Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:08,551
Previously on Batman Beyond...
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,637
I asked you here, Warren,
to clear up any misconceptions
3
00:00:11,721 --> 00:00:14,599
you might have gotten from
that incident with Mr. Tully.
4
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
Harry simply suffered
an allergic reaction
5
00:00:17,018 --> 00:00:19,312
to a chemical
compound in the lab.
6
00:00:21,731 --> 00:00:22,731
Oh, Warren.
7
00:00:23,149 --> 00:00:26,277
There seems to be a file
missing from Harry's records.
8
00:00:26,611 --> 00:00:27,778
Would you know where it is?
9
00:00:33,993 --> 00:00:36,787
Leave him alone.
And get off my property.
10
00:00:39,290 --> 00:00:40,333
My medicine.
11
00:00:41,292 --> 00:00:42,627
At the house.
12
00:00:48,216 --> 00:00:49,216
Dad?
13
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
Oh, my God.
14
00:00:53,304 --> 00:00:55,973
Listen to me.
Something stinks in your company.
15
00:00:56,557 --> 00:00:59,060
I think it cost my
old man his life.
16
00:00:59,143 --> 00:01:00,811
The answer's on this.
17
00:02:13,092 --> 00:02:15,011
It's worse than I thought.
18
00:02:15,094 --> 00:02:17,638
It's some kind of
new DNA mutagen.
19
00:02:17,930 --> 00:02:20,057
Powers is making nerve gas.
20
00:02:20,641 --> 00:02:24,312
He's using my company
to make nerve gas.
21
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
- Stay away from that.
- Synaptic controls.
22
00:02:28,858 --> 00:02:31,861
Neuromuscular amplification,
flight capability. Hmph.
23
00:02:32,111 --> 00:02:34,280
This thing might be old,
but it's still cuttin' edge.
24
00:02:34,572 --> 00:02:36,699
I bet it amplifies your
strength by at least 10 to 1.
25
00:02:36,782 --> 00:02:38,659
I told you not to touch it!
26
00:02:38,743 --> 00:02:40,369
- But, aren't you gonna go to-
- No!
27
00:02:40,453 --> 00:02:41,996
You built that company,
28
00:02:42,079 --> 00:02:43,679
and now Powers is
making nerve gas there!
29
00:02:43,706 --> 00:02:45,124
You gotta do somethin'!
30
00:02:45,291 --> 00:02:46,292
You're Batman.
31
00:02:46,500 --> 00:02:47,960
I was Batman.
32
00:02:48,169 --> 00:02:50,046
Give this to Commissioner
Barbara Gordon.
33
00:02:50,129 --> 00:02:52,465
- Tell her I sent you.
- The cops?
34
00:02:52,548 --> 00:02:54,216
- They'll never be able to-
- Do it!
35
00:02:57,303 --> 00:02:58,783
Something happened to
you, didn't it?
36
00:02:59,055 --> 00:03:00,556
And it wasn't just
that you got old.
37
00:03:20,534 --> 00:03:21,660
Hey!
38
00:03:27,416 --> 00:03:28,417
Oops!
39
00:03:31,962 --> 00:03:34,673
Hello, Terry.
Ever had a ride in a limo?
40
00:03:35,174 --> 00:03:37,551
My dad always told me to never
take rides from strangers.
41
00:03:37,635 --> 00:03:39,178
Who is a stranger?
42
00:03:39,553 --> 00:03:42,681
Besides,
your dad's not around anymore.
43
00:03:45,059 --> 00:03:47,603
Be smart, Terry. Get in.
44
00:03:47,895 --> 00:03:49,397
IWipass.
45
00:03:50,106 --> 00:03:51,690
Let go of me!
What are you doin'?
46
00:03:51,774 --> 00:03:53,567
You some kinda sicko?
47
00:03:53,651 --> 00:03:55,653
Help! Help!
48
00:03:55,736 --> 00:03:58,864
That won't do you any
good, Terry.
49
00:03:58,948 --> 00:04:00,467
Why don't you make
it easy on yourself
50
00:04:00,491 --> 00:04:02,618
and give me back my disc.
51
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
What disc?
52
00:04:03,869 --> 00:04:06,080
You know what I'm talking about.
53
00:04:06,163 --> 00:04:07,623
All right.
54
00:04:07,706 --> 00:04:08,874
If he lets go.
55
00:04:17,925 --> 00:04:19,260
Happy?
56
00:04:32,481 --> 00:04:33,566
Enough!
57
00:04:36,652 --> 00:04:38,487
Well,
at least I've got the evidence.
58
00:04:48,330 --> 00:04:50,124
Gotham rolled out
the red carpet today
59
00:04:50,207 --> 00:04:53,544
for Kasnian Minister of
Commerce, Vilmos Egans.
60
00:04:53,627 --> 00:04:56,922
Mr. Egans is here to take
part in the World Trade confab
61
00:04:57,006 --> 00:04:58,507
and was greeted by no less than.
62
00:04:58,591 --> 00:05:01,385
Wayne-Powers CEO, Derek Powers.
63
00:05:23,699 --> 00:05:25,743
What is it?
What's the matter, boy?
64
00:06:12,456 --> 00:06:13,456
Whoa.
65
00:06:31,183 --> 00:06:32,268
Better.
66
00:06:41,735 --> 00:06:43,988
It's the ultimate
in germ warfare.
67
00:06:44,071 --> 00:06:47,741
A viral mutagen so quick-acting
and completely invasive,
68
00:06:47,825 --> 00:06:50,035
no living cell can resist it.
69
00:06:50,286 --> 00:06:52,871
It all began with
experiments on plants.
70
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Impressive.
71
00:07:01,922 --> 00:07:03,924
But we're looking to
do more than wipe out
72
00:07:04,008 --> 00:07:06,594
our enemies' crops, Mr. Powers.
73
00:07:06,677 --> 00:07:07,677
Keep watching.
74
00:07:08,762 --> 00:07:11,599
This was our first
experiment with livestock.
75
00:07:23,944 --> 00:07:25,529
I trust the film puts to rest
76
00:07:25,613 --> 00:07:28,115
any lingering doubts, Mr. Egans.
77
00:07:28,198 --> 00:07:30,075
As you can see,
the results are the same.
78
00:07:30,159 --> 00:07:33,662
- Even with animals.
- And humans?
79
00:07:33,746 --> 00:07:35,873
You've tested it on them, too?
80
00:07:35,956 --> 00:07:38,584
The laws here aren't as liberal
about that sort of thing
81
00:07:38,667 --> 00:07:40,336
as they are in your country,
82
00:07:40,419 --> 00:07:43,130
but we did have a
little accident.
83
00:07:43,213 --> 00:07:46,050
One of my workers.
Terrible thing.
84
00:07:46,133 --> 00:07:48,218
There was a gas leak in his lab.
85
00:07:48,969 --> 00:07:52,139
This is what he looked
like the next day.
86
00:07:52,222 --> 00:07:53,515
Two hours later.
87
00:07:54,266 --> 00:07:55,684
An hour after that.
88
00:07:56,727 --> 00:07:58,354
There is no cure?
89
00:07:58,437 --> 00:08:00,898
Extreme heat or radiation
90
00:08:00,981 --> 00:08:03,442
but at this stage,
it's obviously not an option.
91
00:08:07,154 --> 00:08:08,739
Dust to dust.
92
00:08:11,950 --> 00:08:15,120
Consider what a real dose of
this gas could do to those
93
00:08:15,204 --> 00:08:18,749
six armored divisions your
neighbors keep on your border.
94
00:08:18,832 --> 00:08:19,832
Gone.
95
00:08:22,336 --> 00:08:24,004
In a matter of hours.
96
00:08:28,258 --> 00:08:30,386
Delivery. It's in progress?
97
00:08:30,886 --> 00:08:33,681
My men are loading the
cannisters as we speak.
98
00:08:33,764 --> 00:08:35,641
They leave tonight
on hover transport.
99
00:08:35,724 --> 00:08:39,311
My assistant, Mr. Fixx,
will personally supervise the shipment.
100
00:08:41,772 --> 00:08:43,482
Excellent.
101
00:08:43,565 --> 00:08:46,527
Good-bye, Mr. Powers.
I will see you again, soon.
102
00:08:47,319 --> 00:08:48,570
Ihope.
103
00:08:49,196 --> 00:08:50,739
Yes, soon!
104
00:08:53,992 --> 00:08:56,328
Mr. Fixx, any word on the kid?
105
00:08:56,745 --> 00:08:58,414
Not yet, but they're looking.
106
00:08:58,497 --> 00:08:59,915
I don't have to tell you
107
00:08:59,998 --> 00:09:03,001
how important this deal
is to Wayne-Powers.
108
00:09:03,085 --> 00:09:06,130
It's going to open up the
entire Eastern bloc for us,
109
00:09:06,213 --> 00:09:09,466
so I don't need it spoiled
by a snot-nosed punk.
110
00:09:12,136 --> 00:09:14,805
I took care of his old
man, didn't I?
111
00:09:20,394 --> 00:09:21,729
Little early for Halloween.
112
00:09:23,439 --> 00:09:25,315
But just in time for fall.
113
00:09:34,116 --> 00:09:35,367
Hit the alarms!
114
00:09:39,997 --> 00:09:41,665
It's Powers! What's going on?
115
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Batman?
116
00:09:45,085 --> 00:09:47,504
Or some guy dressed like him.
We're cutting him off.
117
00:09:47,588 --> 00:09:48,672
Shouldn't be a problem.
118
00:09:51,175 --> 00:09:52,175
Batman.
119
00:10:00,184 --> 00:10:02,352
McGinnis? Can you hear me?
120
00:10:02,770 --> 00:10:04,938
- Who... Who's that?
- It's Wayne.
121
00:10:05,564 --> 00:10:07,983
Mr. Wayne? Where are you?
122
00:10:08,066 --> 00:10:09,943
In the radio receiver
in your cowl.
123
00:10:12,196 --> 00:10:14,072
Now, listen to me, McGinnis.
124
00:10:14,156 --> 00:10:16,992
I want that suit back
and I want it now.
125
00:10:17,075 --> 00:10:19,328
Uh... Now is not a good time.
126
00:10:22,122 --> 00:10:23,540
That suit is not yours!
127
00:10:24,833 --> 00:10:25,876
You had no right!
128
00:10:25,959 --> 00:10:27,503
Somebody had to do something.
129
00:10:27,920 --> 00:10:29,963
- You sure weren't about to.
- I'm warning you.
130
00:10:43,894 --> 00:10:45,604
He's over there! Over there!
131
00:10:57,032 --> 00:10:59,284
This suit works even better
than I thought it would.
132
00:10:59,368 --> 00:11:01,662
This is your last chance.
Better take it.
133
00:11:02,955 --> 00:11:04,248
No, thanks.
134
00:11:05,999 --> 00:11:07,084
Havin' too much fun.
135
00:11:08,544 --> 00:11:09,753
Fun, huh?
136
00:11:23,976 --> 00:11:25,269
He's mine!
137
00:11:32,526 --> 00:11:35,904
Hey, I can't move.
What'd you do?
138
00:11:35,988 --> 00:11:38,490
It's a fail-safe device.
Paralyses the suit.
139
00:11:38,949 --> 00:11:41,159
In case the wrong
person gets into it.
140
00:11:41,243 --> 00:11:43,078
- But, you can't!
- I just did.
141
00:11:44,663 --> 00:11:46,456
Hey! Hey!
142
00:11:52,921 --> 00:11:54,882
Come on. You gotta help me.
143
00:12:13,984 --> 00:12:15,903
Out of the way!
144
00:12:18,155 --> 00:12:20,115
Wayne, they're gonna kill me.
145
00:12:30,542 --> 00:12:31,542
Yeah!
146
00:12:51,396 --> 00:12:53,482
McGinnis, I gave you a break.
147
00:12:54,066 --> 00:12:55,525
Now, bring that suit back.
148
00:12:55,609 --> 00:12:57,986
Love to, but I got these
guards all over me.
149
00:12:58,528 --> 00:13:00,656
There's a broom closet
on the north wall.
150
00:13:00,739 --> 00:13:02,991
- Can you get to it?
- A broom closet?
151
00:13:03,075 --> 00:13:04,075
Do it!
152
00:13:15,087 --> 00:13:17,714
Now, I'm a sitting duck.
Hope you're happy.
153
00:13:17,798 --> 00:13:20,342
The far wall.
Put your hand against it.
154
00:13:23,053 --> 00:13:24,053
Press hard.
155
00:13:35,732 --> 00:13:38,318
- Cool.
- I built the place, remember?
156
00:13:38,402 --> 00:13:39,462
Then you'd now,
where they'll be loading
157
00:13:39,486 --> 00:13:40,797
the hover transport,
wouldn't you?
158
00:13:40,821 --> 00:13:42,823
Forget it.
You're coming back here.
159
00:13:42,906 --> 00:13:45,283
Powers is shipping
out the virus tonight!
160
00:13:45,534 --> 00:13:47,619
- It's got to be stopped!
- I 7! Call the police.
161
00:13:47,703 --> 00:13:49,955
- Let them handle it.
- I can do it.
162
00:13:50,080 --> 00:13:52,290
I'II shut down the suit again.
163
00:13:52,374 --> 00:13:54,167
And this time,
it'll be for good.
164
00:13:54,251 --> 00:13:56,003
I read up on you, Mr. Wayne.
165
00:13:56,670 --> 00:13:58,171
I know how you lost your folks.
166
00:13:59,756 --> 00:14:02,300
The guy who murdered my
dad is on that transport.
167
00:14:03,343 --> 00:14:05,387
This is my one
chance to nail him.
168
00:14:14,229 --> 00:14:16,064
The Hover Pads are in
the North-East Sector.
169
00:14:18,984 --> 00:14:20,485
Wish me luck.
170
00:14:22,237 --> 00:14:23,947
Good luck.
171
00:14:59,399 --> 00:15:01,234
You said he wouldn't
be a problem.
172
00:15:01,318 --> 00:15:02,944
Well, deal With it.
173
00:15:03,028 --> 00:15:05,739
- Almost done loading.
- The sooner the better.
174
00:15:05,822 --> 00:15:07,616
They haven't found
our trespasser yet,
175
00:15:07,699 --> 00:15:08,926
and I don't want
him interfering.
176
00:15:08,950 --> 00:15:10,619
Hey, look! There he is!
177
00:15:26,593 --> 00:15:29,471
You're out of business.
As of now.
178
00:15:29,554 --> 00:15:31,139
And as for you, Fixx.
179
00:15:31,223 --> 00:15:33,100
I'm taking you in
for the murder of...
180
00:15:39,439 --> 00:15:41,942
Get that hovercraft
into the air!
181
00:16:05,048 --> 00:16:06,466
Shut the cargo doors!
182
00:16:12,973 --> 00:16:14,474
Like shooting skeet.
183
00:16:28,321 --> 00:16:29,614
No.
184
00:16:29,698 --> 00:16:31,241
No!
185
00:16:49,259 --> 00:16:50,259
Help me.
186
00:16:50,844 --> 00:16:52,053
Help me!
187
00:17:47,025 --> 00:17:48,526
You're pretty strong
188
00:17:48,610 --> 00:17:51,196
for some clown who
thinks he's Batman.
189
00:17:51,488 --> 00:17:53,156
I am Batman.
190
00:18:39,703 --> 00:18:41,371
Terry? Honey?
191
00:18:42,289 --> 00:18:43,999
- What...
- Quick, get dressed.
192
00:18:44,082 --> 00:18:46,459
- We have company.
- Company?
193
00:18:47,335 --> 00:18:49,337
Mr. Bruce Wayne.
He's here to see you.
194
00:18:52,882 --> 00:18:55,385
I hope you don't mind
milk, we're out of cream.
195
00:18:55,552 --> 00:18:57,178
I prefer it.
196
00:18:57,262 --> 00:18:59,889
Terence.
Sorry, to get you up so early.
197
00:19:00,140 --> 00:19:01,140
It's okay.
198
00:19:04,227 --> 00:19:06,187
You never told me
you knew Bruce Wayne.
199
00:19:11,109 --> 00:19:12,694
Well, actually, I...
200
00:19:12,777 --> 00:19:14,279
Why, I owe this boy my life.
201
00:19:14,821 --> 00:19:17,782
He defended me against a
bunch of hooligans once.
202
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
I tried to reward him,
but he absolutely refused.
203
00:19:22,037 --> 00:19:24,080
Mr. Wayne wants to
offer you a job.
204
00:19:24,289 --> 00:19:26,958
- A job?
- It's not much, mind you.
205
00:19:27,542 --> 00:19:31,171
I find that in my old age,
I could use a part-time assistant.
206
00:19:31,379 --> 00:19:34,174
You know, a gofer.
Go for this, go for that.
207
00:19:34,466 --> 00:19:36,593
An ally as it were.
208
00:19:36,676 --> 00:19:37,844
Would you be interested?
209
00:19:37,927 --> 00:19:40,138
Of course he would.
Wouldn't you, honey?
210
00:19:40,221 --> 00:19:42,599
I mean, to work with someone
as famous as Mr. Wayne.
211
00:19:42,682 --> 00:19:43,725
Sure.
212
00:19:44,434 --> 00:19:47,854
I warn you.
I can be a difficult taskmaster.
213
00:19:47,937 --> 00:19:50,982
I accept nothing short of
excellence from all who work for me.
214
00:19:51,066 --> 00:19:52,734
I think I can handle it.
215
00:19:53,068 --> 00:19:54,861
Very good then, Mr. McGinnis.
216
00:19:54,944 --> 00:19:56,654
Welcome to my world.
217
00:20:19,761 --> 00:20:21,429
The good news is, the radiation
218
00:20:21,513 --> 00:20:23,807
seems to have completely
eradicated the virus.
219
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
What's the bad news?
220
00:20:30,188 --> 00:20:32,440
As you know,
the mutational properties of the virus
221
00:20:32,524 --> 00:20:35,610
can be corrupted
by its environment.
222
00:20:35,693 --> 00:20:37,445
Bottom line it, Doctor.
223
00:20:39,489 --> 00:20:41,032
Kill the radiation, please.
15919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.