All language subtitles for Chemistry of Death - 01x05 - Island on Fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,503 --> 00:00:07,537 That's likely our victim. 2 00:00:07,670 --> 00:00:08,803 Hello, Kelly-Anne. 3 00:00:08,937 --> 00:00:10,637 I think I've seen that girl before. 4 00:00:10,770 --> 00:00:12,770 You said that padlock was for the crime scene 5 00:00:12,903 --> 00:00:14,670 at the old cottage, not for the community hall. 6 00:00:14,803 --> 00:00:16,770 FRASER: Storm blew down the cottage. 7 00:00:16,903 --> 00:00:18,637 There was evidence that Dr. Hunter had gathered 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,370 that needed somewhere to be stored. 9 00:00:20,503 --> 00:00:21,837 KINROSS: Why the sudden need for secrecy? 10 00:00:21,970 --> 00:00:23,803 Cos it's a murder enquiry. 11 00:00:23,937 --> 00:00:27,003 Congratulations. I hope that was good news. 12 00:00:27,137 --> 00:00:29,537 - I'm having it. - Oh, come here. 13 00:00:29,670 --> 00:00:31,537 You know I'm with the Lewis Herald? 14 00:00:31,670 --> 00:00:34,470 Well, I was hoping I might do a piece about the clinic. 15 00:00:34,603 --> 00:00:36,903 Someone was clearly curious about what you were up to. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,670 They were watching you for a while. 17 00:00:38,803 --> 00:00:41,403 If I were you, I'd lay low until CSI appear. 18 00:00:41,537 --> 00:00:43,270 - We've no power. - Or mainland support. 19 00:00:44,703 --> 00:00:46,670 Hello! Anybody there? 20 00:00:46,803 --> 00:00:48,037 David... 21 00:00:52,037 --> 00:00:53,103 ANDREW: Folk round here, David... 22 00:00:53,237 --> 00:00:54,603 Help! 23 00:00:54,737 --> 00:00:57,703 ... don't take kindly to strangers asking questions. 24 00:01:12,637 --> 00:01:14,237 (GLASS SHATTERS) 25 00:01:16,770 --> 00:01:19,537 Come on, son. Here we go. 26 00:01:19,670 --> 00:01:21,770 You all right? Come on. 27 00:01:21,903 --> 00:01:23,570 Is there anyone else inside? 28 00:01:23,703 --> 00:01:24,903 (COUGHING) 29 00:01:27,603 --> 00:01:29,370 Keep it coming, guys! 30 00:01:33,237 --> 00:01:34,770 You're all right, son. You're safe now. 31 00:01:42,237 --> 00:01:43,903 Keep it moving, come on! 32 00:01:44,037 --> 00:01:46,136 Faster at the front! 33 00:01:47,570 --> 00:01:48,937 Take it easy. Come on. 34 00:01:49,069 --> 00:01:50,470 (SHOUTING) 35 00:01:50,603 --> 00:01:52,437 How... How did it start? 36 00:01:52,570 --> 00:01:53,637 I don't know. 37 00:01:53,770 --> 00:01:55,037 It wasn't an accident. 38 00:01:55,237 --> 00:01:56,837 Right, I'll leave you, son, all right? 39 00:01:56,970 --> 00:01:59,670 Come on, let's keep these buckets going! 40 00:01:59,803 --> 00:02:01,237 Fucking move it, guys! 41 00:02:01,237 --> 00:02:02,270 Keep them coming! 42 00:02:02,403 --> 00:02:03,770 Come on! 43 00:02:05,136 --> 00:02:06,837 Here, take that! 44 00:02:09,237 --> 00:02:11,003 Are you okay? Are you all right? 45 00:02:12,069 --> 00:02:14,136 Kinross reckons it was started deliberately. 46 00:02:14,270 --> 00:02:15,770 - What? - (COUGHING) 47 00:02:15,903 --> 00:02:17,537 Someone was trying to destroy the evidence. 48 00:02:17,670 --> 00:02:19,870 Either that, or kill you. 49 00:02:20,003 --> 00:02:23,637 Whoever left the body in the cottage hasn't left the island. 50 00:02:23,770 --> 00:02:26,069 Oh, Christ. Duncan! 51 00:02:26,903 --> 00:02:28,237 We've got to go. 52 00:02:29,370 --> 00:02:31,737 Right, stay here, see if you can find anything out. 53 00:02:32,537 --> 00:02:33,970 Keep it coming! 54 00:02:49,770 --> 00:02:51,537 Duncan! 55 00:02:51,670 --> 00:02:53,270 Duncan! 56 00:02:53,403 --> 00:02:55,670 No! 57 00:02:55,803 --> 00:02:56,903 Fuck! 58 00:02:57,737 --> 00:02:59,570 (SOBBING) 59 00:02:59,703 --> 00:03:00,703 Fuck! 60 00:03:00,770 --> 00:03:02,136 (CRYING) 61 00:03:47,737 --> 00:03:50,770 d Afraid of my light now d 62 00:03:51,870 --> 00:03:55,936 d Got no time for the dark in me d 63 00:03:56,069 --> 00:04:00,036 d Now I breathe d 64 00:04:00,237 --> 00:04:02,570 d Now I breathe d 65 00:04:04,237 --> 00:04:07,737 d I'm calm but I talk like a waterfall d 66 00:04:07,870 --> 00:04:12,270 d Taking more and more until I burst d 67 00:04:12,403 --> 00:04:16,002 d And then I can't live with the aftermath d 68 00:04:16,136 --> 00:04:18,403 d I'm cursed d 69 00:04:29,102 --> 00:04:32,136 d And then I can't live with the aftermath d 70 00:04:32,270 --> 00:04:35,069 d I'm cursed d 71 00:04:37,803 --> 00:04:40,969 (WIND HOWLS) 72 00:04:45,270 --> 00:04:47,036 RADIO: Recent reports suggest that 73 00:04:47,237 --> 00:04:48,337 Storm Marley is far from over. 74 00:04:48,470 --> 00:04:50,237 Here you go. There's more tea coming. 75 00:04:50,337 --> 00:04:52,770 Official weather warnings are in place... 76 00:04:52,902 --> 00:04:55,370 Police say they've been storing evidence. 77 00:04:55,503 --> 00:04:58,036 I reckon someone didn't fancy that. 78 00:05:00,370 --> 00:05:03,136 Which means the police are going to have eyes on all of us. 79 00:05:05,370 --> 00:05:07,303 - Hey. - Hey. 80 00:05:08,237 --> 00:05:10,703 There's no reason to think this was about the clinic. 81 00:05:10,837 --> 00:05:12,069 We can rebuild. 82 00:05:12,902 --> 00:05:14,703 Let's just leave. 83 00:05:14,837 --> 00:05:16,337 Today. 84 00:05:16,470 --> 00:05:18,869 I know things seem bad now, but we can't just walk away. 85 00:05:19,002 --> 00:05:20,102 Would you like a roll? 86 00:05:20,237 --> 00:05:22,102 - No, thanks, I'm not stopping. - Ta. 87 00:05:24,136 --> 00:05:26,803 RADIO: All transport services to and from the island 88 00:05:26,936 --> 00:05:29,002 remain suspended until the storm... 89 00:05:29,136 --> 00:05:32,902 When the storm has passed, they'll be everywhere. 90 00:05:33,036 --> 00:05:34,337 We need to move them. 91 00:05:37,036 --> 00:05:39,869 I'll keep everyone's attention here, go on. 92 00:05:45,503 --> 00:05:47,036 All right, listen up! 93 00:05:48,570 --> 00:05:51,403 I don't know what else the police are holding back, 94 00:05:51,537 --> 00:05:54,470 but according to Sergeant Fraser, 95 00:05:54,603 --> 00:05:58,237 that body that was found up at the cottage 96 00:05:58,370 --> 00:05:59,902 was a murder victim! 97 00:06:00,036 --> 00:06:02,237 (GASPING, CHATTER) 98 00:06:43,002 --> 00:06:44,237 ANDREW: Oh, dear God... 99 00:06:45,637 --> 00:06:46,670 Oh, I'm so sorry. 100 00:06:48,337 --> 00:06:49,802 I won't ask if you're okay. 101 00:06:49,936 --> 00:06:50,969 Thank you. 102 00:06:53,537 --> 00:06:55,637 Just tell me. I don't wanna look. 103 00:06:57,036 --> 00:06:59,002 Significant impact to the base of the skull. 104 00:06:59,136 --> 00:07:00,370 Like Kelly-Anne? 105 00:07:03,670 --> 00:07:05,470 Did he feel any pain? 106 00:07:08,102 --> 00:07:10,570 There's nothing to suggest he fought back. 107 00:07:10,703 --> 00:07:12,237 ANDREW: Probably taken by surprise. 108 00:07:14,237 --> 00:07:15,237 Yeah... 109 00:07:18,102 --> 00:07:20,036 Or the attacker was someone he knew. 110 00:07:20,902 --> 00:07:22,237 Someone he trusted. 111 00:07:24,237 --> 00:07:25,370 How short does that make the list? 112 00:07:27,036 --> 00:07:29,237 Not as short as you would hope. 113 00:07:29,337 --> 00:07:31,769 ANDREW: He spent his summers working on the boats here. 114 00:07:32,603 --> 00:07:35,437 Duncan recognised Kelly-Anne. That's motive. 115 00:07:37,570 --> 00:07:39,537 So, who else knew his connection to her? 116 00:07:41,403 --> 00:07:44,270 (HEAVY BREATHING AND COUGHING) 117 00:07:51,237 --> 00:07:53,637 Let's go. Come on! 118 00:08:21,702 --> 00:08:23,669 DAVID: Detachment is considered so essential 119 00:08:23,802 --> 00:08:26,237 to working effectively with the dead... 120 00:08:27,969 --> 00:08:30,736 ... that examining someone you once knew is strictly taboo. 121 00:08:32,603 --> 00:08:35,669 The haunting pressure that familiarity brings 122 00:08:35,802 --> 00:08:37,702 can only obscure the truth. 123 00:08:47,403 --> 00:08:48,470 ANDREW: David! 124 00:08:48,603 --> 00:08:50,702 Do you have an evidence bag? 125 00:09:00,503 --> 00:09:02,702 (CAMERA SNAPS) 126 00:09:14,736 --> 00:09:16,237 (SNIFFS) 127 00:09:18,636 --> 00:09:19,636 Petrol. 128 00:09:19,636 --> 00:09:21,270 Somewhere on this island 129 00:09:21,403 --> 00:09:23,736 there's a fuel container with a broken strap and no lid. 130 00:09:23,869 --> 00:09:26,237 Unless it's already gone over a cliff. 131 00:09:29,270 --> 00:09:31,303 We need urgent police support. 132 00:09:31,437 --> 00:09:33,069 How do we make contact? 133 00:09:33,237 --> 00:09:35,069 The only thing I can think of is that the fishing fleet 134 00:09:35,237 --> 00:09:36,537 have marine VHF radios. 135 00:09:36,669 --> 00:09:38,002 Okay. 136 00:09:38,136 --> 00:09:39,503 - No... - What? 137 00:09:39,636 --> 00:09:40,969 Look, I'm not saying it's one of the harbour boys, 138 00:09:41,102 --> 00:09:42,669 but they're a law unto themselves. 139 00:09:42,802 --> 00:09:44,036 How do you mean? 140 00:09:44,237 --> 00:09:45,636 Well, not everyone who has a fishing boat 141 00:09:45,769 --> 00:09:47,102 goes fishing these days. 142 00:09:47,237 --> 00:09:48,669 FRASER: Yeah, and we don't really want them to know 143 00:09:48,802 --> 00:09:50,602 we don't have a radio and are helpless. 144 00:09:50,736 --> 00:09:52,002 We're on our own. 145 00:09:52,136 --> 00:09:55,069 There's a killer on the island. 146 00:09:55,237 --> 00:09:56,470 We don't have a choice. 147 00:09:57,570 --> 00:09:58,636 Come on. 148 00:10:00,303 --> 00:10:02,069 Wait. Wait! 149 00:10:02,203 --> 00:10:03,437 What about Duncan? 150 00:10:04,669 --> 00:10:06,337 ANDREW: I have some words. 151 00:10:19,736 --> 00:10:22,069 I will raise up mine eyes unto the hills 152 00:10:22,203 --> 00:10:24,403 from whence cometh my help. 153 00:10:24,537 --> 00:10:26,636 My help cometh from the Lord, 154 00:10:26,769 --> 00:10:29,303 which made Heaven and Earth. 155 00:10:29,437 --> 00:10:32,403 He will not suffer thy foot to be moved. 156 00:10:32,537 --> 00:10:34,602 He that comfort thee will not slumber. 157 00:10:35,836 --> 00:10:38,002 The Lord is thy keeper. 158 00:10:38,136 --> 00:10:40,636 The Lord is thy shade upon thy right hand. 159 00:10:40,769 --> 00:10:43,370 The sun shall not smite thee by day, 160 00:10:43,503 --> 00:10:45,470 nor the moon by night. 161 00:10:45,602 --> 00:10:49,002 The Lord shall preserve thee from all evil. 162 00:10:49,136 --> 00:10:51,403 He shall preserve thy soul. 163 00:10:53,102 --> 00:10:56,303 But there's two things we need to remember. 164 00:10:56,437 --> 00:10:59,136 Firstly, there's nothing that can't be rebuilt. 165 00:10:59,270 --> 00:11:02,636 And, secondly, it's times like these 166 00:11:02,769 --> 00:11:05,102 the community needs to be stronger than ever. 167 00:11:05,237 --> 00:11:09,069 And although the clinic's gone, we're still here to help. 168 00:11:09,237 --> 00:11:12,470 On that note, Ellen, another round of drinks. 169 00:11:12,602 --> 00:11:13,936 (BACKGROUND BAR CHATTER) 170 00:11:26,237 --> 00:11:27,502 Excuse me. 171 00:11:32,569 --> 00:11:33,902 Here comes the cavalry. 172 00:11:35,669 --> 00:11:37,337 We need to borrow your radio. 173 00:11:38,437 --> 00:11:41,469 And we all need you to tell us what's going on. 174 00:11:41,602 --> 00:11:43,237 Well, it's an ongoing police investigation. 175 00:11:43,370 --> 00:11:45,370 You mean a murder inquiry? 176 00:11:51,636 --> 00:11:52,702 Yes. 177 00:11:54,502 --> 00:11:56,437 So it's an official police request. 178 00:11:57,936 --> 00:12:00,469 Sounds more like a favour to me. 179 00:12:00,602 --> 00:12:03,002 So, answer me this. 180 00:12:03,969 --> 00:12:07,869 When we were all fighting that inferno with our bare hands, 181 00:12:08,002 --> 00:12:11,536 where the fuck did you bugger off to, Sergeant? 182 00:12:14,502 --> 00:12:16,237 You'll be thinking that yours was the only fire 183 00:12:16,370 --> 00:12:17,802 on the island, yeah? 184 00:12:19,303 --> 00:12:20,769 Well, I really wish that was the case, 185 00:12:20,902 --> 00:12:23,403 'cause then I wouldn't have to tell you 186 00:12:23,536 --> 00:12:24,869 that last night 187 00:12:25,002 --> 00:12:27,403 a young police officer was burnt to death 188 00:12:27,536 --> 00:12:29,536 while on duty up at the cottage. 189 00:12:29,669 --> 00:12:31,370 - (SHOCKED MURMURS) - Yeah. 190 00:12:32,702 --> 00:12:34,636 PC Duncan McKinney. 191 00:12:34,769 --> 00:12:36,702 A bright lad, 24. 192 00:12:37,602 --> 00:12:39,736 Used to work here on the boats in the summers. 193 00:12:42,403 --> 00:12:44,736 That's where we buggered off to. 194 00:12:48,736 --> 00:12:51,337 DAVID: So, are your radios working or not? 195 00:12:54,436 --> 00:12:56,036 No. No, I'm afraid not. 196 00:12:57,602 --> 00:12:58,836 The... storm. 197 00:13:01,402 --> 00:13:02,669 But, erm... 198 00:13:03,536 --> 00:13:06,869 Of course, you're welcome to try. 199 00:13:07,002 --> 00:13:08,669 We're all neighbours here. 200 00:13:09,702 --> 00:13:12,736 Well, so Mr Strachan says. 201 00:13:12,869 --> 00:13:14,502 Okay. Let's go. 202 00:13:41,769 --> 00:13:42,902 We've got to move them! 203 00:13:43,036 --> 00:13:44,936 - I did already. - No, from there! 204 00:13:45,069 --> 00:13:46,602 What the fuck are you talking about? 205 00:13:46,736 --> 00:13:48,402 The police are coming. 206 00:13:48,536 --> 00:13:49,569 I just put them there. 207 00:13:49,702 --> 00:13:50,869 They want to use the radio. 208 00:13:51,002 --> 00:13:52,469 Come on, move, move! 209 00:13:52,602 --> 00:13:54,502 Police. Police. 210 00:13:54,636 --> 00:13:56,369 (COUGHING) 211 00:14:30,702 --> 00:14:32,237 Any of you thirsty? 212 00:14:34,936 --> 00:14:36,769 FRASER: We're good. 213 00:14:36,902 --> 00:14:38,102 The radio? 214 00:14:40,069 --> 00:14:41,769 Through here. 215 00:15:09,002 --> 00:15:12,702 (RADIO STATIC) 216 00:15:19,836 --> 00:15:21,602 Where are you trying? 217 00:15:21,736 --> 00:15:23,502 Coastguard station. 218 00:15:23,636 --> 00:15:25,769 They have the tallest mast on Lewis. 219 00:15:25,902 --> 00:15:27,869 If anyone gets us, they will. 220 00:15:31,536 --> 00:15:35,569 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. Over. 221 00:15:43,969 --> 00:15:45,469 Thank you. 222 00:15:45,602 --> 00:15:48,769 KINROSS: This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. 223 00:15:48,902 --> 00:15:51,036 So, what's for lunch? 224 00:15:52,702 --> 00:15:54,102 Rice. 225 00:15:55,036 --> 00:15:56,469 Just rice? 226 00:15:57,536 --> 00:15:59,802 Yeah. Something wrong with that? 227 00:15:59,936 --> 00:16:01,436 No. 228 00:16:01,569 --> 00:16:03,569 There's just quite a lot of it. 229 00:16:04,236 --> 00:16:07,136 Oh, yes. For all of us. 230 00:16:07,269 --> 00:16:09,536 - This is Captain Kinross... - Right. 231 00:16:09,669 --> 00:16:11,802 ... from the Runa-Stornoway ferry. 232 00:16:14,802 --> 00:16:18,536 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. 233 00:16:21,936 --> 00:16:24,269 This looks like quite a project. 234 00:16:25,902 --> 00:16:27,836 Will this go out on the sea again, or... ? 235 00:16:28,936 --> 00:16:30,569 She's good as new. 236 00:16:31,669 --> 00:16:32,969 Right. 237 00:16:49,036 --> 00:16:51,036 Like I said, dead. 238 00:16:52,836 --> 00:16:55,102 What about the radios on the boats? They're VHF. 239 00:16:55,236 --> 00:16:57,836 Aye, but you need line of sight. 240 00:16:57,969 --> 00:16:59,502 We can't transmit from the harbour 241 00:16:59,636 --> 00:17:01,669 because of the cliffs. 242 00:17:01,802 --> 00:17:04,769 And no responsible skipper's gonna put out in this. 243 00:17:14,836 --> 00:17:17,669 Who sleeps there? Hmm? 244 00:17:18,869 --> 00:17:20,636 Well, that'll be Sean. 245 00:17:20,769 --> 00:17:23,769 When he's had a skinful, his wife won't let him in the house. 246 00:17:23,902 --> 00:17:25,636 There's a sofa through there. 247 00:17:25,769 --> 00:17:28,669 Aye, but the draught's fearsome. 248 00:17:33,002 --> 00:17:34,869 You sure you don't want another tea? 249 00:17:35,736 --> 00:17:36,869 I'm all right. 250 00:17:39,269 --> 00:17:41,236 If there's nothing else you need... 251 00:17:46,236 --> 00:17:47,902 KINROSS: Looks like we're on our own. 252 00:17:55,036 --> 00:17:57,736 Have you ever come across the name Kelly-Anne? 253 00:17:59,101 --> 00:18:01,636 No. Who's she? 254 00:18:02,402 --> 00:18:05,769 David, have you the photo? 255 00:18:22,802 --> 00:18:24,336 ANDREW: Do you recognise her? 256 00:18:25,436 --> 00:18:26,802 Is that the girl from the cottage? 257 00:18:26,936 --> 00:18:28,336 Have you seen her before? 258 00:18:29,802 --> 00:18:30,969 Aye. 259 00:18:31,969 --> 00:18:33,836 - On the ferry. - When? 260 00:18:33,969 --> 00:18:35,836 Oh, I can't be certain. 261 00:18:35,969 --> 00:18:37,236 Lots of folk come and go. 262 00:18:37,369 --> 00:18:40,802 Not many that come here don't live here. 263 00:18:40,936 --> 00:18:42,836 Would've been about five weeks ago. 264 00:18:42,969 --> 00:18:44,101 Is that so? 265 00:18:46,736 --> 00:18:48,836 No one's accusing you of anything. 266 00:18:49,702 --> 00:18:50,802 Is that right, Sergeant? 267 00:18:50,936 --> 00:18:51,969 You're not accusing me of anything? 268 00:18:52,101 --> 00:18:53,402 Nothing at all. 269 00:18:55,902 --> 00:18:57,869 Trust's important on these islands. 270 00:19:00,035 --> 00:19:02,302 Once it's lost, you never get it back. 271 00:19:04,936 --> 00:19:06,869 DAVID: Trust and respect. 272 00:19:08,101 --> 00:19:10,369 You all saved my life last night. 273 00:19:11,269 --> 00:19:12,736 I haven't said thank you. 274 00:19:23,802 --> 00:19:25,336 Good tea. 275 00:19:41,436 --> 00:19:43,402 (LOUD COUGHING) 276 00:19:57,869 --> 00:20:00,068 Where the hell do you get off doing my job? 277 00:20:00,202 --> 00:20:01,902 I'm senior here, Sergeant. 278 00:20:02,035 --> 00:20:03,369 No, you're not even police. 279 00:20:03,502 --> 00:20:05,869 Nor was I ever suspended for professional misconduct. 280 00:20:06,001 --> 00:20:07,202 All right, okay. 281 00:20:07,336 --> 00:20:09,168 I found the jerry can the lid came from. 282 00:20:09,302 --> 00:20:11,001 Plastic snapped, same colour. 283 00:20:11,135 --> 00:20:12,802 That bastard. He's... 284 00:20:12,936 --> 00:20:14,602 Duncan and the site need watching. 285 00:20:14,736 --> 00:20:16,336 I've got more work to do up there. 286 00:20:18,068 --> 00:20:19,936 Buggered if I'll leave that lad up there by himself. 287 00:20:20,068 --> 00:20:21,569 I'll go back. 288 00:20:21,702 --> 00:20:23,101 On your own? 289 00:20:23,236 --> 00:20:25,168 Don't tell me you're starting to care. 290 00:20:31,369 --> 00:20:35,001 (THUNDER RUMBLES) 291 00:20:51,336 --> 00:20:52,369 Stop. 292 00:21:03,469 --> 00:21:06,836 Look, I need you here at the hotel, okay? 293 00:21:06,968 --> 00:21:09,436 I do not want you up at that cottage all alone. 294 00:21:11,068 --> 00:21:12,302 - So, it's true? - What? 295 00:21:12,436 --> 00:21:13,935 Killer's on the island. 296 00:21:15,236 --> 00:21:16,869 Just make sure that your door is locked 297 00:21:17,001 --> 00:21:19,369 and you only answer to Ellen or I. 298 00:21:19,502 --> 00:21:20,901 What about you? 299 00:21:21,035 --> 00:21:23,336 I can't be here, pet, but you'll be safe, I promise. 300 00:21:23,469 --> 00:21:26,001 - Well, where will you be? - I'll be working, okay? 301 00:21:26,135 --> 00:21:27,836 But I'll pop back in the morning. 302 00:21:27,968 --> 00:21:29,502 I can take care of myself. 303 00:21:30,802 --> 00:21:32,302 Not as well as you think. 304 00:21:43,436 --> 00:21:45,702 DAVID: The Victorians believed 305 00:21:45,836 --> 00:21:48,901 that the retina acted like a photographic plate 306 00:21:49,035 --> 00:21:50,968 and that the final image seen before death 307 00:21:51,101 --> 00:21:52,836 would leave a lasting imprint. 308 00:21:54,336 --> 00:21:55,736 They reasoned 309 00:21:55,868 --> 00:21:57,236 that if the eyes of a murder victim 310 00:21:57,236 --> 00:21:59,736 could be correctly examined, 311 00:21:59,868 --> 00:22:03,369 they would therefore reveal the identity of the killer. 312 00:22:38,236 --> 00:22:40,302 (CHILD'S LAUGHTER ECHOING) 313 00:22:40,436 --> 00:22:42,636 (INDISTINCT CHATTER) 314 00:23:21,402 --> 00:23:22,968 (KNOCKING ON DOOR) 315 00:23:24,402 --> 00:23:25,402 ELLEN: David! 316 00:23:25,502 --> 00:23:27,236 (KNOCKING ON DOOR) 317 00:23:28,469 --> 00:23:30,068 David, hello? 318 00:23:31,236 --> 00:23:32,236 Mmm... 319 00:23:32,369 --> 00:23:33,702 David, it's Ellen. 320 00:23:38,101 --> 00:23:39,502 Hello? 321 00:23:39,636 --> 00:23:41,835 Michael Strachan's downstairs. He's in a terrible state. 322 00:23:41,968 --> 00:23:44,236 The phone's are still down. I can't get hold of Josie. 323 00:23:44,236 --> 00:23:46,236 Can you come and speak to him? 324 00:23:46,369 --> 00:23:47,935 Yeah. 325 00:23:49,269 --> 00:23:50,402 Yeah, I'm coming. 326 00:23:54,935 --> 00:23:56,436 Grace is missing. 327 00:23:56,569 --> 00:23:58,269 - Fuck. - I need your help. 328 00:23:59,636 --> 00:24:01,536 Okay. Erm... 329 00:24:01,669 --> 00:24:03,236 - Have you got your car? - It's outside. 330 00:24:03,236 --> 00:24:05,236 Let's go. Keep the doors locked. 331 00:24:06,135 --> 00:24:07,236 It'll be okay. 332 00:24:14,068 --> 00:24:15,302 MICHAEL: Grace? 333 00:24:15,436 --> 00:24:16,768 Grace? 334 00:24:21,968 --> 00:24:24,269 - You've checked the house? - Yes, yes, of course. 335 00:24:24,402 --> 00:24:26,302 - Does anyone else have a key? - No. 336 00:24:28,569 --> 00:24:30,001 Does she drink often? 337 00:24:30,135 --> 00:24:31,602 No, not to excess. 338 00:24:31,735 --> 00:24:33,502 - Drugs? - No, never. 339 00:24:33,636 --> 00:24:35,602 Please tell me that's not blood. 340 00:24:38,068 --> 00:24:39,536 I'm, erm... 341 00:24:39,669 --> 00:24:41,001 I'm sorry I have to ask this, 342 00:24:41,135 --> 00:24:43,701 but did something happen between you two last night? 343 00:24:44,968 --> 00:24:46,302 An argument? 344 00:24:46,436 --> 00:24:48,768 Did we have an argument? No, we did not have an argument! 345 00:24:52,602 --> 00:24:54,068 You stay here in case she comes back. 346 00:24:54,236 --> 00:24:56,236 I'll do a loop of the island and check down by the hotel. 347 00:24:56,336 --> 00:24:58,369 Keys. 348 00:24:58,502 --> 00:25:00,436 Don't touch anything. 349 00:25:00,569 --> 00:25:01,801 Thank you. 350 00:25:06,302 --> 00:25:08,469 RADIO: Storm Marley has now passed. 351 00:25:08,602 --> 00:25:11,901 It has left in its wake significant damage to property, 352 00:25:12,035 --> 00:25:14,668 with thousands of residents having to vacate their homes 353 00:25:14,801 --> 00:25:16,135 due to flooding. 354 00:25:16,269 --> 00:25:18,402 With ferry services still suspended 355 00:25:18,536 --> 00:25:20,369 and communication infrastructure down, 356 00:25:20,502 --> 00:25:23,402 the Hebrides remain cut off from the mainland. 357 00:25:23,536 --> 00:25:27,502 (TENSE MUSIC) 358 00:25:33,768 --> 00:25:35,336 Grace! 359 00:25:36,768 --> 00:25:38,436 Grace! 360 00:25:40,402 --> 00:25:42,236 Grace! 361 00:26:11,436 --> 00:26:12,635 DAVID: Grace. 362 00:26:18,236 --> 00:26:19,302 Are you hurt? 363 00:26:23,635 --> 00:26:27,236 I sometimes wonder, what is it that insists we keep on living? 364 00:26:28,569 --> 00:26:30,369 Stubbornness, pride? 365 00:26:31,402 --> 00:26:32,968 Or does God just enjoy watching us 366 00:26:33,101 --> 00:26:36,369 drag ourselves round these sorry little lives? 367 00:26:38,502 --> 00:26:39,801 Do you ever tire of living? 368 00:26:41,101 --> 00:26:42,336 Sometimes. 369 00:26:44,236 --> 00:26:45,269 Just... 370 00:26:46,835 --> 00:26:48,236 Just not of life. 371 00:26:53,868 --> 00:26:56,402 Yet you choose to spend your life with the dead. 372 00:26:58,369 --> 00:26:59,735 That's not a choice. 373 00:27:00,801 --> 00:27:02,369 An obsession, then. 374 00:27:03,302 --> 00:27:04,768 And if you let go? 375 00:27:04,901 --> 00:27:06,436 Tried that. 376 00:27:07,469 --> 00:27:09,635 But the dead wouldn't leave you alone? 377 00:27:11,436 --> 00:27:13,236 That sounds very sad. 378 00:27:13,336 --> 00:27:14,668 Can I have a look at that hand, Grace? 379 00:27:14,801 --> 00:27:16,035 What was it? 380 00:27:16,236 --> 00:27:17,236 What? 381 00:27:17,236 --> 00:27:18,835 That caused you all this pain. 382 00:27:22,568 --> 00:27:24,535 Take... Take a step away from the edge, Grace. 383 00:27:24,668 --> 00:27:25,835 Tell me. 384 00:27:25,968 --> 00:27:27,635 Can you take a step towards me, Grace? 385 00:27:27,768 --> 00:27:28,768 - Tell me. - Grace, please. 386 00:27:28,868 --> 00:27:30,236 - Take a step towards me. - Tell me! 387 00:27:30,236 --> 00:27:31,768 - Please, Grace! - Tell me! 388 00:27:31,901 --> 00:27:34,236 I lost... 389 00:27:34,236 --> 00:27:35,635 I lost my wife. 390 00:27:38,236 --> 00:27:39,469 (SOBS) 391 00:27:42,336 --> 00:27:44,402 And... I lost my daughter. 392 00:27:54,701 --> 00:27:55,935 I'm sorry. 393 00:27:59,735 --> 00:28:02,469 I can only imagine the pain you must be in. 394 00:28:04,369 --> 00:28:05,668 I'm sorry. 395 00:28:14,968 --> 00:28:16,835 He's risking our marriage. 396 00:28:19,901 --> 00:28:21,436 Some silly woman. 397 00:28:22,901 --> 00:28:24,236 I'm sorry. 398 00:28:25,501 --> 00:28:27,535 What saddens me is he doesn't seem to understand 399 00:28:27,668 --> 00:28:29,468 how much he stands to lose. 400 00:29:09,068 --> 00:29:10,635 (DOOR SLAMS) 401 00:29:29,801 --> 00:29:31,635 (COUGHING) 402 00:29:45,336 --> 00:29:46,635 Here you go. 403 00:29:46,768 --> 00:29:48,568 (COUGHING) 404 00:29:50,568 --> 00:29:52,336 Not long now, okay? 405 00:29:53,601 --> 00:29:54,835 I'll get you some help. 406 00:29:56,535 --> 00:29:57,668 You'll be all right. 407 00:30:02,068 --> 00:30:03,468 He's getting worse. 408 00:30:04,901 --> 00:30:08,001 - You a doctor now? - You need to take a look at him. 409 00:30:09,835 --> 00:30:11,935 What exactly do you expect me to do? 410 00:30:15,468 --> 00:30:18,368 The storm will pass and they'll be away to the mainland. 411 00:30:19,336 --> 00:30:21,801 If he needs a doctor, there'll be plenty there. 412 00:30:21,935 --> 00:30:23,701 What if he doesn't make it? 413 00:30:23,835 --> 00:30:25,568 Craig won't be happy. 414 00:30:25,701 --> 00:30:26,835 He's not gonna bloody die. 415 00:30:26,968 --> 00:30:28,401 You don't know that. 416 00:30:28,535 --> 00:30:30,302 One more word from you and you'll be on the first boat 417 00:30:30,435 --> 00:30:32,068 back to that bloody mother of yours. 418 00:30:51,302 --> 00:30:55,335 DAVID: Hopefully we'll get you to the mainland soon enough 419 00:30:55,468 --> 00:30:57,601 and we can take a look at this properly. 420 00:31:02,735 --> 00:31:03,901 Did, erm... 421 00:31:05,668 --> 00:31:08,101 Did anything happen last night? 422 00:31:10,435 --> 00:31:11,668 Between you two? 423 00:31:15,135 --> 00:31:17,001 Did you have an argument? 424 00:31:18,535 --> 00:31:20,701 Whatever he told you is true. 425 00:31:22,701 --> 00:31:24,535 That's how it is with Michael. 426 00:31:32,835 --> 00:31:34,101 Thanks, David. 427 00:31:43,401 --> 00:31:44,801 (KNOCKING ON DOOR) 428 00:31:47,768 --> 00:31:50,535 Hi. I was hoping to speak to Grace. 429 00:31:50,668 --> 00:31:53,236 Sorry, now's not a good time. 430 00:31:53,368 --> 00:31:54,868 Right. 431 00:31:55,001 --> 00:31:56,935 It's just we talked about adding a few quotes to the interview. 432 00:31:57,068 --> 00:31:59,768 Obviously it's a tragedy to have lost the clinic. 433 00:32:00,835 --> 00:32:02,368 Well, like I said, now's not a good time. 434 00:32:02,501 --> 00:32:05,068 - She's not feeling very well. - Oh. I'm sorry to hear that. 435 00:32:05,236 --> 00:32:08,001 So, when do you think is a good time, then? 436 00:32:08,135 --> 00:32:09,468 Maybe when there's not a murderer 437 00:32:09,601 --> 00:32:11,001 running around the island. 438 00:32:11,135 --> 00:32:13,235 Yeah, it does seem like someone's got something to hide. 439 00:32:15,135 --> 00:32:16,701 I just hope the police catch him. 440 00:32:16,835 --> 00:32:18,035 Aye, that's the worry, isn't it? 441 00:32:18,235 --> 00:32:19,501 I mean, I just read the other day 442 00:32:19,635 --> 00:32:23,235 that over 25% of murders go unsolved. 443 00:32:24,801 --> 00:32:26,735 I have every faith in the local police. 444 00:32:26,868 --> 00:32:28,635 What about the Shropshire Police? 445 00:32:34,235 --> 00:32:35,535 Excuse me? 446 00:32:35,668 --> 00:32:39,701 It's just that I came across this unsolved case. 447 00:32:39,835 --> 00:32:41,135 A Siobhan Williams. 448 00:32:44,068 --> 00:32:45,568 Grace! 449 00:32:45,701 --> 00:32:46,801 Maggie. 450 00:32:46,935 --> 00:32:48,501 Sorry to hear you're not feeling well. 451 00:32:48,635 --> 00:32:50,501 Oh, it's nothing really. 452 00:32:50,635 --> 00:32:52,401 I just popped by to see when we could find time 453 00:32:52,535 --> 00:32:53,635 to finish our interview. 454 00:32:53,768 --> 00:32:54,901 But no rush. 455 00:32:57,235 --> 00:32:59,401 Right, I should be heading back. 456 00:32:59,535 --> 00:33:00,835 Maggie, any chance of a lift? 457 00:33:00,968 --> 00:33:01,968 Sure. 458 00:33:02,068 --> 00:33:03,568 You know what I'm about to advise. 459 00:33:03,701 --> 00:33:05,568 - Rest. - And plenty of it. 460 00:33:05,701 --> 00:33:06,935 Thanks, David. 461 00:33:07,068 --> 00:33:09,235 - No problem. - Nice to talk to you, Michael. 462 00:33:20,501 --> 00:33:21,935 DAVID: What were you doing up there? 463 00:33:22,968 --> 00:33:24,101 MAGGIE: My job. 464 00:33:27,535 --> 00:33:29,135 You should be careful. 465 00:33:29,268 --> 00:33:30,768 Out on your own. 466 00:33:31,801 --> 00:33:33,401 You should be careful. 467 00:33:33,535 --> 00:33:35,535 Michael Strachan is not who he seems. 468 00:33:37,601 --> 00:33:38,635 Who is he? 469 00:33:40,801 --> 00:33:42,935 Who's the body at the cottage? 470 00:33:43,068 --> 00:33:45,068 - I can't tell you that. - Oh, so you know? 471 00:33:45,235 --> 00:33:46,668 I didn't say that. 472 00:33:53,601 --> 00:33:55,535 Who's Siobhan Williams? 473 00:33:55,668 --> 00:33:57,235 An ex of Michael's. 474 00:33:59,001 --> 00:34:00,401 She went missing 475 00:34:00,535 --> 00:34:01,835 and I think he might've had something to do with it. 476 00:34:01,968 --> 00:34:03,235 Do you know something? 477 00:34:03,235 --> 00:34:05,635 Well, not something I'm gonna tell you. 478 00:34:05,768 --> 00:34:07,535 This is my story. 479 00:34:07,668 --> 00:34:09,368 It's not a story, it's a murder investigation. 480 00:34:10,668 --> 00:34:12,235 I thought you were forensics. 481 00:34:12,335 --> 00:34:14,968 Anything you know, you have to talk to Sergeant Fraser about. 482 00:34:15,101 --> 00:34:16,235 Aye. 483 00:34:17,601 --> 00:34:20,134 If I can set up a meeting tonight, I'll know more. 484 00:34:23,068 --> 00:34:24,101 Thanks for the lift. 485 00:34:30,268 --> 00:34:31,868 Kelly-Anne Donaldson, right? 486 00:34:35,668 --> 00:34:37,100 I sure hope you're a better forensics expert 487 00:34:37,235 --> 00:34:39,068 than you are at hiding the truth. 488 00:34:54,235 --> 00:34:56,801 I mean, that... that jerry can at the boatyard, 489 00:34:56,935 --> 00:34:58,935 that says either Kinross or one of the others. 490 00:34:59,068 --> 00:35:01,601 Aye, and if the DNA testing gives us a link 491 00:35:01,735 --> 00:35:03,100 to the boathouse, it's a start. 492 00:35:03,235 --> 00:35:05,235 But if he realises it can be used as evidence... 493 00:35:05,335 --> 00:35:08,435 Oh, it'll be halfway to Iceland before we get our hands on it. 494 00:35:09,735 --> 00:35:11,134 What about Michael Strachan? 495 00:35:11,268 --> 00:35:13,801 Hard to see how he'd be connected to Kelly-Anne. 496 00:35:13,935 --> 00:35:16,801 Maggie mentioned Siobhan Williams. 497 00:35:16,935 --> 00:35:18,235 Mean anything? 498 00:35:18,235 --> 00:35:21,035 No, it'll just be more of Maggie's usual shite. 499 00:35:21,235 --> 00:35:24,968 She said that she's meeting someone later. 500 00:35:25,100 --> 00:35:26,235 All right, pet? 501 00:35:26,335 --> 00:35:28,601 Yeah. Stuff to do. 502 00:35:28,735 --> 00:35:30,668 Aye, all right, okay. 503 00:35:32,368 --> 00:35:35,067 So, either we continue to sit tight, 504 00:35:35,235 --> 00:35:37,134 or we wait out the storm. 505 00:35:37,268 --> 00:35:38,801 Or we go and find it. 506 00:35:41,368 --> 00:35:42,735 Ah... 507 00:35:42,868 --> 00:35:44,034 No, you... 508 00:35:44,235 --> 00:35:45,668 You're out of your tiny fucking minds. 509 00:35:45,801 --> 00:35:47,601 DAVID: We need that jerry can. 510 00:35:47,735 --> 00:35:49,401 And I want to look around the boatyard. 511 00:36:28,768 --> 00:36:30,368 (KNOCKING ON DOOR) 512 00:36:32,134 --> 00:36:34,067 - All right, lads? - All right. 513 00:36:34,235 --> 00:36:38,635 So... I came to see 514 00:36:38,768 --> 00:36:39,868 if you do indeed remember 515 00:36:40,000 --> 00:36:42,235 PC Duncan McKinney. Mm? 516 00:37:05,301 --> 00:37:06,835 (THUD) 517 00:37:06,967 --> 00:37:08,401 Oh, I forgot to ask. 518 00:37:08,535 --> 00:37:10,901 The hotel gennie's running low. 519 00:37:11,034 --> 00:37:13,368 Do you think we could borrow some petrol? 520 00:37:14,468 --> 00:37:16,134 Sure, I guess. 521 00:37:19,301 --> 00:37:20,568 So... 522 00:37:22,100 --> 00:37:23,335 PC McKinney. 523 00:37:23,468 --> 00:37:24,801 Duncan. 524 00:37:50,835 --> 00:37:52,268 His breathing's up. 525 00:37:52,401 --> 00:37:54,100 His fever's getting worse. 526 00:37:55,235 --> 00:37:57,435 (COUGHING) 527 00:38:24,934 --> 00:38:26,368 MAN: There's lads that clean the decks. 528 00:38:26,501 --> 00:38:27,501 FRASER: Uh-huh. 529 00:38:27,535 --> 00:38:28,701 Pocket money, really. 530 00:38:28,835 --> 00:38:30,134 - They don't last long. - Right. 531 00:38:30,268 --> 00:38:31,735 I don't recognise the name, though. 532 00:38:31,867 --> 00:38:35,235 Hmm. Well, this was taken three months ago. 533 00:38:37,435 --> 00:38:39,000 Hmm? 534 00:38:39,134 --> 00:38:40,468 Recognise him? 535 00:38:41,568 --> 00:38:42,835 We worked a season together. 536 00:38:42,967 --> 00:38:45,235 Mm-hmm. On what boat? 537 00:38:46,568 --> 00:38:49,401 - Maybe the Freya. - Yeah? And who owns that? 538 00:38:49,535 --> 00:38:50,967 I do. 539 00:38:52,468 --> 00:38:56,435 Yeah? You sure he didn't work on your boat? 540 00:38:56,568 --> 00:39:00,335 I can name every lad worked for me the past twenty years. 541 00:39:25,134 --> 00:39:26,967 (COUGHING) 542 00:39:48,134 --> 00:39:49,668 Who did you buy her from? 543 00:39:52,401 --> 00:39:54,235 Iain Kinross. 544 00:39:56,401 --> 00:39:58,501 We need to go. Now. 545 00:40:05,568 --> 00:40:07,767 (COUGHING) 546 00:40:07,900 --> 00:40:09,867 (SHOUTS) 547 00:40:10,000 --> 00:40:11,501 (COUGHING) 548 00:40:17,501 --> 00:40:19,201 Help! 549 00:40:22,067 --> 00:40:23,134 Help! 550 00:40:28,067 --> 00:40:29,201 Help! 551 00:40:30,967 --> 00:40:32,535 Help! 552 00:40:32,668 --> 00:40:34,468 (BRAKES SQUEAL) 553 00:40:36,535 --> 00:40:40,034 I'm in here! I'm in here! Help! 554 00:40:40,167 --> 00:40:41,401 - Maggie? - Help! 555 00:40:41,535 --> 00:40:42,535 (GLASS SMASHES) 556 00:40:42,635 --> 00:40:44,134 - Maggie! Get out! - Get me out! 557 00:40:44,268 --> 00:40:46,368 - Maggie! - What have we got in the car? 558 00:40:46,501 --> 00:40:47,767 Help! 559 00:40:47,900 --> 00:40:51,034 We're gonna get you out, Maggie! Come on! 560 00:40:51,167 --> 00:40:52,934 (SMALL EXPLOSION) 561 00:40:53,067 --> 00:40:55,100 Hang in there! Keep your head down, Maggie! 562 00:40:55,235 --> 00:40:58,301 - Maggie! - It's too dangerous! 563 00:40:58,435 --> 00:40:59,934 - No! - Maggie! 564 00:41:00,067 --> 00:41:03,034 No! No! 565 00:41:03,235 --> 00:41:04,235 (GLASS SHATTERS) 566 00:41:04,368 --> 00:41:06,000 No! 567 00:41:06,134 --> 00:41:08,967 (MAGGIE SCREAMS) 568 00:41:09,100 --> 00:41:11,067 (GLASS SHATTERS) 569 00:41:12,235 --> 00:41:13,501 FRASER: Maggie! 570 00:41:15,601 --> 00:41:17,468 No! 571 00:41:18,335 --> 00:41:20,435 (LARGE EXPLOSION) 572 00:41:23,435 --> 00:41:27,435 Preuzeto sa www.titlovi.com 39035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.