Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,503 --> 00:00:07,537
That's likely our victim.
2
00:00:07,670 --> 00:00:08,803
Hello, Kelly-Anne.
3
00:00:08,937 --> 00:00:10,637
I think I've seen that girl before.
4
00:00:10,770 --> 00:00:12,770
You said that padlock
was for the crime scene
5
00:00:12,903 --> 00:00:14,670
at the old cottage, not
for the community hall.
6
00:00:14,803 --> 00:00:16,770
FRASER: Storm blew down the cottage.
7
00:00:16,903 --> 00:00:18,637
There was evidence that
Dr. Hunter had gathered
8
00:00:18,770 --> 00:00:20,370
that needed somewhere to be stored.
9
00:00:20,503 --> 00:00:21,837
KINROSS: Why the
sudden need for secrecy?
10
00:00:21,970 --> 00:00:23,803
Cos it's a murder enquiry.
11
00:00:23,937 --> 00:00:27,003
Congratulations. I
hope that was good news.
12
00:00:27,137 --> 00:00:29,537
- I'm having it.
- Oh, come here.
13
00:00:29,670 --> 00:00:31,537
You know I'm with the Lewis Herald?
14
00:00:31,670 --> 00:00:34,470
Well, I was hoping I might
do a piece about the clinic.
15
00:00:34,603 --> 00:00:36,903
Someone was clearly curious
about what you were up to.
16
00:00:37,037 --> 00:00:38,670
They were watching you for a while.
17
00:00:38,803 --> 00:00:41,403
If I were you, I'd lay
low until CSI appear.
18
00:00:41,537 --> 00:00:43,270
- We've no power.
- Or mainland support.
19
00:00:44,703 --> 00:00:46,670
Hello! Anybody there?
20
00:00:46,803 --> 00:00:48,037
David...
21
00:00:52,037 --> 00:00:53,103
ANDREW: Folk round here, David...
22
00:00:53,237 --> 00:00:54,603
Help!
23
00:00:54,737 --> 00:00:57,703
... don't take kindly to
strangers asking questions.
24
00:01:12,637 --> 00:01:14,237
(GLASS SHATTERS)
25
00:01:16,770 --> 00:01:19,537
Come on, son. Here we go.
26
00:01:19,670 --> 00:01:21,770
You all right? Come on.
27
00:01:21,903 --> 00:01:23,570
Is there anyone else inside?
28
00:01:23,703 --> 00:01:24,903
(COUGHING)
29
00:01:27,603 --> 00:01:29,370
Keep it coming, guys!
30
00:01:33,237 --> 00:01:34,770
You're all right, son. You're safe now.
31
00:01:42,237 --> 00:01:43,903
Keep it moving, come on!
32
00:01:44,037 --> 00:01:46,136
Faster at the front!
33
00:01:47,570 --> 00:01:48,937
Take it easy. Come on.
34
00:01:49,069 --> 00:01:50,470
(SHOUTING)
35
00:01:50,603 --> 00:01:52,437
How... How did it start?
36
00:01:52,570 --> 00:01:53,637
I don't know.
37
00:01:53,770 --> 00:01:55,037
It wasn't an accident.
38
00:01:55,237 --> 00:01:56,837
Right, I'll leave you, son, all right?
39
00:01:56,970 --> 00:01:59,670
Come on, let's keep these buckets going!
40
00:01:59,803 --> 00:02:01,237
Fucking move it, guys!
41
00:02:01,237 --> 00:02:02,270
Keep them coming!
42
00:02:02,403 --> 00:02:03,770
Come on!
43
00:02:05,136 --> 00:02:06,837
Here, take that!
44
00:02:09,237 --> 00:02:11,003
Are you okay? Are you all right?
45
00:02:12,069 --> 00:02:14,136
Kinross reckons it was
started deliberately.
46
00:02:14,270 --> 00:02:15,770
- What?
- (COUGHING)
47
00:02:15,903 --> 00:02:17,537
Someone was trying to
destroy the evidence.
48
00:02:17,670 --> 00:02:19,870
Either that, or kill you.
49
00:02:20,003 --> 00:02:23,637
Whoever left the body in the
cottage hasn't left the island.
50
00:02:23,770 --> 00:02:26,069
Oh, Christ. Duncan!
51
00:02:26,903 --> 00:02:28,237
We've got to go.
52
00:02:29,370 --> 00:02:31,737
Right, stay here, see if
you can find anything out.
53
00:02:32,537 --> 00:02:33,970
Keep it coming!
54
00:02:49,770 --> 00:02:51,537
Duncan!
55
00:02:51,670 --> 00:02:53,270
Duncan!
56
00:02:53,403 --> 00:02:55,670
No!
57
00:02:55,803 --> 00:02:56,903
Fuck!
58
00:02:57,737 --> 00:02:59,570
(SOBBING)
59
00:02:59,703 --> 00:03:00,703
Fuck!
60
00:03:00,770 --> 00:03:02,136
(CRYING)
61
00:03:47,737 --> 00:03:50,770
d Afraid of my light now d
62
00:03:51,870 --> 00:03:55,936
d Got no time for the dark in me d
63
00:03:56,069 --> 00:04:00,036
d Now I breathe d
64
00:04:00,237 --> 00:04:02,570
d Now I breathe d
65
00:04:04,237 --> 00:04:07,737
d I'm calm but I talk like a waterfall d
66
00:04:07,870 --> 00:04:12,270
d Taking more and more until I burst d
67
00:04:12,403 --> 00:04:16,002
d And then I can't live
with the aftermath d
68
00:04:16,136 --> 00:04:18,403
d I'm cursed d
69
00:04:29,102 --> 00:04:32,136
d And then I can't live
with the aftermath d
70
00:04:32,270 --> 00:04:35,069
d I'm cursed d
71
00:04:37,803 --> 00:04:40,969
(WIND HOWLS)
72
00:04:45,270 --> 00:04:47,036
RADIO: Recent reports suggest that
73
00:04:47,237 --> 00:04:48,337
Storm Marley is far from over.
74
00:04:48,470 --> 00:04:50,237
Here you go. There's more tea coming.
75
00:04:50,337 --> 00:04:52,770
Official weather
warnings are in place...
76
00:04:52,902 --> 00:04:55,370
Police say they've
been storing evidence.
77
00:04:55,503 --> 00:04:58,036
I reckon someone didn't fancy that.
78
00:05:00,370 --> 00:05:03,136
Which means the police are
going to have eyes on all of us.
79
00:05:05,370 --> 00:05:07,303
- Hey.
- Hey.
80
00:05:08,237 --> 00:05:10,703
There's no reason to think
this was about the clinic.
81
00:05:10,837 --> 00:05:12,069
We can rebuild.
82
00:05:12,902 --> 00:05:14,703
Let's just leave.
83
00:05:14,837 --> 00:05:16,337
Today.
84
00:05:16,470 --> 00:05:18,869
I know things seem bad now,
but we can't just walk away.
85
00:05:19,002 --> 00:05:20,102
Would you like a roll?
86
00:05:20,237 --> 00:05:22,102
- No, thanks, I'm not stopping.
- Ta.
87
00:05:24,136 --> 00:05:26,803
RADIO: All transport services
to and from the island
88
00:05:26,936 --> 00:05:29,002
remain suspended
until the storm...
89
00:05:29,136 --> 00:05:32,902
When the storm has passed,
they'll be everywhere.
90
00:05:33,036 --> 00:05:34,337
We need to move them.
91
00:05:37,036 --> 00:05:39,869
I'll keep everyone's
attention here, go on.
92
00:05:45,503 --> 00:05:47,036
All right, listen up!
93
00:05:48,570 --> 00:05:51,403
I don't know what else the
police are holding back,
94
00:05:51,537 --> 00:05:54,470
but according to Sergeant Fraser,
95
00:05:54,603 --> 00:05:58,237
that body that was
found up at the cottage
96
00:05:58,370 --> 00:05:59,902
was a murder victim!
97
00:06:00,036 --> 00:06:02,237
(GASPING, CHATTER)
98
00:06:43,002 --> 00:06:44,237
ANDREW: Oh, dear God...
99
00:06:45,637 --> 00:06:46,670
Oh, I'm so sorry.
100
00:06:48,337 --> 00:06:49,802
I won't ask if you're okay.
101
00:06:49,936 --> 00:06:50,969
Thank you.
102
00:06:53,537 --> 00:06:55,637
Just tell me. I don't wanna look.
103
00:06:57,036 --> 00:06:59,002
Significant impact to
the base of the skull.
104
00:06:59,136 --> 00:07:00,370
Like Kelly-Anne?
105
00:07:03,670 --> 00:07:05,470
Did he feel any pain?
106
00:07:08,102 --> 00:07:10,570
There's nothing to
suggest he fought back.
107
00:07:10,703 --> 00:07:12,237
ANDREW: Probably taken by surprise.
108
00:07:14,237 --> 00:07:15,237
Yeah...
109
00:07:18,102 --> 00:07:20,036
Or the attacker was someone he knew.
110
00:07:20,902 --> 00:07:22,237
Someone he trusted.
111
00:07:24,237 --> 00:07:25,370
How short does that make the list?
112
00:07:27,036 --> 00:07:29,237
Not as short as you would hope.
113
00:07:29,337 --> 00:07:31,769
ANDREW: He spent his summers
working on the boats here.
114
00:07:32,603 --> 00:07:35,437
Duncan recognised
Kelly-Anne. That's motive.
115
00:07:37,570 --> 00:07:39,537
So, who else knew his connection to her?
116
00:07:41,403 --> 00:07:44,270
(HEAVY BREATHING AND COUGHING)
117
00:07:51,237 --> 00:07:53,637
Let's go. Come on!
118
00:08:21,702 --> 00:08:23,669
DAVID: Detachment is
considered so essential
119
00:08:23,802 --> 00:08:26,237
to working effectively with the dead...
120
00:08:27,969 --> 00:08:30,736
... that examining someone you
once knew is strictly taboo.
121
00:08:32,603 --> 00:08:35,669
The haunting pressure
that familiarity brings
122
00:08:35,802 --> 00:08:37,702
can only obscure the truth.
123
00:08:47,403 --> 00:08:48,470
ANDREW: David!
124
00:08:48,603 --> 00:08:50,702
Do you have an evidence bag?
125
00:09:00,503 --> 00:09:02,702
(CAMERA SNAPS)
126
00:09:14,736 --> 00:09:16,237
(SNIFFS)
127
00:09:18,636 --> 00:09:19,636
Petrol.
128
00:09:19,636 --> 00:09:21,270
Somewhere on this island
129
00:09:21,403 --> 00:09:23,736
there's a fuel container with
a broken strap and no lid.
130
00:09:23,869 --> 00:09:26,237
Unless it's already gone over a cliff.
131
00:09:29,270 --> 00:09:31,303
We need urgent police support.
132
00:09:31,437 --> 00:09:33,069
How do we make contact?
133
00:09:33,237 --> 00:09:35,069
The only thing I can think
of is that the fishing fleet
134
00:09:35,237 --> 00:09:36,537
have marine VHF radios.
135
00:09:36,669 --> 00:09:38,002
Okay.
136
00:09:38,136 --> 00:09:39,503
- No...
- What?
137
00:09:39,636 --> 00:09:40,969
Look, I'm not saying it's
one of the harbour boys,
138
00:09:41,102 --> 00:09:42,669
but they're a law unto themselves.
139
00:09:42,802 --> 00:09:44,036
How do you mean?
140
00:09:44,237 --> 00:09:45,636
Well, not everyone
who has a fishing boat
141
00:09:45,769 --> 00:09:47,102
goes fishing these days.
142
00:09:47,237 --> 00:09:48,669
FRASER: Yeah, and we don't
really want them to know
143
00:09:48,802 --> 00:09:50,602
we don't have a radio and are helpless.
144
00:09:50,736 --> 00:09:52,002
We're on our own.
145
00:09:52,136 --> 00:09:55,069
There's a killer on the island.
146
00:09:55,237 --> 00:09:56,470
We don't have a choice.
147
00:09:57,570 --> 00:09:58,636
Come on.
148
00:10:00,303 --> 00:10:02,069
Wait. Wait!
149
00:10:02,203 --> 00:10:03,437
What about Duncan?
150
00:10:04,669 --> 00:10:06,337
ANDREW: I have some words.
151
00:10:19,736 --> 00:10:22,069
I will raise up mine eyes unto the hills
152
00:10:22,203 --> 00:10:24,403
from whence cometh my help.
153
00:10:24,537 --> 00:10:26,636
My help cometh from the Lord,
154
00:10:26,769 --> 00:10:29,303
which made Heaven and Earth.
155
00:10:29,437 --> 00:10:32,403
He will not suffer thy foot to be moved.
156
00:10:32,537 --> 00:10:34,602
He that comfort thee will not slumber.
157
00:10:35,836 --> 00:10:38,002
The Lord is thy keeper.
158
00:10:38,136 --> 00:10:40,636
The Lord is thy shade
upon thy right hand.
159
00:10:40,769 --> 00:10:43,370
The sun shall not smite thee by day,
160
00:10:43,503 --> 00:10:45,470
nor the moon by night.
161
00:10:45,602 --> 00:10:49,002
The Lord shall preserve
thee from all evil.
162
00:10:49,136 --> 00:10:51,403
He shall preserve thy soul.
163
00:10:53,102 --> 00:10:56,303
But there's two things
we need to remember.
164
00:10:56,437 --> 00:10:59,136
Firstly, there's nothing
that can't be rebuilt.
165
00:10:59,270 --> 00:11:02,636
And, secondly, it's times like these
166
00:11:02,769 --> 00:11:05,102
the community needs to
be stronger than ever.
167
00:11:05,237 --> 00:11:09,069
And although the clinic's
gone, we're still here to help.
168
00:11:09,237 --> 00:11:12,470
On that note, Ellen,
another round of drinks.
169
00:11:12,602 --> 00:11:13,936
(BACKGROUND BAR CHATTER)
170
00:11:26,237 --> 00:11:27,502
Excuse me.
171
00:11:32,569 --> 00:11:33,902
Here comes the cavalry.
172
00:11:35,669 --> 00:11:37,337
We need to borrow your radio.
173
00:11:38,437 --> 00:11:41,469
And we all need you to
tell us what's going on.
174
00:11:41,602 --> 00:11:43,237
Well, it's an ongoing
police investigation.
175
00:11:43,370 --> 00:11:45,370
You mean a murder inquiry?
176
00:11:51,636 --> 00:11:52,702
Yes.
177
00:11:54,502 --> 00:11:56,437
So it's an official police request.
178
00:11:57,936 --> 00:12:00,469
Sounds more like a favour to me.
179
00:12:00,602 --> 00:12:03,002
So, answer me this.
180
00:12:03,969 --> 00:12:07,869
When we were all fighting that
inferno with our bare hands,
181
00:12:08,002 --> 00:12:11,536
where the fuck did you
bugger off to, Sergeant?
182
00:12:14,502 --> 00:12:16,237
You'll be thinking that
yours was the only fire
183
00:12:16,370 --> 00:12:17,802
on the island, yeah?
184
00:12:19,303 --> 00:12:20,769
Well, I really wish that was the case,
185
00:12:20,902 --> 00:12:23,403
'cause then I wouldn't have to tell you
186
00:12:23,536 --> 00:12:24,869
that last night
187
00:12:25,002 --> 00:12:27,403
a young police officer
was burnt to death
188
00:12:27,536 --> 00:12:29,536
while on duty up at the cottage.
189
00:12:29,669 --> 00:12:31,370
- (SHOCKED MURMURS)
- Yeah.
190
00:12:32,702 --> 00:12:34,636
PC Duncan McKinney.
191
00:12:34,769 --> 00:12:36,702
A bright lad, 24.
192
00:12:37,602 --> 00:12:39,736
Used to work here on
the boats in the summers.
193
00:12:42,403 --> 00:12:44,736
That's where we buggered off to.
194
00:12:48,736 --> 00:12:51,337
DAVID: So, are your
radios working or not?
195
00:12:54,436 --> 00:12:56,036
No. No, I'm afraid not.
196
00:12:57,602 --> 00:12:58,836
The... storm.
197
00:13:01,402 --> 00:13:02,669
But, erm...
198
00:13:03,536 --> 00:13:06,869
Of course, you're welcome to try.
199
00:13:07,002 --> 00:13:08,669
We're all neighbours here.
200
00:13:09,702 --> 00:13:12,736
Well, so Mr Strachan says.
201
00:13:12,869 --> 00:13:14,502
Okay. Let's go.
202
00:13:41,769 --> 00:13:42,902
We've got to move them!
203
00:13:43,036 --> 00:13:44,936
- I did already.
- No, from there!
204
00:13:45,069 --> 00:13:46,602
What the fuck are you talking about?
205
00:13:46,736 --> 00:13:48,402
The police are coming.
206
00:13:48,536 --> 00:13:49,569
I just put them there.
207
00:13:49,702 --> 00:13:50,869
They want to use the radio.
208
00:13:51,002 --> 00:13:52,469
Come on, move, move!
209
00:13:52,602 --> 00:13:54,502
Police. Police.
210
00:13:54,636 --> 00:13:56,369
(COUGHING)
211
00:14:30,702 --> 00:14:32,237
Any of you thirsty?
212
00:14:34,936 --> 00:14:36,769
FRASER: We're good.
213
00:14:36,902 --> 00:14:38,102
The radio?
214
00:14:40,069 --> 00:14:41,769
Through here.
215
00:15:09,002 --> 00:15:12,702
(RADIO STATIC)
216
00:15:19,836 --> 00:15:21,602
Where are you trying?
217
00:15:21,736 --> 00:15:23,502
Coastguard station.
218
00:15:23,636 --> 00:15:25,769
They have the tallest mast on Lewis.
219
00:15:25,902 --> 00:15:27,869
If anyone gets us, they will.
220
00:15:31,536 --> 00:15:35,569
This is Captain Kinross from
the Runa-Stornoway ferry. Over.
221
00:15:43,969 --> 00:15:45,469
Thank you.
222
00:15:45,602 --> 00:15:48,769
KINROSS: This is Captain Kinross
from the Runa-Stornoway ferry.
223
00:15:48,902 --> 00:15:51,036
So, what's for lunch?
224
00:15:52,702 --> 00:15:54,102
Rice.
225
00:15:55,036 --> 00:15:56,469
Just rice?
226
00:15:57,536 --> 00:15:59,802
Yeah. Something wrong with that?
227
00:15:59,936 --> 00:16:01,436
No.
228
00:16:01,569 --> 00:16:03,569
There's just quite a lot of it.
229
00:16:04,236 --> 00:16:07,136
Oh, yes. For all of us.
230
00:16:07,269 --> 00:16:09,536
- This is Captain Kinross...
- Right.
231
00:16:09,669 --> 00:16:11,802
... from the Runa-Stornoway ferry.
232
00:16:14,802 --> 00:16:18,536
This is Captain Kinross from
the Runa-Stornoway ferry.
233
00:16:21,936 --> 00:16:24,269
This looks like quite a project.
234
00:16:25,902 --> 00:16:27,836
Will this go out on
the sea again, or... ?
235
00:16:28,936 --> 00:16:30,569
She's good as new.
236
00:16:31,669 --> 00:16:32,969
Right.
237
00:16:49,036 --> 00:16:51,036
Like I said, dead.
238
00:16:52,836 --> 00:16:55,102
What about the radios on
the boats? They're VHF.
239
00:16:55,236 --> 00:16:57,836
Aye, but you need line of sight.
240
00:16:57,969 --> 00:16:59,502
We can't transmit from the harbour
241
00:16:59,636 --> 00:17:01,669
because of the cliffs.
242
00:17:01,802 --> 00:17:04,769
And no responsible skipper's
gonna put out in this.
243
00:17:14,836 --> 00:17:17,669
Who sleeps there? Hmm?
244
00:17:18,869 --> 00:17:20,636
Well, that'll be Sean.
245
00:17:20,769 --> 00:17:23,769
When he's had a skinful, his
wife won't let him in the house.
246
00:17:23,902 --> 00:17:25,636
There's a sofa through there.
247
00:17:25,769 --> 00:17:28,669
Aye, but the draught's fearsome.
248
00:17:33,002 --> 00:17:34,869
You sure you don't want another tea?
249
00:17:35,736 --> 00:17:36,869
I'm all right.
250
00:17:39,269 --> 00:17:41,236
If there's nothing else you need...
251
00:17:46,236 --> 00:17:47,902
KINROSS: Looks like we're on our own.
252
00:17:55,036 --> 00:17:57,736
Have you ever come across
the name Kelly-Anne?
253
00:17:59,101 --> 00:18:01,636
No. Who's she?
254
00:18:02,402 --> 00:18:05,769
David, have you the photo?
255
00:18:22,802 --> 00:18:24,336
ANDREW: Do you recognise her?
256
00:18:25,436 --> 00:18:26,802
Is that the girl from the cottage?
257
00:18:26,936 --> 00:18:28,336
Have you seen her before?
258
00:18:29,802 --> 00:18:30,969
Aye.
259
00:18:31,969 --> 00:18:33,836
- On the ferry.
- When?
260
00:18:33,969 --> 00:18:35,836
Oh, I can't be certain.
261
00:18:35,969 --> 00:18:37,236
Lots of folk come and go.
262
00:18:37,369 --> 00:18:40,802
Not many that come here don't live here.
263
00:18:40,936 --> 00:18:42,836
Would've been about five weeks ago.
264
00:18:42,969 --> 00:18:44,101
Is that so?
265
00:18:46,736 --> 00:18:48,836
No one's accusing you of anything.
266
00:18:49,702 --> 00:18:50,802
Is that right, Sergeant?
267
00:18:50,936 --> 00:18:51,969
You're not accusing me of anything?
268
00:18:52,101 --> 00:18:53,402
Nothing at all.
269
00:18:55,902 --> 00:18:57,869
Trust's important on these islands.
270
00:19:00,035 --> 00:19:02,302
Once it's lost, you never get it back.
271
00:19:04,936 --> 00:19:06,869
DAVID: Trust and respect.
272
00:19:08,101 --> 00:19:10,369
You all saved my life last night.
273
00:19:11,269 --> 00:19:12,736
I haven't said thank you.
274
00:19:23,802 --> 00:19:25,336
Good tea.
275
00:19:41,436 --> 00:19:43,402
(LOUD COUGHING)
276
00:19:57,869 --> 00:20:00,068
Where the hell do you
get off doing my job?
277
00:20:00,202 --> 00:20:01,902
I'm senior here, Sergeant.
278
00:20:02,035 --> 00:20:03,369
No, you're not even police.
279
00:20:03,502 --> 00:20:05,869
Nor was I ever suspended
for professional misconduct.
280
00:20:06,001 --> 00:20:07,202
All right, okay.
281
00:20:07,336 --> 00:20:09,168
I found the jerry can the lid came from.
282
00:20:09,302 --> 00:20:11,001
Plastic snapped, same colour.
283
00:20:11,135 --> 00:20:12,802
That bastard. He's...
284
00:20:12,936 --> 00:20:14,602
Duncan and the site need watching.
285
00:20:14,736 --> 00:20:16,336
I've got more work to do up there.
286
00:20:18,068 --> 00:20:19,936
Buggered if I'll leave that
lad up there by himself.
287
00:20:20,068 --> 00:20:21,569
I'll go back.
288
00:20:21,702 --> 00:20:23,101
On your own?
289
00:20:23,236 --> 00:20:25,168
Don't tell me you're starting to care.
290
00:20:31,369 --> 00:20:35,001
(THUNDER RUMBLES)
291
00:20:51,336 --> 00:20:52,369
Stop.
292
00:21:03,469 --> 00:21:06,836
Look, I need you here
at the hotel, okay?
293
00:21:06,968 --> 00:21:09,436
I do not want you up at
that cottage all alone.
294
00:21:11,068 --> 00:21:12,302
- So, it's true?
- What?
295
00:21:12,436 --> 00:21:13,935
Killer's on the island.
296
00:21:15,236 --> 00:21:16,869
Just make sure that your door is locked
297
00:21:17,001 --> 00:21:19,369
and you only answer to Ellen or I.
298
00:21:19,502 --> 00:21:20,901
What about you?
299
00:21:21,035 --> 00:21:23,336
I can't be here, pet, but
you'll be safe, I promise.
300
00:21:23,469 --> 00:21:26,001
- Well, where will you be?
- I'll be working, okay?
301
00:21:26,135 --> 00:21:27,836
But I'll pop back in the morning.
302
00:21:27,968 --> 00:21:29,502
I can take care of myself.
303
00:21:30,802 --> 00:21:32,302
Not as well as you think.
304
00:21:43,436 --> 00:21:45,702
DAVID: The Victorians believed
305
00:21:45,836 --> 00:21:48,901
that the retina acted
like a photographic plate
306
00:21:49,035 --> 00:21:50,968
and that the final
image seen before death
307
00:21:51,101 --> 00:21:52,836
would leave a lasting imprint.
308
00:21:54,336 --> 00:21:55,736
They reasoned
309
00:21:55,868 --> 00:21:57,236
that if the eyes of a murder victim
310
00:21:57,236 --> 00:21:59,736
could be correctly examined,
311
00:21:59,868 --> 00:22:03,369
they would therefore reveal
the identity of the killer.
312
00:22:38,236 --> 00:22:40,302
(CHILD'S LAUGHTER ECHOING)
313
00:22:40,436 --> 00:22:42,636
(INDISTINCT CHATTER)
314
00:23:21,402 --> 00:23:22,968
(KNOCKING ON DOOR)
315
00:23:24,402 --> 00:23:25,402
ELLEN: David!
316
00:23:25,502 --> 00:23:27,236
(KNOCKING ON DOOR)
317
00:23:28,469 --> 00:23:30,068
David, hello?
318
00:23:31,236 --> 00:23:32,236
Mmm...
319
00:23:32,369 --> 00:23:33,702
David, it's Ellen.
320
00:23:38,101 --> 00:23:39,502
Hello?
321
00:23:39,636 --> 00:23:41,835
Michael Strachan's downstairs.
He's in a terrible state.
322
00:23:41,968 --> 00:23:44,236
The phone's are still down.
I can't get hold of Josie.
323
00:23:44,236 --> 00:23:46,236
Can you come and speak to him?
324
00:23:46,369 --> 00:23:47,935
Yeah.
325
00:23:49,269 --> 00:23:50,402
Yeah, I'm coming.
326
00:23:54,935 --> 00:23:56,436
Grace is missing.
327
00:23:56,569 --> 00:23:58,269
- Fuck.
- I need your help.
328
00:23:59,636 --> 00:24:01,536
Okay. Erm...
329
00:24:01,669 --> 00:24:03,236
- Have you got your car?
- It's outside.
330
00:24:03,236 --> 00:24:05,236
Let's go. Keep the doors locked.
331
00:24:06,135 --> 00:24:07,236
It'll be okay.
332
00:24:14,068 --> 00:24:15,302
MICHAEL: Grace?
333
00:24:15,436 --> 00:24:16,768
Grace?
334
00:24:21,968 --> 00:24:24,269
- You've checked the house?
- Yes, yes, of course.
335
00:24:24,402 --> 00:24:26,302
- Does anyone else have a key?
- No.
336
00:24:28,569 --> 00:24:30,001
Does she drink often?
337
00:24:30,135 --> 00:24:31,602
No, not to excess.
338
00:24:31,735 --> 00:24:33,502
- Drugs?
- No, never.
339
00:24:33,636 --> 00:24:35,602
Please tell me that's not blood.
340
00:24:38,068 --> 00:24:39,536
I'm, erm...
341
00:24:39,669 --> 00:24:41,001
I'm sorry I have to ask this,
342
00:24:41,135 --> 00:24:43,701
but did something happen
between you two last night?
343
00:24:44,968 --> 00:24:46,302
An argument?
344
00:24:46,436 --> 00:24:48,768
Did we have an argument? No,
we did not have an argument!
345
00:24:52,602 --> 00:24:54,068
You stay here in case she comes back.
346
00:24:54,236 --> 00:24:56,236
I'll do a loop of the island
and check down by the hotel.
347
00:24:56,336 --> 00:24:58,369
Keys.
348
00:24:58,502 --> 00:25:00,436
Don't touch anything.
349
00:25:00,569 --> 00:25:01,801
Thank you.
350
00:25:06,302 --> 00:25:08,469
RADIO: Storm Marley has now passed.
351
00:25:08,602 --> 00:25:11,901
It has left in its wake
significant damage to property,
352
00:25:12,035 --> 00:25:14,668
with thousands of residents
having to vacate their homes
353
00:25:14,801 --> 00:25:16,135
due to flooding.
354
00:25:16,269 --> 00:25:18,402
With ferry services still suspended
355
00:25:18,536 --> 00:25:20,369
and communication infrastructure down,
356
00:25:20,502 --> 00:25:23,402
the Hebrides remain cut
off from the mainland.
357
00:25:23,536 --> 00:25:27,502
(TENSE MUSIC)
358
00:25:33,768 --> 00:25:35,336
Grace!
359
00:25:36,768 --> 00:25:38,436
Grace!
360
00:25:40,402 --> 00:25:42,236
Grace!
361
00:26:11,436 --> 00:26:12,635
DAVID: Grace.
362
00:26:18,236 --> 00:26:19,302
Are you hurt?
363
00:26:23,635 --> 00:26:27,236
I sometimes wonder, what is it
that insists we keep on living?
364
00:26:28,569 --> 00:26:30,369
Stubbornness, pride?
365
00:26:31,402 --> 00:26:32,968
Or does God just enjoy watching us
366
00:26:33,101 --> 00:26:36,369
drag ourselves round
these sorry little lives?
367
00:26:38,502 --> 00:26:39,801
Do you ever tire of living?
368
00:26:41,101 --> 00:26:42,336
Sometimes.
369
00:26:44,236 --> 00:26:45,269
Just...
370
00:26:46,835 --> 00:26:48,236
Just not of life.
371
00:26:53,868 --> 00:26:56,402
Yet you choose to spend
your life with the dead.
372
00:26:58,369 --> 00:26:59,735
That's not a choice.
373
00:27:00,801 --> 00:27:02,369
An obsession, then.
374
00:27:03,302 --> 00:27:04,768
And if you let go?
375
00:27:04,901 --> 00:27:06,436
Tried that.
376
00:27:07,469 --> 00:27:09,635
But the dead wouldn't leave you alone?
377
00:27:11,436 --> 00:27:13,236
That sounds very sad.
378
00:27:13,336 --> 00:27:14,668
Can I have a look at that hand, Grace?
379
00:27:14,801 --> 00:27:16,035
What was it?
380
00:27:16,236 --> 00:27:17,236
What?
381
00:27:17,236 --> 00:27:18,835
That caused you all this pain.
382
00:27:22,568 --> 00:27:24,535
Take... Take a step away
from the edge, Grace.
383
00:27:24,668 --> 00:27:25,835
Tell me.
384
00:27:25,968 --> 00:27:27,635
Can you take a step towards me, Grace?
385
00:27:27,768 --> 00:27:28,768
- Tell me.
- Grace, please.
386
00:27:28,868 --> 00:27:30,236
- Take a step towards me.
- Tell me!
387
00:27:30,236 --> 00:27:31,768
- Please, Grace!
- Tell me!
388
00:27:31,901 --> 00:27:34,236
I lost...
389
00:27:34,236 --> 00:27:35,635
I lost my wife.
390
00:27:38,236 --> 00:27:39,469
(SOBS)
391
00:27:42,336 --> 00:27:44,402
And... I lost my daughter.
392
00:27:54,701 --> 00:27:55,935
I'm sorry.
393
00:27:59,735 --> 00:28:02,469
I can only imagine the
pain you must be in.
394
00:28:04,369 --> 00:28:05,668
I'm sorry.
395
00:28:14,968 --> 00:28:16,835
He's risking our marriage.
396
00:28:19,901 --> 00:28:21,436
Some silly woman.
397
00:28:22,901 --> 00:28:24,236
I'm sorry.
398
00:28:25,501 --> 00:28:27,535
What saddens me is he
doesn't seem to understand
399
00:28:27,668 --> 00:28:29,468
how much he stands to lose.
400
00:29:09,068 --> 00:29:10,635
(DOOR SLAMS)
401
00:29:29,801 --> 00:29:31,635
(COUGHING)
402
00:29:45,336 --> 00:29:46,635
Here you go.
403
00:29:46,768 --> 00:29:48,568
(COUGHING)
404
00:29:50,568 --> 00:29:52,336
Not long now, okay?
405
00:29:53,601 --> 00:29:54,835
I'll get you some help.
406
00:29:56,535 --> 00:29:57,668
You'll be all right.
407
00:30:02,068 --> 00:30:03,468
He's getting worse.
408
00:30:04,901 --> 00:30:08,001
- You a doctor now?
- You need to take a look at him.
409
00:30:09,835 --> 00:30:11,935
What exactly do you expect me to do?
410
00:30:15,468 --> 00:30:18,368
The storm will pass and
they'll be away to the mainland.
411
00:30:19,336 --> 00:30:21,801
If he needs a doctor,
there'll be plenty there.
412
00:30:21,935 --> 00:30:23,701
What if he doesn't make it?
413
00:30:23,835 --> 00:30:25,568
Craig won't be happy.
414
00:30:25,701 --> 00:30:26,835
He's not gonna bloody die.
415
00:30:26,968 --> 00:30:28,401
You don't know that.
416
00:30:28,535 --> 00:30:30,302
One more word from you and
you'll be on the first boat
417
00:30:30,435 --> 00:30:32,068
back to that bloody mother of yours.
418
00:30:51,302 --> 00:30:55,335
DAVID: Hopefully we'll get
you to the mainland soon enough
419
00:30:55,468 --> 00:30:57,601
and we can take a look at this properly.
420
00:31:02,735 --> 00:31:03,901
Did, erm...
421
00:31:05,668 --> 00:31:08,101
Did anything happen last night?
422
00:31:10,435 --> 00:31:11,668
Between you two?
423
00:31:15,135 --> 00:31:17,001
Did you have an argument?
424
00:31:18,535 --> 00:31:20,701
Whatever he told you is true.
425
00:31:22,701 --> 00:31:24,535
That's how it is with Michael.
426
00:31:32,835 --> 00:31:34,101
Thanks, David.
427
00:31:43,401 --> 00:31:44,801
(KNOCKING ON DOOR)
428
00:31:47,768 --> 00:31:50,535
Hi. I was hoping to speak to Grace.
429
00:31:50,668 --> 00:31:53,236
Sorry, now's not a good time.
430
00:31:53,368 --> 00:31:54,868
Right.
431
00:31:55,001 --> 00:31:56,935
It's just we talked about adding
a few quotes to the interview.
432
00:31:57,068 --> 00:31:59,768
Obviously it's a tragedy
to have lost the clinic.
433
00:32:00,835 --> 00:32:02,368
Well, like I said,
now's not a good time.
434
00:32:02,501 --> 00:32:05,068
- She's not feeling very well.
- Oh. I'm sorry to hear that.
435
00:32:05,236 --> 00:32:08,001
So, when do you think
is a good time, then?
436
00:32:08,135 --> 00:32:09,468
Maybe when there's not a murderer
437
00:32:09,601 --> 00:32:11,001
running around the island.
438
00:32:11,135 --> 00:32:13,235
Yeah, it does seem like
someone's got something to hide.
439
00:32:15,135 --> 00:32:16,701
I just hope the police catch him.
440
00:32:16,835 --> 00:32:18,035
Aye, that's the worry, isn't it?
441
00:32:18,235 --> 00:32:19,501
I mean, I just read the other day
442
00:32:19,635 --> 00:32:23,235
that over 25% of murders go unsolved.
443
00:32:24,801 --> 00:32:26,735
I have every faith in the local police.
444
00:32:26,868 --> 00:32:28,635
What about the Shropshire Police?
445
00:32:34,235 --> 00:32:35,535
Excuse me?
446
00:32:35,668 --> 00:32:39,701
It's just that I came
across this unsolved case.
447
00:32:39,835 --> 00:32:41,135
A Siobhan Williams.
448
00:32:44,068 --> 00:32:45,568
Grace!
449
00:32:45,701 --> 00:32:46,801
Maggie.
450
00:32:46,935 --> 00:32:48,501
Sorry to hear you're not feeling well.
451
00:32:48,635 --> 00:32:50,501
Oh, it's nothing really.
452
00:32:50,635 --> 00:32:52,401
I just popped by to see
when we could find time
453
00:32:52,535 --> 00:32:53,635
to finish our interview.
454
00:32:53,768 --> 00:32:54,901
But no rush.
455
00:32:57,235 --> 00:32:59,401
Right, I should be heading back.
456
00:32:59,535 --> 00:33:00,835
Maggie, any chance of a lift?
457
00:33:00,968 --> 00:33:01,968
Sure.
458
00:33:02,068 --> 00:33:03,568
You know what I'm about to advise.
459
00:33:03,701 --> 00:33:05,568
- Rest.
- And plenty of it.
460
00:33:05,701 --> 00:33:06,935
Thanks, David.
461
00:33:07,068 --> 00:33:09,235
- No problem.
- Nice to talk to you, Michael.
462
00:33:20,501 --> 00:33:21,935
DAVID: What were you doing up there?
463
00:33:22,968 --> 00:33:24,101
MAGGIE: My job.
464
00:33:27,535 --> 00:33:29,135
You should be careful.
465
00:33:29,268 --> 00:33:30,768
Out on your own.
466
00:33:31,801 --> 00:33:33,401
You should be careful.
467
00:33:33,535 --> 00:33:35,535
Michael Strachan is not who he seems.
468
00:33:37,601 --> 00:33:38,635
Who is he?
469
00:33:40,801 --> 00:33:42,935
Who's the body at the cottage?
470
00:33:43,068 --> 00:33:45,068
- I can't tell you that.
- Oh, so you know?
471
00:33:45,235 --> 00:33:46,668
I didn't say that.
472
00:33:53,601 --> 00:33:55,535
Who's Siobhan Williams?
473
00:33:55,668 --> 00:33:57,235
An ex of Michael's.
474
00:33:59,001 --> 00:34:00,401
She went missing
475
00:34:00,535 --> 00:34:01,835
and I think he might've
had something to do with it.
476
00:34:01,968 --> 00:34:03,235
Do you know something?
477
00:34:03,235 --> 00:34:05,635
Well, not something I'm gonna tell you.
478
00:34:05,768 --> 00:34:07,535
This is my story.
479
00:34:07,668 --> 00:34:09,368
It's not a story, it's
a murder investigation.
480
00:34:10,668 --> 00:34:12,235
I thought you were forensics.
481
00:34:12,335 --> 00:34:14,968
Anything you know, you have to
talk to Sergeant Fraser about.
482
00:34:15,101 --> 00:34:16,235
Aye.
483
00:34:17,601 --> 00:34:20,134
If I can set up a meeting
tonight, I'll know more.
484
00:34:23,068 --> 00:34:24,101
Thanks for the lift.
485
00:34:30,268 --> 00:34:31,868
Kelly-Anne Donaldson, right?
486
00:34:35,668 --> 00:34:37,100
I sure hope you're a
better forensics expert
487
00:34:37,235 --> 00:34:39,068
than you are at hiding the truth.
488
00:34:54,235 --> 00:34:56,801
I mean, that... that
jerry can at the boatyard,
489
00:34:56,935 --> 00:34:58,935
that says either Kinross
or one of the others.
490
00:34:59,068 --> 00:35:01,601
Aye, and if the DNA
testing gives us a link
491
00:35:01,735 --> 00:35:03,100
to the boathouse, it's a start.
492
00:35:03,235 --> 00:35:05,235
But if he realises it
can be used as evidence...
493
00:35:05,335 --> 00:35:08,435
Oh, it'll be halfway to Iceland
before we get our hands on it.
494
00:35:09,735 --> 00:35:11,134
What about Michael Strachan?
495
00:35:11,268 --> 00:35:13,801
Hard to see how he'd be
connected to Kelly-Anne.
496
00:35:13,935 --> 00:35:16,801
Maggie mentioned Siobhan Williams.
497
00:35:16,935 --> 00:35:18,235
Mean anything?
498
00:35:18,235 --> 00:35:21,035
No, it'll just be more
of Maggie's usual shite.
499
00:35:21,235 --> 00:35:24,968
She said that she's
meeting someone later.
500
00:35:25,100 --> 00:35:26,235
All right, pet?
501
00:35:26,335 --> 00:35:28,601
Yeah. Stuff to do.
502
00:35:28,735 --> 00:35:30,668
Aye, all right, okay.
503
00:35:32,368 --> 00:35:35,067
So, either we continue to sit tight,
504
00:35:35,235 --> 00:35:37,134
or we wait out the storm.
505
00:35:37,268 --> 00:35:38,801
Or we go and find it.
506
00:35:41,368 --> 00:35:42,735
Ah...
507
00:35:42,868 --> 00:35:44,034
No, you...
508
00:35:44,235 --> 00:35:45,668
You're out of your tiny fucking minds.
509
00:35:45,801 --> 00:35:47,601
DAVID: We need that jerry can.
510
00:35:47,735 --> 00:35:49,401
And I want to look around the boatyard.
511
00:36:28,768 --> 00:36:30,368
(KNOCKING ON DOOR)
512
00:36:32,134 --> 00:36:34,067
- All right, lads?
- All right.
513
00:36:34,235 --> 00:36:38,635
So... I came to see
514
00:36:38,768 --> 00:36:39,868
if you do indeed remember
515
00:36:40,000 --> 00:36:42,235
PC Duncan McKinney. Mm?
516
00:37:05,301 --> 00:37:06,835
(THUD)
517
00:37:06,967 --> 00:37:08,401
Oh, I forgot to ask.
518
00:37:08,535 --> 00:37:10,901
The hotel gennie's running low.
519
00:37:11,034 --> 00:37:13,368
Do you think we could
borrow some petrol?
520
00:37:14,468 --> 00:37:16,134
Sure, I guess.
521
00:37:19,301 --> 00:37:20,568
So...
522
00:37:22,100 --> 00:37:23,335
PC McKinney.
523
00:37:23,468 --> 00:37:24,801
Duncan.
524
00:37:50,835 --> 00:37:52,268
His breathing's up.
525
00:37:52,401 --> 00:37:54,100
His fever's getting worse.
526
00:37:55,235 --> 00:37:57,435
(COUGHING)
527
00:38:24,934 --> 00:38:26,368
MAN: There's lads that clean the decks.
528
00:38:26,501 --> 00:38:27,501
FRASER: Uh-huh.
529
00:38:27,535 --> 00:38:28,701
Pocket money, really.
530
00:38:28,835 --> 00:38:30,134
- They don't last long.
- Right.
531
00:38:30,268 --> 00:38:31,735
I don't recognise the name, though.
532
00:38:31,867 --> 00:38:35,235
Hmm. Well, this was
taken three months ago.
533
00:38:37,435 --> 00:38:39,000
Hmm?
534
00:38:39,134 --> 00:38:40,468
Recognise him?
535
00:38:41,568 --> 00:38:42,835
We worked a season together.
536
00:38:42,967 --> 00:38:45,235
Mm-hmm. On what boat?
537
00:38:46,568 --> 00:38:49,401
- Maybe the Freya.
- Yeah? And who owns that?
538
00:38:49,535 --> 00:38:50,967
I do.
539
00:38:52,468 --> 00:38:56,435
Yeah? You sure he
didn't work on your boat?
540
00:38:56,568 --> 00:39:00,335
I can name every lad worked
for me the past twenty years.
541
00:39:25,134 --> 00:39:26,967
(COUGHING)
542
00:39:48,134 --> 00:39:49,668
Who did you buy her from?
543
00:39:52,401 --> 00:39:54,235
Iain Kinross.
544
00:39:56,401 --> 00:39:58,501
We need to go. Now.
545
00:40:05,568 --> 00:40:07,767
(COUGHING)
546
00:40:07,900 --> 00:40:09,867
(SHOUTS)
547
00:40:10,000 --> 00:40:11,501
(COUGHING)
548
00:40:17,501 --> 00:40:19,201
Help!
549
00:40:22,067 --> 00:40:23,134
Help!
550
00:40:28,067 --> 00:40:29,201
Help!
551
00:40:30,967 --> 00:40:32,535
Help!
552
00:40:32,668 --> 00:40:34,468
(BRAKES SQUEAL)
553
00:40:36,535 --> 00:40:40,034
I'm in here! I'm in here! Help!
554
00:40:40,167 --> 00:40:41,401
- Maggie?
- Help!
555
00:40:41,535 --> 00:40:42,535
(GLASS SMASHES)
556
00:40:42,635 --> 00:40:44,134
- Maggie! Get out!
- Get me out!
557
00:40:44,268 --> 00:40:46,368
- Maggie!
- What have we got in the car?
558
00:40:46,501 --> 00:40:47,767
Help!
559
00:40:47,900 --> 00:40:51,034
We're gonna get you
out, Maggie! Come on!
560
00:40:51,167 --> 00:40:52,934
(SMALL EXPLOSION)
561
00:40:53,067 --> 00:40:55,100
Hang in there! Keep
your head down, Maggie!
562
00:40:55,235 --> 00:40:58,301
- Maggie!
- It's too dangerous!
563
00:40:58,435 --> 00:40:59,934
- No!
- Maggie!
564
00:41:00,067 --> 00:41:03,034
No! No!
565
00:41:03,235 --> 00:41:04,235
(GLASS SHATTERS)
566
00:41:04,368 --> 00:41:06,000
No!
567
00:41:06,134 --> 00:41:08,967
(MAGGIE SCREAMS)
568
00:41:09,100 --> 00:41:11,067
(GLASS SHATTERS)
569
00:41:12,235 --> 00:41:13,501
FRASER: Maggie!
570
00:41:15,601 --> 00:41:17,468
No!
571
00:41:18,335 --> 00:41:20,435
(LARGE EXPLOSION)
572
00:41:23,435 --> 00:41:27,435
Preuzeto sa www.titlovi.com
39035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.