All language subtitles for Chemistry of Death - 01x04 - Written in Bone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,508 You got me back into this. 2 00:00:07,641 --> 00:00:08,776 You need to get me another job. 3 00:00:08,909 --> 00:00:10,344 Okay, a favour for a friend of mine 4 00:00:10,478 --> 00:00:11,979 is all I've got to offer you. 5 00:00:12,113 --> 00:00:13,981 Body found on the island of Runa a couple of days ago. 6 00:00:14,115 --> 00:00:15,416 They need someone asap. 7 00:00:15,549 --> 00:00:16,550 Andrew Brody. 8 00:00:16,684 --> 00:00:17,785 You found the body 9 00:00:17,918 --> 00:00:19,453 - and contacted DCI Wallace? - Aye. 10 00:00:19,587 --> 00:00:20,888 You two thinking of walking there? 11 00:00:21,021 --> 00:00:23,157 Best not keep Sergeant Fraser waiting. 12 00:00:24,758 --> 00:00:26,327 Have you ever seen anything like this? 13 00:00:26,460 --> 00:00:28,329 No. It's a highly unusual burn. 14 00:00:28,462 --> 00:00:29,462 Who lives there? 15 00:00:29,463 --> 00:00:30,564 The Strachans. 16 00:00:30,698 --> 00:00:33,000 Came to Runa from God-knows-where. 17 00:00:34,702 --> 00:00:36,237 - Four? - Six. 18 00:00:36,370 --> 00:00:37,405 That's not what we agreed. 19 00:00:37,538 --> 00:00:38,672 So, say no. 20 00:00:38,806 --> 00:00:40,374 You inviting us in to keep us quiet? 21 00:00:40,508 --> 00:00:42,510 - Aye. - I can feel a depression. 22 00:00:42,643 --> 00:00:43,844 What is it? 23 00:00:43,977 --> 00:00:45,779 Caused by an impact to the skull. 24 00:00:45,913 --> 00:00:46,913 So, unlawful killing. 25 00:00:47,014 --> 00:00:48,649 In all likelihood, yes. 26 00:00:49,583 --> 00:00:50,918 Ah! 27 00:01:02,596 --> 00:01:04,665 (GULLS CALLING) 28 00:01:07,067 --> 00:01:09,036 (SINISTER MUSIC) 29 00:01:23,784 --> 00:01:26,287 WOMAN: Morning. How are you feeling? 30 00:01:26,420 --> 00:01:27,721 Yeah. 31 00:01:27,855 --> 00:01:29,490 Rested, thank you. 32 00:01:29,623 --> 00:01:31,058 How's your shoulder? 33 00:01:31,192 --> 00:01:33,527 I can take a look if you like. I'm a trained nurse. 34 00:01:33,661 --> 00:01:35,463 It's just slight bruising, I think. 35 00:01:39,032 --> 00:01:41,068 Oh, you shouldn't have gone to all this trouble. 36 00:01:41,202 --> 00:01:42,536 Oh, it's nothing. 37 00:01:42,670 --> 00:01:44,338 It's nice to have a guest. 38 00:01:44,472 --> 00:01:45,606 Please, sit down. 39 00:01:47,441 --> 00:01:48,909 Do you take sugar? 40 00:01:49,042 --> 00:01:50,678 No, thank you. 41 00:01:52,646 --> 00:01:54,215 (SIGHS) Wow. 42 00:01:56,884 --> 00:01:58,085 You know, I really could 43 00:01:58,219 --> 00:01:59,553 have gone back to the hotel last night. 44 00:01:59,687 --> 00:02:02,356 You're all right. Stopping here saved me a trip. 45 00:02:02,490 --> 00:02:03,791 Hi. 46 00:02:03,924 --> 00:02:06,427 You weren't making much sense when I found you. 47 00:02:06,560 --> 00:02:10,831 Yeah, no, I think the crash jolted me more than I thought. 48 00:02:10,964 --> 00:02:13,033 That's my favourite spot, up there. 49 00:02:13,167 --> 00:02:14,302 It's easy to get lost. 50 00:02:14,435 --> 00:02:15,803 These mountains can be unforgiving. 51 00:02:15,936 --> 00:02:17,305 DAVID: Yeah. 52 00:02:17,438 --> 00:02:20,708 No, I'll, erm... I'll stick to the road next time. 53 00:02:20,841 --> 00:02:22,610 I phoned the hotel to let them know you were here, 54 00:02:22,743 --> 00:02:24,745 so Sergeant Fraser's on her way. 55 00:02:24,878 --> 00:02:26,046 Right. 56 00:02:56,710 --> 00:02:58,712 You'll be on your way later today, okay? 57 00:03:07,821 --> 00:03:08,989 Not long now. 58 00:03:09,122 --> 00:03:10,991 (COUGHING) 59 00:03:22,270 --> 00:03:25,273 d Afraid of my light now d 60 00:03:26,540 --> 00:03:30,644 d Got no time for the dark in me d 61 00:03:30,778 --> 00:03:34,748 d Now I breathe d 62 00:03:34,882 --> 00:03:37,217 d Now I breathe d 63 00:03:38,819 --> 00:03:42,390 d I'm calm but I talk like a waterfall d 64 00:03:42,523 --> 00:03:46,927 d Taking more and more until I burst d 65 00:03:47,060 --> 00:03:50,664 d And then I can't live with the aftermath d 66 00:03:50,798 --> 00:03:53,066 d I'm cursed d 67 00:04:03,777 --> 00:04:06,814 d And then I can't live with the aftermath d 68 00:04:06,947 --> 00:04:09,750 d I'm cursed d 69 00:04:12,286 --> 00:04:14,555 RADIO: Most schools across Western Scotland 70 00:04:14,688 --> 00:04:15,923 will remain closed today, 71 00:04:16,056 --> 00:04:17,791 due to the high winds and extreme rain 72 00:04:17,925 --> 00:04:19,627 caused by Storm Marley. 73 00:04:19,760 --> 00:04:22,463 Trains across the region are running a limited service 74 00:04:22,596 --> 00:04:25,666 due to high winds and debris being blown onto tracks. 75 00:04:25,799 --> 00:04:27,801 Multiple alerts and warnings for flooding 76 00:04:27,935 --> 00:04:29,903 are also in place across the region, 77 00:04:30,037 --> 00:04:31,238 and thousands of households... 78 00:04:31,372 --> 00:04:32,873 FRASER: What are you fucking playing at? 79 00:04:34,908 --> 00:04:37,144 I found the car. I put your stuff in the boot. 80 00:04:38,211 --> 00:04:40,314 - Thank you. - You're welcome. 81 00:04:41,849 --> 00:04:42,950 What happened up there? 82 00:04:44,117 --> 00:04:45,653 I came off the road and... 83 00:04:47,054 --> 00:04:48,856 I climbed up, trying to find my bearings. 84 00:04:48,989 --> 00:04:50,591 Clearly, you didn't find them. 85 00:04:55,028 --> 00:04:57,998 When you do, DCI Wallace is expecting your call. 86 00:05:01,835 --> 00:05:03,571 Well, there is evidence of blunt force trauma 87 00:05:03,704 --> 00:05:05,205 at the base of the skull. 88 00:05:05,339 --> 00:05:06,974 WALLACE: And that's what caused her death, not the fire? 89 00:05:07,107 --> 00:05:09,309 It's hard to be 100%, but highly likely. 90 00:05:10,944 --> 00:05:12,913 - (STATIC) - Sir? 91 00:05:13,046 --> 00:05:14,982 Stay there. I'll pull the team off the crash. 92 00:05:15,115 --> 00:05:16,784 They'll be with you tomorrow morning. 93 00:05:16,917 --> 00:05:19,019 Have you got enough evidence to make an ID? 94 00:05:19,152 --> 00:05:20,488 Doubtful. 95 00:05:20,621 --> 00:05:22,089 Heat will have destroyed the DNA. 96 00:05:22,222 --> 00:05:24,191 Until we get her to a lab, until we get the support teams... 97 00:05:24,324 --> 00:05:26,059 (STATIC) 98 00:05:32,766 --> 00:05:34,702 (BACKGROUND CHAT IN BAR) 99 00:05:49,216 --> 00:05:50,751 What you doing there? 100 00:05:50,884 --> 00:05:51,884 Huh? 101 00:05:51,919 --> 00:05:53,086 What you doing? 102 00:05:53,220 --> 00:05:54,588 Work. 103 00:05:54,722 --> 00:05:56,189 Mm-hmm. 104 00:05:56,323 --> 00:05:58,892 Work's what you do with these? 105 00:05:59,026 --> 00:06:00,060 Right. 106 00:06:02,029 --> 00:06:04,698 (BAR CHAT ENCOURAGING GUNTHER) 107 00:06:07,768 --> 00:06:09,336 You ever get your hands dirty? 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,506 Sometimes, yeah. 109 00:06:12,640 --> 00:06:15,108 Yeah, bullshit. 110 00:06:16,243 --> 00:06:18,546 These hands never worked a day. 111 00:06:18,679 --> 00:06:20,180 Soft like bankers' hands. 112 00:06:23,316 --> 00:06:24,552 Was it you? 113 00:06:24,685 --> 00:06:25,886 What? 114 00:06:26,019 --> 00:06:27,421 Who stole my boat. 115 00:06:28,889 --> 00:06:31,692 Right, you big lump. Had enough to drink yet? 116 00:06:31,825 --> 00:06:32,926 Never. 117 00:06:36,430 --> 00:06:37,898 Oh, excuse me. 118 00:06:39,733 --> 00:06:41,902 He's always like that after a couple of drinks. 119 00:06:42,035 --> 00:06:44,104 Bank repossessed his boat a couple of years back 120 00:06:44,237 --> 00:06:45,539 and he's never really got over it. 121 00:06:45,673 --> 00:06:47,541 They're a law unto themselves, that lot. 122 00:06:47,675 --> 00:06:49,577 I know. You ready for yours, Andrew? 123 00:06:49,710 --> 00:06:51,879 No, I'm fine, thank you, Ellen. I'll give it a bye tonight. 124 00:06:52,012 --> 00:06:53,012 As you wish. 125 00:06:53,113 --> 00:06:54,113 Here. 126 00:06:54,181 --> 00:06:55,315 Read this. 127 00:07:04,925 --> 00:07:06,760 At least they spelt our names right. 128 00:07:06,894 --> 00:07:08,161 Aren't you concerned? 129 00:07:08,295 --> 00:07:10,731 This article is likely to alert the killer. 130 00:07:11,965 --> 00:07:13,333 I'm just here to examine the body. 131 00:07:16,770 --> 00:07:18,472 (LAUGHTER IN BAR) 132 00:07:27,180 --> 00:07:29,249 Sorry for butting in on your crime scene. 133 00:07:29,382 --> 00:07:31,685 Maggie Cassidy, Lewis Gazette. 134 00:07:31,819 --> 00:07:33,120 Oh, right. 135 00:07:33,253 --> 00:07:34,454 Only doing my job. 136 00:07:34,588 --> 00:07:36,123 Come on, I could've made it a lot worse. 137 00:07:36,256 --> 00:07:38,926 I heard you were at the Strachans' last night. 138 00:07:39,059 --> 00:07:40,594 Friends of yours? 139 00:07:40,728 --> 00:07:41,728 No. 140 00:07:41,795 --> 00:07:43,163 What can you tell me about them? 141 00:07:43,296 --> 00:07:44,832 I've got work. Goodnight. 142 00:07:45,499 --> 00:07:46,967 He doesn't have a past. 143 00:07:47,835 --> 00:07:49,102 Michael. 144 00:07:50,103 --> 00:07:51,805 Not in any company records. 145 00:07:53,140 --> 00:07:54,307 Maybe he changed his name. 146 00:07:54,441 --> 00:07:56,777 Is that what respectable businessmen do? 147 00:07:56,910 --> 00:07:59,112 There's no record of his marriage either. 148 00:07:59,246 --> 00:08:00,748 Why are you telling me? 149 00:08:00,881 --> 00:08:02,115 There's more. 150 00:08:02,249 --> 00:08:03,951 Might have something to do with your case. 151 00:08:04,084 --> 00:08:06,720 I'm not police. It's not my case. 152 00:08:06,854 --> 00:08:08,221 Exactly. 153 00:08:08,355 --> 00:08:09,957 In case you wanna talk. 154 00:08:11,158 --> 00:08:12,292 Goodnight. 155 00:09:18,025 --> 00:09:19,459 I really love you. 156 00:09:28,168 --> 00:09:29,369 Stop. 157 00:09:31,238 --> 00:09:32,339 I'm sorry. 158 00:09:46,920 --> 00:09:49,289 Goodnight, Mary, my darling. 159 00:09:49,422 --> 00:09:50,523 Night. 160 00:10:00,467 --> 00:10:02,936 I know you're not loving it here. 161 00:10:03,070 --> 00:10:04,304 It's all right. 162 00:10:09,209 --> 00:10:10,443 It's shit. 163 00:10:14,214 --> 00:10:17,517 You know, if this case wraps up in time, 164 00:10:17,651 --> 00:10:19,987 we can still go on holiday. 165 00:10:20,120 --> 00:10:21,388 We can rebook the flights. 166 00:10:21,521 --> 00:10:22,890 How many times have I heard that one? 167 00:10:23,023 --> 00:10:25,225 You don't know how much I hate the job. 168 00:10:25,358 --> 00:10:26,860 So, stop. 169 00:10:26,994 --> 00:10:28,228 Don't just moan. 170 00:10:28,361 --> 00:10:30,263 I never thought I'd be stuck like this. 171 00:10:30,397 --> 00:10:32,265 I'm rubbish with money. 172 00:10:32,399 --> 00:10:35,135 It's... not easy, being on your own. 173 00:10:35,268 --> 00:10:36,970 You could try drinking less. 174 00:10:39,172 --> 00:10:40,540 In two years I get my pension, 175 00:10:40,674 --> 00:10:42,776 and then we can go wherever we want. 176 00:10:42,910 --> 00:10:46,546 Just stay here with Ellen just a wee while longer. 177 00:10:46,680 --> 00:10:48,916 On "Old People's Island". 178 00:10:49,049 --> 00:10:51,018 Aye, well, at least you're safe here. 179 00:10:51,151 --> 00:10:53,721 And you're away from that bastard in Stornoway. 180 00:10:55,088 --> 00:10:56,656 We'll talk about it on holiday. 181 00:10:58,458 --> 00:11:02,129 But after that, there's no way I'm coming back here. 182 00:11:22,249 --> 00:11:24,317 (WIND HOWLING) 183 00:11:26,153 --> 00:11:27,320 (CAR HORN) 184 00:11:37,330 --> 00:11:38,431 FRASER: All good? 185 00:11:38,565 --> 00:11:39,867 Me or the cottage? 186 00:11:40,000 --> 00:11:41,201 Yourself. 187 00:11:41,334 --> 00:11:42,435 The old van nearly took off a few times, 188 00:11:42,569 --> 00:11:43,569 but apart from that, okay. 189 00:11:43,636 --> 00:11:45,072 And the cottage? 190 00:11:45,205 --> 00:11:47,440 Rain's getting in on the right, but not near the body. 191 00:11:47,574 --> 00:11:49,877 But the window has blown in. 192 00:11:50,010 --> 00:11:51,044 I've done what I can. 193 00:11:51,178 --> 00:11:52,345 Shit, we need to get her to a lab. 194 00:11:52,479 --> 00:11:54,181 Let's sort this out before CSI arrive. 195 00:11:54,314 --> 00:11:55,682 - Tarp's in the boot. - Yep. 196 00:12:32,285 --> 00:12:33,520 You're late. 197 00:12:36,756 --> 00:12:38,291 The storm is getting worse. 198 00:12:40,327 --> 00:12:41,895 The police aren't interested in us. 199 00:12:42,029 --> 00:12:43,964 Their focus is on that cottage. 200 00:12:44,097 --> 00:12:45,465 For now. 201 00:12:46,800 --> 00:12:48,368 Gunther, go and feed them. 202 00:12:49,436 --> 00:12:51,138 It was my job yesterday. 203 00:12:51,271 --> 00:12:54,374 Exactly. But I had to do it, so it's your job now. 204 00:13:07,787 --> 00:13:08,922 Yep, yep, yep! 205 00:13:09,056 --> 00:13:10,056 DAVID: Fold it up. 206 00:13:10,157 --> 00:13:11,224 It won't fold over! 207 00:13:11,358 --> 00:13:12,625 FRASER: Yes, sir! 208 00:13:12,759 --> 00:13:14,327 DAVID: Okay, double it over. Double it over! 209 00:13:14,461 --> 00:13:16,196 FRASER: The ferries have stopped running. 210 00:13:16,329 --> 00:13:17,965 There's no support coming today. 211 00:13:18,098 --> 00:13:19,967 What about a helicopter? 212 00:13:20,100 --> 00:13:21,969 He's asking about a helicopter. 213 00:13:22,102 --> 00:13:24,171 (SHOUTING AS THEY TRY TO CONTROL THE TARP) 214 00:13:25,638 --> 00:13:28,441 - No. - When are we getting support? 215 00:13:28,575 --> 00:13:31,578 So, when can we expect a team over? 216 00:13:35,315 --> 00:13:36,716 - DAVID: That's it. - Understood, Sir. 217 00:13:36,850 --> 00:13:38,018 DAVID: Hold it there. That's it. 218 00:13:38,151 --> 00:13:41,554 No. Looks like we're on our own. 219 00:13:51,198 --> 00:13:53,066 Here. Food and water. 220 00:13:53,200 --> 00:13:55,735 (COUGHING) 221 00:14:24,464 --> 00:14:25,565 You're wet. 222 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 Yes. 223 00:14:29,269 --> 00:14:31,838 Here. This cup of tea will warm you up. 224 00:14:47,720 --> 00:14:50,357 ELLEN: Anna, let Doctor Hunter past. 225 00:14:50,490 --> 00:14:51,925 I was giving him tea. 226 00:14:53,160 --> 00:14:55,462 She's always been such a curious soul. 227 00:14:56,696 --> 00:14:58,265 That's a good thing. 228 00:14:59,332 --> 00:15:00,500 Thank you. 229 00:15:19,386 --> 00:15:21,354 Hey, you okay? 230 00:15:22,222 --> 00:15:25,658 Sorry, I'm just... feeling a bit rough is all. 231 00:15:26,526 --> 00:15:28,428 - Is there anything I can do? - No. 232 00:15:28,561 --> 00:15:29,829 I'm just popping out. 233 00:15:29,963 --> 00:15:32,832 I don't mean to be funny, but can we do this later? 234 00:15:32,966 --> 00:15:34,267 Sure. 235 00:15:37,837 --> 00:15:38,838 (KISSING) 236 00:15:43,376 --> 00:15:44,376 I'm fine. 237 00:15:44,444 --> 00:15:46,513 - You sure? - Honest. 238 00:15:57,690 --> 00:15:59,959 (RADIO REPORT) 239 00:16:03,696 --> 00:16:04,931 You know if there's a record 240 00:16:05,065 --> 00:16:06,466 of people arriving and leaving the island? 241 00:16:06,599 --> 00:16:07,734 What are you doing? 242 00:16:07,867 --> 00:16:09,569 Our woman's 5' 9", top 97 percentile. 243 00:16:09,702 --> 00:16:11,571 If I can start to narrow down the missing person's list... 244 00:16:11,704 --> 00:16:13,406 No, what do you think you're doing? 245 00:16:13,540 --> 00:16:15,575 - I'm trying to ID a body. - No. 246 00:16:15,708 --> 00:16:17,844 No, your job is to work with the body. 247 00:16:17,977 --> 00:16:19,112 My job's to keep your safe. 248 00:16:19,246 --> 00:16:20,613 Duncan's job is to do what I tell him. 249 00:16:20,747 --> 00:16:24,284 All our jobs are to do what Wallace tells us, okay? 250 00:16:24,417 --> 00:16:25,818 Right now, we have to sit tight 251 00:16:25,952 --> 00:16:27,820 and wait for the CSIs to turn up. 252 00:16:28,921 --> 00:16:32,525 ELLEN: I've been sick maybe half a dozen times now. 253 00:16:32,659 --> 00:16:33,893 - Any pain? - Here. 254 00:16:34,027 --> 00:16:35,362 Cramping. 255 00:16:35,495 --> 00:16:37,197 It's like a sharp pain. 256 00:16:37,330 --> 00:16:38,330 Not all the time, though. 257 00:16:38,398 --> 00:16:41,401 I just thought... I don't know, 258 00:16:41,534 --> 00:16:43,636 maybe appendicitis or... 259 00:16:43,770 --> 00:16:45,872 - Okay if I feel? - Yeah, of course. 260 00:16:46,939 --> 00:16:48,275 Okay. 261 00:16:48,941 --> 00:16:50,410 I'm just gonna prod gently. 262 00:16:52,612 --> 00:16:54,781 I'm not getting any hardness. That's good. 263 00:16:54,914 --> 00:16:56,349 Have you had a fever? 264 00:16:56,483 --> 00:16:57,784 I don't think so. 265 00:16:57,917 --> 00:16:59,552 But I felt woozy. 266 00:16:59,686 --> 00:17:00,787 Okay. 267 00:17:01,754 --> 00:17:03,756 Take a breath. Tongue down for me. 268 00:17:11,631 --> 00:17:12,865 That's fine. 269 00:17:14,501 --> 00:17:16,236 Has the pain moved 270 00:17:16,369 --> 00:17:18,638 from the centre of your abdomen, down to here, like this? 271 00:17:18,771 --> 00:17:21,341 Not really. It's always here when it comes. 272 00:17:23,343 --> 00:17:24,877 When was your last period? 273 00:17:27,680 --> 00:17:30,250 I'm not sure. I'm not that regular. 274 00:17:30,383 --> 00:17:31,751 Are you sexually active? 275 00:17:33,720 --> 00:17:34,954 Now and again. 276 00:17:35,088 --> 00:17:36,789 Aren't we all? 277 00:17:36,923 --> 00:17:39,926 But recently enough to be pregnant? 278 00:17:40,793 --> 00:17:42,695 Yeah. I think so. 279 00:17:53,406 --> 00:17:55,675 RADIO: Three fatalities have already been reported 280 00:17:55,808 --> 00:17:57,777 as a result of Storm Marley. 281 00:17:57,910 --> 00:18:00,347 An eight-year-old boy and his 42-year-old father 282 00:18:00,480 --> 00:18:01,781 from Stornoway, 283 00:18:01,914 --> 00:18:04,851 and a 62-year-old woman from Inverness. 284 00:18:04,984 --> 00:18:07,687 Disruption to travel is likely to continue, 285 00:18:07,820 --> 00:18:10,923 and thousands of households remain without power. 286 00:18:11,057 --> 00:18:12,825 Adverse weather conditions have also led 287 00:18:12,959 --> 00:18:15,528 to the cancellation of all ferry services 288 00:18:15,662 --> 00:18:16,963 for safety reasons, 289 00:18:17,096 --> 00:18:19,299 as gusts of up to 90 miles per hour... 290 00:18:19,432 --> 00:18:23,002 Hi. I think I need to talk to a detective. 291 00:18:24,737 --> 00:18:26,839 I'm long retired, son. 292 00:18:26,973 --> 00:18:29,442 And Fraser's a better detective than you think. 293 00:18:29,576 --> 00:18:30,877 Yeah, and Duncan's a lovely lad, 294 00:18:31,010 --> 00:18:33,045 but you were the one with the rank. 295 00:18:52,932 --> 00:18:54,967 Whoo! Better have yourself a seat. 296 00:18:55,101 --> 00:18:56,536 Thank you. 297 00:19:01,007 --> 00:19:06,546 So, we know that the killing was unlawful. 298 00:19:06,679 --> 00:19:08,315 How do you know for sure? 299 00:19:08,448 --> 00:19:10,783 Blunt force trauma to the base of the skull. 300 00:19:10,917 --> 00:19:13,686 But Wallace has sent over the missing persons list. 301 00:19:13,820 --> 00:19:14,854 What, from Runa? 302 00:19:14,987 --> 00:19:17,324 No, a hundred-mile radius. 303 00:19:17,457 --> 00:19:21,628 Our body's female, 25 to 30 years old, around 5'9", 304 00:19:21,761 --> 00:19:24,564 so that narrows it down to nine possibilities. 305 00:19:24,697 --> 00:19:28,701 And we know she died at least four weeks ago, 306 00:19:28,835 --> 00:19:30,737 so if we take out anyone reported missing 307 00:19:30,870 --> 00:19:32,239 within the last month... 308 00:19:33,740 --> 00:19:35,208 It leaves us with three. 309 00:19:42,181 --> 00:19:43,250 Well? 310 00:19:45,518 --> 00:19:48,255 Ah. Congratulations. 311 00:19:52,625 --> 00:19:55,895 Okay, let's get you an appointment with the GP when he next visits. 312 00:19:56,028 --> 00:19:58,931 Actually, if you don't mind, 313 00:19:59,065 --> 00:20:01,200 I'd like to see my own, in Stornoway. 314 00:20:02,902 --> 00:20:06,005 Oh. Yeah, sure. 315 00:20:06,138 --> 00:20:07,840 That's fine, if that's what you want. 316 00:20:09,141 --> 00:20:10,643 But we're here if you need anything. 317 00:20:13,112 --> 00:20:16,716 I hope that was good news. 318 00:20:26,225 --> 00:20:27,527 (DOOR CLOSES) 319 00:20:36,536 --> 00:20:38,471 There's a good chance she came over on the ferry. 320 00:20:38,605 --> 00:20:40,673 Aye, fair assumption. 321 00:20:40,807 --> 00:20:44,877 And I imagine not much gets past you, living here. 322 00:20:45,912 --> 00:20:47,980 Old habits are hard to shake. 323 00:20:54,120 --> 00:20:56,022 I don't think I'm in a position to help you, 324 00:20:56,155 --> 00:20:58,224 because I don't recognise any of them. 325 00:20:59,792 --> 00:21:01,861 You'd be better off talking to Kinross, 326 00:21:01,994 --> 00:21:05,064 the ferry captain... amongst other things. 327 00:21:06,032 --> 00:21:08,468 Nothing happens between Runa and Stornoway 328 00:21:08,601 --> 00:21:09,836 without him knowing. 329 00:21:10,903 --> 00:21:12,672 The trouble will be to get him talking. 330 00:21:14,807 --> 00:21:17,610 You're not police, and I'm an old man with a dog. 331 00:21:17,744 --> 00:21:19,211 - We've no power. - No. 332 00:21:19,346 --> 00:21:22,849 Or mainland support. I just wanna try and do something. 333 00:21:22,982 --> 00:21:25,418 Folk round here, David, 334 00:21:25,552 --> 00:21:28,020 don't take kindly to strangers asking questions. 335 00:21:29,088 --> 00:21:33,025 If I were you, I'd lay low until CSI appear. 336 00:21:33,159 --> 00:21:36,529 Yeah. That's what Fraser said. 337 00:21:36,663 --> 00:21:37,864 Well, she's right. 338 00:21:37,997 --> 00:21:39,799 (MOBILE PHONE VIBRATES) 339 00:21:42,802 --> 00:21:44,637 - Duncan? - Listen, the tarpaulin's gone. 340 00:21:44,771 --> 00:21:46,272 - And some of the roof. - Shit. 341 00:21:46,406 --> 00:21:49,075 I've done what I can, I'm trying to fix it, but... 342 00:21:49,208 --> 00:21:50,610 Okay, keep doing that. 343 00:21:50,743 --> 00:21:51,844 If you guys could get here... 344 00:21:51,978 --> 00:21:52,979 - Yep. - All right. 345 00:21:53,112 --> 00:21:54,414 Do what you can. I'll be there soon. 346 00:21:54,547 --> 00:21:56,315 - Yeah. I'll see you in a bit. - Okay. Bye. 347 00:21:58,785 --> 00:21:59,852 Thanks for that. 348 00:22:00,887 --> 00:22:02,254 Mind how you go. 349 00:22:18,838 --> 00:22:20,239 Duncan called. Rain's getting in. 350 00:22:20,373 --> 00:22:21,774 Ah, shit. 351 00:22:26,913 --> 00:22:29,148 - You all right to drive? - Yeah, of course I bloody am. 352 00:22:42,128 --> 00:22:43,730 Fuck! 353 00:22:43,863 --> 00:22:45,131 Sorry! 354 00:22:45,264 --> 00:22:46,499 - Don't worry! - There was nothing I could do! 355 00:22:46,633 --> 00:22:47,834 Don't worry! It's not your fault! 356 00:22:47,967 --> 00:22:49,035 You didn't cause the storm! 357 00:22:49,168 --> 00:22:50,369 I have to save her! 358 00:22:50,503 --> 00:22:53,172 - Where the fuck's he going? David! David! - Stop! 359 00:22:53,172 --> 00:22:54,172 - David! - Stop! 360 00:22:55,842 --> 00:22:57,710 Get out of there! Get out! 361 00:23:03,349 --> 00:23:07,153 Shit! Get the fuck out of here, it's coming down! 362 00:23:07,286 --> 00:23:08,455 We need the evidence! 363 00:23:10,022 --> 00:23:11,223 That's an order! 364 00:23:11,357 --> 00:23:12,959 David, it's not safe! 365 00:23:13,092 --> 00:23:15,828 For Christ's sake, just leave it! 366 00:23:19,098 --> 00:23:24,303 It's coming down! Get out! That's an order! 367 00:23:24,437 --> 00:23:26,138 David, please! 368 00:23:26,272 --> 00:23:28,441 Fuck! Come on, get up! 369 00:23:34,046 --> 00:23:36,182 DAVID: No, no, no, no! 370 00:23:36,315 --> 00:23:38,417 (HOUSE COLLAPSING) 371 00:24:12,218 --> 00:24:16,022 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. 372 00:24:27,767 --> 00:24:28,868 Nothing. 373 00:24:30,069 --> 00:24:31,403 No signal. 374 00:24:32,505 --> 00:24:34,674 That'll be the mast down on Lewis. 375 00:24:34,807 --> 00:24:36,242 So, no forecast then. 376 00:24:38,077 --> 00:24:40,346 What are we doing with our guests? 377 00:24:40,479 --> 00:24:42,749 They were already unhappy this morning. 378 00:24:42,882 --> 00:24:44,917 God's sake, we're not running a bloody hotel. 379 00:24:45,051 --> 00:24:46,853 Aye, but with the temperature dropping, 380 00:24:46,986 --> 00:24:48,655 you cannot just leave them in there, Ian. 381 00:24:48,788 --> 00:24:50,122 Why don't we set them free? 382 00:24:50,256 --> 00:24:51,924 We'll round them up when the storm is over. 383 00:24:52,058 --> 00:24:54,961 With the island crawling with police? 384 00:24:55,094 --> 00:24:56,696 There's no saying how long this'll be on us. 385 00:24:56,829 --> 00:24:58,197 I know. 386 00:24:58,330 --> 00:24:59,932 The rain keeps up, they'll be getting hypothermia. 387 00:25:00,066 --> 00:25:01,233 I know! 388 00:25:07,406 --> 00:25:08,575 (DOOR BANGS) 389 00:25:12,244 --> 00:25:13,546 Anyone here? 390 00:25:14,480 --> 00:25:15,915 Hello? 391 00:25:17,149 --> 00:25:18,149 Hi. 392 00:25:18,250 --> 00:25:19,719 Oh, hi. 393 00:25:19,852 --> 00:25:21,320 Listen, we've lost our crime scene, 394 00:25:21,453 --> 00:25:24,891 and we really need to store some forensic evidence somewhere, 395 00:25:25,024 --> 00:25:26,425 if you can help us? 396 00:25:26,559 --> 00:25:28,360 The storm's screwed us. 397 00:25:28,494 --> 00:25:29,896 Sure, yeah. 398 00:25:30,029 --> 00:25:31,731 I just need to move a few things from the fridge. 399 00:25:31,864 --> 00:25:32,932 That's great, thank you. 400 00:25:33,065 --> 00:25:35,234 Okay. Come with me. 401 00:25:35,367 --> 00:25:36,936 Yeah. 402 00:25:40,372 --> 00:25:41,372 Thank you. 403 00:25:43,109 --> 00:25:46,946 Sergeant Fraser for DCI Wallace. Come in. Over. 404 00:25:50,516 --> 00:25:54,420 Sergeant Fraser for DCI Wallace. Come in. Over. 405 00:25:56,956 --> 00:26:00,326 Sergeant Fraser for DCI Wallace. Come in. Over. 406 00:26:27,620 --> 00:26:30,022 Listen, if it's a bad time, Mrs Strachan, I can come back. 407 00:26:30,156 --> 00:26:33,826 Oh, I really only see patients at the clinic. 408 00:26:33,960 --> 00:26:36,829 Well, actually I'm not here because I'm ill. 409 00:26:36,963 --> 00:26:39,565 You know I'm with the Lewis Herald, right? 410 00:26:40,599 --> 00:26:44,370 Well, I was hoping I might do a piece about the clinic. 411 00:26:44,503 --> 00:26:47,306 You've done so much for my gran and the community. 412 00:26:47,439 --> 00:26:51,077 It'd be part of a series about how much outsiders contribute 413 00:26:51,210 --> 00:26:53,479 to these small island communities. 414 00:27:02,154 --> 00:27:04,223 DAVID: In the early history of man, 415 00:27:04,356 --> 00:27:06,158 there was widespread ritual belief 416 00:27:06,292 --> 00:27:07,493 that eating the brains of the dead 417 00:27:07,626 --> 00:27:10,096 allowed their wisdom to pass on. 418 00:27:11,998 --> 00:27:15,101 Even now, with the brain gone, 419 00:27:15,234 --> 00:27:17,136 entering the intimate space of a skull 420 00:27:17,269 --> 00:27:19,939 remains an almost sacred journey. 421 00:27:30,016 --> 00:27:33,252 It can't be very precise if you're measuring from a photo. 422 00:27:33,385 --> 00:27:34,385 No. 423 00:27:36,222 --> 00:27:38,424 So why do it? 424 00:27:39,258 --> 00:27:40,860 Relative ratio. 425 00:27:40,993 --> 00:27:42,494 Can be surprisingly accurate. 426 00:27:44,263 --> 00:27:47,366 For example, if you measure the distance between the eyes, 427 00:27:47,499 --> 00:27:50,169 set against the length of the nose. 428 00:27:50,302 --> 00:27:52,071 And you're comparing that to the skull? 429 00:27:52,204 --> 00:27:53,439 Exactly. 430 00:27:54,273 --> 00:27:55,574 Which indicates... 431 00:27:56,943 --> 00:27:58,477 that's likely our victim. 432 00:27:58,610 --> 00:28:01,580 She has a prominent glabella, 433 00:28:01,714 --> 00:28:06,986 and a wider, U-shaped maxillary arcade. 434 00:28:12,024 --> 00:28:13,359 Hello, Kelly-Anne. 435 00:28:17,263 --> 00:28:19,198 I think I've seen that girl before. 436 00:28:19,331 --> 00:28:20,331 Hm? 437 00:28:21,100 --> 00:28:22,100 Her? 438 00:28:23,035 --> 00:28:24,136 Where? 439 00:28:25,571 --> 00:28:28,841 I don't know, but she's familiar. 440 00:28:28,975 --> 00:28:31,310 Maybe from when I was younger, or... 441 00:28:31,443 --> 00:28:33,479 Kelly-Anne. Kelly-Anne Donaldson. 442 00:28:34,680 --> 00:28:38,450 No. No, that wasn't her name, I don't think. 443 00:28:38,584 --> 00:28:39,685 You sure it's her? 444 00:28:40,686 --> 00:28:43,722 Yeah. Yeah... It might be. 445 00:28:45,224 --> 00:28:46,893 So, what's her name? 446 00:28:47,026 --> 00:28:48,360 I can't remember. 447 00:28:48,494 --> 00:28:50,229 - Come on, Duncan. - I'm sorry. 448 00:28:50,362 --> 00:28:51,864 Was it someone you went on holiday with? 449 00:28:51,998 --> 00:28:53,599 A family friend? Was it someone you knew at... 450 00:28:53,732 --> 00:28:55,267 I'm sorry. Sorry. 451 00:29:03,609 --> 00:29:05,311 - It's okay. - Sorry, David. 452 00:29:06,412 --> 00:29:07,980 Sorry. 453 00:29:08,114 --> 00:29:10,016 MAGGIE: I didn't realise you were a designer too. 454 00:29:10,149 --> 00:29:13,085 I'm not. But you're great with the flattery. 455 00:29:13,219 --> 00:29:17,023 Seriously, though, this place is amazing. 456 00:29:17,156 --> 00:29:19,058 I just like nesting, I suppose. 457 00:29:20,159 --> 00:29:21,994 I wish I could get to nest. 458 00:29:22,128 --> 00:29:23,930 I'm so sick of renting. 459 00:29:24,063 --> 00:29:26,332 One reason why I'm always at Gran's. 460 00:29:26,465 --> 00:29:28,500 And she is getting on a bit. 461 00:29:28,634 --> 00:29:31,337 She is healthy for her age. 462 00:29:31,470 --> 00:29:33,405 I've only seen her twice, I think. 463 00:29:33,539 --> 00:29:35,641 Aye, but it's so important for the older folk to know 464 00:29:35,774 --> 00:29:37,977 there's proper care on the island. 465 00:29:38,110 --> 00:29:40,612 You're saving lives just by being here. 466 00:29:40,746 --> 00:29:42,681 Yeah, I wish more of them agreed. 467 00:29:42,815 --> 00:29:44,083 Don't they? 468 00:29:45,584 --> 00:29:47,153 That's mad. 469 00:29:48,254 --> 00:29:50,556 Well, maybe this article can help. 470 00:30:06,672 --> 00:30:07,840 (DOOR SLAMS) 471 00:30:08,674 --> 00:30:09,775 Hello? 472 00:30:13,612 --> 00:30:15,714 Hello, Duncan? 473 00:30:27,526 --> 00:30:28,694 Hello? 474 00:30:30,462 --> 00:30:31,597 Is someone there? 475 00:30:36,869 --> 00:30:38,137 Hello? 476 00:31:03,162 --> 00:31:04,563 But I think at the end of the day, 477 00:31:04,696 --> 00:31:07,599 a community only works when everyone contributes. 478 00:31:12,171 --> 00:31:14,173 That was great. Thanks so much. 479 00:31:15,307 --> 00:31:18,444 Do you mind if I took a couple of pictures? 480 00:31:18,577 --> 00:31:20,512 I could do with the loo first, though, if that's okay? 481 00:31:20,646 --> 00:31:23,015 Oh, of course. There's one just by the front door. 482 00:31:23,149 --> 00:31:24,283 Thanks. 483 00:32:25,711 --> 00:32:28,314 Oh, sorry. I just wanted to make sure you hadn't got lost. 484 00:32:28,447 --> 00:32:29,648 House is a bit of a maze. 485 00:32:29,781 --> 00:32:31,350 No, I just didn't feel so brilliant. 486 00:32:31,483 --> 00:32:33,152 - I'm fine now. - Do you need something? 487 00:32:33,285 --> 00:32:34,786 No, I'm good, thanks. 488 00:32:34,920 --> 00:32:36,855 You still wanna take some photographs? 489 00:32:36,989 --> 00:32:38,624 Yeah, please. 490 00:32:49,301 --> 00:32:52,604 Someone was clearly curious about what you were up to. 491 00:32:52,738 --> 00:32:54,673 They were watching you for a while. 492 00:32:56,342 --> 00:32:58,410 Did you not think to close the hatches? 493 00:32:58,544 --> 00:32:59,811 No. 494 00:33:01,713 --> 00:33:04,116 Look, it's now a forensic lab. 495 00:33:04,250 --> 00:33:06,285 We need to secure the building properly. 496 00:33:06,418 --> 00:33:09,421 Okay. Okay, I'll swing by the boatyard. 497 00:33:09,555 --> 00:33:11,190 They'll have a padlock. 498 00:33:11,323 --> 00:33:13,559 - Did you speak to Duncan? - Oh, yeah. 499 00:33:13,692 --> 00:33:16,428 Yeah, he told us he recognised her. 500 00:33:16,562 --> 00:33:19,131 So, maybe she changed her name. 501 00:33:19,265 --> 00:33:20,666 Maybe. 502 00:33:20,799 --> 00:33:24,870 Brodie reckons maybe Duncan's a bit keen to please. 503 00:33:26,705 --> 00:33:27,839 Yeah. 504 00:33:29,541 --> 00:33:30,942 I'll be right back. 505 00:33:44,523 --> 00:33:46,358 Maggie Cassidy was here. 506 00:33:47,059 --> 00:33:48,327 Okay. 507 00:33:48,994 --> 00:33:51,697 Yeah, she wanted to do an interview for the paper, 508 00:33:51,830 --> 00:33:53,065 about the clinic. 509 00:33:54,032 --> 00:33:55,434 And did you? 510 00:33:56,535 --> 00:33:59,004 She really seemed to understand what we're trying to do. 511 00:33:59,938 --> 00:34:02,208 Well, it's her job to understand. 512 00:34:02,341 --> 00:34:03,575 She's a journalist. 513 00:34:03,709 --> 00:34:07,879 I know, but I almost felt hopeful by the end. 514 00:34:09,047 --> 00:34:10,449 Either way, 515 00:34:10,582 --> 00:34:12,651 I'd rather she wasn't nosing around in our business. 516 00:34:15,687 --> 00:34:17,556 She promised to let us see a transcript 517 00:34:17,689 --> 00:34:19,658 before it goes in the paper. 518 00:34:19,791 --> 00:34:20,892 Okay. 519 00:34:22,161 --> 00:34:25,497 How was the clinic today? Anyone pop in? 520 00:34:27,666 --> 00:34:31,069 Just the one, Ellen. 521 00:34:35,107 --> 00:34:36,742 She's pregnant. 522 00:34:45,584 --> 00:34:47,953 Hey, come here. 523 00:34:54,926 --> 00:34:57,496 Have I told you how much I love you recently? 524 00:35:00,098 --> 00:35:01,500 I know. 525 00:35:17,549 --> 00:35:18,784 Hey, darling. 526 00:35:18,917 --> 00:35:21,487 Hi. But do you think he'll be okay after that? 527 00:35:21,620 --> 00:35:22,921 He'll be fine. 528 00:35:23,054 --> 00:35:25,257 Well, I mean, let's see how he is in the morning. 529 00:35:25,391 --> 00:35:26,725 He's tougher than he looks. 530 00:35:26,858 --> 00:35:28,927 - Keep an eye on the radio. - Yeah. 531 00:35:29,060 --> 00:35:30,362 It's your round, by the way. 532 00:35:30,496 --> 00:35:31,930 You said that padlock was for the crime scene 533 00:35:32,063 --> 00:35:34,866 at the old cottage, not for the community hall. 534 00:35:35,000 --> 00:35:36,735 What are you not telling me? 535 00:35:36,868 --> 00:35:39,705 - What's it got to do with you? - I don't like being lied to. 536 00:35:40,872 --> 00:35:42,574 Well, none of us do. 537 00:35:43,475 --> 00:35:45,043 What's going on up there? 538 00:35:45,177 --> 00:35:48,647 Look, as I said, it's none of your business, okay? 539 00:35:48,780 --> 00:35:52,050 Islanders don't take kindly to outsiders telling us how it is. 540 00:35:53,319 --> 00:35:55,854 Oh, I do hope that wasn't a threat. 541 00:35:57,088 --> 00:35:59,090 You're a long way from Stornoway here. 542 00:36:02,428 --> 00:36:04,830 Look, storm blew down the cottage. 543 00:36:04,963 --> 00:36:06,365 We had to evacuate. 544 00:36:06,498 --> 00:36:08,534 There was evidence that Dr Hunter had gathered 545 00:36:08,667 --> 00:36:10,336 that needed somewhere to be stored. 546 00:36:10,469 --> 00:36:11,737 Is that right? 547 00:36:13,672 --> 00:36:15,774 Yeah. Yeah. 548 00:36:17,576 --> 00:36:18,610 Why didn't you say that? 549 00:36:18,744 --> 00:36:21,313 Because it's a police matter. 550 00:36:21,447 --> 00:36:23,315 From what I hear, you're barely police anymore. 551 00:36:23,449 --> 00:36:27,253 Oh. From what I hear, you're not just the ferryman. 552 00:36:28,086 --> 00:36:31,457 Oh, come on. Why the sudden need for secrecy? 553 00:36:31,590 --> 00:36:33,792 Cos it's a murder inquiry. 554 00:36:41,233 --> 00:36:43,469 ELLEN: Right, what are we having, boys? 555 00:36:43,602 --> 00:36:44,870 GUNTHER: Same as usual. 556 00:36:51,209 --> 00:36:52,911 - Hey. - Hey. 557 00:36:55,180 --> 00:36:57,549 I've got something to tell you. 558 00:36:57,683 --> 00:36:58,984 I know. 559 00:37:00,085 --> 00:37:02,020 Grace told you. 560 00:37:03,689 --> 00:37:05,857 Christ, this just isn't simple, is it? 561 00:37:09,094 --> 00:37:12,664 Look, whatever you decide, I'll support you. 562 00:37:15,701 --> 00:37:17,002 I'm having it. 563 00:37:18,604 --> 00:37:19,671 Okay. 564 00:37:21,106 --> 00:37:22,207 I'm glad. 565 00:37:29,781 --> 00:37:32,217 Do you wanna leave the island? 566 00:37:34,520 --> 00:37:35,954 What, because I'd be an embarrassment to you? 567 00:37:36,087 --> 00:37:38,490 No. God no. 568 00:37:38,624 --> 00:37:41,192 I love Runa, and I love you. 569 00:37:42,528 --> 00:37:43,729 But would it work? 570 00:37:45,130 --> 00:37:50,436 I like Grace. That's been hard enough as it is. 571 00:37:50,569 --> 00:37:52,604 Let's go away, then. 572 00:37:52,738 --> 00:37:53,739 Me and you. 573 00:37:53,872 --> 00:37:55,307 - Really? - Yeah. 574 00:37:56,808 --> 00:37:57,876 Like, away altogether? 575 00:37:58,009 --> 00:37:59,177 After everything you've built here? 576 00:37:59,311 --> 00:38:00,612 Yeah. 577 00:38:02,247 --> 00:38:04,049 Well, what about Grace? 578 00:38:04,182 --> 00:38:07,719 It's not about her. It's about me and you. 579 00:38:07,853 --> 00:38:09,421 And Anna? 580 00:38:09,555 --> 00:38:11,457 Oh, she'll be all right. Just leave her here. 581 00:38:11,590 --> 00:38:13,124 Come on, you know I love Anna. 582 00:38:14,292 --> 00:38:16,127 Oh, come here... 583 00:38:16,261 --> 00:38:18,430 Come here. 584 00:38:18,564 --> 00:38:19,898 It'll be all right. 585 00:38:21,099 --> 00:38:22,768 I have to get back to work. 586 00:38:51,029 --> 00:38:52,831 (OMINOUS MUSIC) 587 00:39:09,280 --> 00:39:10,682 (SIGHS) 588 00:39:35,941 --> 00:39:37,876 (WIND HOWLS) 589 00:39:52,858 --> 00:39:54,760 (RUMBLE) 590 00:40:57,222 --> 00:40:58,524 Hello! 591 00:41:01,126 --> 00:41:02,894 Anybody there? 592 00:41:16,207 --> 00:41:18,143 (CAMERA SNAPS) 593 00:41:48,473 --> 00:41:50,576 (GAS HISSES) 594 00:42:15,466 --> 00:42:16,902 WOMAN: David. 595 00:42:19,070 --> 00:42:20,338 David. 596 00:42:23,975 --> 00:42:25,310 David. 597 00:42:25,443 --> 00:42:27,145 (PANTS) 598 00:42:29,347 --> 00:42:30,616 Fuck. 599 00:42:40,225 --> 00:42:43,128 (COUGHS) 600 00:43:04,515 --> 00:43:07,118 Help! Help! 601 00:43:07,252 --> 00:43:09,220 (COUGHS) 602 00:43:39,184 --> 00:43:42,120 Help! Help! 603 00:43:45,120 --> 00:43:49,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 41582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.