04,750 Have some more to drink. 803 01:06:04,958 --> 01:06:06,018 No thanks. 804 01:06:06,042 --> 01:06:06,977 Come on, one more glass. 805 01:06:07,001 --> 01:06:08,393 I'll get drunk. 806 01:06:08,417 --> 01:06:11,750 - Just one more. - Ok, enough. 807 01:06:24,583 --> 01:06:26,559 I have nothing valuable to offer you. 808 01:06:26,583 --> 01:06:29,059 Please take this jar of honey. 809 01:06:29,083 --> 01:06:31,601 Thanks so much for your hospitality. 810 01:06:31,625 --> 01:06:33,393 I can't take anything. 811 01:06:33,417 --> 01:06:34,518 Just take it. 812 01:06:34,542 --> 01:06:36,768 Your grandson can eat it. 813 01:06:36,792 --> 01:06:39,518 All right. Take good care yourself. 814 01:06:39,542 --> 01:06:41,875 You too. Take care. 815 01:06:42,208 --> 01:06:43,601 Ning Ning - Yes? 816 01:06:43,625 --> 01:06:45,559 Let's go. Get on. 817 01:06:45,583 --> 01:06:46,583 Ok. 818 01:07:10,833 --> 01:07:12,208 Goodbye. 819 01:07:12,792 --> 01:07:14,726 Say goodbye Ning Ning. 820 01:07:14,750 --> 01:07:16,208 Goodbye sir! 821 01:08:15,625 --> 01:08:17,351 Grandpa, look! Sanmenxia! 822 01:08:17,375 --> 01:08:19,583 Yes, we're almost there. 823 01:09:04,500 --> 01:09:06,833 Pull over. 824 01:09:07,625 --> 01:09:10,583 Grandpa, stop. It's a police car. 825 01:09:23,917 --> 01:09:25,643 Anything wrong, sir? 826 01:09:25,667 --> 01:09:26,644 What's your name? 827 01:09:26,668 --> 01:09:28,184 Li Fuchang. 828 01:09:28,208 --> 01:09:29,476 What's your name? 829 01:09:29,500 --> 01:09:31,434 Li Yining. 830 01:09:31,458 --> 01:09:32,643 What's your relationship? 831 01:09:32,667 --> 01:09:34,542 He's my grandpa. 832 01:09:35,792 --> 01:09:38,250 Please come with me. 833 01:09:38,417 --> 01:09:40,000 Grandpa, |I'm scared. 834 01:09:40,250 --> 01:09:42,809 Didn't I tell you? 835 01:09:42,833 --> 01:09:48,125 You won't fear what you understand. 836 01:09:48,792 --> 01:09:51,292 Shuai, ride the cart back to station. 837 01:10:30,125 --> 01:10:30,935 - Ning Ning! - Dad! 838 01:10:30,959 --> 01:10:32,292 I found you. 839 01:10:32,625 --> 01:10:33,352 How come you're here? 840 01:10:33,376 --> 01:10:35,500 I was worried about you. 841 01:10:35,583 --> 01:10:37,226 - Is this your son? - Yes, he is. 842 01:10:37,250 --> 01:10:38,601 - And your father? - Yes he is. 843 01:10:38,625 --> 01:10:39,602 We found them for you. 844 01:10:39,626 --> 01:10:41,292 - We need your signature. - Ok 845 01:10:41,667 --> 01:10:43,917 I was so worried about you two. 846 01:10:46,375 --> 01:10:47,726 I haven't told his mother. 847 01:10:47,750 --> 01:10:49,143 Get me Li Yunsheng's file. 848 01:10:49,167 --> 01:10:50,851 - Did she have the baby? - Yes. 849 01:10:50,875 --> 01:10:52,184 My mom had a baby? 850 01:10:52,208 --> 01:10:53,250 Yes. 851 01:10:53,375 --> 01:10:55,583 Great! I'm a big brother now! 852 01:10:56,042 --> 01:10:58,208 If his mother knew about this, she'd be angry. 853 01:10:58,375 --> 01:10:59,310 Fine fine. 854 01:10:59,334 --> 01:11:01,101 You can talk later. Sign first. 855 01:11:01,125 --> 01:11:02,434 What were you thinking, Dad? 856 01:11:02,458 --> 01:11:04,833 You're not young any more. 857 01:11:07,375 --> 01:11:08,768 Thank you. Thank you. 858 01:11:08,792 --> 01:11:10,893 No problem. Just doing our job. 859 01:11:10,917 --> 01:11:12,851 You're done with the motor cart. 860 01:11:12,875 --> 01:11:15,101 I'll take it to the traffic department. 861 01:11:15,125 --> 01:11:17,625 Ok. 862 01:11:24,542 --> 01:11:26,059 Ning Ni in - Yes? > 863 01:11:26,083 --> 01:11:28,333 - Come out. - Ok. 864 01:11:32,417 --> 01:11:34,434 How did you find us? 865 01:11:34,458 --> 01:11:35,851 I got a phone call from cousin Yunjie. 866 01:11:35,875 --> 01:11:38,434 Mute Uncle Fuhe passed away. 867 01:11:38,458 --> 01:11:39,559 What? 868 01:11:39,583 --> 01:11:41,167 So I went back right away. 869 01:11:41,792 --> 01:11:44,226 When I got home, the door was locked. 870 01:11:44,250 --> 01:11:45,434 I couldn't find you anywhere. 871 01:11:45,458 --> 01:11:47,393 I asked Baojian, and found you here. 872 01:11:47,417 --> 01:11:51,125 Dad, Grandpa took me on a trip. 873 01:11:51,417 --> 01:11:52,976 What kind of trip? 874 01:11:53,000 --> 01:11:53,977 You two almost got lost. 875 01:11:54,001 --> 01:11:55,583 Back up a bit. 876 01:11:57,833 --> 01:12:00,143 Get on the cart. 877 01:12:00,167 --> 01:12:02,917 We'll hand it in to the traffic department. 878 01:12:03,292 --> 01:12:05,083 I shouldn't have let you stay with Grandpa. 879 01:12:33,583 --> 01:12:34,477 Excuse me. 880 01:12:34,501 --> 01:12:37,768 Where is the central hospital? 881 01:12:37,792 --> 01:12:41,059 Turn right. It's about 1 km ahead. 882 01:12:41,083 --> 01:12:42,351 Thank you. 883 01:12:42,375 --> 01:12:43,583 You're welcome. 884 01:13:19,458 --> 01:13:20,809 Excuse me. 885 01:13:20,833 --> 01:13:23,101 Is this neurology department? 886 01:13:23,125 --> 01:13:24,019 Yes. 887 01:13:24,043 --> 01:13:26,292 Is there a patient here named Han Yutang? 888 01:13:26,333 --> 01:13:27,809 Gu, do we have a Han Yutang here? 889 01:13:27,833 --> 01:13:29,268 Yes. 890 01:13:29,292 --> 01:13:30,934 - He's in that room sir. - Thank you! 891 01:13:30,958 --> 01:13:32,458 Thank you. 892 01:13:48,208 --> 01:13:49,458 Hello buddy. 893 01:13:50,917 --> 01:13:53,851 Welcome. Have a seat. 894 01:13:53,875 --> 01:13:56,292 It's ok. Let the kid sit. 895 01:13:58,875 --> 01:14:00,518 Are you feeling better? 896 01:14:00,542 --> 01:14:01,875 Much better. 897 01:14:02,500 --> 01:14:04,726 You look different somehow. 898 01:14:04,750 --> 01:14:06,792 It's still me. 899 01:14:08,208 --> 01:14:09,708 So who are you? 900 01:14:10,583 --> 01:14:12,708 I'm Fuchang. 901 01:14:13,458 --> 01:14:14,809 Fuchang. 902 01:14:14,833 --> 01:14:16,226 Fuchang who? 903 01:14:16,250 --> 01:14:18,184 Li Fuchang. 904 01:14:18,208 --> 01:14:20,643 I don't know anyone named Li Fuchang. 905 01:14:20,667 --> 01:14:22,500 You don't remember me? 906 01:14:23,250 --> 01:14:24,625 Who are you looking for? 907 01:14:24,875 --> 01:14:27,018 I'm looking for Han Yutang. 908 01:14:27,042 --> 01:14:28,268 Aren't you Han Yutang? 909 01:14:28,292 --> 01:14:30,393 No, I'm not. 910 01:14:30,417 --> 01:14:31,394 He's over there. 911 01:14:31,418 --> 01:14:34,667 Oh! My mistake. 912 01:14:38,792 --> 01:14:40,101 Yutang. 913 01:14:40,125 --> 01:14:42,417 Ah ah 914 01:14:42,833 --> 01:14:43,958 I'm here. 915 01:14:46,625 --> 01:14:50,208 Take it easy. Let me raise your bed. 916 01:14:57,542 --> 01:14:59,309 Why are you here? 917 01:14:59,333 --> 01:15:01,917 I've come to see you. 918 01:15:09,083 --> 01:15:13,684 I didn't think I would see you again. 919 01:15:13,708 --> 01:15:15,500 Well here I am. 920 01:15:22,833 --> 01:15:24,518 How are you? 921 01:15:24,542 --> 01:15:26,500 I'm fine. 922 01:15:27,542 --> 01:15:30,417 I didn't bring you anything special. 923 01:15:31,500 --> 01:15:33,708 Here's a bottle of honey 924 01:15:34,042 --> 01:15:36,333 that a friend gave me. 925 01:15:36,417 --> 01:15:39,958 Take it. Try some when you feel better. 926 01:15:41,250 --> 01:15:43,750 Ok. 927 01:15:53,292 --> 01:15:58,458 My children are expecting me. 928 01:15:59,458 --> 01:16:04,417 I'll come and see you when you're better. 929 01:16:07,042 --> 01:16:11,351 Don't go. Stay for dinner. 930 01:16:11,375 --> 01:16:13,851 No thanks. 931 01:16:13,875 --> 01:16:16,417 I'll see you. Take care yourself. 932 01:16:17,125 --> 01:16:19,208 Let me walk you out. 933 01:16:35,208 --> 01:16:38,809 My dad told me a lot about you. 934 01:16:38,833 --> 01:16:40,268 Today I finally met you. 935 01:16:40,292 --> 01:16:41,185 Yes. 936 01:16:41,209 --> 01:16:42,708 Fuchang! 937 01:16:43,292 --> 01:16:44,768 Fuchang! 938 01:16:44,792 --> 01:16:45,792 Up there. 939 01:16:46,875 --> 01:16:48,125 What is it? 940 01:16:49,667 --> 01:16:51,643 He's listening. What should I say? 941 01:16:51,667 --> 01:16:54,833 Tell him to have a safe trip. 942 01:16:55,250 --> 01:16:57,518 He said to have a safe trip. 943 01:16:57,542 --> 01:16:59,583 Ok. 944 01:17:00,167 --> 01:17:02,375 He said ok. 945 01:17:02,583 --> 01:17:05,875 Good. Then it's time to go. 946 01:17:06,292 --> 01:17:09,583 He said it's time to go. 947 01:17:17,875 --> 01:17:19,208 Take care. 948 01:17:19,292 --> 01:17:20,333 Ok. 949 01:17:29,125 --> 01:17:30,476 Where did you sleep? 950 01:17:30,500 --> 01:17:32,059 We slept on the cart. 951 01:17:32,083 --> 01:17:33,143 What did you eat? 952 01:17:33,167 --> 01:17:35,083 Grandpa brought food. 953 01:17:36,875 --> 01:17:38,500 What can I say. 954 01:17:38,708 --> 01:17:40,083 You two are quite something. 955 01:17:43,375 --> 01:17:44,601 Where did you go this time? 956 01:17:44,625 --> 01:17:46,292 We were just wandering around. 957 01:17:46,625 --> 01:17:49,417 Please just get in the car. 958 01:18:16,833 --> 01:18:21,726 Do you have your car sickness pills? 959 01:18:21,750 --> 01:18:22,685 Yes I do. 960 01:18:22,709 --> 01:18:24,250 Good, don't forget to take them. 961 01:18:25,792 --> 01:18:28,292 Here they are. 962 01:18:36,958 --> 01:18:40,143 Yunsheng, I have to apologize. 963 01:18:40,167 --> 01:18:43,042 I shouldn't have hit you when you were young. 964 01:18:44,625 --> 01:18:47,643 It's been so long. I can barely remember. 965 01:18:47,667 --> 01:18:50,708 Ha ha! 966 01:19:36,708 --> 01:19:37,602 Uncle, you're back. 967 01:19:37,626 --> 01:19:39,167 I'm back. 968 01:19:39,208 --> 01:19:42,250 Let me do it. 969 01:19:45,000 --> 01:19:46,101 How are you feeling? 970 01:19:46,125 --> 01:19:47,375 Fine. 971 01:19:49,375 --> 01:19:53,125 He was fine before I left. 972 01:19:53,500 --> 01:19:57,167 All of a sudden he just passed away. 973 01:19:57,292 --> 01:20:00,125 I was worried about his health. 974 01:20:00,667 --> 01:20:01,602 So I called him frequently. 975 01:20:01,626 --> 01:20:03,333 Every time I called him... 976 01:20:03,375 --> 01:20:04,042 Yes. 977 01:20:04,083 --> 01:20:05,667 knew he was ok 978 01:20:05,750 --> 01:20:09,059 if he answered and mumbled something. 979 01:20:09,083 --> 01:20:10,208 Yes. 980 01:20:10,417 --> 01:20:12,184 But last time I tried a whole day, 981 01:20:12,208 --> 01:20:14,333 no one answered. 982 01:20:15,042 --> 01:20:17,042 I knew something was wrong. 983 01:20:17,417 --> 01:20:19,125 So I came back right away 984 01:20:19,250 --> 01:20:22,333 and found him dead at home. 985 01:20:22,917 --> 01:20:23,934 Oh! 986 01:20:23,958 --> 01:20:26,226 Don't be too sad. 987 01:20:26,250 --> 01:20:28,667 We'll all face this eventually. 988 01:20:29,125 --> 01:20:32,958 I knew my uncle felt sorry for my father. 989 01:20:33,292 --> 01:20:35,434 Actually my sister and I have already seen him as our father. 990 01:20:35,458 --> 01:20:37,476 He always took care of us. 991 01:20:37,500 --> 01:20:38,310 That's true. 992 01:20:38,334 --> 01:20:40,601 I didn't talk to him before he left us. 993 01:20:40,625 --> 01:20:42,208 I didn't see him for one last time. 994 01:20:43,333 --> 01:20:44,708 Yunjie, 995 01:20:44,750 --> 01:20:46,583 since you've come back, 996 01:20:46,917 --> 01:20:50,768 stay with your uncle for a while. 997 01:20:50,792 --> 01:20:51,727 Sure. 998 01:20:51,751 --> 01:20:52,833 OK. 999 01:21:13,667 --> 01:21:16,417 Grandpa, what is death? 1000 01:21:16,667 --> 01:21:20,208 Well, I don't know yet. 1001 01:21:20,417 --> 01:21:24,542 But I'll find out soon enough. 1002 01:21:24,833 --> 01:21:27,958 When the time comes, I'll know. 1003 01:21:28,458 --> 01:21:31,833 Will you turn into a ghost then? 1004 01:21:32,125 --> 01:21:37,625 That would be good. I could see anyone as I wanted. 1005 01:21:38,167 --> 01:21:41,684 Will you be afraid of me 1006 01:21:41,708 --> 01:21:44,000 if I turn into a ghost when I die? 1007 01:21:44,042 --> 01:21:45,393 No, I won't. 1008 01:21:45,417 --> 01:21:48,583 Ha ha. Silly boy. 1009 01:21:59,792 --> 01:22:00,809 Back up. 1010 01:22:00,833 --> 01:22:02,583 I don't want to splash you. 1011 01:22:04,333 --> 01:22:05,559 Grandpa, pull it up. 1012 01:22:05,583 --> 01:22:07,434 - Ok. - Be careful. 1013 01:22:07,458 --> 01:22:08,559 Ning Ning, back up a bit. 1014 01:22:08,583 --> 01:22:09,833 Watch out. 1015 01:22:18,458 --> 01:22:20,542 Here's some plaster. 1016 01:22:22,208 --> 01:22:22,894 Grab it. 1017 01:22:22,918 --> 01:22:23,958 I've got it. 1018 01:22:37,083 --> 01:22:38,476 I was thinking... 1019 01:22:38,500 --> 01:22:39,102 Yes? 1020 01:22:39,126 --> 01:22:40,726 Since uncle has passed away, 1021 01:22:40,750 --> 01:22:43,625 could you move his phone to my father's house? 1022 01:22:44,708 --> 01:22:46,768 He doesn't know how to use a cellphone. 1023 01:22:46,792 --> 01:22:49,184 I'll pay for the installation. 1024 01:22:49,208 --> 01:22:50,458 Just let me know when. 1025 01:22:51,208 --> 01:22:52,684 Come on. 1026 01:22:52,708 --> 01:22:54,000 Uncle is gone. 1027 01:22:54,542 --> 01:22:56,518 I just have your father left. 1028 01:22:56,542 --> 01:22:58,476 I'll install the phone for him. 1029 01:22:58,500 --> 01:23:00,125 No need to pay. 1030 01:23:03,625 --> 01:23:05,018 Here's a strange thing... 1031 01:23:05,042 --> 01:23:06,351 What's that? 1032 01:23:06,375 --> 01:23:07,934 Days ago, when my wife was giving birth, 1033 01:23:07,958 --> 01:23:10,833 I had this dream in the chair of the hospital. 1034 01:23:11,583 --> 01:23:14,226 I dreamed Uncle was herding sheep. 1035 01:23:14,250 --> 01:23:15,958 We even talked for a while. 1036 01:23:16,583 --> 01:23:18,375 We all know that he doesn't speak anymore. 1037 01:23:19,042 --> 01:23:20,583 Then my wife 1038 01:23:20,667 --> 01:23:23,417 woke me up. 1039 01:23:25,750 --> 01:23:27,500 She gave the birth that very night. 1040 01:23:27,875 --> 01:23:31,042 The next day, you called to tell me Uncle was gone. 1041 01:23:31,417 --> 01:23:32,667 Don't you think it's strange? 1042 01:23:34,917 --> 01:23:35,934 The plaster is ready. 1043 01:23:35,958 --> 01:23:36,958 Ok. 1044 01:23:43,292 --> 01:23:44,875 There's a old saying: 1045 01:23:45,375 --> 01:23:48,143 A man passes away, a life comes into the world. 1046 01:23:48,167 --> 01:23:49,792 That explains your dream. 1047 01:23:50,417 --> 01:23:51,809 Here's the plaster. 1048 01:23:51,833 --> 01:23:53,292 It's almost done. 1049 01:23:53,375 --> 01:23:54,958 Let me check. 1050 01:23:59,083 --> 01:24:01,833 Here is shampoo 1051 01:24:03,958 --> 01:24:06,375 and shower gel and your clothes. 1052 01:24:08,333 --> 01:24:11,500 I've already packed them for you. 1053 01:24:13,000 --> 01:24:18,851 It's starting to get cold. 1054 01:24:18,875 --> 01:24:19,976 Oh. 1055 01:24:20,000 --> 01:24:22,809 Wear your jacket. 1056 01:24:22,833 --> 01:24:23,875 Ok. 1057 01:24:24,250 --> 01:24:28,958 If you're sweaty, 1058 01:24:30,083 --> 01:24:33,042 don't get undressed right away. 1059 01:24:33,250 --> 01:24:33,935 All right. 1060 01:24:33,959 --> 01:24:36,893 Don't catch a cold. 1061 01:24:36,917 --> 01:24:38,042 All right. 1062 01:24:39,542 --> 01:24:42,143 You're starting school, 1063 01:24:42,167 --> 01:24:44,768 primary school. 1064 01:24:44,792 --> 01:24:45,934 Yes. 1065 01:24:45,958 --> 01:24:50,792 Listen to your teachers. 1066 01:24:51,500 --> 01:24:55,333 Don't fight with your classmates. 1067 01:24:55,458 --> 01:24:56,500 Yes. 1068 01:24:56,958 --> 01:24:58,934 Grandpa, I want to stay here with you. 1069 01:24:58,958 --> 01:25:00,434 I don't want to go back to Zhoukou. 1070 01:25:00,458 --> 01:25:01,833 Who will look after you here? 1071 01:25:02,417 --> 01:25:04,083 Grandpa will. 1072 01:25:04,125 --> 01:25:05,917 Look how old Grandpa is. 1073 01:25:06,167 --> 01:25:08,667 Listen to your dad. 1074 01:25:09,833 --> 01:25:11,476 What if grandpa dies? 1075 01:25:11,500 --> 01:25:13,333 Don't be silly. 1076 01:25:15,167 --> 01:25:16,750 Grandpa isn't going to die. 1077 01:25:17,250 --> 01:25:20,601 Call me whenever you miss me. 1078 01:25:20,625 --> 01:25:22,809 - Ok? - OK. 1079 01:25:22,833 --> 01:25:24,000 Let's go. 1080 01:25:34,208 --> 01:25:36,667 Time to go. 1081 01:25:36,750 --> 01:25:38,125 I don't want to. 1082 01:25:42,500 --> 01:25:43,792 Get in the car. 1083 01:25:45,750 --> 01:25:46,833 Time to go. 1084 01:25:47,958 --> 01:25:50,667 - Say goodbye to Grandpa. - I don't want to say goodbye. 1085 01:25:51,042 --> 01:25:52,833 Be good. You're a big boy. 1086 01:25:55,708 --> 01:25:58,458 - Drive safely. - OK. 1087 01:26:12,042 --> 01:26:13,268 Goodbye Grandpa! 1088 01:26:13,292 --> 01:26:14,500 Goodbye! 1089 01:26:14,917 --> 01:26:16,434 Goodbye Grandpa! 1090 01:26:16,458 --> 01:26:18,333 Goodbye! 1091 01:26:18,958 --> 01:26:20,434 Goodbye Grandpa! 1092 01:26:20,458 --> 01:26:22,292 Goodbye. 1093 01:29:02,167 --> 01:29:02,852 Yes? 1094 01:29:02,876 --> 01:29:04,351 Uncle? 1095 01:29:04,375 --> 01:29:05,500 Who is it? 1096 01:29:05,625 --> 01:29:07,042 It's Han Hongsheng. 1097 01:29:07,167 --> 01:29:09,333 Who's this? 1098 01:29:09,500 --> 01:29:11,309 I'm Han Yutang's son. 1099 01:29:11,333 --> 01:29:14,643 Oh, it's you. Is everything ok? 1100 01:29:14,667 --> 01:29:16,476 My father passed away yesterday. 1101 01:29:16,500 --> 01:29:17,750 Oh. 1102 01:29:18,792 --> 01:29:21,268 That's unexpected. 1103 01:29:21,292 --> 01:29:22,226 Ah. 1104 01:29:22,250 --> 01:29:23,144 Not really. 1105 01:29:23,168 --> 01:29:26,208 My dad's been sick for a long time. 1106 01:29:26,667 --> 01:29:29,268 He left in peace. 1107 01:29:29,292 --> 01:29:30,333 Oh. 1108 01:29:30,833 --> 01:29:32,625 We were all with him. 1109 01:29:33,000 --> 01:29:36,542 He asked me to give you a call. 1110 01:29:36,583 --> 01:29:37,792 Why is that? 1111 01:29:38,708 --> 01:29:41,833 He wanted me to tell you that it was great seeing you again 1112 01:29:42,292 --> 01:29:43,500 while he was still alive. 1113 01:29:44,042 --> 01:29:44,894 Thank you so much. 1114 01:29:44,918 --> 01:29:46,083 Oh. 1115 01:29:47,667 --> 01:29:51,309 Don't take it too hard son. 1116 01:29:51,333 --> 01:29:54,375 Take care of his funeral. 1117 01:29:54,542 --> 01:29:56,500 Yes I know, Uncle. 1118 01:29:57,500 --> 01:29:58,500 OK then. 1119 01:29:58,625 --> 01:29:59,917 Goodbye. 1120 01:30:00,625 --> 01:30:01,625 Oh. 1121 01:31:31,542 --> 01:31:39,542 I am a lonely goose singing in the sky. 1122 01:31:56,833 --> 01:32:04,833 I am a dragon trapped in a shoal. 1123 01:32:12,625 --> 01:32:20,625 I am a fish that swallowed a fishhook. 1124 01:32:31,958 --> 01:32:39,958 I am a boat 1125 01:32:44,042 --> 01:32:52,042 lost in the roaring waves... 66161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.