All language subtitles for Arrugas [DVDRIP][Spanish][2012]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,287 --> 00:00:36,256 Based on the graphic novel by Paco Roca 2 00:00:52,200 --> 00:00:56,013 To be honest : with your salary, and your wife unemployed, 3 00:00:56,163 --> 00:00:58,611 it's impossible to give you a mortgage 4 00:00:59,863 --> 00:01:04,967 This is crazy. Jesus! Always the same shit... 5 00:01:05,180 --> 00:01:10,405 - We do not have time for your foolishness! - Please, calm down. 6 00:01:10,410 --> 00:01:14,424 - I've been the director for 20 years... - Dad, you're not in the bank, 7 00:01:14,424 --> 00:01:16,430 You haven't been for years. 8 00:01:16,630 --> 00:01:20,411 I don't want a loan, I just want you to eat your soup! 9 00:01:23,796 --> 00:01:26,951 But... how come... 10 00:01:36,596 --> 00:01:39,346 Look at the time. We'll never make it. 11 00:01:39,527 --> 00:01:40,927 Anyway! 12 00:01:40,928 --> 00:01:43,497 Call Julian, see if they can give 13 00:01:43,498 --> 00:01:46,527 the tickets to whoever at the door, because there's no way we'll make it 14 00:01:46,677 --> 00:01:49,813 Xoáne , don't be like that. Surely, we can get them at the box office 15 00:01:49,977 --> 00:01:52,452 - What for? We'll only see the end.. - Come on, Xoáne... 16 00:01:52,527 --> 00:01:55,377 Every day he's worse than the last... 17 00:01:56,975 --> 00:01:59,302 Now you can go! 18 00:01:59,752 --> 00:02:02,527 I'm finished. 19 00:03:53,022 --> 00:03:57,363 WRINKLES 20 00:04:07,877 --> 00:04:10,377 Reception 21 00:04:53,065 --> 00:04:56,415 - Hello. - Hello. 22 00:04:56,440 --> 00:04:59,740 - How are you? I'm Emilio. - How are you? I'm Emilio. 23 00:04:59,765 --> 00:05:01,765 How are you? I'm Emilio. 24 00:05:02,665 --> 00:05:05,965 Look, Dad, you're already making friends! 25 00:05:05,968 --> 00:05:08,642 You'll like it here with the other grandfathers. 26 00:05:08,642 --> 00:05:12,298 You'll see, you'll be better off here than at home. 27 00:05:13,582 --> 00:05:16,232 Okay, we have to go. 28 00:05:18,770 --> 00:05:21,970 We'll visit often. Take care, Dad. 29 00:05:27,376 --> 00:05:30,478 Goodbye, Emilio, see you soon. 30 00:06:03,195 --> 00:06:05,220 Goodbye, son. 31 00:06:05,270 --> 00:06:09,595 Goodbye, son. Goodbye, son. 32 00:06:10,042 --> 00:06:13,863 Okay, Ramon, we heard you. 33 00:06:15,463 --> 00:06:18,147 You're Emilio, right? I will escort you to your room. 34 00:06:18,147 --> 00:06:19,247 Okay, thank you. 35 00:06:19,284 --> 00:06:20,884 Let me take your suitcase. 36 00:06:20,884 --> 00:06:23,184 Don't bother, I can take it myself. 37 00:06:23,184 --> 00:06:25,384 It's nothing. It's this way. 38 00:06:25,417 --> 00:06:28,917 It's this way. It's this way. 39 00:06:47,285 --> 00:06:49,305 I want to go with my mother. 40 00:07:03,061 --> 00:07:07,961 Please, come in. I'm gonna find Miguel, your roommate. Maybe you know him. 41 00:07:07,986 --> 00:07:12,662 Okay, thank you. I'll wait here. 42 00:07:43,571 --> 00:07:47,071 Hello, roommate. How do you like our cell? 43 00:07:47,096 --> 00:07:49,096 How many years did you get? 44 00:07:49,121 --> 00:07:50,921 How many years? 45 00:07:51,046 --> 00:07:53,046 Don't listen to me, just a tasteless joke. 46 00:07:53,171 --> 00:07:56,215 I'm Miguel, your roommate. 47 00:07:56,378 --> 00:07:59,045 My name is Emilio, nice to meet you. 48 00:07:59,045 --> 00:08:01,110 You are from Argentina, right? 49 00:08:01,110 --> 00:08:03,950 Well, actually come from Ribadeo, 50 00:08:03,950 --> 00:08:07,672 but my parents emigrated, when I was a year old. 51 00:08:07,672 --> 00:08:10,568 So you came back to the motherland. 52 00:08:11,201 --> 00:08:14,201 Yeah, because there are better nursing homes. 53 00:08:14,227 --> 00:08:17,890 No, actually I came back almost 30 years ago, 54 00:08:18,191 --> 00:08:20,827 but the accent just won't go. 55 00:08:20,852 --> 00:08:25,852 I can tell you my life story later. They told me to show you the home. 56 00:08:25,852 --> 00:08:28,377 Do you want to relax a bit? Unpack your suitcase? 57 00:08:28,377 --> 00:08:30,777 No, I'm not tired. We can go now. 58 00:08:30,891 --> 00:08:37,145 Well, I'll give you a grand tour. I almost forgot, 59 00:08:37,146 --> 00:08:40,416 There's an administration fee of 10 pesetas 60 00:08:40,441 --> 00:08:43,441 Give it to me now, I know a girl who can process the fees in 2 hours 61 00:08:43,905 --> 00:08:46,442 Fee? What fee? 62 00:08:46,467 --> 00:08:48,210 You know, for paperwork. 63 00:08:48,211 --> 00:08:51,442 Don't worry about it. It is better to pay and forget it. 64 00:08:51,492 --> 00:08:54,616 Man, I was the director of a bank, I understand fees. 65 00:08:54,616 --> 00:08:59,791 Ah, bank manager, great, another Rockefeller. 66 00:08:59,867 --> 00:09:03,874 Well, just a branch manager, so no big shot. 67 00:09:03,899 --> 00:09:05,899 No, the director is the director. 68 00:09:05,924 --> 00:09:09,986 These financial affairs, I'll explain later. 69 00:09:10,000 --> 00:09:13,826 I don't understand it all, I'm a real dummy 70 00:09:14,751 --> 00:09:18,338 In any case, it's best if you just give me the 10 now. 71 00:09:18,700 --> 00:09:20,700 So we don't have to remember. 72 00:09:21,100 --> 00:09:27,149 Sure, I understand. We'll talk later. Here. 73 00:09:27,511 --> 00:09:33,111 Well, come on, Rockefeller, I'll show you around. 74 00:09:33,137 --> 00:09:35,060 My name is Emilio! 75 00:09:35,329 --> 00:09:36,849 Emilio. 76 00:09:37,254 --> 00:09:39,528 This is the lounge. 77 00:09:39,628 --> 00:09:43,343 It's the throbbing heart of our home. 78 00:09:43,443 --> 00:09:48,300 Officially called the Glass Hall, but we all call it The Aquarium. 79 00:09:48,791 --> 00:09:50,791 It looks like a waiting room. 80 00:09:52,225 --> 00:09:54,225 Waiting room aquarium. Waiting room aquarium. 81 00:09:54,250 --> 00:09:57,544 Ramon, today, you're a poet? 82 00:09:57,644 --> 00:10:02,344 - A poet, waiting room aquarium. - He was an announcer, he repeats everything. 83 00:10:02,369 --> 00:10:06,295 Yeah, I know him, we've already been introduced. 84 00:10:06,620 --> 00:10:10,620 Ramon was a presenter on the radio. Now he doesn't speak, just repeats. 85 00:10:10,645 --> 00:10:14,145 - As if he squandered the words. - Squandered words 86 00:10:14,170 --> 00:10:19,453 Yes, Ramon. Let's see the rest. 87 00:10:19,478 --> 00:10:22,478 Let's see the rest. Let's see the rest. 88 00:10:24,195 --> 00:10:26,219 Dining Room. 89 00:10:26,220 --> 00:10:28,244 Library. 90 00:10:28,245 --> 00:10:31,421 Bathrooms. Don't confuse them with the women's, those are next door. 91 00:10:31,533 --> 00:10:34,608 The Doctor is a little gay, but not a bad guy. 92 00:10:34,695 --> 00:10:37,555 Infirmary, here they make medicines, to keep us doped up. 93 00:10:37,555 --> 00:10:40,893 - Oh, you scared me! - Rosi! Hey, how's it going? 94 00:10:40,993 --> 00:10:43,546 Administration, seniors not allowed. 95 00:10:43,619 --> 00:10:46,951 Main entrance. You can leave that way. 96 00:10:49,060 --> 00:10:53,240 I hope you like watching TV. It's one of the few things to do here. 97 00:10:53,638 --> 00:10:58,188 I'll be honest, I can't stand these animal documentaries. 98 00:10:58,232 --> 00:11:00,090 They never put on anything else. 99 00:11:00,607 --> 00:11:02,508 They can't change the channel? 100 00:11:02,608 --> 00:11:06,392 I don't know. In two years, it's been nothing but documentaries. 101 00:11:13,083 --> 00:11:14,733 Shall we move on? 102 00:11:15,024 --> 00:11:17,024 Gymnasium. 103 00:11:17,024 --> 00:11:22,424 - I didn't bring a tracksuit. - No worries, you don't need one. 104 00:11:22,492 --> 00:11:25,192 And best of all - pool. 105 00:11:27,144 --> 00:11:31,960 - I didn't bring a swimsuit either. - Don't worry, you'll never use it. 106 00:11:31,990 --> 00:11:34,313 The pool is only here to impress clients 107 00:11:34,331 --> 00:11:36,331 Clients? 108 00:11:36,630 --> 00:11:43,230 Whoever pays - your kids, government,... They're the clients. Not us. 109 00:11:43,290 --> 00:11:48,391 The pool is there so when they visit, they think you're in a 5-star hotel. 110 00:11:48,516 --> 00:11:53,441 What can anyone here do with a pool? Most can't even shower without help. 111 00:11:54,215 --> 00:11:56,591 I've always liked to swim. 112 00:11:56,609 --> 00:11:58,752 When I was younger, I often swam in the sea. 113 00:11:58,852 --> 00:12:03,477 And when I worked at the bank, I went to the pool at least once a week. 114 00:12:03,502 --> 00:12:05,502 Actually, now I really miss it. 115 00:12:05,527 --> 00:12:09,527 So, ask for the key to the pool. Maybe they'll let you swim. 116 00:12:09,552 --> 00:12:12,627 One day, I'll ask for the key. 117 00:12:16,016 --> 00:12:21,310 If you need anything, tell me. I can get you anything, even a swimsuit. 118 00:12:21,335 --> 00:12:23,935 Do you know where there's a phone? 119 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 Hello, Mrs. Sol. 120 00:12:25,985 --> 00:12:29,985 I have to call my children. They left me here, but I'm fine. 121 00:12:30,010 --> 00:12:32,010 They have to come pick me up. 122 00:12:32,035 --> 00:12:34,035 Where's the phone? 123 00:12:34,060 --> 00:12:36,060 At reception, Mrs. Sol. 124 00:12:36,085 --> 00:12:38,085 And they'll let me call? 125 00:12:38,110 --> 00:12:42,608 Of course they'll let you. Pay me and then you can call later. 126 00:12:42,633 --> 00:12:47,597 Okay. See, they have to pick me up, I'm healthy. 127 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 Is it enough? 128 00:12:49,647 --> 00:12:55,103 Yes, of course. Walk this way to reception and ask for the phone. 129 00:12:55,128 --> 00:12:57,378 Yes, the phone. 130 00:12:57,778 --> 00:13:03,278 I have to call my children to pick me up, because I'm healthy. 131 00:13:03,824 --> 00:13:06,824 But isn't that reception right there? 132 00:13:06,849 --> 00:13:09,649 It is, but don't worry, Rockefeller. 133 00:13:09,799 --> 00:13:13,699 Mrs. Sol looks for the phone all day, but she never calls. 134 00:13:14,200 --> 00:13:19,750 When she gets to reception, she can't remember what she wanted. 135 00:13:19,849 --> 00:13:24,249 So much the better, they'd never let her use the phone. 136 00:13:56,473 --> 00:13:59,823 Hello? Hello? 137 00:14:02,073 --> 00:14:04,123 Manuel? 138 00:14:14,703 --> 00:14:18,023 I will not! I don't want to! 139 00:14:41,284 --> 00:14:43,104 Ah, Rockefeller... 140 00:14:43,982 --> 00:14:47,910 Sorry, you startled me. 141 00:14:48,344 --> 00:14:55,576 Breathe, Rockefeller, don't have a heart attack You'd get the record for shortest stay. 142 00:14:56,016 --> 00:14:57,651 Yes. 143 00:14:57,818 --> 00:15:03,593 Truth is, between you and the announcer, a fright can't kill me. 144 00:15:03,618 --> 00:15:06,968 Tell me, what is on the topfloor? 145 00:15:07,043 --> 00:15:09,793 Top floor? Assisted living. 146 00:15:09,818 --> 00:15:13,293 -Assisted living? - People who can't take care of themselves. 147 00:15:13,311 --> 00:15:17,636 Patients dementia or Alzheimer's. People who aren't right in the head. 148 00:15:17,714 --> 00:15:20,914 Listen, it's better not to go up there, it's not a pretty sight. 149 00:15:26,606 --> 00:15:29,481 Let's go, dinner is early here! 150 00:15:31,656 --> 00:15:34,244 This is Emilio, my new roommate. 151 00:15:34,244 --> 00:15:35,444 Good evening. 152 00:15:35,469 --> 00:15:36,869 This is Antonia. 153 00:15:36,869 --> 00:15:38,669 Welcome to the residence. 154 00:15:38,669 --> 00:15:39,969 Dolores and Modesto. 155 00:15:39,969 --> 00:15:41,169 Pleased. 156 00:15:41,194 --> 00:15:42,594 Me too. 157 00:15:42,894 --> 00:15:45,687 So, Emilio how do you like it here? It's modern. 158 00:15:45,687 --> 00:15:49,825 To be honest, I'm not used to it. It's strange to be here. 159 00:15:49,825 --> 00:15:51,625 That's normal at first. 160 00:15:51,708 --> 00:15:53,808 You'll see that you get used to it quickly. 161 00:15:53,833 --> 00:15:55,833 It's marvelous here. We have everything! 162 00:15:55,858 --> 00:15:59,840 For example, Dolores have you signed up for the trip in October? 163 00:15:59,865 --> 00:16:04,665 The casino? Modesto and I were wondering-- Does the price include meals? 164 00:16:04,690 --> 00:16:06,890 Here we go. Medications for Dolores and Modesta. 165 00:16:06,915 --> 00:16:13,187 Give me something for leg pain, I could dance with you. 166 00:16:13,840 --> 00:16:17,861 You know that without a doctor's approval, I can not give you anything. Talk to him. 167 00:16:17,886 --> 00:16:22,410 Pigtails, this is Emilio, arrived today. 168 00:16:22,410 --> 00:16:26,860 Xoanxo is one of the nurses, a good guy except for the pigtails. 169 00:16:26,885 --> 00:16:28,885 Dreadlocks, Miguel, dreadlocks. 170 00:16:28,910 --> 00:16:31,193 Well, you should talk to the doctor, he can cure them. 171 00:16:31,218 --> 00:16:34,508 Miguel, leave him alone, they look good on him! 172 00:16:35,033 --> 00:16:39,807 Okay, these are for Modesto 173 00:16:39,808 --> 00:16:45,135 yours Dolores, Antonia and for you, Emilio. 174 00:16:45,160 --> 00:16:47,776 You know what medication I'm on? 175 00:16:48,242 --> 00:16:52,022 Yes, don't worry, your family informed us. 176 00:16:52,047 --> 00:16:53,047 Okay. 177 00:16:53,072 --> 00:16:57,502 - Everything here is so organized - Yes, they know just how to dope us. 178 00:16:58,954 --> 00:17:02,195 Pigtails, you messed up my medication. 179 00:17:02,595 --> 00:17:03,715 Really? 180 00:17:03,740 --> 00:17:05,920 You forgot my Viagra. 181 00:17:18,784 --> 00:17:19,784 Thanks. 182 00:17:19,834 --> 00:17:22,134 Flan on the first night, You're lucky, Emilio. 183 00:17:22,134 --> 00:17:27,252 What luck? It tastes like nothing. They don't even use real sugar. 184 00:17:27,277 --> 00:17:30,013 Don't listen to him. It's good and it's so healthy. 185 00:17:30,013 --> 00:17:36,689 Healthy? Why should I eat healthy? I want to enjoy food, wine, coffee... 186 00:17:36,689 --> 00:17:42,107 - It's important to eat healthily. - Antonia, but it doesn't matter... 187 00:17:42,395 --> 00:17:43,731 Ouch. 188 00:17:46,293 --> 00:17:48,765 That's better. 189 00:17:53,623 --> 00:17:56,343 - Emilio? Emilio! - Sorry. 190 00:17:56,368 --> 00:17:58,925 I asked if you're going to use the butter? 191 00:17:58,925 --> 00:18:01,725 - Take it. - Thank you. 192 00:18:03,695 --> 00:18:10,306 Look, they still have food in their mouths and already standing in line for bed. 193 00:18:10,331 --> 00:18:12,012 Every night the same thing. 194 00:18:12,037 --> 00:18:13,637 Why the rush? 195 00:18:13,662 --> 00:18:15,698 They need help getting into bed, 196 00:18:15,899 --> 00:18:19,127 But if there aren't enough aides, you can wait up to an hour. 197 00:18:19,152 --> 00:18:21,350 Why don't they do something else while they wait? 198 00:18:21,603 --> 00:18:25,103 What else? They just eat, sleep, and shit. 199 00:18:25,128 --> 00:18:27,128 Miguel, we're eating! 200 00:20:14,472 --> 00:20:21,832 FOR SALE 201 00:21:09,220 --> 00:21:12,864 - Emilio! Emilio! - Eh? 202 00:21:12,864 --> 00:21:14,865 Do you want your marmalade? 203 00:21:14,890 --> 00:21:18,031 - No, take it. - Thank you. 204 00:21:27,076 --> 00:21:29,996 - You don't want this tea, right? - No, no 205 00:21:32,197 --> 00:21:36,346 Look at Miguel, up to his old tricks. 206 00:22:01,310 --> 00:22:04,395 And now, a nice, hot tea... 207 00:22:07,573 --> 00:22:11,490 Oh, what? She's loaded and it's all the same to her. 208 00:22:11,959 --> 00:22:16,220 Miguel, you take advantage of Sol because she's not right in the head. That's wrong. 209 00:22:16,245 --> 00:22:21,986 What do you mean? I'm doing her a favor. At least she has a way to keep busy. 210 00:22:22,011 --> 00:22:26,011 Of course, all the money you get is part of the favor as well, I suppose. 211 00:22:26,036 --> 00:22:29,201 Stop it, I don't do anything bad to anyone. 212 00:22:29,201 --> 00:22:36,224 What would happen to the money they send every month, with her head like it is? 213 00:22:36,249 --> 00:22:41,610 What do you want? Tell her the truth? "Look, Mrs. Sol, it doesn't matter 214 00:22:41,610 --> 00:22:45,224 if you call your kids because they'll never come?" 215 00:22:45,249 --> 00:22:51,111 What would that do? I give her some hope, and I get some help, what does it harm? 216 00:22:51,994 --> 00:22:54,994 Lately I've come to see how shameless you are, Miguel. 217 00:22:55,642 --> 00:22:58,974 Tell me, what happened to Modesto? 218 00:22:58,999 --> 00:23:06,197 Modesto? the Long Goodbye, Alzheimer's. Doesn't even know where he is, poor guy. 219 00:23:06,276 --> 00:23:11,284 If it weren't for Dolores, he'd have been on the top floor long ago. 220 00:23:11,656 --> 00:23:14,592 Dolores is a saint, how she cares for Modesto. 221 00:23:14,617 --> 00:23:19,942 I heard she only came here because of him, she's as healthy as a horse. 222 00:23:19,967 --> 00:23:27,925 Stupid! To lose your life for nothing... Modesto can't tell if she's here or not. 223 00:23:27,950 --> 00:23:32,938 Don't be cruel, Miguel. It may not look like it but Modesto can tell. 224 00:23:32,963 --> 00:23:35,420 Please, Modesto doesn't know. 225 00:23:35,445 --> 00:23:37,833 I also think that he can sense it. 226 00:23:37,858 --> 00:23:40,358 See, Emilio knows the truth. 227 00:23:40,383 --> 00:23:43,280 Aw, a couple of softies. 228 00:23:43,280 --> 00:23:45,280 And you're bitter. 229 00:23:45,305 --> 00:23:47,305 You're just angry that you're old. 230 00:23:47,330 --> 00:23:52,654 What? Me bitter? I'm glad that I'm old. It's great! 231 00:23:52,655 --> 00:23:55,404 My whole life, I worked like a mule. 232 00:23:55,575 --> 00:24:02,558 And now that I can't pick up the kids, my family threw me in a home. 233 00:24:02,558 --> 00:24:04,278 It's fantastic. 234 00:24:04,403 --> 00:24:07,311 Don't say that, My family loves me. 235 00:24:07,311 --> 00:24:10,665 I'm here because I don't want to be a nuisance, 236 00:24:10,666 --> 00:24:12,811 They should live their own lives. 237 00:24:23,371 --> 00:24:27,832 Antonia has three sons, two daughters, and about fifty grandchildren. 238 00:24:27,832 --> 00:24:31,509 But none of them visit her. 239 00:24:31,534 --> 00:24:35,534 Well, one grandson comes occasionally, but really rarely. 240 00:24:41,997 --> 00:24:43,997 Ah, the tea's already cold 241 00:24:46,246 --> 00:24:48,066 And do you have grandchildren? 242 00:24:48,091 --> 00:24:50,091 Me? Never! 243 00:24:50,116 --> 00:24:52,116 Sorry, from how you spoke... 244 00:24:53,241 --> 00:24:58,241 No, I never married, nor do I have children, that I know of. 245 00:24:58,266 --> 00:25:03,302 And I certainly do not regret it. I always did what I wanted. 246 00:25:03,413 --> 00:25:08,297 And look: the only difference is that I'm not crying for days because they don't come 247 00:25:11,910 --> 00:25:13,730 Well, you're right there. 248 00:25:13,755 --> 00:25:17,046 You spend your life working and then... 249 00:25:18,701 --> 00:25:22,021 You know. Life is crap. 250 00:25:24,902 --> 00:25:27,402 Ah, the tea's already cold 251 00:25:28,956 --> 00:25:33,550 Well, I have to go do a few things. You coming with me, Rockefeller? 252 00:25:33,575 --> 00:25:36,575 Come meet someone, let's go! 253 00:25:50,243 --> 00:25:51,743 Hello, Mrs. Rosario. 254 00:25:51,788 --> 00:25:53,088 Good day. 255 00:25:53,113 --> 00:25:55,113 Are you also headed to Istanbul? 256 00:25:55,138 --> 00:25:57,138 No ma'am, we are conductors. 257 00:25:57,163 --> 00:25:59,163 Oh sure, come on in. 258 00:26:00,126 --> 00:26:03,134 I'm going to Istanbul to meet my husband. 259 00:26:03,134 --> 00:26:06,824 Lucky you, Istanbul is a beautiful city. 260 00:26:06,824 --> 00:26:08,644 May I see your ticket? 261 00:26:08,669 --> 00:26:10,269 Of course. 262 00:26:10,294 --> 00:26:12,294 Just a moment, it's here somewhere. 263 00:26:12,998 --> 00:26:14,414 Here it is. 264 00:26:14,439 --> 00:26:20,350 - Lovely, I'll return it at the border. - I understand, of course. 265 00:26:20,375 --> 00:26:23,375 Have a pleasant journey, Mrs. Rosario. 266 00:26:23,500 --> 00:26:26,000 The Carpathians are beautiful this time of year, aren't they? 267 00:26:26,025 --> 00:26:31,569 She spends the whole day at the window, She thinks this is the Orient Express 268 00:26:31,594 --> 00:26:35,495 I play along with her, to keep her happy, poor thing. 269 00:26:35,574 --> 00:26:38,594 Come on, Rockefeller, if we get caught, we're in trouble. 270 00:27:34,914 --> 00:27:36,734 Daddy, look what I got. 271 00:27:38,360 --> 00:27:40,180 Closer to each other. 272 00:27:40,205 --> 00:27:41,705 Closer. 273 00:27:41,730 --> 00:27:43,230 Look at daddy. 274 00:27:44,055 --> 00:27:45,555 A little to the left. 275 00:27:47,336 --> 00:27:48,456 No, to the left. 276 00:27:51,844 --> 00:27:53,664 Hold it up. 277 00:28:08,711 --> 00:28:09,831 Maite! 278 00:28:10,260 --> 00:28:11,380 Maite! 279 00:28:11,604 --> 00:28:12,724 Maite! 280 00:28:13,900 --> 00:28:15,020 Xoane! 281 00:28:16,661 --> 00:28:17,781 Xoane! 282 00:28:17,906 --> 00:28:19,026 Maite! 283 00:28:20,200 --> 00:28:21,600 Where are you? 284 00:28:43,200 --> 00:28:46,453 Wake up, sleepyhead, today is Wednesday. 285 00:28:46,505 --> 00:28:49,459 So, what's that? Something special? 286 00:28:49,459 --> 00:28:53,502 No, Rockefeller, Wednesday's workout. 287 00:28:57,124 --> 00:28:59,081 Exercise ? 288 00:29:00,081 --> 00:29:01,718 But I didn't bring a tracksuit. 289 00:29:01,718 --> 00:29:05,242 You said, but as I said, it does not matter. 290 00:29:05,267 --> 00:29:12,748 Exercise is stupid, there's nothing to do, we just watch. 291 00:29:13,105 --> 00:29:14,225 Watch? 292 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 I'm sorry, but I do not understand it. 293 00:29:16,775 --> 00:29:19,475 Do not worry, you'll understand. 294 00:29:32,707 --> 00:29:34,807 Have you seen my wallet? 295 00:29:34,868 --> 00:29:36,688 Wallet? No. 296 00:29:37,702 --> 00:29:41,202 I set it here yesterday, next to my watch. 297 00:29:41,227 --> 00:29:42,727 Now it's not here. 298 00:29:43,852 --> 00:29:47,460 Look closely. Did it fall between the bed and the table? 299 00:29:47,485 --> 00:29:48,985 Look. 300 00:29:50,710 --> 00:29:52,510 No, I there's nothing there. 301 00:29:52,835 --> 00:29:56,829 I don't know. If you took it off it must be somewhere. 302 00:29:57,054 --> 00:30:01,907 But if you don't hurry, you'll miss breakfast 303 00:30:02,032 --> 00:30:04,032 And if you want, I'll help you find it later. 304 00:30:20,935 --> 00:30:26,061 Well, that's how I like it, see you awake and full of energy. 305 00:30:26,086 --> 00:30:29,830 You see, Rockefeller, What there is to watch? 306 00:30:29,855 --> 00:30:33,355 Lift your knee and touch it with the other hand. Do you understand? 307 00:30:33,380 --> 00:30:36,380 Look, just as I do. 308 00:30:37,205 --> 00:30:42,406 What does she say? What should we do? Speak louder! 309 00:30:42,431 --> 00:30:44,431 What did you say? What should I do? 310 00:30:44,456 --> 00:30:46,756 - You must touch... - This I must touch? 311 00:30:48,735 --> 00:30:52,235 Augustine may have lost his hearing but he kept his sense of touch. 312 00:30:52,260 --> 00:30:55,322 Come on, let's go to the next exercise. 313 00:30:56,247 --> 00:30:58,347 Next, we'll do a series of exercises with the ball. 314 00:30:58,372 --> 00:31:02,672 Pass the ball into the hands of the person on your right. 315 00:31:02,697 --> 00:31:05,451 What? What does she say? I can not hear her. 316 00:31:05,476 --> 00:31:07,983 You pass the ball to the right. 317 00:31:08,008 --> 00:31:10,008 What? What should we do? 318 00:31:10,033 --> 00:31:13,033 The right, pass the ball to the right. 319 00:31:13,258 --> 00:31:15,258 What? I can not hear her. 320 00:31:17,275 --> 00:31:19,275 Come closer. 321 00:31:20,137 --> 00:31:21,957 Pellicer, explain please. 322 00:31:21,970 --> 00:31:23,370 You will give the ball... 323 00:31:23,395 --> 00:31:25,395 I heard, stop. 324 00:31:25,420 --> 00:31:27,634 Start Antonia and will do so quickly. 325 00:31:27,659 --> 00:31:30,813 Let's break last week's record! 326 00:31:30,814 --> 00:31:32,214 Ready. 327 00:31:34,204 --> 00:31:37,004 Here, here! Esteban, take it! 328 00:31:37,029 --> 00:31:39,029 Here, man. 329 00:31:39,054 --> 00:31:40,654 He is blind? 330 00:31:40,685 --> 00:31:42,485 Yes, he had high blood sugar. 331 00:31:48,813 --> 00:31:51,513 Here, Esteban. No, no, to the right. 332 00:31:51,580 --> 00:31:53,105 You all right, Eugenia? 333 00:32:02,966 --> 00:32:04,366 Here, Eugenia. 334 00:32:05,184 --> 00:32:07,004 Or you, Dolores. 335 00:32:08,087 --> 00:32:10,087 Dolores, wake up, it's your turn. 336 00:32:10,112 --> 00:32:12,112 Modesto, you. 337 00:32:16,573 --> 00:32:17,893 Here, Augustine, quickly. 338 00:32:17,991 --> 00:32:19,111 Ouch. 339 00:32:21,176 --> 00:32:22,676 Catch, Augustine. 340 00:32:22,752 --> 00:32:24,551 I'm so clumsy. 341 00:32:24,551 --> 00:32:25,671 Don't worry. Aah! 342 00:32:34,774 --> 00:32:39,438 Well, less than 2 minutes we beat our previous record. 343 00:32:39,463 --> 00:32:41,463 Applause, great. 344 00:32:45,520 --> 00:32:49,900 And now we do it backwards. Pass the ball to the left. 345 00:32:49,900 --> 00:32:51,720 You start, Emilio. 346 00:32:51,745 --> 00:32:53,745 What? What? 347 00:32:53,770 --> 00:32:55,770 Emilio, pass the ball to the left. 348 00:32:55,795 --> 00:32:57,545 Eh? What? 349 00:32:57,570 --> 00:33:02,680 - Ball, Emilio, like before... - Pass the ball Emilio, quickly... 350 00:33:02,705 --> 00:33:06,005 - Rockefeller... - Emilio, ball... 351 00:33:06,230 --> 00:33:09,730 - Quick, pass the ball. - Ball... 352 00:33:20,210 --> 00:33:21,330 Ball... 353 00:33:22,610 --> 00:33:23,730 Ball... 354 00:33:43,258 --> 00:33:45,658 Phone... Phone... 355 00:33:47,098 --> 00:33:48,918 I have to call the children. 356 00:33:49,231 --> 00:33:51,051 I have to call the children. 357 00:33:51,915 --> 00:33:56,989 How could the poor woman go out looking for the phone in this weather? 358 00:33:57,000 --> 00:34:01,500 Rockefeller, when there's no fun you have to make your own. 359 00:34:01,625 --> 00:34:09,625 She has a task, others follow. Once it was line of five people. 360 00:34:10,183 --> 00:34:13,683 The last one in the line is Carminia. 361 00:34:13,708 --> 00:34:18,208 She's never alone, for fear that the Martians will invade. 362 00:34:26,885 --> 00:34:28,985 Look Carminia run. 363 00:34:29,534 --> 00:34:35,226 There's nothing like paranoia to keep you fit, eh, Rockefeller? 364 00:34:36,872 --> 00:34:40,087 I do not like it. It is a cruel joke. 365 00:34:44,509 --> 00:34:47,102 Here it doesn't matter, Rockefeller. 366 00:34:49,468 --> 00:34:52,684 Here it's just important not to fall into depression. 367 00:36:07,212 --> 00:36:10,712 It's not a fox terrier like you wanted, but you like it, right? 368 00:36:10,737 --> 00:36:12,737 Yes, it is very nice. 369 00:36:12,762 --> 00:36:14,362 Many thanks, Miguel. 370 00:36:14,387 --> 00:36:17,887 Martin, you know that if there's anything you need, just ask 371 00:36:19,701 --> 00:36:21,101 I can't... 372 00:36:21,826 --> 00:36:23,626 On your feet Martine. 373 00:36:24,851 --> 00:36:26,851 Let's go inside, so you don't catch cold. 374 00:36:28,046 --> 00:36:31,976 - Thanks again, Miguel. - It was nothing. Merry Christmas, Martin. 375 00:36:31,976 --> 00:36:33,576 Merry Christmas. 376 00:36:34,732 --> 00:36:38,989 - I thought that dogs were not allowed. - They're forbidden, Rockefeller. 377 00:36:38,989 --> 00:36:41,763 Martin hides him in room and they'll stay there. 378 00:36:41,764 --> 00:36:44,520 Next week he goes to visit his son. 379 00:36:44,845 --> 00:36:47,845 Ah, but what he will do when it gets bigger? 380 00:36:47,870 --> 00:36:52,232 Well, Martin is very forgetful so it won't last that long. 381 00:36:52,557 --> 00:36:53,557 Oh! 382 00:36:53,720 --> 00:36:56,539 Hey, with the beard you look like Santa. 383 00:36:56,539 --> 00:37:00,613 Rockefeller, you tell me the same thing all day, now who's forgetful? 384 00:37:01,059 --> 00:37:03,059 But it's true, you're only missing the hat. 385 00:37:03,084 --> 00:37:07,183 Come on, come on, let's have lunch. Aren't you freezing without a coat? 386 00:37:07,285 --> 00:37:08,905 I'm not cold. 387 00:37:08,930 --> 00:37:11,932 You know what, you could also have a beard. It'd look good on you. 388 00:37:12,257 --> 00:37:16,915 - But no, it wouldn't suit me. - Seriously, girls like it. 389 00:37:22,867 --> 00:37:27,911 Rockefeller, you'll get bronchitis with your pajamas like that. 390 00:37:28,311 --> 00:37:34,512 What? No, I'm okay. I never catch cold. 391 00:37:35,074 --> 00:37:39,244 Me neither. We're a couple of tough old guys. 392 00:37:39,244 --> 00:37:43,530 Yes, I always played many sports, especially swimming. 393 00:37:43,555 --> 00:37:49,555 In the sea when I was younger, and when I worked at the bank, at least once a week in the pool. 394 00:37:50,080 --> 00:37:53,113 Really? That is amazing! 395 00:37:53,138 --> 00:37:56,181 I have to try the pool here. 396 00:37:56,581 --> 00:37:59,012 Tomorrow I'll go and ask for the keys. 397 00:37:59,137 --> 00:38:02,137 Yes, Rockefeller, ask. 398 00:38:02,787 --> 00:38:07,035 Although there may be no time tomorrow with the Christmas visits. 399 00:38:07,674 --> 00:38:10,610 I guess your son will come visit, right? 400 00:38:10,635 --> 00:38:14,402 I don't know. I don't care if he comes or not. 401 00:38:14,627 --> 00:38:20,490 Don't worry, relatives are like Turkish Delight, you go without all year, 402 00:38:20,515 --> 00:38:23,684 -But they never miss Christmas. Yes, and both give you a stomachache 403 00:38:23,709 --> 00:38:26,509 Yeah, that's true, they are too similar 404 00:38:26,834 --> 00:38:28,834 Good night, Rockefeller. 405 00:38:29,259 --> 00:38:30,759 Good night. 406 00:38:37,188 --> 00:38:41,188 My watch was there when I went to sleep and no one else came in! 407 00:38:41,213 --> 00:38:45,333 What will you say? It grew feet and ran off? 408 00:38:45,358 --> 00:38:47,358 Rockefeller, I never touched your watch. 409 00:38:47,383 --> 00:38:49,383 Look carefully, it must be somewhere else. 410 00:38:49,408 --> 00:38:53,323 Don't look so innocent, I didn't take it, it had to be you! 411 00:38:53,348 --> 00:38:56,260 Emilio , calm down, I'll help you find it, but... 412 00:38:56,285 --> 00:38:59,610 You think I'm an imbecile? How can you help me find it? 413 00:38:59,635 --> 00:39:03,435 Do you think I have not seen you steal from others? 414 00:39:03,560 --> 00:39:05,810 Careful with the accusations. 415 00:39:06,360 --> 00:39:10,510 You're losing a lot of stuff, that's your bad memory, not my fault. 416 00:39:10,535 --> 00:39:12,535 You liar, you can't fool me. 417 00:39:12,560 --> 00:39:15,560 Do not touch me. 418 00:39:19,860 --> 00:39:22,454 Rockefeller, are you okay? 419 00:39:22,979 --> 00:39:24,679 Give me my watch, theif. 420 00:39:24,704 --> 00:39:30,127 I told you I don't have it. Look for your shitty watch yourself. 421 00:39:30,152 --> 00:39:32,811 I do not like this, I'm going to report you. 422 00:39:32,836 --> 00:39:35,836 Yeah, do it, you old fool. 423 00:40:41,206 --> 00:40:43,026 Looking for the watch. 424 00:40:48,998 --> 00:40:51,098 Okay listen, Rockefeller. 425 00:40:51,423 --> 00:40:56,539 If you touch my stuff again, or tell anyone what's in the box, 426 00:40:56,564 --> 00:41:00,564 I assure you that I will kick the shit out of you. 427 00:41:00,589 --> 00:41:04,089 Do you understand? Do you understand me well, Rockefeller? 428 00:41:11,789 --> 00:41:13,483 Good day. Emilio, are you okay? 429 00:41:15,163 --> 00:41:17,163 Emilio, are you okay? 430 00:41:17,688 --> 00:41:19,688 Are you okay? You didn't come to breakfast. 431 00:41:20,574 --> 00:41:24,296 No, I... I was tired and so I slept in. 432 00:41:24,321 --> 00:41:28,234 - I'm okay. - Are you sure? You feel fine? 433 00:41:28,259 --> 00:41:31,759 No, I'm really fine. I just wanted to sleep late. 434 00:41:31,784 --> 00:41:33,784 Well, do not worry, Emilio. 435 00:41:33,809 --> 00:41:35,809 - Here are your medicines. - Thanks. 436 00:41:35,834 --> 00:41:41,113 Emilio, why aren't you dressed? Come on, your family came to visit. 437 00:41:42,238 --> 00:41:42,838 What? 438 00:41:42,864 --> 00:41:44,864 Your family came to see you. 439 00:41:45,088 --> 00:41:47,088 Grandfather, look, look at me. 440 00:41:48,401 --> 00:41:50,201 Grandfather, why are you wearing that? 441 00:41:50,226 --> 00:41:52,770 - Turn off the flash, it's annoying. - Emi, do not bother Grandpa. 442 00:41:52,770 --> 00:41:58,240 I'm not! Look at Grandpa, he has on a jacket and a sweater. 443 00:41:58,265 --> 00:42:02,974 Well, because it's comfortable and I don't have to work now. 444 00:42:02,999 --> 00:42:06,302 Look at the camera I got it has 10 megapixels! 445 00:42:06,327 --> 00:42:10,127 You can show him later, we're talking. Go snap some photos, yes? 446 00:42:10,152 --> 00:42:12,652 Okay. Then I can show you my camera, right Grandpa? 447 00:42:12,777 --> 00:42:14,377 Okay, Okay. 448 00:42:14,402 --> 00:42:18,193 Xoáne, tell me, why does my kid call me Grandpa? 449 00:42:19,094 --> 00:42:21,394 Dad, this is my son, Emi, your grandson. 450 00:42:21,530 --> 00:42:23,150 Don't you remember? 451 00:42:23,475 --> 00:42:25,040 But yeah, sure, I remember. 452 00:42:25,441 --> 00:42:27,475 I just was not... 453 00:42:27,500 --> 00:42:29,400 I told you to turn off the flash! 454 00:42:29,425 --> 00:42:31,425 - Leave it alone! - Emi, put that camera for a while. 455 00:42:31,450 --> 00:42:34,200 - Are you okay? - Yes, it's nothing, just lately... 456 00:42:34,200 --> 00:42:39,750 Very bright light startles me I think the cataracts have worsened. 457 00:42:40,528 --> 00:42:43,528 Daddy, are you happy here? They take care of you okay? 458 00:42:44,973 --> 00:42:51,323 Well... not bad. Caregivers and other staff are very kind. 459 00:42:51,848 --> 00:42:56,820 The food is good too... Cooks just like in a restaurant. 460 00:42:57,145 --> 00:42:59,514 And every week we exercise. 461 00:42:59,539 --> 00:43:02,334 Do you exercise? It's a good dad, you in shape. 462 00:43:02,611 --> 00:43:05,411 Yes. And did you know that we have a swimming pool? 463 00:43:05,436 --> 00:43:09,436 Yes, it's one of the reasons why we chose this home. 464 00:43:09,461 --> 00:43:14,287 Yes, now it's too cold, but in in the spring I'll start swimming. 465 00:43:14,512 --> 00:43:19,582 Most articles are about my legendary rally, this one is from ABC. 466 00:43:19,607 --> 00:43:21,207 Merry Christmas, Grandfather. 467 00:43:21,432 --> 00:43:23,032 Merry Christmas, Grandfather. 468 00:43:23,157 --> 00:43:24,657 Merry Christmas, Grandfather. 469 00:43:24,913 --> 00:43:30,023 But I cannot change rooms, even though Felix snores like a saw. 470 00:43:30,348 --> 00:43:33,100 Look, Grandma has something for you. 471 00:43:33,300 --> 00:43:40,599 I kept them for you: ketchup, good tea, tasty marmelade, soap from the casino... 472 00:43:40,660 --> 00:43:42,560 But Grandma, why would I want those? 473 00:43:42,585 --> 00:43:45,486 Quietly, take it quickly so no one sees us. 474 00:43:59,110 --> 00:44:01,110 Hello everyone! I brought gifts. 475 00:44:01,135 --> 00:44:02,135 Let's do it. 476 00:44:02,160 --> 00:44:05,795 You're not sitting in your regular seats, so this will be a mess. 477 00:44:06,144 --> 00:44:08,780 For you, Dolores. And for Modesto. 478 00:44:09,305 --> 00:44:13,686 Emilio, you have those big tablets. Here you go. 479 00:44:13,711 --> 00:44:17,993 Emilio, hang on! You too Dolores. I was wrong. 480 00:44:18,218 --> 00:44:24,164 Give me Modesto's you and yours Emilio, I gave you his. 481 00:44:24,189 --> 00:44:25,689 Even though it was pretty close. 482 00:44:25,714 --> 00:44:30,757 Except for the half Aspirin for Modesto, you have the exact same medication. 483 00:45:26,026 --> 00:45:31,050 Yes, you really are taking the same medication as Modesto. 484 00:45:31,475 --> 00:45:35,475 That's not possible, it must be a mistake, because Modesto has Alzheimer's. 485 00:45:36,280 --> 00:45:39,780 Well, Emilio, Alzheimer's doesn't have a specific treatment. 486 00:45:40,205 --> 00:45:45,878 We are talking about medicines that are routinely prescribed to older people. 487 00:45:46,203 --> 00:45:48,203 Of course, of course! 488 00:45:48,228 --> 00:45:49,365 I didn't think of that. 489 00:45:49,366 --> 00:45:53,866 I spent the whole night awake, I was afraid that I had Alzheimer's. 490 00:45:54,909 --> 00:45:56,529 Sure, it's understandable. 491 00:45:57,154 --> 00:45:59,354 Do not worry about these things, Emilio. 492 00:45:59,479 --> 00:46:01,579 I'm here to diagnose and treat you. 493 00:46:01,604 --> 00:46:05,779 Yes, but you know, when you think of such a thing... 494 00:46:05,804 --> 00:46:09,780 It's a big relief. I am calmer, when I know that I'm fine. 495 00:46:19,654 --> 00:46:25,154 No! No, I don't. I don't want to! Leave me alone! 496 00:47:26,815 --> 00:47:29,615 What happened to the girl on the top floor? 497 00:47:30,540 --> 00:47:33,540 You know who I'm talking about. The paralyzed girl. 498 00:47:34,165 --> 00:47:35,965 You went up, Rockefeller? 499 00:47:35,990 --> 00:47:38,590 Who is that girl? Why is she here in a home? 500 00:47:40,347 --> 00:47:41,947 It's madness. 501 00:47:41,972 --> 00:47:43,972 Son of a bitch, bitch, bitch... 502 00:47:43,997 --> 00:47:46,997 After an unfortunate an accident she was left a paraplegic 503 00:47:48,082 --> 00:47:52,382 No one claimed her and they couldn't find any family, so she was brought her here 504 00:47:53,157 --> 00:47:56,157 She's just cast aside up there, like a thing. 505 00:47:56,683 --> 00:48:00,383 We're all just abandoned here like junk. 506 00:48:00,508 --> 00:48:03,008 Nothing to swallow, nothing to swallow... 507 00:48:05,053 --> 00:48:07,853 It must be another way It must be another way 508 00:48:10,089 --> 00:48:12,789 I told you that it is better not to go up there. 509 00:48:15,571 --> 00:48:16,971 Miguel 510 00:48:17,995 --> 00:48:19,415 I have Alzheimer's. 511 00:48:22,275 --> 00:48:24,095 They told you? 512 00:48:24,270 --> 00:48:26,040 They didn't dare to tell me. 513 00:48:26,365 --> 00:48:27,865 But I'm not an imbecile. 514 00:48:29,105 --> 00:48:30,925 You knew? 515 00:48:30,950 --> 00:48:35,125 Rockefeller, I've been here for over two years, you learn these things quickly 516 00:48:35,350 --> 00:48:39,525 My previous roommate Paco, whose place you got 517 00:48:40,212 --> 00:48:42,075 also had Alzheimer's. 518 00:48:42,854 --> 00:48:44,854 Paco was a good guy. 519 00:48:45,225 --> 00:48:46,345 He died? 520 00:48:46,428 --> 00:48:48,528 No, not that I know of. 521 00:48:48,553 --> 00:48:53,003 They moved him upstairs. I think he's still there. 522 00:48:56,879 --> 00:48:58,979 I don't want to end up like that. 523 00:49:00,235 --> 00:49:03,256 Look, Emilio, don't worry too much. 524 00:49:03,256 --> 00:49:07,336 You can live for years with Alzheimer's and be fine 525 00:49:08,457 --> 00:49:12,082 But when it turns for the worse... 526 00:49:12,533 --> 00:49:19,183 You know, the pills you found. I'm keeping them for myself. 527 00:49:20,008 --> 00:49:21,308 In case... 528 00:49:21,358 --> 00:49:23,835 That my condition worsens. 529 00:49:24,870 --> 00:49:27,470 But I could get more. 530 00:49:29,253 --> 00:49:31,853 No, this does not seem right. 531 00:49:32,910 --> 00:49:35,710 Nothing seems right to you, Rockefeller. 532 00:49:35,735 --> 00:49:38,266 But moralizing's so useless. 533 00:49:38,291 --> 00:49:40,291 In this case, you have two options. 534 00:49:40,316 --> 00:49:43,487 You can convince yourself that everything will be fine. 535 00:49:43,487 --> 00:49:45,487 Imagining the Orient Express. 536 00:49:45,512 --> 00:49:51,012 That in the spring you'll swim in the pool. And you'll end up like the others. 537 00:49:51,037 --> 00:49:53,037 Or you can face reality. 538 00:50:25,362 --> 00:50:27,862 ???? 539 00:50:40,236 --> 00:50:44,236 Rockefeller, come out, buddy! Do not do anything stupid! 540 00:50:44,261 --> 00:50:46,261 Rockefeller, come here! 541 00:50:46,286 --> 00:50:48,286 You've gone mad! 542 00:50:48,358 --> 00:50:50,758 What are you doing?! 543 00:50:50,775 --> 00:50:52,175 Rockefeller! 544 00:50:56,281 --> 00:50:57,681 Rockefeller! 545 00:51:04,596 --> 00:51:05,996 Shit! 546 00:51:45,217 --> 00:51:47,317 Rockefeller, what are you doing? 547 00:51:47,357 --> 00:51:48,477 Come! 548 00:51:48,602 --> 00:51:50,402 Come out. 549 00:51:50,627 --> 00:51:52,627 - Come on, get up. - Do not touch me, leave me. 550 00:51:52,652 --> 00:51:57,774 This is stupid! I'm not dead, See? Stiill not dead. 551 00:51:58,387 --> 00:52:01,720 I do not know how it will be a year, but right now I'm alive! 552 00:52:02,045 --> 00:52:05,395 And this is a pool, and I want to swim here, period! 553 00:52:05,420 --> 00:52:07,820 End of discussion. And if you do not like it... 554 00:52:07,945 --> 00:52:09,345 Fuck you. 555 00:52:09,370 --> 00:52:10,870 This is what you're doing? 556 00:52:10,895 --> 00:52:12,895 You're swimming? 557 00:52:12,920 --> 00:52:14,920 Of course, what else would I do? 558 00:52:15,245 --> 00:52:17,245 But Rockefeller, you can't swim like this. 559 00:52:18,370 --> 00:52:21,370 If you want to go swimming, first, you have to undress. 560 00:52:24,680 --> 00:52:28,923 Well, who are you to criticize? You still have your coat on. 561 00:53:01,260 --> 00:53:02,660 Rockefeller? 562 00:53:03,409 --> 00:53:07,979 You'll see, the two of us will work it out. 563 00:53:08,336 --> 00:53:10,436 We won't end up on the top floor. 564 00:53:29,218 --> 00:53:33,851 Here, I'll do it. It's important that you're well dressed, Rockefeller. 565 00:53:33,876 --> 00:53:34,876 Especially today. 566 00:53:34,877 --> 00:53:39,776 The doctor and other staff always know that our minds go 567 00:53:39,801 --> 00:53:41,801 as clothes go, you know? 568 00:53:42,326 --> 00:53:46,326 Yes, like the woman, The lady who wore too much makeup. 569 00:53:46,851 --> 00:53:48,851 Yes, like, Mrs. Josefa. 570 00:53:48,876 --> 00:53:53,876 In the morning, when you come out, they can tell if you awoke with all your neurons. 571 00:53:55,201 --> 00:53:57,601 Okay. Tuck your shirt in well. 572 00:53:59,326 --> 00:54:02,326 Which tie do you want? The one from always, or the red one? 573 00:54:02,351 --> 00:54:04,051 The one from always. 574 00:54:04,076 --> 00:54:07,247 Are you sure? The red looks more elegant. 575 00:54:07,872 --> 00:54:11,872 No, no, I don't like the red one. In fact, I never wear it. 576 00:54:12,697 --> 00:54:14,397 I don't know why I brought it here. 577 00:54:14,422 --> 00:54:16,422 Must be for sentimental value. 578 00:54:16,747 --> 00:54:20,147 Damn, I'm not tying it well, it never comes out straight. 579 00:54:20,172 --> 00:54:22,472 Well, it's not a work of art, but there it is. 580 00:54:23,297 --> 00:54:26,297 - Thank you, Miguel. - Yeah. 581 00:54:26,822 --> 00:54:28,822 Now, your cuff. 582 00:54:31,267 --> 00:54:35,967 No, leave the left unbuttoned, so you can see your answers. 583 00:54:36,192 --> 00:54:38,192 You remember that I wrote them there? 584 00:54:38,217 --> 00:54:39,817 Oh yes, of course. 585 00:54:39,842 --> 00:54:41,472 The questions are always the same. 586 00:54:41,473 --> 00:54:44,042 So if you can see them, it's no problem. 587 00:54:44,367 --> 00:54:47,367 You must be careful to keep your hand near your body so they don't see you. 588 00:54:47,792 --> 00:54:49,292 You're not nervous, right? 589 00:54:49,317 --> 00:54:53,317 Who? Me? No. But it's the first time I've used a cheat sheet. 590 00:54:53,942 --> 00:54:57,567 Don't worry, Rockefeller, I am an expert at this. 591 00:54:58,092 --> 00:55:00,092 Your arms go in here. 592 00:55:00,117 --> 00:55:03,117 Do not worry, I'll be at your side and I'll handle everything. 593 00:55:03,142 --> 00:55:06,642 What makes you so sure that they'll let you in the office with me? 594 00:55:06,667 --> 00:55:12,167 The office? The office won't be available due to minor technical difficulties 595 00:55:17,344 --> 00:55:20,344 No, I think we have to call a locksmith. 596 00:55:20,369 --> 00:55:22,369 Someone pushed the gum all the way to the back. 597 00:55:22,794 --> 00:55:24,494 We'll go to the Glass Hall. 598 00:55:27,717 --> 00:55:32,017 So Emilio, we're going to do the test here while they fix the lock on the office. 599 00:55:32,708 --> 00:55:35,708 Or we can leave it for another day if the noise is distracting. 600 00:55:35,733 --> 00:55:37,733 No, it's okay with me. 601 00:55:38,258 --> 00:55:42,708 Okay. One moment, let me open this program. 602 00:55:44,157 --> 00:55:47,957 That'is it. Emilio, tell me about dinner yesterday. 603 00:55:47,982 --> 00:55:50,847 Dinner? I should tell you about dinner? 604 00:55:51,172 --> 00:55:53,872 Yes, for example what was the main course? 605 00:55:54,297 --> 00:55:57,797 Oh, good. So... 606 00:55:58,473 --> 00:56:00,293 Main course... 607 00:56:00,518 --> 00:56:02,518 To the main course... 608 00:56:03,043 --> 00:56:05,043 They brought us... 609 00:56:05,568 --> 00:56:08,868 Tell me about anything, anything you remember about dinner. 610 00:56:08,893 --> 00:56:10,893 - About dinner. About dinner. - Not now, Ramon. 611 00:56:10,918 --> 00:56:12,618 We're busy. 612 00:56:12,943 --> 00:56:15,443 We're busy. We're busy... 613 00:56:19,768 --> 00:56:21,768 -...We're busy.... - Ramone, calm down! 614 00:56:21,793 --> 00:56:23,393 Stop. 615 00:56:23,893 --> 00:56:26,893 Emilio, you feel okay? 616 00:56:27,318 --> 00:56:29,718 - Do you mind the noise? - No, no... 617 00:56:30,343 --> 00:56:34,343 Go away Ramon, stop distracting Emilio, we're doing something important. 618 00:56:34,368 --> 00:56:38,368 So Emilio, Let's start from the beginning. 619 00:56:39,293 --> 00:56:41,293 Tell me about last night's dinner. 620 00:56:41,618 --> 00:56:43,618 Yes, of course, about dinner. 621 00:56:44,912 --> 00:56:50,412 Honestly, I don't pay much attention to those kinds of things. 622 00:56:51,137 --> 00:56:53,137 The food is always pretty much the same. 623 00:56:53,462 --> 00:56:57,585 Well, I guess you're right, Emilio. There's not a lot of variety. 624 00:56:57,610 --> 00:56:59,610 Okay, the next question is... 625 00:57:23,626 --> 00:57:28,626 Look, I cut myself on the stupid alarm. 626 00:57:29,051 --> 00:57:32,051 Should I sue them Rockefeller? 627 00:57:33,364 --> 00:57:35,264 I didn't do very well, did I? 628 00:57:35,289 --> 00:57:40,200 No, what are you saying? It worked very well, you'll see. 629 00:57:40,200 --> 00:57:43,200 Tomorrow I'll keep the Doc busy 630 00:57:43,200 --> 00:57:49,325 with a few backaches, a migraine... he won't remember you till next year. 631 00:57:50,025 --> 00:57:53,425 Do not worry, Rockefeller, everything is under control. 632 00:57:53,750 --> 00:57:54,750 Miguel. 633 00:57:54,975 --> 00:58:01,625 Hello Martin, how's it going? How is Laika? Still biting slippers? 634 00:58:04,247 --> 00:58:06,067 What? So soon? 635 00:58:09,085 --> 00:58:11,685 Well... You could not get me another? 636 00:58:13,933 --> 00:58:20,878 Yeah, don't worry, I'll get one for you. This time I'll try to get fox terriers. 637 00:58:22,921 --> 00:58:26,921 Age is something natural, not a national crisis. 638 00:58:27,246 --> 00:58:31,246 we don't want to burden our families, if we did, they could not work 639 00:58:31,816 --> 00:58:35,995 Don't call us "old farts" we aren't just bags of bones. 640 00:58:36,020 --> 00:58:40,520 better that you call us older And up until now 641 00:58:40,545 --> 00:58:43,545 I can't think of anything that rhymes with "better and older" 642 00:58:44,809 --> 00:58:49,534 Which is better? "Call us older, because we're always shaky." 643 00:58:49,809 --> 00:58:51,809 Miguel, always the same. 644 00:58:51,834 --> 00:58:56,409 Or this: Call us older, because we're always achey 645 00:58:56,434 --> 00:58:58,434 Waitress! Waitress! 646 00:58:58,459 --> 00:59:01,534 - What's going on, Emilio? - This knife is completely dull. 647 00:59:01,559 --> 00:59:05,059 - What, Emilio, what do you need? - I mean, that... 648 00:59:05,084 --> 00:59:09,884 Emilio wanted to ask whether from now we could always get sandwiches? 649 00:59:09,909 --> 00:59:11,909 - Sandwiches? - Yes, sandwiches. 650 00:59:11,934 --> 00:59:13,934 Just a biteful of sandwich, you know? 651 00:59:14,359 --> 00:59:16,859 Oh, well, it would probably be okay. 652 00:59:16,884 --> 00:59:19,184 You want sandwiches, Emilio? 653 00:59:21,128 --> 00:59:26,678 Well .. yes, yes, I do. 654 00:59:26,703 --> 00:59:30,703 Well then, let me ask in the kitchen and see what they say. 655 00:59:30,728 --> 00:59:34,603 Thank you sweetheart, every day you're prettier. 656 00:59:35,951 --> 00:59:41,226 Emilio, why don't you try the knife that lies next to the plate? 657 00:59:41,864 --> 00:59:43,864 You'll see that it cuts well. 658 00:59:44,289 --> 00:59:48,464 Why do they put so much stuff on the table? All this crap?! 659 00:59:48,489 --> 00:59:51,089 What they want to achieve? Confuse us? 660 00:59:51,114 --> 00:59:56,939 Take it easy, Rockefeller, from tomorrow we will have sandwiches and avoid problems. 661 00:59:56,964 --> 00:59:58,264 What do you say? 662 00:59:58,289 --> 01:00:02,439 It's not a bad idea, Emilio. If it weren't for the vegetables, I'd join you. 663 01:00:02,464 --> 01:00:04,164 Yes, Emilio. 664 01:00:17,688 --> 01:00:21,688 See, some fell out. But, I cleaned it. 665 01:00:26,759 --> 01:00:30,259 - What do you say to make him smile? - Say what, to Modesto? 666 01:00:30,284 --> 01:00:32,284 Yes. What do you say to make him smile? 667 01:00:32,609 --> 01:00:35,409 Oh, it's just a silly old joke. I call him a cheat! 668 01:00:36,034 --> 01:00:38,334 A cheat? Why? 669 01:00:38,359 --> 01:00:41,359 We have a story from our childhood, when we lived in a village. 670 01:00:41,784 --> 01:00:43,784 Llisten, I'll tell you. 671 01:00:44,109 --> 01:00:47,459 We were probably about twelve or thirteen years old. 672 01:00:47,684 --> 01:00:49,684 Loli, would you be my girlfriend? 673 01:00:49,909 --> 01:00:50,909 What? 674 01:00:51,234 --> 01:00:53,234 You heard me. Do you want to be my girlfriend? 675 01:00:54,359 --> 01:00:58,259 Modesto loves Loli, Loli Modesto loves... 676 01:00:58,284 --> 01:01:00,284 Well, enough. 677 01:01:00,958 --> 01:01:05,258 Okay, I'll be your girlfriend, but only if you bring me a cloud. 678 01:01:11,183 --> 01:01:14,758 What are you standing there for, Modesto? Go look for a cloud for Loli! 679 01:01:50,833 --> 01:01:54,833 - Hey! Watch where you're going! - I'm sorry! 680 01:01:57,124 --> 01:02:00,749 Loli ! Come with me, hurry. 681 01:02:00,774 --> 01:02:02,774 Come on, let's go. 682 01:02:12,006 --> 01:02:14,106 Modesto, we're not allowed to go up there! 683 01:02:23,253 --> 01:02:26,253 Modesto, what are you doing? Don't be stupid, you'll fall. 684 01:02:26,278 --> 01:02:28,278 Don't worry, I've climbed up here a million times. 685 01:02:28,303 --> 01:02:31,303 Don't be a wimp, come on up. 686 01:02:31,328 --> 01:02:36,328 Give me your hand. Careful. Don't look down. 687 01:02:37,994 --> 01:02:39,994 Okay, hold on. 688 01:02:41,524 --> 01:02:43,524 Here it is. 689 01:03:42,649 --> 01:03:45,649 So, Loli, you wanted a cloud and I brought it. 690 01:03:45,674 --> 01:03:47,674 So now you're my girlfriend, right? 691 01:03:51,824 --> 01:03:53,244 You're a cheat! 692 01:04:08,045 --> 01:04:09,770 I don't know if you heard, 693 01:04:09,790 --> 01:04:14,690 but Modesto has deteriorated and Dolores couldn't take care of him herself 694 01:04:14,715 --> 01:04:17,790 And so this morning, they both moved to the top floor. 695 01:04:17,815 --> 01:04:22,315 Dolores went too? That's crazy. It's the same as commiting suicide! 696 01:04:22,840 --> 01:04:26,340 In two weeks she'll be as crazy as the others. 697 01:04:26,465 --> 01:04:27,965 How could she do that? 698 01:04:27,990 --> 01:04:31,065 You don't understand, because you've never loved anyone, Miguel. 699 01:04:34,298 --> 01:04:36,298 It's just so screwed up, 700 01:04:37,323 --> 01:04:40,323 How screwed up life is. 701 01:04:55,634 --> 01:04:57,734 What are you doing, Rockefeller? 702 01:04:59,059 --> 01:05:01,459 Well, Rockefeller, what are you doing? 703 01:05:02,409 --> 01:05:05,909 I'm going home, I'm tired of you stealing my stuff. 704 01:05:06,134 --> 01:05:09,634 What? What are you saying? What did I steal? 705 01:05:09,659 --> 01:05:13,909 Sure, go ahead, snake. You know very well. Those black socks. 706 01:05:13,934 --> 01:05:15,434 Black socks? 707 01:05:16,459 --> 01:05:22,459 - Get off me! I'm going home! - Emilio, quiet, they'll hear you! 708 01:05:22,684 --> 01:05:25,984 I do not care! I'm going home! 709 01:05:26,009 --> 01:05:30,009 A nurse! Emilio, shut up, or they'll move you to the top floor! 710 01:05:30,034 --> 01:05:33,659 Hello, Sastre, how are you? Such a nice day, isn't it? 711 01:05:34,059 --> 01:05:37,650 There is nothing better than a little workout in the morning, right? 712 01:05:37,675 --> 01:05:40,375 Greet him, Rockefeller, say hello! 713 01:05:45,950 --> 01:05:51,775 Okay Manuel, I'm not saying that it was you, but someone is stealing my stuff. 714 01:05:51,775 --> 01:05:53,275 And I've had enough. 715 01:05:53,300 --> 01:05:56,925 I'm going home and I don't understand why you even want to stay here? 716 01:05:56,950 --> 01:06:00,575 Surely even you would be better off at home. 717 01:06:00,600 --> 01:06:02,200 Don't you agree with me? 718 01:06:15,325 --> 01:06:17,145 Come this way, come on. 719 01:06:28,300 --> 01:06:33,300 Wait, don't go so fast, with the grass here I can't go so quick. 720 01:06:33,325 --> 01:06:37,325 - Antonia, lower your voice. - Well, yeah, okay, but wait for me. 721 01:06:37,550 --> 01:06:39,950 We have to go this way, so no one will see us. 722 01:06:39,975 --> 01:06:43,950 Yes, how clever you are! And in the dark, I'll fall and break my hip. 723 01:06:43,975 --> 01:06:46,389 This is what I get for bringing you. 724 01:06:46,414 --> 01:06:51,039 Yeah, leave me here alone, while you two paint the town red. 725 01:06:51,064 --> 01:06:56,339 Come on, they're waiting, and be QUIET, please. 726 01:06:57,342 --> 01:07:00,342 Jesus, I almost had a heart attack! 727 01:07:00,367 --> 01:07:03,367 Shh, they'll hear you! Crawl through here. 728 01:07:09,989 --> 01:07:11,809 Come on, damn it! 729 01:07:26,010 --> 01:07:29,510 That's better, Lefty. We're your elders, for christ's sake. 730 01:07:30,406 --> 01:07:33,756 Emilio, watch your head! 731 01:07:34,381 --> 01:07:37,233 Antonia, you be careful of the wire on the ground. 732 01:07:37,234 --> 01:07:41,434 Lefty, shine the light down. Shine it on the ground. 733 01:07:44,617 --> 01:07:46,437 Thank you, pretty boy. 734 01:07:46,462 --> 01:07:47,862 For nothing, lady. 735 01:07:47,887 --> 01:07:49,887 Note that there are nettles. 736 01:07:50,212 --> 01:07:52,812 Damn it, Lefty, I told you red. 737 01:07:52,837 --> 01:07:56,737 Dude, it was so short notice that I was glad I got a convertible. 738 01:07:56,762 --> 01:07:59,662 But it's newish and runs like a charm, you see? 739 01:07:59,687 --> 01:08:01,687 Does it have papers and a full tank of gas? 740 01:08:01,712 --> 01:08:04,930 - Yeah, totally full. - Okay, I guess the color does not matter. 741 01:08:05,137 --> 01:08:06,937 Though I'd rather have red. 742 01:08:07,062 --> 01:08:10,462 Here's the money, Lefty. I'm a little short, but don't pester me, I'm broke. 743 01:08:12,371 --> 01:08:16,371 Fine, fine, take the keys. The papers are in the glove compartment. 744 01:08:16,596 --> 01:08:19,096 - At Emilio, you drive. - Who? me?! 745 01:08:19,121 --> 01:08:21,121 But they took my license away years ago! 746 01:08:21,146 --> 01:08:23,146 Well, at least you've ever had one! 747 01:08:23,171 --> 01:08:25,671 Ahh, by chance, Antonia, do you know how to drive? 748 01:08:25,696 --> 01:08:27,896 Me? No, but you don't know how, Miguel? 749 01:08:27,921 --> 01:08:30,921 You won't believe it, but I never learned. 750 01:08:31,446 --> 01:08:36,446 It's up to you, Rockefeller, At least you look like a good driver. 751 01:08:40,065 --> 01:08:41,885 Emilio! Goodness! 752 01:08:55,553 --> 01:08:57,473 FREE! We're free! 753 01:08:59,869 --> 01:09:01,969 What have you done, Miguel? You thew out my walker! 754 01:09:02,194 --> 01:09:05,694 You don't need it, Antonia, we're motorized! 755 01:09:05,719 --> 01:09:08,719 But someday we'll have to get out, right? 756 01:09:08,744 --> 01:09:13,155 Don't worry about it now. I'll get you another, when you need it. 757 01:09:13,355 --> 01:09:16,155 Miguel, put up the roof, I'm cold. 758 01:09:16,180 --> 01:09:18,180 The roof? You can't be serious. 759 01:09:18,205 --> 01:09:21,299 It's very damp, we'll get pneumonia. 760 01:09:21,324 --> 01:09:24,474 - Well, I'm also quite cold. - See? 761 01:09:24,499 --> 01:09:26,499 I can't even believe this... 762 01:09:26,524 --> 01:09:28,524 It closes itself? 763 01:09:28,849 --> 01:09:30,849 What do you think Antonia? High-class technology! 764 01:09:30,874 --> 01:09:33,874 Incredible, like from a James Bond movie! 765 01:09:35,879 --> 01:09:40,379 That's better. When you see a gas station, stop and buy water so we can take pills 766 01:09:40,404 --> 01:09:45,404 What do you mean, Antonia? We said we won't take any, we won't be slaves to age. 767 01:09:45,429 --> 01:09:49,429 Yes, I only brought the ones for digestion and the my circulation. 768 01:09:49,454 --> 01:09:53,454 I didn't bring the ones for my stomach, diabetes or arthritis. 769 01:09:57,024 --> 01:09:58,844 What was all that! 770 01:09:58,869 --> 01:10:03,082 Rockefeller, where are you headed? We're driving against traffic! 771 01:10:03,307 --> 01:10:05,807 I'm not sure, Let me look. 772 01:11:26,623 --> 01:11:31,623 You could have killed all three of us! Or worse - hit another car! 773 01:11:31,648 --> 01:11:34,882 You're just lucky that the press didn't get ahold of the story. 774 01:11:34,907 --> 01:11:37,907 Because a story like that could close the residence! 775 01:11:37,932 --> 01:11:43,215 Miguel, you must realize the seriousness of the situation and possible legal penalties! 776 01:11:43,240 --> 01:11:44,990 Are you listening to me, Miguel? 777 01:11:45,015 --> 01:11:47,015 And Emilio? Is he okay? 778 01:11:47,640 --> 01:11:51,640 Emilio is where where he should be and getting the care he needs. 779 01:11:51,665 --> 01:11:54,165 Don't even think about going upstairs and causing more problems! 780 01:11:54,190 --> 01:11:56,190 But he's getting better? 781 01:11:56,215 --> 01:12:00,115 Look, Miguel, Emilio lost consciousness for several hours. 782 01:12:00,140 --> 01:12:02,940 After that, anesthesia and the confusion of the hospital... 783 01:12:02,965 --> 01:12:06,165 Such events have a big effect on patients with Alzheimer's disease. 784 01:12:06,190 --> 01:12:09,298 From now on, Emilio will need continuous care. 785 01:12:09,323 --> 01:12:12,823 So don't make any more problems than you already have. 786 01:12:12,848 --> 01:12:17,848 And I'm serious, Miguel, if we have further problems... 787 01:12:27,473 --> 01:12:29,793 Miguel, why don't you eat? 788 01:12:29,818 --> 01:12:31,818 Do you want them to bring you something else? 789 01:13:44,147 --> 01:13:45,747 Damn! 790 01:18:05,097 --> 01:18:06,597 Yes, come on in. 791 01:18:08,071 --> 01:18:10,071 Hello, may I? 792 01:18:10,096 --> 01:18:14,096 Sure, come inside. Are you also traveling to Istanbul? 793 01:18:14,121 --> 01:18:16,121 Yes, I'm going to Istanbul. 794 01:18:16,146 --> 01:18:20,146 How nice, we'll have company until the end of the journey. 795 01:18:20,171 --> 01:18:22,171 Yes, I don't like traveling alone. 796 01:19:14,850 --> 01:19:16,670 Here, a little bit fell out. 797 01:19:16,695 --> 01:19:18,395 There, isn't that better? 798 01:19:18,420 --> 01:19:20,420 You were really hungry, huh? 799 01:19:20,445 --> 01:19:22,445 And look, you ate everything. 800 01:19:25,923 --> 01:19:28,023 Okay, I'm gonna clean up a little bit 801 01:19:28,048 --> 01:19:32,048 Miguel, turn the fucking straw this way, the motherfucker turned around on me. 802 01:19:32,073 --> 01:19:34,073 Oh, watch your language! 803 01:19:34,098 --> 01:19:37,098 One day I'm going to wash your mouth out with soap. 804 01:19:37,223 --> 01:19:41,948 How many times have I told you, Emilio does not like it when you talk that way. 805 01:19:41,973 --> 01:19:45,973 Emilio doesn't care, the way he is now he doesn't understand anything. 806 01:19:46,348 --> 01:19:51,623 You're wrong, little girl, even though it doesn't look like it, he understands. 807 01:19:51,992 --> 01:19:53,812 Isn't that right, Rockefeller? 808 01:20:12,779 --> 01:20:20,779 Dedicated to everyone, The elderly of today and of tomorrow 809 01:21:56,995 --> 01:22:00,620 Hey, don't make a scene, you know you're not allowed in the store. 810 01:22:17,170 --> 01:22:18,290 Sit! 811 01:22:18,320 --> 01:22:19,720 Sit, Milu! 812 01:22:20,445 --> 01:22:21,565 Sit! 813 01:22:21,977 --> 01:22:23,797 Good girl, you sat well. 814 01:22:32,861 --> 01:22:34,261 Milu! Milu! 815 01:22:39,264 --> 01:22:41,084 No, no... 816 01:22:44,964 --> 01:22:46,484 Milu! 817 01:22:46,736 --> 01:22:47,856 Milu! 818 01:22:50,521 --> 01:22:54,521 What a fright you gave me! Come on, Don't daydream so much. 819 01:23:06,200 --> 01:23:11,269 fixed by TaiMicca 65675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.