Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:19,728
PARQUE
JELLYSTONE
2
00:00:19,811 --> 00:00:21,354
El parque Jellystone.
3
00:00:21,438 --> 00:00:22,564
Hogar del Oso Yogi
4
00:00:22,647 --> 00:00:26,818
Uno de los parajes naturales más antiguos
y más hermosos de la nación.
5
00:00:26,901 --> 00:00:30,739
Por años, las familias
han venido de la ruidosa ciudad.
6
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Ansiosas por disfrutar
de acampar, pescar...
7
00:00:34,159 --> 00:00:39,706
...y desde luego, a observar la vida
silvestre del parque.
8
00:00:48,089 --> 00:00:52,177
Boo Boo, creo que es hora de que me vaya
a presentar ante esa cesta de picnic.
9
00:00:53,928 --> 00:00:56,765
¿Te digo algo, Yogi?
Podríamos cazar para comer.
10
00:00:56,848 --> 00:00:58,183
Los demás animales lo hacen.
11
00:00:59,142 --> 00:01:03,021
Boo Boo, una cesta de picnic
tiene todo lo que un oso necesita.
12
00:01:03,104 --> 00:01:07,442
Y no solo me refiero a las golosinas
y a los bocadillos. No.
13
00:01:07,525 --> 00:01:10,779
Una cesta de picnic contiene
mucho más que eso.
14
00:01:10,862 --> 00:01:14,407
Contiene sueños.
15
00:01:15,658 --> 00:01:17,076
¿Qué estamos viendo?
16
00:01:17,160 --> 00:01:18,745
No lo sé.
17
00:01:18,828 --> 00:01:19,954
Engánchame.
18
00:01:20,038 --> 00:01:22,040
¿Seguro que funcionará, Yogi?
19
00:01:22,123 --> 00:01:24,959
Ya lo sabes, Boo Boo, soy más listo
que los osos comunes.
20
00:01:36,471 --> 00:01:37,472
¡Muy bien!
21
00:02:00,870 --> 00:02:02,872
EL OSO YOGI
22
00:02:11,256 --> 00:02:12,215
¡Guarda Smith!
23
00:02:12,882 --> 00:02:15,677
Disculpe. Hay un 4-23
en el valle Redwood, señor.
24
00:02:15,760 --> 00:02:17,554
-¿Un qué?
-Un disturbio de osos.
25
00:02:17,637 --> 00:02:19,806
-Creo que el responsable es...
-Ya sé quién es.
26
00:02:20,598 --> 00:02:22,642
¿Por qué no dijiste disturbio de osos?
27
00:02:22,725 --> 00:02:24,018
Pues...
28
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
Suena mejor.
29
00:02:27,188 --> 00:02:29,858
Somos guardabosques, señor.
Ya sabe:
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,319
"Hay que proteger y preservar".
31
00:02:33,403 --> 00:02:35,029
¿Inventaste ese lema?
32
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Así es. ¿Le gusta?
33
00:02:37,073 --> 00:02:42,287
Guarda Jones, entiende que ser un
guardabosques no es solo inventar lemas.
34
00:02:42,370 --> 00:02:43,997
Es ver que el parque sea seguro.
35
00:02:44,080 --> 00:02:47,584
Eso es lo glorioso.
Proteger todo esto.
36
00:02:47,667 --> 00:02:51,671
Sí, lo sé. Además el lema
está en fase de prueba.
37
00:02:51,754 --> 00:02:54,591
No es que haya ordenado
camisetas con el logo.
38
00:02:54,674 --> 00:02:56,384
CAMISETAS
PROTEGER & PRESERVAR
39
00:02:56,467 --> 00:02:58,803
No. Claro que no. Muy bien.
Voy a acudir al 4-23.
40
00:03:00,096 --> 00:03:02,015
Sí, comprendido, señor.
41
00:03:02,098 --> 00:03:04,851
Yo voy a ir en el Armadillo
a hacer mis rondas.
42
00:03:04,934 --> 00:03:08,688
Jones, el uso del Armadillo
es para el guarda líder.
43
00:03:08,771 --> 00:03:11,608
Podría necesitarlo para atender
una emergencia.
44
00:03:11,691 --> 00:03:13,902
¿Por qué no terminas
de ordenar los mapas?
45
00:03:14,652 --> 00:03:17,071
Sí, claro. De acuerdo.
46
00:03:17,989 --> 00:03:22,243
Sí, es lo que los futuros jefes hacen,
ordenar mapas.
47
00:03:22,327 --> 00:03:23,661
Qué bien, qué bien, qué bien.
48
00:03:23,745 --> 00:03:26,915
Los días de sufrir golpes
por una comida terminaron, Boo Boo.
49
00:03:26,998 --> 00:03:30,877
Desde ahora, las cestas de picnic van
a caer directamente en nuestros brazos.
50
00:03:30,960 --> 00:03:32,128
Cautín.
51
00:03:32,211 --> 00:03:34,464
-Aquí tienes.
-Gracias.
52
00:03:34,547 --> 00:03:36,633
Muy bien. Ya está lista. Una roca.
53
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Ya voy, Yogi.
54
00:03:40,261 --> 00:03:41,846
Sensor activado.
55
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
Cesta en posición.
56
00:03:43,723 --> 00:03:45,475
El muelle comienza a enrollarse...
57
00:03:45,558 --> 00:03:47,936
...el liberado cayó. Y...
58
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
¡En el blanco!
59
00:03:52,190 --> 00:03:54,108
Soy tan listo que duele.
60
00:03:54,192 --> 00:03:56,402
Estás parado sobre el cautín.
61
00:03:56,486 --> 00:03:57,612
¿Era eso?
62
00:03:58,363 --> 00:04:00,782
Arde, arde, arde.
63
00:04:02,367 --> 00:04:03,534
Ahí está la roca.
64
00:04:03,993 --> 00:04:07,997
Ahora solo hay que esperar a que una cesta
de picnic nos caiga aquí en los brazos.
65
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
¿Seguro que vas hacer esto, Yogi?
A muchos parece molestares que...
66
00:04:11,584 --> 00:04:14,128
Un genio jamás cuestiona
sus instintos, Boo Boo.
67
00:04:14,212 --> 00:04:15,880
Teniendo un cerebro como el mío...
68
00:04:15,964 --> 00:04:19,008
...no hay que dudar
o puedes trabar tu pensar.
69
00:04:19,926 --> 00:04:21,970
Qué bien, qué bien, qué bien.
70
00:04:22,053 --> 00:04:23,888
Los primeros clientes aparecieron.
71
00:04:23,972 --> 00:04:26,933
¡Y trajeron un pastel!
72
00:04:27,392 --> 00:04:29,435
Me pregunto de qué será.
73
00:04:29,519 --> 00:04:31,270
Yogi, ¿estás ahí?
74
00:04:31,354 --> 00:04:32,647
El guardabosques.
75
00:04:33,314 --> 00:04:36,776
Deshazte de la roca. Destruye la evidencia.
Yo no estuve aquí.
76
00:04:36,859 --> 00:04:37,944
Mira...
77
00:04:38,653 --> 00:04:40,989
Qué tal, Señor Guardabosques.
78
00:04:42,365 --> 00:04:43,783
¿Lanzaste...?
79
00:04:45,076 --> 00:04:47,537
¿Ustedes...? Olvídenlo.
80
00:04:47,620 --> 00:04:51,207
Reportaron un oso
interrumpiendo un picnic familiar.
81
00:04:51,290 --> 00:04:54,544
¿Sí? ¿Y nos quiere comisionar
una especie de investigación?
82
00:04:55,086 --> 00:04:56,504
No, creo que fuiste tú.
83
00:04:56,587 --> 00:04:59,966
¿Qué? ¿Cómo se le ocurre eso?
¿Tiene fiebre?
84
00:05:00,049 --> 00:05:02,010
Voy a poner mis labios sobre su frente.
85
00:05:02,802 --> 00:05:07,181
¡Oye! Nada de poner
tus labios contra mi frente.
86
00:05:07,265 --> 00:05:10,351
Oiga, es mejor que la forma
como me la toman a mí.
87
00:05:11,644 --> 00:05:14,522
No, escucha, Yogi.
Lo hemos hablado muchas veces.
88
00:05:14,605 --> 00:05:18,317
Los osos deberían evitar a las personas,
no quitarles su comida.
89
00:05:18,401 --> 00:05:21,946
Estoy de acuerdo. Es por eso que mi
amigo Boo Boo y yo jamás pensaríamos...
90
00:05:22,030 --> 00:05:24,574
...en interrumpir un picnic familiar.
91
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
Se desvió.
92
00:05:34,751 --> 00:05:37,336
Hasta luego, Señor Guardabosques.
93
00:05:37,420 --> 00:05:39,338
Mantendremos los ojos abiertos.
94
00:05:40,089 --> 00:05:42,050
Espero que no haya notado el pastel.
95
00:05:43,217 --> 00:05:45,720
Guar... Jones a Smith.
Tiene visita... Cambio.
96
00:05:45,803 --> 00:05:47,764
No entendí nada, Jones.
97
00:05:47,847 --> 00:05:50,892
-Lo siento. Lo busca una señorita.
-Que entre.
98
00:05:50,975 --> 00:05:53,770
-Bien, yo voy al Armadillo.
-O a guardar más...
99
00:05:53,853 --> 00:05:55,313
-¿Mapitas?
-Mapitas.
100
00:05:56,814 --> 00:05:59,275
-¿Guarda Smith?
-Sí.
101
00:05:59,776 --> 00:06:02,779
-¿Qué tal? Soy Rachel Johnson.
-Hola.
102
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Quisiera autorización para
filmar un documental aquí.
103
00:06:06,157 --> 00:06:08,951
Claro. Ayudar en eso puedo.
Le puedo ayudar.
104
00:06:09,035 --> 00:06:11,788
Lo siento, mi trabajo no...
Mi mente no funciona hoy.
105
00:06:11,871 --> 00:06:14,332
Tal vez inhalé hierba del diablo.
106
00:06:14,415 --> 00:06:17,752
Datura stramonium.
Se dice que causa delirio...
107
00:06:17,835 --> 00:06:20,046
-...calambres y náuseas.
-Calambres y náuseas.
108
00:06:20,129 --> 00:06:22,340
Leyó La Guía de la Vida Silvestre.
109
00:06:23,216 --> 00:06:27,261
Sí, me gusta resaltar todas
las plantas y animales que veo.
110
00:06:27,345 --> 00:06:30,056
Yo hago... Yo hago lo mismo.
111
00:06:30,139 --> 00:06:31,974
Sí.
112
00:06:34,268 --> 00:06:36,896
Guarda Smith. A sus órdenes.
113
00:06:36,979 --> 00:06:39,107
¿Quiere filmar
un documental en Jellystone?
114
00:06:39,190 --> 00:06:41,150
Sí. Le envié una carta
hace como un mes.
115
00:06:42,527 --> 00:06:44,612
-En un pedazo de madera.
-¿Era suya?
116
00:06:44,695 --> 00:06:47,240
Sí. Le pido una disculpa por eso.
117
00:06:47,323 --> 00:06:51,410
Estaba en Sumatra, viviendo
entre orangutanes en esa época...
118
00:06:51,494 --> 00:06:54,997
...y se ponen muy nerviosos si ven algo
del mundo moderno.
119
00:06:55,081 --> 00:06:56,290
¿Sí? Increíble.
120
00:06:57,291 --> 00:06:58,793
Pero ¿qué uso en vez de tinta?
121
00:06:58,876 --> 00:07:00,128
Caca de pájaro y baba.
122
00:07:01,754 --> 00:07:03,840
Ingeniosa. Y, ¿qué le gustaría filmar?
123
00:07:03,923 --> 00:07:06,509
Mi idea es que sea una especie local.
124
00:07:06,592 --> 00:07:09,345
Que de verdad capture
la belleza de este parque.
125
00:07:09,428 --> 00:07:11,305
Excelente. ¿Qué animal sería ese?
126
00:07:11,389 --> 00:07:13,474
Sé que aquí hay un oso pardo especial.
127
00:07:13,558 --> 00:07:14,892
-¿Oso pardo?
-Sí.
128
00:07:14,976 --> 00:07:16,644
¿Uno que habla? Son inusuales.
129
00:07:16,727 --> 00:07:19,981
-No conozco ni uno.
-Se llama Yogi. ¿Corbata y sombrero?
130
00:07:20,064 --> 00:07:21,566
No sé de qué habla.
131
00:07:21,649 --> 00:07:24,944
Creo que está en el techo,
intentando robar su almuerzo.
132
00:07:27,321 --> 00:07:28,656
Huele a mantequilla y jalea.
133
00:07:32,493 --> 00:07:34,120
Ya quedo.
134
00:07:37,540 --> 00:07:38,875
Claro, ese Yogi.
135
00:07:41,586 --> 00:07:45,673
¿Quiebra? No, no, no.
Es una ciudad. Las ciudades no quiebran.
136
00:07:45,756 --> 00:07:47,425
Esta sí quebró, señor.
137
00:07:47,508 --> 00:07:49,594
Tendremos que sacar
fondos de alguna parte.
138
00:07:49,677 --> 00:07:51,179
Me postularé para gobernador.
139
00:07:51,262 --> 00:07:53,723
¿Cómo voy a hacerlo
si mi ciudad quedó en quiebra?
140
00:07:53,806 --> 00:07:56,475
Eso es, sí. Gracias.
141
00:07:56,559 --> 00:07:58,477
Su factura, Señor Alcalde.
142
00:08:00,354 --> 00:08:02,190
Creo que fingiré que no vi eso.
143
00:08:02,273 --> 00:08:04,859
Cóbrelo a la ciudad, ¿sí?
Gracias.
144
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
¿Y cómo fue que quedamos en la quiebra?
145
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
Creo que gastamos demasiado.
146
00:08:09,947 --> 00:08:11,657
¿Tenemos algo que vender?
147
00:08:11,741 --> 00:08:14,702
Ya le vendió el campo de golf
a constructores de condominios.
148
00:08:14,785 --> 00:08:17,788
Dos de las tres estaciones de bomberos
a la compañía de yogurt...
149
00:08:17,872 --> 00:08:20,208
...y quería vender la biblioteca,
pero se quemó.
150
00:08:20,291 --> 00:08:23,711
Sí. Iba a ser un lugar de esos
de prepare su propia rosquilla.
151
00:08:23,794 --> 00:08:24,962
-No.
-Sí.
152
00:08:25,046 --> 00:08:27,632
-Tu imaginación es el límite.
-Son increíbles.
153
00:08:28,549 --> 00:08:30,176
Hay que pensar en algo ya.
154
00:08:30,259 --> 00:08:34,430
Si no tenemos nada que vender, podríamos
sacar ventaja de algo que no se venda.
155
00:08:34,514 --> 00:08:36,265
No entiendo que estás diciendo.
156
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Como vender permisos de embotellado
de agua en el lago Beuclair.
157
00:08:39,936 --> 00:08:41,354
-Hicimos una fortuna.
-Sí.
158
00:08:41,437 --> 00:08:44,232
Y el sumidero Beuclair
es un lugar precioso para tirar colchones.
159
00:08:44,315 --> 00:08:45,650
Sí.
160
00:08:45,733 --> 00:08:49,862
Aunque la verdad ya no tenemos
más recursos que explotar.
161
00:08:50,488 --> 00:08:52,323
O quizá sí.
162
00:08:53,115 --> 00:08:54,408
Jellystone.
163
00:08:54,492 --> 00:08:58,412
Reclasificando Jellystone como tierra
agrícola, venderemos derechos de tala.
164
00:08:58,496 --> 00:08:59,580
Mira.
165
00:08:59,664 --> 00:09:02,833
Esta compañía nos ofrecen
miles de dólares...
166
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
...si les autorizo cortar
esos tontos árboles.
167
00:09:05,544 --> 00:09:10,967
Así equilibramos el presupuesto. Y le dará
a cada ciudadano un buen pago en cheque.
168
00:09:13,010 --> 00:09:16,806
¿Y tienes idea de cuántos votos
voy a ganarme?
169
00:09:16,889 --> 00:09:20,434
-¿Suficientes para ser gobernador?
-Exacto.
170
00:09:21,102 --> 00:09:23,854
Estás bien, Yogi.
Un par de golpes y raspones.
171
00:09:23,938 --> 00:09:27,567
No lo sé, Señor Guarda.
Estoy seguro de que me crujió la columna.
172
00:09:27,650 --> 00:09:30,278
No. No podrías pararte.
173
00:09:31,696 --> 00:09:33,155
Y no podrías comer.
174
00:09:33,656 --> 00:09:34,615
¡Estoy bien!
175
00:09:36,325 --> 00:09:39,412
Yogi, Boo Boo, les quiero presentar
a Rachel Johnson...
176
00:09:39,495 --> 00:09:41,956
...que viene a hacer
un interesante documental.
177
00:09:45,710 --> 00:09:47,253
¿Qué rayos fue eso?
178
00:09:47,336 --> 00:09:49,422
Les dije hola.
179
00:09:49,505 --> 00:09:52,133
Viví en un área de osos pardos
por seis meses.
180
00:09:52,216 --> 00:09:54,176
El único oso con el que
he vivido es Boo Boo.
181
00:09:54,260 --> 00:09:57,471
Y solo suena así cuando
come frijoles refritos.
182
00:09:57,555 --> 00:10:00,141
Los frijoles me caen pesados.
183
00:10:00,224 --> 00:10:03,269
Y para ser un oso tan pequeño,
es bastante oloroso.
184
00:10:03,352 --> 00:10:07,606
Hay unas fantásticas nutrias
que podría filmar.
185
00:10:07,690 --> 00:10:13,446
-Si quiere le pongo sobrero y corbata a una.
-No, en serio quiero que sean estos dos.
186
00:10:13,529 --> 00:10:15,823
¿Les molestaría si los capturo?
187
00:10:18,993 --> 00:10:21,746
Yogi, es capturarnos con su cámara.
188
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
Sí. Me refiero a una cámara.
189
00:10:25,499 --> 00:10:26,792
Lo sabía.
190
00:10:26,876 --> 00:10:28,961
Pero no es cualquier cámara.
191
00:10:30,421 --> 00:10:33,174
Esto no va a hacer
que me vea gordo, ¿o sí?
192
00:10:33,257 --> 00:10:35,343
No, te vas a ver muy guapo.
193
00:10:35,426 --> 00:10:38,804
Bien, solo faltan un par de ajustes más.
194
00:10:38,888 --> 00:10:43,100
Por favor, disculpe el moño preanudado.
Mis mañanas son muy ajetreadas.
195
00:10:43,184 --> 00:10:47,980
Está bien, Boo Boo. Esta va a ser toda
una nueva perspectiva de documental.
196
00:10:48,064 --> 00:10:52,985
La Boo Boo cam capturará el
lado salvaje, en toda su gloria natural.
197
00:10:53,069 --> 00:10:54,695
Y sin que haya humanos.
198
00:10:54,779 --> 00:10:56,655
Así es mi apartamento.
199
00:11:00,284 --> 00:11:02,745
Ya saben, es porque yo vivo solo.
200
00:11:02,828 --> 00:11:05,122
No es que muchas mujeres
no hayan querido entrar...
201
00:11:05,206 --> 00:11:07,041
...es que no encuentro a una, que...
202
00:11:07,124 --> 00:11:10,294
-¿Lo quiera?
-Sí. ¿Qué? No. No, que...
203
00:11:10,378 --> 00:11:11,545
¿Que conteste sus llamadas?
204
00:11:11,629 --> 00:11:13,089
No me ayudes más.
205
00:11:13,172 --> 00:11:16,133
Señor, se nota que le gusta la señorita.
206
00:11:16,217 --> 00:11:18,469
Pero le falla su ritual de cortejo.
207
00:11:18,552 --> 00:11:22,681
Lo que necesita es andar tras ella
por dos días gruñendo a toda hora.
208
00:11:22,765 --> 00:11:24,642
Y pelear con otros machos que la vean.
209
00:11:24,725 --> 00:11:28,145
Y luego, claro, orinar en ella
para marcar su territorio.
210
00:11:28,229 --> 00:11:29,438
Funciona siempre.
211
00:11:29,522 --> 00:11:31,190
Tengo todo controlado, Yogi.
212
00:11:31,273 --> 00:11:34,276
-Boo Boo, estás listo.
-De lujo.
213
00:11:34,360 --> 00:11:38,906
El Oso Yogi. Un oso pardo que suele
habitar en Norteamérica y Alaska.
214
00:11:38,989 --> 00:11:44,078
Pesa hasta 800 kilogramos, además,
es el animal nacional de Finlandia.
215
00:11:44,161 --> 00:11:46,038
Boo Boo, no creo que tengas
que narrar.
216
00:11:46,122 --> 00:11:48,541
Pero me gustó cómo lo hiciste, Boo Boo.
217
00:11:48,624 --> 00:11:50,501
-Me cautivaste.
-¿En serio?
218
00:11:50,584 --> 00:11:54,505
Sí. Ahora trata de sacar mi mejor
ángulo, ¿sabes de qué hablo?
219
00:11:54,588 --> 00:11:58,926
Las cestas de picnic son buenas para
el paladar, pero a las caderas van a dar.
220
00:12:02,513 --> 00:12:04,098
PARQUE
JELLYSTONE
221
00:12:08,894 --> 00:12:10,438
Ay, no.
222
00:12:11,355 --> 00:12:14,859
¡Guarda Smith! Guarda Smith.
Viene el alcalde.
223
00:12:15,276 --> 00:12:16,527
¿Qué hace aquí?
224
00:12:16,610 --> 00:12:19,738
¿Por qué no nos avisó antes?
Debo asegurar el área.
225
00:12:19,822 --> 00:12:22,575
Atención, cierren el parque.
Repito, cierren el parque.
226
00:12:22,658 --> 00:12:25,911
Jones, sabes que somos los únicos, ¿no?
227
00:12:25,995 --> 00:12:27,037
Sí.
228
00:12:27,705 --> 00:12:30,624
-Guarda Smith, tenemos que hablar.
-Pudo llamar.
229
00:12:30,708 --> 00:12:33,043
Sí. Pero es un gesto de amabilidad.
230
00:12:33,127 --> 00:12:35,337
Trato de acercarme al populacho.
231
00:12:35,421 --> 00:12:37,506
Como sea, les voy a cerrar este parque.
232
00:12:38,966 --> 00:12:40,968
-Listo.
-¿Qué?
233
00:12:41,427 --> 00:12:44,305
Sí. El bosque le cuesta
a la ciudad demasiado.
234
00:12:44,388 --> 00:12:47,766
Jellystone no cubrió gastos
operativos en diez años.
235
00:12:47,850 --> 00:12:50,895
Es que es difícil competir
con los parques de diversiones...
236
00:12:50,978 --> 00:12:54,607
¿Es en serio?
¿No han visitado el Lincoln Log Land?
237
00:12:54,690 --> 00:12:59,528
Es hermoso, tienen una montaña rusa
totalmente hecha de troncos.
238
00:12:59,612 --> 00:13:02,865
Es como en la era de los pioneros,
ahí es increíble.
239
00:13:02,948 --> 00:13:07,870
Señor, Jellystone es especial, ¿entiende?
Este sitio cumple cien años este año.
240
00:13:07,953 --> 00:13:10,748
Es importante.
No voy a dejar que lo cierren.
241
00:13:11,290 --> 00:13:14,001
Bueno, de hecho no tiene elección.
242
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
¿Ha leído la ley municipal?
243
00:13:16,712 --> 00:13:19,048
Capítulo seis. Sección 73.
244
00:13:19,131 --> 00:13:21,926
"Toda propiedad municipal
que no genere fondos...
245
00:13:22,009 --> 00:13:23,719
...para cubrir sus gastos operativos...
246
00:13:23,802 --> 00:13:25,971
...se reclasificará para otros usos".
247
00:13:26,055 --> 00:13:30,142
Y ya que Jellystone pierde dinero cada año,
lo tengo que clausurar.
248
00:13:32,770 --> 00:13:34,855
¿Lo siento?
249
00:13:36,857 --> 00:13:38,317
-Creo que no estuvo mal.
-Sí.
250
00:13:39,360 --> 00:13:40,945
Señor Alcalde, espere.
251
00:13:41,028 --> 00:13:44,740
¿No cubrimos los gastos? Reportaremos
las ganancias el siguiente trimestre.
252
00:13:44,823 --> 00:13:46,575
Sí, eso es dentro de una semana.
253
00:13:46,659 --> 00:13:49,537
Despierte, Smith.
Debe tener 20 000 dólares de deuda.
254
00:13:49,620 --> 00:13:52,957
Ojalá. Sí. Son 30 562.
255
00:13:56,252 --> 00:13:59,296
Tal vez un par de cientos extra
para reparar eso.
256
00:13:59,922 --> 00:14:02,341
Creo que llegó la hora de confesar.
257
00:14:02,424 --> 00:14:04,718
-Solo fingí arreglarlo.
-Gracias, Jones.
258
00:14:04,802 --> 00:14:07,137
Creo que está en graves apuros, Smith.
259
00:14:07,221 --> 00:14:11,392
Tal vez sí. Es de los últimos parques donde
las familias conviven con la naturaleza.
260
00:14:11,475 --> 00:14:12,601
El mundo lo necesita.
261
00:14:12,685 --> 00:14:14,645
Pues no trabajo como alcalde del mundo.
262
00:14:14,728 --> 00:14:16,939
Solamente de esta ciudad.
263
00:14:17,022 --> 00:14:19,275
Y esta ciudad requiere reclasificar el lugar.
264
00:14:19,358 --> 00:14:20,943
Lo siento.
265
00:14:21,026 --> 00:14:22,778
Me siento terrible por esto.
266
00:14:22,861 --> 00:14:24,655
Aunque me vea radiante.
267
00:14:24,738 --> 00:14:27,241
Este es un traje nuevo.
268
00:14:27,992 --> 00:14:30,578
Así que, bien.
269
00:14:30,661 --> 00:14:33,789
Tal vez no cubrimos el presupuesto hoy.
Pero ¿sabe qué?
270
00:14:33,872 --> 00:14:37,543
-Aún falta una semana.
-Muy bien. Como usted quiera. Úsela.
271
00:14:37,626 --> 00:14:41,338
Yo lo apoyaré con eso.
¿Cuál es el costo de admisión por un auto?
272
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Cuatro dólares.
273
00:14:42,673 --> 00:14:45,050
Cuatro dólares, ¿no?
¿Cuatro dólares?
274
00:14:45,134 --> 00:14:47,344
Eso hace la diferencia.
Qué impresión.
275
00:14:47,428 --> 00:14:51,307
Solo tengo que volver aquí unas, ¿qué?
¿Diez mil veces más?
276
00:14:52,141 --> 00:14:55,102
¡En una semana! ¿Tengo tiempo para eso?
277
00:14:55,185 --> 00:14:56,687
-Imposible.
-Qué mal.
278
00:15:01,734 --> 00:15:04,194
cueva dulce cueva
279
00:15:04,278 --> 00:15:05,654
¿Tienes hambre?
280
00:15:05,738 --> 00:15:07,698
Claro. Siempre tengo hambre.
281
00:15:07,781 --> 00:15:09,742
Le pregunté a mi mascota tortuga.
282
00:15:09,825 --> 00:15:10,951
Aquí tienes.
283
00:15:11,035 --> 00:15:13,787
Espero que no sea mi carne seca.
284
00:15:18,334 --> 00:15:20,127
¿Y en qué estás trabajando, Yogi?
285
00:15:20,210 --> 00:15:22,129
Este es un gran proyecto, Boo Boo.
286
00:15:22,212 --> 00:15:23,881
Es mi obra maestra.
287
00:15:23,964 --> 00:15:26,008
El Atrapa-Cestas 2000.
288
00:15:26,091 --> 00:15:30,429
La más avanzada tecnología para robar
cestas que se haya inventado.
289
00:15:31,513 --> 00:15:33,015
Sube abordo.
290
00:15:33,098 --> 00:15:34,933
Este planeador da giros...
291
00:15:35,017 --> 00:15:38,479
...desciende, le lanza ligas
a las aves molestas...
292
00:15:38,562 --> 00:15:40,272
...y hasta tiene bolsa de aire.
293
00:15:41,857 --> 00:15:43,651
Tenía bolsa de aire.
294
00:15:43,734 --> 00:15:45,277
Lo siento, Yogi.
295
00:15:45,361 --> 00:15:49,448
No te angusties. Suavizaremos el aterrizaje
con todas las cestas que robemos.
296
00:15:49,531 --> 00:15:52,034
Ahora, ¿qué tal el asiento del copiloto?
297
00:15:52,117 --> 00:15:55,079
Un poco flojo, creo
que no está bien ajustado.
298
00:15:55,162 --> 00:15:56,705
No lo sentirás en el aire.
299
00:15:56,789 --> 00:15:59,625
Prepárate a rebasar
la velocidad del sándwich, Boo Boo.
300
00:15:59,708 --> 00:16:02,878
Vamos a romper la barrera del picnic.
301
00:16:02,961 --> 00:16:04,838
¡Yogi!
302
00:16:04,922 --> 00:16:07,508
Creo que no suena muy feliz.
303
00:16:07,591 --> 00:16:10,511
No te muevas.
Pondré el planeador en modo de camuflaje.
304
00:16:10,594 --> 00:16:11,679
¿Camuflaje?
305
00:16:12,846 --> 00:16:14,765
¿Cómo vas a poder...?
306
00:16:18,102 --> 00:16:19,978
Señor Guardabosques. Bienvenido.
307
00:16:20,062 --> 00:16:23,148
¿Le puedo ofrecer un rico refresco?
308
00:16:24,775 --> 00:16:27,611
-Aquí tiene.
-¿Cuándo robaste esa máquina?
309
00:16:27,695 --> 00:16:32,908
La estoy reparando, señor. Esta máquina da
refrescos gratis cuando la patea un oso.
310
00:16:32,991 --> 00:16:35,994
Oye, reportaron unas cañas
de pescar perdidas...
311
00:16:36,078 --> 00:16:39,039
...así que creo que voy a arriesgarme
a decir que fuiste tú.
312
00:16:39,123 --> 00:16:42,000
¿Cañas de pescar? Señor, soy un oso.
313
00:16:42,084 --> 00:16:45,212
Si quisiera atrapar peces,
tan solo usaría mis...
314
00:16:45,879 --> 00:16:46,880
Tus patas, Yogi.
315
00:16:47,715 --> 00:16:51,009
¿Eso no sería ligeramente antihigiénico?
316
00:16:52,428 --> 00:16:53,804
¿Y eso?
317
00:16:53,887 --> 00:16:55,139
- ¿Y eso qué?
-La cosa.
318
00:16:55,222 --> 00:16:57,224
-¿Cuál cosa?
-La que está tras de esa manta.
319
00:16:57,307 --> 00:17:00,686
-¿Manta?
-El objeto atrás de ti.
320
00:17:00,769 --> 00:17:02,229
¿Eso?
321
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
Una escultura.
322
00:17:04,148 --> 00:17:07,609
Esculpo hoy en día. Paisajes, sobre todo.
323
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
¿Y dónde está Boo Boo?
324
00:17:09,194 --> 00:17:10,779
-En Francia.
-¿Qué?
325
00:17:10,863 --> 00:17:13,824
-Eso no está cerca, ¿o sí?
-No.
326
00:17:13,907 --> 00:17:15,909
Entonces, está en el baño.
327
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
-Disculpa.
-¡Espere!
328
00:17:19,913 --> 00:17:22,833
Oigan, este no es el baño.
329
00:17:23,834 --> 00:17:28,797
No le miento, Señor Guarda.
Esto no es para robar cestas de picnic.
330
00:17:29,423 --> 00:17:32,009
Aquí dice: "Atrapa-Cestas 2000", Yogi.
331
00:17:33,218 --> 00:17:35,137
Lamento haberlo bautizado así.
332
00:17:35,220 --> 00:17:38,098
Ya sé que siempre digo:
"Aléjate de los campistas".
333
00:17:38,182 --> 00:17:40,768
Esto es diferente.
Jellystone está en problemas.
334
00:17:42,144 --> 00:17:45,147
Si no recaudo 30 000 dólares
en una semana, reclasificarán el área.
335
00:17:45,230 --> 00:17:47,524
¿Reclasificar? ¿Y qué significa?
336
00:17:47,608 --> 00:17:49,610
Que el parque no va
a ser parque nunca más.
337
00:17:49,693 --> 00:17:51,987
La ciudad usaría esta tierra
para algo más.
338
00:17:52,070 --> 00:17:54,865
Y tenemos que hacer todo
lo necesario para salvarlo.
339
00:17:54,948 --> 00:17:59,244
E implica que debes dejar de robar comida
para que se vayan felices los campistas.
340
00:17:59,328 --> 00:18:00,871
Pero todos se van felices.
341
00:18:00,954 --> 00:18:05,209
Que tu comida sea robada por el Oso Yogi
es especial. Muchos vienen por eso.
342
00:18:05,292 --> 00:18:08,504
Es como atrapar una bola
en un partido de béisbol.
343
00:18:08,587 --> 00:18:12,132
No. Es como que te roben
tu comida en un partido de béisbol.
344
00:18:12,216 --> 00:18:15,677
Comprende, Yogi. ¿Qué tan difícil
es que seas un oso común?
345
00:18:15,761 --> 00:18:18,680
Que busques tu alimento,
que andes en tus cuatro patas...
346
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
...que hibernes un poco o mucho.
347
00:18:21,308 --> 00:18:23,769
Si la naturaleza quisiera
que fuera un oso común...
348
00:18:23,852 --> 00:18:26,730
...no me habría dado un paladar
tan delicado, señor.
349
00:18:26,814 --> 00:18:29,399
No puedo evitar que mi mollera
sea tan ingeniosa.
350
00:18:29,483 --> 00:18:31,985
Yogi, tu mollera le hace daño al parque.
351
00:18:32,069 --> 00:18:34,988
Hay repercusiones al robar
la comida de los visitantes.
352
00:18:35,322 --> 00:18:37,324
No según mi experiencia, señor.
353
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Aunque la verdad...
354
00:18:48,544 --> 00:18:50,504
Guarda Smith, ¿me presta el Armadillo?
355
00:18:50,587 --> 00:18:53,382
Es una emergencia, hay
un vehículo sin calcomanías de permiso.
356
00:18:53,465 --> 00:18:58,679
Jones, yo prefiero que te concentres
solo en mantener el parque.
357
00:18:58,762 --> 00:19:01,807
Déjame a mí lidiar con los visitantes hasta
que tengas más experiencia.
358
00:19:01,890 --> 00:19:05,561
Lo siento, señor.
Es el niño explorador en mí.
359
00:19:05,644 --> 00:19:08,188
Siempe quise llevar el control, ser líder.
360
00:19:08,605 --> 00:19:11,900
Hacer honor a esta cangurera
llena de medallas.
361
00:19:11,984 --> 00:19:14,736
¿Sabes que esa cangurera
es para primeros auxilios, verdad?
362
00:19:14,820 --> 00:19:17,573
Una medalla en primeros auxilios
es suficiente, señor.
363
00:19:17,656 --> 00:19:20,951
Sí, pero tal vez te hagan falta
herramientas para ayudar a una persona.
364
00:19:21,034 --> 00:19:22,411
¿Viste a Rachel?
365
00:19:22,494 --> 00:19:25,289
Sí. Se dirigía a la montaña Vista Linda.
366
00:19:25,831 --> 00:19:28,542
No debe ir lejos. En marcha, yo conduzco.
367
00:19:31,003 --> 00:19:32,671
Jones.
368
00:19:44,057 --> 00:19:47,978
La deslumbrante belleza
del parque Jellystone.
369
00:19:48,061 --> 00:19:53,901
Un ancestral paraje salvaje
que el hombre jamás ha tocado.
370
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Guarda Smith.
371
00:20:00,616 --> 00:20:02,743
¿Y ese traje tan elegante, a qué se debe?
372
00:20:03,160 --> 00:20:05,871
Es el oscuro.
Siempre lo uso en las tardes.
373
00:20:05,954 --> 00:20:09,041
En caso de un... No sé, un...
374
00:20:09,124 --> 00:20:11,043
Nunca sé qué decirle a las chicas.
375
00:20:11,126 --> 00:20:13,670
¿Por qué crees que convivo con animales?
376
00:20:13,754 --> 00:20:17,674
Solo hace falta rascarles el lomo
y tienes un amigo de por vida.
377
00:20:17,758 --> 00:20:18,926
Si lo haces con humanos...
378
00:20:19,009 --> 00:20:23,055
...te catalogan como la niña rara del
autobús y nadie quiere sentarse a tu lado.
379
00:20:25,557 --> 00:20:28,518
Escuche, quería saber si le...
Si tiene...
380
00:20:28,602 --> 00:20:32,272
Se hace tarde, y...
Tiene que... Solo si quiere...
381
00:20:32,356 --> 00:20:34,441
Es decir, no es que...
382
00:20:34,524 --> 00:20:36,526
Bueno, no se preocupe. Descuide.
383
00:20:36,944 --> 00:20:38,445
¿Está invitándome a cenar?
384
00:20:38,528 --> 00:20:40,948
Sí. Eso es.
385
00:20:41,031 --> 00:20:43,367
-Lo entendió, ¿no?
-Sí.
386
00:20:43,450 --> 00:20:47,204
Sí, dije, bueno, se hacer tarde
y la llevaré a un lugar bonito.
387
00:20:47,287 --> 00:20:50,374
-Muy refinado.
-¿En serio? ¿Dónde está?
388
00:20:50,457 --> 00:20:51,959
Más cerca de lo que piensa.
389
00:20:53,794 --> 00:20:56,672
¿Cómo encontró este lugar tan hermoso?
390
00:20:56,755 --> 00:20:58,215
Esta es una terraza de lujo.
391
00:20:58,298 --> 00:21:01,969
Y directo del horno, le ofrezco...
392
00:21:03,428 --> 00:21:05,764
...el Spam especial.
393
00:21:08,308 --> 00:21:10,227
Tal vez exageré con lo de "refinado".
394
00:21:10,310 --> 00:21:12,020
No, yo creo que se ve delicioso.
395
00:21:13,897 --> 00:21:14,982
Genial.
396
00:21:15,941 --> 00:21:18,819
Este es un lugar muy pacífico.
397
00:21:18,902 --> 00:21:21,530
Es especial, ¿no?
Además fui criado aquí.
398
00:21:21,613 --> 00:21:24,032
Mi padre era guarda cuando yo era niño...
399
00:21:24,116 --> 00:21:27,911
...y convirtió este parque en el mejor
destino turístico del estado.
400
00:21:27,995 --> 00:21:31,289
Realmente era un parque, las familias
se aparecían por cientos...
401
00:21:31,373 --> 00:21:34,710
...nadaban en el lago, se paseaban
y era increíble.
402
00:21:34,793 --> 00:21:35,919
Qué sabroso.
403
00:21:36,003 --> 00:21:38,338
En fin, tal vez es mi culpa.
404
00:21:38,422 --> 00:21:41,550
Pasé demasiados años
aprendiendo todo sobre el parque...
405
00:21:41,633 --> 00:21:43,093
...para ser un mejor guarda.
406
00:21:43,176 --> 00:21:46,972
Pero tal vez, en vez de eso, debí planear
algún esquema que motivara el turismo.
407
00:21:47,055 --> 00:21:49,182
Cambiar el nombre a Extremo Jellystone.
408
00:21:49,891 --> 00:21:52,686
-Yo creo que es perfecto así como es.
-¿En serio?
409
00:21:55,022 --> 00:21:55,981
Así es.
410
00:21:56,857 --> 00:21:58,984
Es verdad. No hay mejor
bosque en la tierra que este.
411
00:21:59,067 --> 00:22:01,319
-Hola, Señor Guarda.
-Excepto un bosque sin él.
412
00:22:01,403 --> 00:22:03,363
Qué tal, Señor Guardabosques.
413
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
Madam señorita documentarista.
414
00:22:05,282 --> 00:22:09,745
Y sí, usé el lenguaje refinado
para mostrarle el máximo respeto.
415
00:22:09,828 --> 00:22:11,246
Hola.
416
00:22:11,329 --> 00:22:12,706
¿Qué quieres, Yogi?
417
00:22:12,789 --> 00:22:15,625
Bueno, estaba pensando
en el grave apuro del parque...
418
00:22:15,709 --> 00:22:17,753
...y quiero hacer mi parte para ayudar.
419
00:22:19,171 --> 00:22:22,007
Este es todo el dinero que he ahorrado.
Son casi cien dólares.
420
00:22:22,758 --> 00:22:28,013
Tenía pensado usarlo para mí.
Pero prefiero donárselo a Jellystone.
421
00:22:29,347 --> 00:22:31,141
Pues gracias, Yogi. Es...
422
00:22:31,558 --> 00:22:33,810
Qué bonito detalle.
423
00:22:34,936 --> 00:22:38,398
-¿De dónde saca dinero un oso?
-Del buzón café del estacionamiento.
424
00:22:38,857 --> 00:22:40,442
El buzón de donativos.
425
00:22:40,525 --> 00:22:43,028
Sí. Pero quiero que usted lo tome.
426
00:22:43,111 --> 00:22:45,113
Considérelo un regalo.
427
00:22:45,197 --> 00:22:48,033
Será fácil hacerlo.
Escuchen, es un buen esfuerzo...
428
00:22:48,116 --> 00:22:51,078
...pero lo que el parque necesita
son visitantes y cientos de ellos.
429
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
Pues lo apoyaré con eso.
430
00:22:52,954 --> 00:22:56,541
Solo póngame en los titulares.
Yo sacudiré este bosque.
431
00:22:56,625 --> 00:22:57,751
A darle, Boo Boo.
432
00:22:57,834 --> 00:22:59,086
A darle.
433
00:23:10,847 --> 00:23:12,974
No. Eso no va a funcionar, Yogi.
434
00:23:13,058 --> 00:23:16,728
Es cierto. Necesito algo más que la música.
No hay problema.
435
00:23:16,812 --> 00:23:20,774
Tengo una rutina de esquí acuático
que hará historia en el entretenimiento.
436
00:23:20,857 --> 00:23:23,318
Tiene un poco de todo, música, magia.
437
00:23:23,401 --> 00:23:26,154
-Y saltaré sobre Boo Boo al final.
-Claro que no.
438
00:23:26,238 --> 00:23:27,989
-Quiero intentarlo.
-Yo no quiero.
439
00:23:28,073 --> 00:23:30,659
Oigan, odio interrumpir, pero
no harás esquí acuático.
440
00:23:30,742 --> 00:23:33,787
Ni baile, ni harás nada que moleste
a los campistas, ¿sí?
441
00:23:33,870 --> 00:23:36,498
Lo que harás si quieres salvar el parque...
442
00:23:36,581 --> 00:23:39,876
...es ser discreto y alejarte de
las personas, ¿podrías hacer eso por mí?
443
00:23:40,377 --> 00:23:42,379
Tiene mi palabra, Señor Guarda.
444
00:23:42,462 --> 00:23:44,881
Voy a ser visto, pero no escuchado.
445
00:23:44,965 --> 00:23:46,466
Ni visto.
446
00:23:46,550 --> 00:23:48,009
Bien.
447
00:23:50,137 --> 00:23:51,513
¿Ya no van a querer ese Spam?
448
00:23:52,139 --> 00:23:54,558
-Largo de aquí.
-Bien.
449
00:23:57,936 --> 00:23:59,062
Oye.
450
00:24:00,438 --> 00:24:01,773
¿Qué es esto?
451
00:24:01,857 --> 00:24:03,191
Son solicitudes para pases.
452
00:24:03,275 --> 00:24:05,485
No hubo muchos interesados en eso.
453
00:24:05,569 --> 00:24:09,614
¿Cincuenta dólares por todo un año? ¿Y
cuotas para acampar incluidas? Qué oferta.
454
00:24:09,698 --> 00:24:12,868
Tal vez si el parque fuera un lugar que
las personas quisieran visitar todo el año.
455
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
Puede que Yogi no esté equivocado.
456
00:24:15,453 --> 00:24:18,832
-Dice que el parque cumple cien años, ¿no?
-Sí.
457
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
Pues, un gran evento podría
atraer mucha gente.
458
00:24:21,293 --> 00:24:22,752
Es cierto.
459
00:24:22,836 --> 00:24:26,548
Haremos una inmensa recolección de heno
o una persecución de ardillas.
460
00:24:26,631 --> 00:24:28,466
-O...
-Fuegos artificiales.
461
00:24:28,550 --> 00:24:30,552
Sí. Exacto.
¿Por qué no lo pensé?
462
00:24:30,635 --> 00:24:34,848
Será un gran festival del centenario.
La gente adora los fuegos artificiales.
463
00:24:34,931 --> 00:24:37,350
Y si la mitad del público
compra estos pases...
464
00:24:37,434 --> 00:24:39,519
...el parque tendrá los fondos
para permanecer abierto.
465
00:24:39,603 --> 00:24:41,104
Claro. Hay que anunciarlo.
466
00:24:41,188 --> 00:24:43,064
Creo que tengo una buena idea.
467
00:24:43,148 --> 00:24:46,943
¡CENTENARIO DE JELLYSTONE!
¡FUEGOS ARTIFICIALES MAÑANA!
468
00:24:48,695 --> 00:24:50,113
PARQUE JELLYSTONE
CENTENARIO
469
00:24:50,780 --> 00:24:52,657
Eso es excelente.
470
00:24:52,741 --> 00:24:54,951
¿Y con qué lo pagamos?
471
00:24:55,035 --> 00:24:58,079
No lo hicimos.
Era el promocional de un restaurante...
472
00:24:58,163 --> 00:25:01,583
...pero reordené las letras
antes de que despegara.
473
00:25:03,627 --> 00:25:05,962
Es muy interesante, Rachel Johnson.
474
00:25:06,046 --> 00:25:08,715
Usted también es interesante.
475
00:25:08,798 --> 00:25:11,259
Tengo una especie de encanto natural.
476
00:25:12,802 --> 00:25:16,723
Parque Nacional Jellystone,
es el aniversario con fuegos artificiales.
477
00:25:16,806 --> 00:25:18,892
Conserva la calma, Jones.
478
00:25:18,975 --> 00:25:23,146
Sí, deberías patrullar en el Armadillo ahora
y tomar importantes decisiones, pero...
479
00:25:23,230 --> 00:25:25,857
-Hola, vaya al aniversario.
-Gracias.
480
00:25:25,941 --> 00:25:28,735
Algún día, aún debes seguir órdenes.
481
00:25:28,818 --> 00:25:33,073
Aunque la orden sea parecer
una galleta gigante.
482
00:25:34,658 --> 00:25:36,243
¡Señor Alcalde!
483
00:25:37,494 --> 00:25:38,453
Hola, Señor Alcalde.
484
00:25:38,954 --> 00:25:42,916
¿Por qué solo baja hasta la mitad?
No se puede... ¡No!
485
00:25:45,126 --> 00:25:47,879
Ya. ¿Lo presiono dos veces
o tengo que presionarlo más?
486
00:25:47,963 --> 00:25:50,799
-¡Caramba!
-Yo lo hago, señor.
487
00:25:52,467 --> 00:25:54,511
Sí, eso fue lo que hice yo.
488
00:25:54,594 --> 00:25:56,096
Quiero ver esos volantes.
489
00:25:57,555 --> 00:26:02,269
"Venga y celebre el centenario de Jellystone
con fuegos artificiales y diversión".
490
00:26:02,352 --> 00:26:05,272
¿"Y reciba un descuento
de diez dólares en sus pases"?
491
00:26:05,355 --> 00:26:09,067
Intentará cubrir esos fondos,
vendiendo esos pases.
492
00:26:09,818 --> 00:26:13,071
Sí. No es una buena idea en mi opinión.
493
00:26:13,154 --> 00:26:16,533
Pero no me consultaron a mí, porque
mi labor es solo mantener el parque...
494
00:26:16,616 --> 00:26:19,244
...o sea buscar y levantar la basura.
495
00:26:19,327 --> 00:26:24,207
Sí. Sí, ¿cómo es que un sujeto con
tu talento hace este deshonroso trabajo?
496
00:26:24,291 --> 00:26:25,709
Deberías manejar el parque.
497
00:26:25,792 --> 00:26:28,253
Sí, pero el guarda Smith
dice que debo hacer méritos.
498
00:26:28,336 --> 00:26:29,462
-¿Disculpa?
-¿Qué?
499
00:26:29,546 --> 00:26:31,506
¿Debe hacer méritos?
500
00:26:31,589 --> 00:26:33,550
Nadie hace méritos actualmente.
501
00:26:33,633 --> 00:26:36,636
Debes estar a cargo ahora.
Mientras aún tienes juventud.
502
00:26:36,720 --> 00:26:38,471
-Es lo que yo había dicho.
-Sí.
503
00:26:38,555 --> 00:26:42,809
Mira, si dependiera de mí,
tú serías el guarda líder desde ahora.
504
00:26:42,892 --> 00:26:45,937
-¿Usted me pondría a cargo?
-Sin dudarlo. Sí.
505
00:26:46,021 --> 00:26:50,817
Si esta idea del festival no funcionara,
tal vez podría transferir a Smith.
506
00:26:52,277 --> 00:26:56,156
No sé, podrías ayudarme con eso.
507
00:26:56,239 --> 00:26:58,158
Para hacer que no tenga éxito.
508
00:26:58,241 --> 00:26:59,993
¿Está hablando de sabotearlo?
509
00:27:00,076 --> 00:27:03,830
No, no, no.
No, quiero que seas el guarda líder.
510
00:27:03,913 --> 00:27:08,084
Aunque la única manera de que eso suceda
es que frustres ese festival.
511
00:27:09,044 --> 00:27:12,172
Pasa el resto de tu vida siendo
el segundo al mando, está bien.
512
00:27:12,255 --> 00:27:14,674
Es una respetable elección de vida.
513
00:27:15,592 --> 00:27:19,346
Bueno, solo llámame
si te decides, ten mi tarjeta.
514
00:27:20,221 --> 00:27:21,306
Adiós.
515
00:27:22,098 --> 00:27:24,225
Oye, ¿por qué hace esto?
516
00:27:25,143 --> 00:27:28,688
No. Los exploradores
son leales, hábiles, atentos.
517
00:27:29,356 --> 00:27:32,942
Hola. Volviste.
Gracias por repartir los volantes.
518
00:27:33,026 --> 00:27:35,320
Te lo apuesto, el festival será tremendo.
519
00:27:35,403 --> 00:27:38,907
Oiga, guarda Smith, ¿cuánto cree
que tarde en llegar a ser el guarda líder?
520
00:27:38,990 --> 00:27:41,576
En un suspiro. Yo lo hice en 12 añitos.
521
00:27:41,659 --> 00:27:43,078
Bien.
522
00:27:43,161 --> 00:27:44,120
¿Es en serio?
523
00:27:44,704 --> 00:27:47,582
Ten paciencia, Jones.
Se van en menos de lo que crees.
524
00:27:47,665 --> 00:27:49,042
¡El festival será increíble!
525
00:27:53,755 --> 00:27:55,757
Sr. R. BROWN
Alcalde de Franklin City
526
00:27:55,840 --> 00:27:58,176
No esperaré 12 años.
527
00:28:04,557 --> 00:28:07,519
PARQUE JELLYSTON
¡CELEBRACIÓN DEL CENTENARIO!
528
00:28:14,734 --> 00:28:17,737
Solicitudes para pases.
Solicitudes para pases. Gracias.
529
00:28:17,821 --> 00:28:21,241
Solicitudes para pases,
diez dólares de descuento. Diviértase.
530
00:28:21,866 --> 00:28:23,451
No lo resisto, Boo Boo.
531
00:28:23,535 --> 00:28:25,829
¿Dos días sin una rica golosina?
532
00:28:25,912 --> 00:28:30,667
¿Y debo quedarme aquí mientras todos
festejan el aniversario de Jellystone?
533
00:28:31,584 --> 00:28:33,169
Y tienen rosquillas.
534
00:28:33,253 --> 00:28:34,254
¡Rosquillas!
535
00:28:46,141 --> 00:28:47,934
Yogi, ¿qué estás haciendo?
536
00:28:48,977 --> 00:28:51,146
-¡Yogi!
-Voy a ir.
537
00:28:51,229 --> 00:28:52,564
¡Oye!
538
00:28:53,106 --> 00:28:54,941
Alto. No lo hagas, Yogi.
539
00:28:55,567 --> 00:28:57,610
Se lo prometiste al guardabosques.
540
00:28:57,694 --> 00:29:01,823
Es cierto. Estoy perdiendo el control,
Boo Boo. Ya no sé quién dirige el timón.
541
00:29:04,534 --> 00:29:05,577
Ten.
542
00:29:07,203 --> 00:29:11,416
Quiero que ahora me esposes a este árbol.
Y no las abras a pesar de lo que diga.
543
00:29:11,499 --> 00:29:12,584
Está bien, Yogi.
544
00:29:14,419 --> 00:29:15,670
Bien, ya suéltame.
545
00:29:17,297 --> 00:29:18,840
Fue una mala idea. Suéltame.
546
00:29:21,009 --> 00:29:24,596
¡Suéltame!
547
00:29:35,356 --> 00:29:37,150
Bien, aquí tienes.
548
00:29:37,775 --> 00:29:41,362
Oigan, disculpen,
pero ya no hay cupo.
549
00:29:41,446 --> 00:29:45,992
El reporte dice que habrá tormenta,
con fuertes rayos, me preocupan sus niños.
550
00:29:46,075 --> 00:29:49,287
Ya no hay fuegos artificiales.
Solo quedan unas bengalas.
551
00:29:49,370 --> 00:29:50,371
Ay, no.
552
00:29:54,000 --> 00:29:56,419
Se ve bien.
Su servilleta combina con su corbata.
553
00:29:56,503 --> 00:29:59,255
No necesito que me adules.
Para eso lo tengo a él.
554
00:29:59,339 --> 00:30:00,590
Buen punto, señor.
555
00:30:00,673 --> 00:30:04,427
Creí que arreglarías la situación y aún así,
aquí hay muchas personas.
556
00:30:04,511 --> 00:30:07,138
Lo intenté. Anoche estuve
recogiendo volantes.
557
00:30:07,222 --> 00:30:09,974
Tapé la entrada con un vehículo
para impedir el tránsito.
558
00:30:10,058 --> 00:30:13,186
Y puse letreros de ardillas rabiosas
en los árboles. Yo los hice.
559
00:30:13,269 --> 00:30:16,272
-Nada funciona.
-Pues, tienes que actuar pronto, ¿no crees?
560
00:30:16,356 --> 00:30:20,151
O tal vez no estás hecho para ser jefe.
561
00:30:20,235 --> 00:30:21,611
Señor Alcalde. Señor súbdito.
562
00:30:21,694 --> 00:30:23,446
Qué gusto que nos acompañen hoy.
563
00:30:23,530 --> 00:30:26,032
Les guardé un buen lugar
junto a los baños.
564
00:30:26,115 --> 00:30:28,660
Gracias. Qué considerado.
565
00:30:28,743 --> 00:30:32,497
Estoy muy contento de que esta
festividad saliera tan bien, Smith.
566
00:30:32,580 --> 00:30:34,207
Solo espero que no haya errores.
567
00:30:43,341 --> 00:30:45,260
Hoy salvaremos el bosque, Jonesy.
568
00:30:45,343 --> 00:30:48,471
Hay cientos de personas
llenando solicitudes para los pases.
569
00:30:48,555 --> 00:30:51,224
Hay sol, los fuegos están listos...
570
00:30:51,307 --> 00:30:53,643
...hasta Yogi se ha hecho a un lado.
571
00:30:54,561 --> 00:30:56,104
Yogi.
572
00:31:00,984 --> 00:31:04,529
Hola. Solo estoy patrullando,
aburriéndome a morir.
573
00:31:04,612 --> 00:31:08,908
¿Cómo? Pero la fiesta del centésimo
aniversario está en marcha.
574
00:31:08,992 --> 00:31:11,744
Sí, pero es la fiesta
del cien pésimo aniversario.
575
00:31:11,828 --> 00:31:13,663
Ya sabes, es pésimo.
576
00:31:13,746 --> 00:31:16,082
Hay fuegos artificiales a diario en la ciudad.
577
00:31:16,165 --> 00:31:18,751
La gente que viene aquí
quiere ver algo diferente.
578
00:31:18,835 --> 00:31:20,253
Lo sabía.
579
00:31:20,336 --> 00:31:22,672
Debería estar allá haciendo
mi rutina de esquí acuático.
580
00:31:22,755 --> 00:31:25,925
Soy una celebridad,
y el guarda Smith me está limitando.
581
00:31:26,009 --> 00:31:27,510
No lo sé, Yogi.
582
00:31:27,594 --> 00:31:30,305
Él tiene razón casi siempre
en estas cosas.
583
00:31:30,388 --> 00:31:34,601
No, Boo Boo. El guarda Smith está cegado.
Es más, enloqueció, ¿entiendes?
584
00:31:34,684 --> 00:31:38,313
Lo vi, hace un par de días,
llenando sus bolsillos de tierra...
585
00:31:38,396 --> 00:31:41,983
...dijo que iba a llevar el parque
a su apartamento piedra por piedra.
586
00:31:42,066 --> 00:31:44,777
-¿De qué tamaño es su apartamento?
-Aún hay tiempo.
587
00:31:44,861 --> 00:31:47,488
No podré hacer el programa
artístico de media hora...
588
00:31:47,572 --> 00:31:49,407
...pero como sea era mucho para mí.
589
00:31:49,490 --> 00:31:51,284
¡El público quiere algo de alarido!
590
00:31:51,367 --> 00:31:53,703
Pero no practicaste nada de alarido.
591
00:31:53,786 --> 00:31:56,873
No hace falta, Boo Boo.
Es lo que causa el alarido.
592
00:31:56,956 --> 00:31:58,833
Yogi, en serio no creo que...
593
00:31:58,916 --> 00:32:03,880
Boo Boo, trataste de frenar mis buenas
ideas con sentido común cientos de veces.
594
00:32:03,963 --> 00:32:05,506
¿Funcionó alguna vez?
595
00:32:05,590 --> 00:32:06,799
No.
596
00:32:06,883 --> 00:32:09,510
Entonces, a rocanrolear.
597
00:32:18,102 --> 00:32:19,437
¿A qué sabe eso?
598
00:32:19,520 --> 00:32:21,189
¿A desempleo?
599
00:32:21,272 --> 00:32:23,650
-Perdón.
-Sí.
600
00:32:30,281 --> 00:32:34,285
Te agradezco por ayudarme con los fuegos,
no sé dónde andará el guarda Jones.
601
00:32:34,369 --> 00:32:36,162
Es un placer.
602
00:32:37,914 --> 00:32:41,501
Oye, Rachel, quería decirte...
603
00:32:41,584 --> 00:32:43,127
-...lo mucho que...
-Guarda...
604
00:32:43,211 --> 00:32:46,339
Por favor, déjame decirlo.
No soy muy bueno hablando...
605
00:32:46,422 --> 00:32:50,301
...pero creo que jamás
me había sentido tan...
606
00:32:50,385 --> 00:32:51,969
...arrojado.
607
00:32:52,553 --> 00:32:53,680
-¿Sabes?
-Guarda...
608
00:32:53,763 --> 00:32:56,933
¿Te digo una cosa?
Hice una canción sobre ti.
609
00:32:57,016 --> 00:32:57,975
Va así:
610
00:32:59,102 --> 00:33:00,436
No.
611
00:33:01,521 --> 00:33:02,772
Te...
612
00:33:02,855 --> 00:33:04,107
...vi en la estación
613
00:33:04,190 --> 00:33:05,400
Y sentí una palpitación
614
00:33:05,483 --> 00:33:07,777
La causa, el amor
Y tú eres la solución
615
00:33:07,860 --> 00:33:09,070
Rachel
616
00:33:09,153 --> 00:33:10,863
-Rachel
-El micrófono está encendido.
617
00:33:10,947 --> 00:33:13,241
Y se repite así
Rachel
618
00:33:13,324 --> 00:33:14,575
Rachel
619
00:33:14,659 --> 00:33:15,827
Rachel
620
00:33:15,910 --> 00:33:17,704
El micrófono está encendido.
621
00:33:17,787 --> 00:33:19,414
Sí, el mi...
622
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
¡Hola...
623
00:33:28,256 --> 00:33:31,884
...y bienvenidos al centésimo
aniversario de Jellystone!
624
00:33:34,971 --> 00:33:40,852
Gracias. Es un gran placer que haya
tanta gente aquí hoy.
625
00:33:40,935 --> 00:33:44,105
Noté que muchos han llenado
sus solicitudes para el pase anual.
626
00:33:44,188 --> 00:33:46,941
Los vamos a recoger con gusto
después del espectáculo...
627
00:33:47,024 --> 00:33:50,653
...pero primero, acomódense,
estén preparados...
628
00:33:50,737 --> 00:33:52,405
...y ¡disfruten el show!
629
00:33:54,282 --> 00:33:56,325
-Estupendo.
-¿Señor Alcalde?
630
00:34:06,002 --> 00:34:07,920
Yo no escogí esa música.
631
00:34:11,758 --> 00:34:14,635
¡Creo que llegó mi turno, Señor Guarda!
632
00:34:15,678 --> 00:34:16,637
Ay, no.
633
00:34:17,847 --> 00:34:20,308
¡A toda velocidad, Boo Boo!
634
00:34:20,391 --> 00:34:21,934
Bien.
635
00:34:28,065 --> 00:34:29,984
Nada mal, ¿no, Boo Boo?
636
00:34:30,067 --> 00:34:31,778
Te ves bien, Yogi.
637
00:34:31,861 --> 00:34:33,112
Esto no puede estar pasando.
638
00:34:33,196 --> 00:34:34,572
Sí está pasando.
639
00:34:38,034 --> 00:34:40,369
¡Hola, Jellystone!
640
00:34:40,453 --> 00:34:41,996
¡No, no lo alienten!
641
00:34:43,664 --> 00:34:46,501
Ellos me aman soy todo un éxito.
642
00:34:46,584 --> 00:34:48,336
Miren esto.
643
00:34:48,419 --> 00:34:50,838
¡Listo, Boo Boo! ¡Dale vapor!
644
00:34:50,922 --> 00:34:52,673
Fase dos lista.
645
00:34:57,386 --> 00:35:00,264
Soy una máquina de esquiar imparable.
646
00:35:10,775 --> 00:35:12,485
Esperen. Hay más.
647
00:35:14,237 --> 00:35:15,863
A encender los ánimos.
648
00:35:29,043 --> 00:35:30,169
¡Yogi!
649
00:35:30,253 --> 00:35:31,838
Yogi, tu capa.
650
00:35:31,921 --> 00:35:34,048
Lo sé, es magnífica.
651
00:35:34,132 --> 00:35:35,216
Y está en llamas.
652
00:35:37,093 --> 00:35:38,344
¡Fuego!
653
00:35:45,643 --> 00:35:46,644
¡Da la vuelta!
654
00:35:47,645 --> 00:35:51,190
-¡Gira, Boo Boo!
-¡Sujétate, Yogi!
655
00:35:53,693 --> 00:35:56,988
¡Dije que habría alaridos!
656
00:36:08,666 --> 00:36:11,043
-Te luciste.
-Gracias.
657
00:36:16,173 --> 00:36:17,341
¡Salta!
658
00:36:35,693 --> 00:36:36,903
A correr.
659
00:36:45,494 --> 00:36:46,704
ALGODÓN DE AZÚCAR
660
00:36:48,956 --> 00:36:50,374
¡Fuera de mi camino!
661
00:37:07,308 --> 00:37:09,101
Esto no podría haber salido mejor.
662
00:37:10,519 --> 00:37:12,021
Oye, tienes un poco de...
663
00:37:12,104 --> 00:37:13,272
Olvídalo. Arranca.
664
00:37:52,895 --> 00:37:54,563
BIENVENIDOS AL PARQUE JELLYSTONE
PASE
665
00:38:20,047 --> 00:38:23,009
Señor Guarda, yo pensé...
666
00:38:23,092 --> 00:38:27,346
Yogi, ese es el problema.
Todas tus ideas.
667
00:38:27,430 --> 00:38:30,975
Oye, ¿te digo qué quisiera?
Que no idearas nada.
668
00:38:31,058 --> 00:38:33,477
Que fueras nada más
un oso común.
669
00:38:33,561 --> 00:38:36,272
Viviendo en el bosque, sin entrometerte.
670
00:38:36,355 --> 00:38:39,900
Pero no, eres diferente.
Eres súper listo.
671
00:38:39,984 --> 00:38:43,529
Y te gusta pasar los días siendo egoísta
y destructivo...
672
00:38:43,612 --> 00:38:45,239
...mientras los demás
pagan el precio.
673
00:38:45,656 --> 00:38:48,242
Pero no era suficiente
con arruinar mi vida.
674
00:38:48,326 --> 00:38:51,078
No, esta vez, tenías que acabar
con todo el parque.
675
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
Ahora, dime, Yogi...
676
00:38:57,585 --> 00:38:59,503
...¿qué tan especial eres?
677
00:39:06,177 --> 00:39:10,347
¿Qué tal?
Fue un gran show el que dio ayer.
678
00:39:10,431 --> 00:39:12,475
Quiero ver qué hace con esto.
679
00:39:12,558 --> 00:39:14,101
Es su nueva misión.
680
00:39:14,185 --> 00:39:17,480
El parque Evergreen.
Creo que le va a parecer adorable.
681
00:39:18,189 --> 00:39:21,650
Y el guarda Jones estará a cargo aquí.
682
00:39:23,486 --> 00:39:24,528
¿El guarda Jones?
683
00:39:27,656 --> 00:39:29,825
Bueno, ahora tengo que planear
una conferencia.
684
00:39:29,909 --> 00:39:33,329
Y es que resulta que salvé la ciudad.
685
00:39:34,371 --> 00:39:37,708
No olvide votar, amigo.
¡Brown para gobernador!
686
00:39:38,501 --> 00:39:40,628
No va a votar por mí, ¿o sí?
687
00:39:40,711 --> 00:39:41,962
No.
688
00:39:46,425 --> 00:39:48,844
Hiciste todo lo posible.
689
00:39:50,054 --> 00:39:51,347
Ya no importa.
690
00:39:51,430 --> 00:39:54,183
El parque necesita
alguien que lo haga popular.
691
00:39:54,266 --> 00:39:56,685
Yo solamente sé la edad de los árboles.
692
00:39:56,769 --> 00:39:59,271
De nada le sirvió a Jellystone.
693
00:39:59,355 --> 00:40:04,443
Admítelo. Tú y yo nos preocupamos
por cosas que no le importan a nadie.
694
00:40:04,527 --> 00:40:06,237
Por eso estamos solos.
695
00:40:07,404 --> 00:40:11,117
O tal vez nos conocimos por eso.
¿Alguna vez se te ocurrió?
696
00:40:12,660 --> 00:40:15,788
Rachel, tú y este parque
tienen algo en común.
697
00:40:15,871 --> 00:40:18,374
Los dos se merecen
un hombre mejor que yo.
698
00:40:29,593 --> 00:40:31,512
JELLYSTONE
CERRADO
699
00:40:33,055 --> 00:40:34,807
¡Regrese!
700
00:40:41,730 --> 00:40:45,109
No puedo creer que se haya ido.
701
00:40:46,193 --> 00:40:48,487
Yogi, ¿te sientes bien?
702
00:40:48,571 --> 00:40:51,407
Ya me harté de ser especial, Boo Boo.
703
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
Lo que él dijo es verdad.
704
00:40:53,659 --> 00:40:55,327
Toda mi vida fui diferente.
705
00:40:55,995 --> 00:40:58,205
Pero solo lastimé a los demás.
706
00:40:58,289 --> 00:41:03,377
El mundo estaría mejor si fuera
solo tan listo como un oso común.
707
00:41:03,961 --> 00:41:05,838
Yogi, ¿qué estás haciendo?
708
00:41:06,505 --> 00:41:08,674
Voy a irme, Boo Boo.
709
00:41:08,757 --> 00:41:13,137
Voy a ir a buscar mi alimento en el bosque.
710
00:41:13,220 --> 00:41:15,681
Tal vez atrape algún pez.
711
00:41:15,764 --> 00:41:18,058
Con mis patas.
712
00:41:21,103 --> 00:41:25,274
Solo voy a tomar
un bocadillo para el camino.
713
00:41:25,357 --> 00:41:28,110
Unas papas y refresco.
714
00:41:28,194 --> 00:41:31,030
Y este pastel de durazno.
715
00:41:31,113 --> 00:41:33,282
¿Se acabó el guisado?
716
00:41:33,365 --> 00:41:34,617
En la repisa.
717
00:41:34,700 --> 00:41:37,995
Estaré afuera. Yo solito.
718
00:41:38,078 --> 00:41:41,707
Buscando mis alimentos en el bosque.
719
00:41:42,041 --> 00:41:43,125
GUARDA LÍDER SMITH
720
00:41:43,209 --> 00:41:44,418
GUARDA LÍDER JONES
721
00:42:05,189 --> 00:42:09,818
Fuera limitador de velocidad.
Hay un nuevo guardabosques en casa.
722
00:42:16,325 --> 00:42:17,576
Enséñame lo que haces.
723
00:42:44,728 --> 00:42:46,438
Perfecto.
724
00:42:48,649 --> 00:42:52,361
Lo siento, guarda Smith.
725
00:42:54,071 --> 00:42:57,533
No más comida, no más cestas de picnic.
726
00:42:57,616 --> 00:43:00,536
¿Cómo podría empeorar esto?
727
00:43:06,208 --> 00:43:09,545
El parque Evergreen.
Sí que es en verdad adorable.
728
00:43:09,628 --> 00:43:10,587
PARQUE EVERGREEN
729
00:43:31,483 --> 00:43:32,901
-¿Qué esperas?
-Ya voy, señor.
730
00:43:32,985 --> 00:43:34,737
Es imposible.
731
00:43:37,823 --> 00:43:40,117
El parque Evergreen. Hermoso, ¿no cree?
732
00:43:40,200 --> 00:43:43,120
Esto no es un parque.
Apenas si respiro aquí.
733
00:43:43,203 --> 00:43:45,497
Mire estas cosas. Son de plástico.
734
00:43:45,581 --> 00:43:48,542
Son de verdad, solo
que la contaminación y la polución...
735
00:43:48,625 --> 00:43:50,669
...las cubrieron de una capa de suciedad.
736
00:43:51,337 --> 00:43:55,174
¿Cree que las personas estarán felices al
cerrar el parque más hermoso del estado?
737
00:43:55,257 --> 00:43:58,385
Sí lo van a estar cuando vean
que volvió rica a la ciudad.
738
00:43:58,469 --> 00:44:01,388
Y le dé a cada ciudadano
un cheque por mil dólares.
739
00:44:01,472 --> 00:44:02,848
¿Cómo va a ser posible?
740
00:44:02,931 --> 00:44:06,769
Pues resulta que ha habido
un gran interés agrícola en ese parque.
741
00:44:07,353 --> 00:44:11,940
Y es mucho más redituable que personas
en sus autos, comiendo malvaviscos.
742
00:44:13,192 --> 00:44:16,236
Que se divierta, guarda Smith.
743
00:44:16,904 --> 00:44:19,698
Odio este auto. Lo odio.
744
00:44:42,721 --> 00:44:43,931
¡Sí!
745
00:44:44,014 --> 00:44:45,933
Ahí está él.
746
00:44:46,016 --> 00:44:48,185
Señor Alcalde.
747
00:44:49,520 --> 00:44:51,146
Es que...
748
00:44:51,230 --> 00:44:53,607
Estaba sellando unos documentos.
749
00:44:53,690 --> 00:44:56,777
Lo noté, Jones, eres el indicado
para el trabajo.
750
00:44:56,860 --> 00:44:59,988
Una cosa: tal vez notarás
unos camiones gigantes pasando por ahí.
751
00:45:00,072 --> 00:45:04,326
Solo están quitando algunos árboles
para mi conferencia. Todo bien.
752
00:45:04,410 --> 00:45:06,745
Espere, ¿dijo que están talando?
753
00:45:06,829 --> 00:45:10,082
Sí, bueno, unos pocos.
Nada de qué alarmarse.
754
00:45:10,165 --> 00:45:12,292
De hecho va a mejorar el parque un poco.
755
00:45:12,376 --> 00:45:15,337
Apuesto a que lo primero
que notaste en tu cargo...
756
00:45:15,421 --> 00:45:18,841
...es que necesitan más espacios
llanos aquí. Y tienes toda la razón.
757
00:45:18,924 --> 00:45:22,052
Ahora tendrán conciertos
y eventos de exploradores.
758
00:45:22,136 --> 00:45:24,638
Qué maniobra tan hábil,
guardabosques Jones.
759
00:45:24,721 --> 00:45:27,433
Y he pensado en otras mejoras
que le quiero mostrar.
760
00:45:27,516 --> 00:45:31,603
Qué bien, sí. Tengo unos cuantos
minutos para escucharlas.
761
00:45:31,687 --> 00:45:34,064
Tú organiza la seguridad
del evento de mañana.
762
00:45:34,148 --> 00:45:35,482
No quiero que haya sorpresas.
763
00:45:35,566 --> 00:45:37,192
Escucharé lo que Ton-ton quiere decir.
764
00:45:38,902 --> 00:45:40,195
¿Qué ideas tienes?
765
00:45:40,821 --> 00:45:43,907
Tengo más hambre que un oso común.
766
00:45:43,991 --> 00:45:48,370
Ojalá encontrara un arbusto que supiera
a pastel de cumpleaños.
767
00:45:55,127 --> 00:45:56,587
¡Te tengo!
768
00:45:57,754 --> 00:46:01,175
Piensa que es una gomita.
Piensa que es una gomita.
769
00:46:04,803 --> 00:46:07,055
Yogi, te estuve buscando
por todas partes.
770
00:46:07,139 --> 00:46:11,768
Ahora no, Boo Boo.
Estoy ocupado explorando.
771
00:46:18,734 --> 00:46:19,902
Vamos, Yogi.
772
00:46:19,985 --> 00:46:22,529
Jellystone está en peligro. Te necesitamos.
773
00:46:22,613 --> 00:46:24,531
No puedo hacer nada, Boo Boo.
774
00:46:24,615 --> 00:46:28,577
Soy un oso normal.
Mi cerebro está clausurado.
775
00:46:28,660 --> 00:46:31,413
Ni caminaría, si no me dolieran las patitas.
776
00:46:31,497 --> 00:46:35,042
Ya deja de compadecerte.
Sabes que no eres un oso normal.
777
00:46:35,459 --> 00:46:38,629
Así es, Boo Boo. Es cierto. No lo soy.
778
00:46:38,712 --> 00:46:40,923
También fallé en eso.
779
00:46:41,006 --> 00:46:44,176
Oye, vuelve aquí.
Debes salvar Jellystone.
780
00:46:44,968 --> 00:46:46,762
¿Qué haces? No voy...
781
00:46:48,055 --> 00:46:50,807
Yogi, debes usar tu cerebro para el bien.
782
00:46:50,891 --> 00:46:54,603
Y si no entiendes eso,
tal vez solo seas un oso normal.
783
00:46:54,686 --> 00:46:56,021
Vamos.
784
00:46:59,608 --> 00:47:02,152
¿Ahora entiendes lo que digo?
785
00:47:02,236 --> 00:47:05,030
¿Qué sucede aquí, Boo Boo?
786
00:47:05,113 --> 00:47:06,365
No lo sé.
787
00:47:06,448 --> 00:47:07,908
Pero sin importar que sea...
788
00:47:08,492 --> 00:47:11,453
...creo que solo es el comienzo.
789
00:47:20,045 --> 00:47:21,463
Boo Boo...
790
00:47:21,547 --> 00:47:24,883
...trae mis cosas.
791
00:47:29,054 --> 00:47:33,100
Nadie va a hacerle daño a Jellystone.
792
00:47:33,684 --> 00:47:34,977
¿Adónde vamos, Yogi?
793
00:47:35,060 --> 00:47:37,104
No podemos salvar Jellystone
solos, Boo Boo.
794
00:47:37,187 --> 00:47:39,565
Mis ideas son buenas,
pero las de Smith son mejores.
795
00:47:39,648 --> 00:47:41,817
Iba a un lugar llamado parque Evergreen.
796
00:47:41,900 --> 00:47:43,485
Así es. En la ciudad.
797
00:47:43,569 --> 00:47:45,404
¿La ciudad? Eso sí está lejos.
798
00:47:45,487 --> 00:47:46,822
No te angusties, Boo Boo.
799
00:47:46,905 --> 00:47:50,492
Ya pensé en algo que podemos hacer,
para correr, a socorrer.
800
00:47:51,702 --> 00:47:54,580
Prepárate, Boo Boo. Aquí viene.
801
00:47:54,663 --> 00:47:56,623
¡Corre, Boo Boo, corre!
802
00:47:57,875 --> 00:47:59,501
Rápido, Boo Boo.
803
00:47:59,585 --> 00:48:02,254
Tenemos que saltar adentro.
¿Listo?
804
00:48:02,337 --> 00:48:06,216
Llegó la hora de abordar.
805
00:48:06,550 --> 00:48:07,801
Bien.
806
00:48:07,884 --> 00:48:10,012
¡Yogi, toma mi pata!
807
00:48:13,682 --> 00:48:14,975
Perdón.
808
00:48:16,935 --> 00:48:18,729
¡Boo Boo, Boo Boo, Boo Boo!
Tengo que...
809
00:48:24,610 --> 00:48:25,986
ESTACIÓN JELLYSTONE
810
00:48:26,069 --> 00:48:28,572
Creo que hace una parada aquí.
811
00:48:28,655 --> 00:48:29,615
Sí.
812
00:48:37,539 --> 00:48:40,375
El parque Evergreen está a
tres kilómetros de aquí.
813
00:48:40,459 --> 00:48:43,920
¿Tres kilómetros? Voy a tener
que usar mi ración de emergencia.
814
00:48:44,004 --> 00:48:45,464
A comer.
815
00:48:45,547 --> 00:48:50,636
Camina, Yogi. Hay que seguir avanzando.
No está muy lejos y es cuesta abajo.
816
00:48:50,719 --> 00:48:51,678
¿En serio?
817
00:48:52,304 --> 00:48:54,556
Disculpe, don Ciudadano Sucio.
818
00:48:54,640 --> 00:48:57,517
¿Por casualidad podría prestarnos
su cesta con ruedas?
819
00:48:58,101 --> 00:48:59,353
¿Eso es chocolate?
820
00:49:05,984 --> 00:49:08,028
Boo Boo, de frente.
821
00:49:08,111 --> 00:49:10,405
Estoy bien, ma. Solo...
822
00:49:10,489 --> 00:49:14,451
Esto no es Jellystone.
Aunque aquí no hay tanta locura.
823
00:49:14,534 --> 00:49:16,870
-Hola, Señor Guarda.
-Hola, Yogi.
824
00:49:19,748 --> 00:49:21,541
Oye, ma, después te llamo.
825
00:49:22,459 --> 00:49:23,919
¿Qué están haciendo aquí?
826
00:49:24,002 --> 00:49:25,545
Señor Guardabosques,
tiene que ayudarnos.
827
00:49:26,088 --> 00:49:30,384
Pero descuide, mis días de poner
todo de cabeza han terminado.
828
00:49:30,467 --> 00:49:32,886
¡Quiten ese carrito de ahí!
829
00:49:40,686 --> 00:49:41,603
¡Estoy bien!
830
00:49:43,772 --> 00:49:46,858
Solo voy a poner esto por aquí.
831
00:49:47,651 --> 00:49:50,821
¿Qué quieres de mí? Ya no tengo
una vida que puedas arruinar más.
832
00:49:50,904 --> 00:49:55,283
Señor, ya sé que metí la pata y lo siento.
833
00:49:55,367 --> 00:49:56,952
No fue mi intención.
834
00:49:57,035 --> 00:49:59,204
Usted y Boo Boo son los mejores
amigos que he tenido.
835
00:49:59,830 --> 00:50:02,708
Y todo lo que he hecho
es pensar en mí mismo.
836
00:50:02,791 --> 00:50:06,795
Y ahora Jellystone
va a ser un llano sin árboles.
837
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
¿Qué?
838
00:50:08,755 --> 00:50:10,549
Comenzaron a derribar los árboles.
839
00:50:11,925 --> 00:50:15,053
¿El "interés agrícola"?
Ay, no, nuestro Jellystone.
840
00:50:15,137 --> 00:50:16,847
Tenemos que salvarlo, señor.
841
00:50:17,556 --> 00:50:19,516
No creo que eso se pueda, Yogi.
842
00:50:19,599 --> 00:50:21,476
No soy más listo que tú.
843
00:50:22,686 --> 00:50:23,770
Perdí Jellystone.
844
00:50:24,938 --> 00:50:26,064
Perdí a Rachel.
845
00:50:28,191 --> 00:50:30,110
Se acabó.
846
00:50:30,610 --> 00:50:34,948
Señor Guarda, he aprendido
dos cosas de robar cestas de picnic.
847
00:50:35,031 --> 00:50:38,744
Una: la mayonesa ligera,
no se compara con la mayonesa normal.
848
00:50:38,827 --> 00:50:42,205
Y dos: no puedes fallar
si no dejas de intentar.
849
00:50:42,289 --> 00:50:44,374
Debe luchar por las cosas que ama...
850
00:50:44,458 --> 00:50:47,919
...ya sea un parque, una chica
o un sabroso sándwich.
851
00:50:48,003 --> 00:50:48,962
No se dé por vencido.
852
00:50:50,046 --> 00:50:51,965
Jellystone cuenta con nosotros.
853
00:50:52,924 --> 00:50:55,177
Tienes razón, Yogi.
854
00:50:55,260 --> 00:50:58,972
Jellystone es algo muy importante,
hay que intentarlo. Vamos.
855
00:51:00,515 --> 00:51:02,309
Yo adelante.
856
00:51:11,109 --> 00:51:12,986
Jamás creí que sucedería.
857
00:51:13,069 --> 00:51:14,863
CERRADO
858
00:51:15,655 --> 00:51:18,158
Qué buen aniversario de Jellystone.
859
00:51:18,241 --> 00:51:19,743
¿No es la señorita documentalista?
860
00:51:20,243 --> 00:51:22,412
Tengo que pasar, usted no entiende.
861
00:51:22,496 --> 00:51:24,247
Déjeme entrar, por favor.
862
00:51:24,331 --> 00:51:26,208
No, lo siento.
El parque está cerrado al público...
863
00:51:26,291 --> 00:51:28,376
...hasta la conferencia de prensa.
Orden del alcalde.
864
00:51:28,460 --> 00:51:31,630
Entonces avísele. Explíqueselo.
865
00:51:34,132 --> 00:51:35,759
Lo siento.
866
00:51:35,842 --> 00:51:38,136
Jamas he seguido órdenes, de una...
867
00:51:39,221 --> 00:51:42,182
He vivido con gorilas, patán.
868
00:51:42,265 --> 00:51:44,267
Conozco la ira.
869
00:51:44,351 --> 00:51:46,186
No quieres que me vuelva
un gorila contigo.
870
00:51:51,900 --> 00:51:52,943
Le voy a explicar.
871
00:51:55,111 --> 00:51:57,322
-Gracias.
-Bien.
872
00:52:00,784 --> 00:52:02,035
Rachel.
873
00:52:03,995 --> 00:52:05,956
Guarda Smith.
874
00:52:06,456 --> 00:52:08,333
Creí que ya no te vería nunca.
875
00:52:08,416 --> 00:52:11,628
Lo sé. No sé por qué lo hice.
876
00:52:12,295 --> 00:52:13,547
Eres perfecta.
877
00:52:13,630 --> 00:52:16,800
Creo que cualquier hombre
sería afortunado de estar a tu lado.
878
00:52:17,717 --> 00:52:18,927
¿Lo crees de verdad?
879
00:52:19,010 --> 00:52:20,971
Pero claro que lo creo.
880
00:52:21,888 --> 00:52:25,350
Es que cuando perdí Jellystone,
me sentí como un fracasado.
881
00:52:26,142 --> 00:52:29,646
Pero perderte,
fue algo mucho, mucho peor.
882
00:52:29,729 --> 00:52:31,439
Soy...
883
00:52:32,357 --> 00:52:34,943
Soy como un tallo sin su pistilo.
884
00:52:35,569 --> 00:52:37,863
Nunca me habían dicho
algo tan tierno en la vida.
885
00:52:44,911 --> 00:52:47,873
Seguimos aquí.
886
00:52:49,457 --> 00:52:51,877
Y, ¿qué haces aquí?
887
00:52:51,960 --> 00:52:53,670
-Sígueme, te enseño.
-Sí.
888
00:52:54,588 --> 00:52:58,049
Estaba revisando la filmación
de la cámara de Boo Boo y encontré esto.
889
00:53:00,218 --> 00:53:01,928
¡Sí lo veo, qué horror!
890
00:53:02,012 --> 00:53:04,306
Tengo un área sin pelaje atrás.
891
00:53:04,389 --> 00:53:08,435
No estoy hablando de ti, Yogi.
Me refiero a ella.
892
00:53:08,935 --> 00:53:11,813
Sí, es mi mascota.
Se queda todo el tiempo en la cueva.
893
00:53:12,439 --> 00:53:14,774
Es cierto.
¿Sabían que no salen del caparazón?
894
00:53:14,858 --> 00:53:17,736
Traté de sacarla
para ver cómo se veía sin él.
895
00:53:17,819 --> 00:53:19,237
Pero no, está pegado.
896
00:53:19,321 --> 00:53:24,576
Esa no es una tortuga cualquiera. ¿Notan
los ojos como de rana y la boca ancha?
897
00:53:24,659 --> 00:53:26,453
¿Una tortuga boca de rana?
898
00:53:26,536 --> 00:53:28,705
Sí. Rafetus swinhoei.
899
00:53:29,414 --> 00:53:30,916
Pero se extinguieron.
900
00:53:30,999 --> 00:53:33,501
Por cien años,
pero al parecer aún queda una.
901
00:53:33,585 --> 00:53:37,297
Y vive ahí adentro. Pero no me dejan
entrar para poder buscarla.
902
00:53:37,380 --> 00:53:40,425
Si Jellystone tiene una especie
en peligro viviendo aquí...
903
00:53:40,508 --> 00:53:43,428
Tiene que ser mantenido
como parque, es la ley.
904
00:53:43,511 --> 00:53:45,931
Esa tortuga salvará el parque.
905
00:53:46,014 --> 00:53:49,309
Ahora me siento culpable
por usarla como taburete.
906
00:53:49,392 --> 00:53:51,102
BROWN PARA GOBERNADOR
¡LA ELECCIÓN CORRECTA!
907
00:54:00,654 --> 00:54:02,739
¿Hablaste con la documentalista?
908
00:54:02,822 --> 00:54:04,741
Estamos hablamos de especies extintas.
909
00:54:04,824 --> 00:54:08,119
¿Estás diciéndome que hay
una tortuga extinta aquí en el parque?
910
00:54:08,203 --> 00:54:10,538
Según la filmación de Johnson, así es.
911
00:54:10,622 --> 00:54:11,748
¿Una tortuga extinta?
912
00:54:11,831 --> 00:54:16,044
¡Excelente! Vendrán visitantes de todas
partes aquí a ver una especie en peligro.
913
00:54:16,127 --> 00:54:19,547
Sí, lo harán y eso es excelente.
914
00:54:19,631 --> 00:54:21,841
Hay que buscar esa tortuga.
915
00:54:21,925 --> 00:54:24,844
Solo para protegerla.
Que la revise un veterinario y todo eso.
916
00:54:24,928 --> 00:54:27,180
Cuanto antes la encuentren, mejor.
917
00:54:27,263 --> 00:54:30,976
Se necesita un guarda líder
que sea capaz de buscarla.
918
00:54:31,059 --> 00:54:33,687
Y que piense igual que una tortuga.
919
00:54:36,022 --> 00:54:37,649
Soy el hombre indicado.
920
00:54:37,732 --> 00:54:40,735
¿Pues por qué sigues aquí?
921
00:54:46,324 --> 00:54:47,826
NO ENTRAR
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
922
00:54:47,909 --> 00:54:49,411
Volvió.
923
00:54:49,494 --> 00:54:50,870
Vamos.
924
00:54:50,954 --> 00:54:53,873
Oye, debes dejarnos entrar,
esa tortuga necesita protección.
925
00:54:53,957 --> 00:54:56,543
No se preocupen por la tortuga,
ya está arreglado.
926
00:54:56,626 --> 00:54:58,962
La enviaremos a un muy lindo zoológico.
927
00:54:59,045 --> 00:55:03,174
¡No! Una tortuga en riesgo
no se puede apartar de su hábitat.
928
00:55:03,258 --> 00:55:04,509
Es contra la ley federal.
929
00:55:04,592 --> 00:55:07,137
¿En serio?
Jamás leí esa ley...
930
00:55:07,220 --> 00:55:11,016
...en el capítulo cuatro, subsección seis,
de Protección a la Vida Silvestre.
931
00:55:11,891 --> 00:55:14,978
Descuide, Señor Guardabosques,
la tortuga está a salvo.
932
00:55:15,061 --> 00:55:17,731
Estos hombres no tienen idea
de dónde está mi cueva.
933
00:55:17,814 --> 00:55:19,774
La tortuga está en la cueva del oso.
934
00:55:19,858 --> 00:55:20,942
Enterado.
935
00:55:21,026 --> 00:55:23,111
Vaya, eso no salió bien.
936
00:55:24,821 --> 00:55:28,074
Bien, ¿saben? Está bien.
937
00:55:28,616 --> 00:55:29,993
Ganaron.
938
00:55:32,704 --> 00:55:34,164
¿Qué estás haciendo?
939
00:55:34,247 --> 00:55:35,957
Tengo un plan.
940
00:55:37,417 --> 00:55:39,502
Una de las ventajas...
941
00:55:40,420 --> 00:55:43,381
...de haber vivido aquí
desde que era niño...
942
00:55:43,465 --> 00:55:47,469
...es que conozco el parque
como la palma de mi mano.
943
00:55:47,552 --> 00:55:48,720
¡Adelante!
944
00:55:49,721 --> 00:55:51,431
¡Agárrense amigos!
945
00:55:51,514 --> 00:55:53,183
Listo.
946
00:56:12,994 --> 00:56:15,038
Qué tal, amiguita.
947
00:56:15,121 --> 00:56:16,831
Hola, hola.
948
00:56:19,667 --> 00:56:21,169
Una disculpa.
949
00:56:22,921 --> 00:56:25,256
-Alcalde Brown.
-Dime algo bueno, Jones.
950
00:56:25,340 --> 00:56:26,758
Encontré la tortuga.
951
00:56:26,841 --> 00:56:28,468
Estaba oculta en un saco de dormir...
952
00:56:28,551 --> 00:56:30,804
...pero ya la tengo en la zona de picnic.
953
00:56:30,887 --> 00:56:32,180
Jones, eres un héroe.
954
00:56:32,263 --> 00:56:34,933
Ahora quédate ahí,
mi jefe de personal irá por ella.
955
00:56:35,016 --> 00:56:36,476
Comprendido.
956
00:56:36,559 --> 00:56:38,812
Guardabosques Jones, cambio y fuera.
957
00:56:43,525 --> 00:56:44,651
Encontró la tortuga.
958
00:56:44,734 --> 00:56:46,111
Caramba.
959
00:56:48,988 --> 00:56:52,075
Está cruzando esos rápidos,
no hay manera de llegar por aquí.
960
00:56:52,158 --> 00:56:55,078
Bueno, existe una manera.
961
00:56:57,205 --> 00:56:58,456
Aquí.
962
00:56:58,540 --> 00:56:59,999
Mi obra maestra.
963
00:57:00,083 --> 00:57:03,294
-¿Tú crees que lo puedes lograr?
-Estoy seguro, señor.
964
00:57:03,378 --> 00:57:07,257
Voy a tomar esa cesta con la tortuga.
Y saldré volando como pajarillo.
965
00:57:08,341 --> 00:57:12,137
Y tengo el mejor copiloto que un planeador
para robar cestas podría tener.
966
00:57:12,220 --> 00:57:15,640
-Yo no sé volar esa cosa.
-Ya aprenderás sobre la marcha.
967
00:57:19,018 --> 00:57:20,645
Está bien.
968
00:57:20,728 --> 00:57:23,565
Oye, ten mucho cuidado,
¿quieres, Yogi?
969
00:57:23,648 --> 00:57:25,108
Enterado, torre de control.
970
00:57:25,191 --> 00:57:27,777
Atrapa-Cestas 2000 listo para el despegue.
971
00:57:27,861 --> 00:57:30,196
-Revisión de sistemas. ¿Boo Boo?
-¿Qué?
972
00:57:30,280 --> 00:57:33,032
-¿Alcanzas los pedales?
-Si estiro mis patitas.
973
00:57:33,116 --> 00:57:34,075
Propulsor listo.
974
00:57:34,701 --> 00:57:38,204
Recuerda lo que te dije sobre planeadores,
Yogi. No vayas contra el viento.
975
00:57:38,288 --> 00:57:42,375
Siempre que el viento quiera que tome
esa tortuga, todo saldrá muy bien.
976
00:57:42,458 --> 00:57:44,669
-Claro.
-Comienza a pedalear, Boo Boo.
977
00:57:45,461 --> 00:57:46,588
Sí, señor.
978
00:57:49,424 --> 00:57:51,050
Llegó la hora.
979
00:57:52,093 --> 00:57:55,430
Sujétate, Boo Boo. Abrocha tu cinturón.
980
00:57:55,513 --> 00:57:56,764
Pero no hay cinturón.
981
00:57:57,557 --> 00:57:59,642
¡Allá vamos!
982
00:58:04,856 --> 00:58:06,316
¡El viento los llevará al sur!
983
00:58:06,858 --> 00:58:08,318
¡Nos vemos allá!
984
00:58:08,401 --> 00:58:10,069
No hay problema, Señor Guarda.
985
00:58:10,153 --> 00:58:12,405
Esta máquina lleva tren de aterrizaje.
986
00:58:12,488 --> 00:58:14,824
Aterrizará tan suave como una pluma.
987
00:58:20,079 --> 00:58:21,039
Caramba.
988
00:58:31,674 --> 00:58:33,551
Les habla su capitán.
989
00:58:33,635 --> 00:58:36,596
Llegaremos a nuestro destino tortuga
en dos minutos.
990
00:58:36,679 --> 00:58:39,974
Entonces voy a proceder
a repartir las bebidas.
991
00:58:43,311 --> 00:58:44,437
¡Yogi, cuidado!
992
00:58:45,688 --> 00:58:47,565
-¡Pinos!
-¡Sí, pinos!
993
00:58:49,859 --> 00:58:51,444
Lo tengo. Lo tengo.
994
00:58:52,070 --> 00:58:53,238
Lo tengo.
995
00:58:53,321 --> 00:58:55,073
Ya no lo tengo.
996
00:58:55,156 --> 00:58:56,407
Sube.
997
00:58:56,491 --> 00:58:57,951
-¡Oye!
-¡Sube!
998
00:59:03,248 --> 00:59:04,999
Lo lograste, Yogi.
999
00:59:06,918 --> 00:59:08,127
Sí.
1000
00:59:09,671 --> 00:59:12,048
Bien hecho, Jones.
Ahora la llevaré al zoológico de la ciudad.
1001
00:59:12,632 --> 00:59:13,800
-¿Al zoológico?
-Sí.
1002
00:59:13,883 --> 00:59:16,135
Ya tienen un buen lugar
para ella en el herpetario.
1003
00:59:16,219 --> 00:59:18,388
El zoológico no tiene herpetario, señor.
1004
00:59:18,471 --> 00:59:19,931
Lo van a construir.
1005
00:59:20,306 --> 00:59:22,642
-¿Quiénes?
-Obreros.
1006
00:59:22,725 --> 00:59:24,686
¿En serio quieren proteger a la tortuga?
1007
00:59:24,769 --> 00:59:26,938
Sí. Nos fascinan las tortugas.
1008
00:59:27,021 --> 00:59:31,359
Entonces, no le importa que la cuide hasta
avisar a la Federación de Vida Silvestre.
1009
00:59:31,442 --> 00:59:35,697
Escucha, vas a enterarte en un par
de horas igual, así que mejor te lo digo.
1010
00:59:36,281 --> 00:59:39,242
Tenemos que ocultar la tortuga,
para dejar que talen el parque.
1011
00:59:39,325 --> 00:59:41,035
¿Talar? ¿Todo el parque?
1012
00:59:41,119 --> 00:59:44,330
Sí, pero da igual. Aún será parque,
aunque sin árboles.
1013
00:59:44,414 --> 00:59:45,540
Y crecen de nuevo.
1014
00:59:45,623 --> 00:59:47,208
Sí, en 200 años.
1015
00:59:47,292 --> 00:59:50,169
Eso no importa.
Tu carrera es lo que importa.
1016
00:59:53,464 --> 00:59:55,133
Sí. La tortuga está en la mira.
1017
00:59:55,216 --> 00:59:57,302
Necesito seis metros más de altitud.
1018
00:59:57,385 --> 00:59:59,095
Activando pedales manuales.
1019
00:59:59,178 --> 01:00:01,639
¿No pudiste haberlos puesto para ti?
1020
01:00:01,723 --> 01:00:03,891
Hay un buzón de sugerencias
tras el asiento, Boo Boo.
1021
01:00:10,356 --> 01:00:13,359
Espere, no debe acercarse así,
es venenosa.
1022
01:00:13,443 --> 01:00:14,569
Está ahí metida.
1023
01:00:14,652 --> 01:00:16,529
Pero escupe. Veneno.
1024
01:00:16,612 --> 01:00:19,073
Y apunta directo a los ojos.
Los derrite fuera de la cara.
1025
01:00:19,157 --> 01:00:22,285
-De verdad, la tortuga es letal.
-¿Qué miras?
1026
01:00:22,368 --> 01:00:24,203
-Engánchame, Boo Boo.
-Está bien.
1027
01:00:24,287 --> 01:00:25,496
¡Y fuego!
1028
01:00:27,248 --> 01:00:28,666
Aquí está.
1029
01:00:30,126 --> 01:00:31,836
Yogi, espera.
1030
01:00:31,919 --> 01:00:33,838
¡Y allá voy!
1031
01:00:39,719 --> 01:00:40,970
¡Quiere la tortuga!
1032
01:00:45,058 --> 01:00:47,101
-¿Puedo tomar esto?
-¡Oye!
1033
01:00:51,230 --> 01:00:54,317
¡Mira, Boo Boo! ¡Tenemos la tortuga!
1034
01:00:54,400 --> 01:00:56,361
Oye, ¿por qué no estás en tu lugar?
1035
01:00:56,903 --> 01:00:59,322
Qué buen estilo tiene robando cestas.
1036
01:00:59,405 --> 01:01:02,367
¡Todos vayan tras ese planeador, ahora!
1037
01:01:02,450 --> 01:01:05,036
No permitiré que un oso se burle de mí.
1038
01:01:05,953 --> 01:01:07,288
Todavía te falta.
1039
01:01:07,372 --> 01:01:11,542
Se está yendo a la derecha.
Esta cosa nos va a sacar del parque.
1040
01:01:11,626 --> 01:01:13,836
No vayas contra el viento, Yogi.
1041
01:01:13,920 --> 01:01:16,089
Recuerda lo que dijo
la documentalista sobre...
1042
01:01:18,424 --> 01:01:20,218
Olvídalo.
1043
01:01:20,301 --> 01:01:22,887
-Sujétate, Boo Boo.
-¿Qué hacemos ahora?
1044
01:01:22,970 --> 01:01:24,972
¿Revisaste el manual de seguridad?
1045
01:01:26,432 --> 01:01:28,851
Es un dibujo de nosotros gritando.
1046
01:01:31,854 --> 01:01:33,439
Tenemos que deyectarnos, Boo.
1047
01:01:33,523 --> 01:01:34,941
¿Te refieres a eyectarnos?
1048
01:01:35,024 --> 01:01:38,236
Eyectar es arriba. Deyectar es abajo.
1049
01:01:38,319 --> 01:01:43,032
En caso de emergencia,
su asiento puede usarse como salvavidas.
1050
01:01:54,669 --> 01:01:57,839
Ves, te dije, no había de qué preocuparse.
1051
01:01:59,382 --> 01:02:01,884
De hecho debí estar más preocupado.
1052
01:02:01,968 --> 01:02:04,137
Déjame ver cómo está nuestra pasajera.
1053
01:02:04,220 --> 01:02:06,848
¿Por qué la llamarán tortuga
boca de rana?
1054
01:02:07,557 --> 01:02:08,808
¡Oye!
1055
01:02:12,812 --> 01:02:13,938
¡Oigan, oigan, por aquí!
1056
01:02:15,398 --> 01:02:17,525
Yogi, toma la rama.
1057
01:02:18,651 --> 01:02:20,194
La tengo, Señor Guardabosques.
1058
01:02:24,282 --> 01:02:25,950
-Bienvenidos abordo.
-Yogi.
1059
01:02:26,033 --> 01:02:27,910
La idea era sacarlos de la balsa.
1060
01:02:30,121 --> 01:02:31,497
Tiene más sentido.
1061
01:02:31,581 --> 01:02:33,374
Lo lograron, la pudieron salvar.
1062
01:02:34,792 --> 01:02:36,127
Ay, no.
1063
01:02:39,088 --> 01:02:40,756
Nos alcanzarán río abajo.
1064
01:02:40,840 --> 01:02:42,300
Yo me encargo.
1065
01:02:42,383 --> 01:02:44,093
No, Yogi, no.
1066
01:02:46,888 --> 01:02:50,141
Problema resuelto.
No nos alcanzarán ahora.
1067
01:02:50,224 --> 01:02:53,769
No, porque ahora nos
dirigimos directamente a los rápidos.
1068
01:02:55,271 --> 01:02:57,440
-Toma un remo.
-Hora de esconderse amiguita.
1069
01:02:59,484 --> 01:03:00,693
Prepárense todos.
1070
01:03:00,776 --> 01:03:02,445
¿Qué esperas, tortuga?
1071
01:03:02,528 --> 01:03:07,408
Descuida. Puse cinturones de seguridad
en la balsa. Por si había un caso de estos.
1072
01:03:07,492 --> 01:03:09,368
Mejor sujétate.
El Señor Guarda dijo...
1073
01:03:09,452 --> 01:03:11,078
Vamos a estar bien, Boo Boo.
1074
01:03:11,162 --> 01:03:14,248
Solo relájate y deja que
la Madre Naturaleza nos lleve a...
1075
01:03:17,919 --> 01:03:20,588
Creo que la Madre Naturaleza
está de malas hoy.
1076
01:03:41,192 --> 01:03:43,319
¿Estás bien, Yogi?
1077
01:03:43,402 --> 01:03:44,362
¡Bien!
1078
01:03:45,238 --> 01:03:46,447
¡Tortuga!
1079
01:03:48,324 --> 01:03:51,077
¿Quién es? No veo.
1080
01:03:53,371 --> 01:03:55,248
Ven, tortuga.
1081
01:03:55,331 --> 01:03:57,083
-La tengo.
-Bien hecho, Boo Boo.
1082
01:03:57,166 --> 01:03:58,668
Libramos los rápidos.
1083
01:03:58,751 --> 01:04:01,546
Sí, pero significa
que al frente está la catarata.
1084
01:04:02,296 --> 01:04:03,548
¡Sujétense!
1085
01:04:20,356 --> 01:04:23,150
Yogi. Yogi.
1086
01:04:30,491 --> 01:04:33,202
¿Quién dice que no hay atracciones
en Jellystone?
1087
01:04:33,286 --> 01:04:36,414
Sí, de verdad es extremo este lugar.
1088
01:04:40,209 --> 01:04:43,713
Damas y caballeros por favor tomen
asiento. La conferencia está por comenzar.
1089
01:04:43,796 --> 01:04:46,716
Es más de un kilómetro, no llegaremos.
1090
01:04:50,219 --> 01:04:52,805
-Guarda Jones.
-Tomé una mala decisión, señor.
1091
01:04:52,888 --> 01:04:55,141
-Lo sé. Tú tranquilo.
-Solo quería estar a cargo.
1092
01:04:55,224 --> 01:04:59,228
En parte porque usted es un gran líder y yo
valoro el liderazgo. Tengo una medalla...
1093
01:04:59,312 --> 01:05:01,564
Lo discutimos luego,
porque tenemos prisa.
1094
01:05:01,647 --> 01:05:02,898
Sí. Hay que irnos.
1095
01:05:07,320 --> 01:05:09,780
¡Boo Boo, Boo Boo! ¡Espera!
1096
01:05:16,454 --> 01:05:17,955
Muy bien.
1097
01:05:19,248 --> 01:05:20,541
¿Qué cree que encontramos?
1098
01:05:20,625 --> 01:05:23,669
¿Comienza con T y termina con ortuga?
1099
01:05:23,753 --> 01:05:25,504
Todo acabó. Cancele la tala.
1100
01:05:25,588 --> 01:05:29,467
La ley dice que este parque
es una reserva natural protegida.
1101
01:05:29,550 --> 01:05:32,303
¿Me creen interesado
en lo que pueda decir la ley?
1102
01:05:32,803 --> 01:05:36,140
¿O que me importa una tortuga
con boca de rana?
1103
01:05:36,223 --> 01:05:39,018
¿O un horrible parque para que las familias
hagan picnic?
1104
01:05:39,101 --> 01:05:41,395
¡Lo que me importa es el poder, zopencos!
1105
01:05:41,479 --> 01:05:42,772
Y voy a obtenerlo.
1106
01:05:42,855 --> 01:05:45,024
Nadie sabe que existe esa tortuga.
1107
01:05:45,107 --> 01:05:47,818
Ni lo sabrá nadie nunca.
1108
01:05:50,488 --> 01:05:51,572
Hallaron la tortuga.
1109
01:05:52,573 --> 01:05:55,534
Llévate esa cosa antes
de que alguien más la vea.
1110
01:05:57,119 --> 01:05:58,663
¡Rachel!
1111
01:06:00,956 --> 01:06:02,458
¡Yogi!
1112
01:06:04,710 --> 01:06:06,045
¡Yogi, aquí!
1113
01:06:09,006 --> 01:06:10,424
Gracias.
1114
01:06:11,008 --> 01:06:13,469
-Yogi.
-Perdón, él estaba libre.
1115
01:06:16,347 --> 01:06:20,059
Ahora, si me disculpan,
tengo una conferencia de prensa.
1116
01:06:22,687 --> 01:06:24,438
Les diré a todos lo que hizo.
1117
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
¿Sí? Sin esa tortuga
o alguna evidencia, haga lo que quiera.
1118
01:06:29,652 --> 01:06:32,238
Podría decirles que Pie Grande está aquí.
1119
01:06:32,822 --> 01:06:35,574
Y hágase un favor, guardabosques.
1120
01:06:35,658 --> 01:06:37,451
Conserve su dignidad.
1121
01:06:37,535 --> 01:06:38,911
Es lo único que le queda.
1122
01:06:42,581 --> 01:06:45,835
¿Te digo algo? Resolveré el asunto
yo mismo esta vez.
1123
01:06:45,918 --> 01:06:48,796
Solo así me aseguraré
de que el trabajo se realice.
1124
01:06:48,879 --> 01:06:51,382
Por eso soy la mano derecha
del alcalde, ¿no?
1125
01:06:51,465 --> 01:06:55,302
Porque yo no cometo errores.
1126
01:06:57,596 --> 01:06:59,390
La población se pregunta:
1127
01:06:59,473 --> 01:07:02,017
"¿Por qué debo votar por
el alcalde Brown para gobernador?"
1128
01:07:02,101 --> 01:07:03,602
Bien, ¿qué les parece esto?
1129
01:07:03,686 --> 01:07:08,274
Porque Brown, convirtió el presupuesto
de un déficit en un superávit.
1130
01:07:09,358 --> 01:07:14,947
Y pondré mil dólares ¡en el bolsillo
de cada ciudadano de esta hermosa ciudad!
1131
01:07:18,159 --> 01:07:22,121
Y antes de firmar el papeleo
que va a salvar a la ciudad...
1132
01:07:22,204 --> 01:07:27,418
...¿qué tal si todos ven el primer comercial
de mi campaña para la gobernación?
1133
01:07:28,377 --> 01:07:31,839
Alcalde Brown, la elección
correcta para gobernador.
1134
01:07:31,922 --> 01:07:35,301
No queda tiempo. Debe haber algo
qué hacer, ¿alguien tiene una idea?
1135
01:07:35,384 --> 01:07:38,637
Supongo que va a ser muy triste
este documental, ¿no?
1136
01:07:40,848 --> 01:07:42,433
¿Estás...? ¿Sigue filmando?
1137
01:07:42,516 --> 01:07:45,311
Quería más película
le dije que siguiera rodando.
1138
01:07:45,394 --> 01:07:48,355
Lo puedo conectar a la entrada de video.
1139
01:07:49,106 --> 01:07:51,567
Solo necesito algo que distraiga
a los guardias.
1140
01:07:51,650 --> 01:07:54,945
Creo que nosotros nos haremos cargo.
1141
01:07:55,029 --> 01:07:58,115
Él apoya la seguridad pública.
1142
01:08:00,242 --> 01:08:02,703
Corran, dense prisa muchachos.
1143
01:08:02,787 --> 01:08:05,206
Hay que salvar a esos huérfanos.
1144
01:08:05,289 --> 01:08:07,208
¡Miren esto!
1145
01:08:07,291 --> 01:08:10,002
-Dale, Boo Boo.
-Dándole.
1146
01:08:16,133 --> 01:08:18,260
Es duro contra el crimen.
1147
01:08:23,349 --> 01:08:27,061
Miren. No pierdan de vista
al osito. Vean qué talento.
1148
01:08:28,729 --> 01:08:29,980
¡Increíble!
1149
01:08:33,901 --> 01:08:39,323
Y esto es lo que el alcalde Brown dice con
orgullo sobre cuidar los recursos naturales.
1150
01:08:40,908 --> 01:08:43,369
¿Me creen interesado
en lo que pueda decir la ley?
1151
01:08:44,078 --> 01:08:46,664
¿O que me importa
una tortuga con boca de rana?
1152
01:08:46,747 --> 01:08:49,875
¿O un horrible parque
para que las familias hagan picnic?
1153
01:08:49,959 --> 01:08:53,504
¡Lo que me importa es el poder, zopencos!
1154
01:08:53,587 --> 01:08:54,922
Caramba.
1155
01:08:55,005 --> 01:08:56,924
Nadie sabe que existe esa tortuga.
1156
01:08:57,007 --> 01:08:58,676
Ni lo sabrá nunca nadie.
1157
01:09:03,556 --> 01:09:06,934
Va a ver un disturbio aquí.
Los quiero al frente.
1158
01:09:10,604 --> 01:09:15,401
No. Oigan, esperen. Alto, alto, alto.
Por favor, por favor. Eso no es real.
1159
01:09:15,484 --> 01:09:20,155
Créanme, les juro que no existe
una tortuga con boca de rana.
1160
01:09:21,615 --> 01:09:23,701
Está junto a mí, ¿no?
1161
01:09:23,784 --> 01:09:25,119
Ya.
1162
01:09:28,080 --> 01:09:30,124
-¡Lo logramos Yogi!
-¡Esa pata, Boo Boo!
1163
01:09:31,876 --> 01:09:35,087
-Muy bien.
-¡Lo lograron, Yogi!
1164
01:09:35,170 --> 01:09:36,672
Y ahora...
1165
01:09:37,756 --> 01:09:38,841
Amiga documentalista.
1166
01:09:41,093 --> 01:09:42,553
¡Oye, lo logramos!
1167
01:09:44,638 --> 01:09:45,931
¡Oiga, Señor Guarda!
1168
01:09:46,015 --> 01:09:47,641
-Ven, Boo Boo.
-Claro.
1169
01:09:49,435 --> 01:09:50,686
Me equivoqué, Yogi.
1170
01:09:50,769 --> 01:09:53,272
Y a partir de hoy,
nos sentiremos orgullosos...
1171
01:09:53,355 --> 01:09:56,400
...no temeremos luchar por
lo que nos apasiona, como este parque.
1172
01:09:57,151 --> 01:09:58,277
Y Rachel.
1173
01:09:58,360 --> 01:10:00,237
¿Y las cestas de picnic?
1174
01:10:01,155 --> 01:10:02,907
Sí y las cestas de picnic.
1175
01:10:04,074 --> 01:10:05,743
-¡Venga acá!
-No, no tiene que...
1176
01:10:09,163 --> 01:10:11,081
Bien, ya...
1177
01:10:11,582 --> 01:10:13,876
Estoy bien.
1178
01:10:15,002 --> 01:10:18,464
Aquí tienes, Boo Boo. Cuídala muy bien.
1179
01:10:18,547 --> 01:10:20,841
Hola, amiguita.
1180
01:10:20,925 --> 01:10:24,803
No, no, no. Jamás he aceptado
soborno alguno en toda mi carrera.
1181
01:10:24,887 --> 01:10:26,805
Nadie ama las tortugas más que yo.
1182
01:10:26,889 --> 01:10:29,808
Y la naturaleza en general,
amo los árboles.
1183
01:10:30,351 --> 01:10:32,269
¡No, no huyas!
1184
01:10:36,023 --> 01:10:37,149
¿Gorila?
1185
01:10:37,232 --> 01:10:38,984
Leopardo del Himalaya.
1186
01:10:43,072 --> 01:10:45,240
PARQUE JELLYSTONE
1187
01:10:45,324 --> 01:10:47,451
¡Hogar de la Tortuga Boca de Rana!
1188
01:10:47,534 --> 01:10:49,203
y del Oso Yogi
1189
01:10:49,286 --> 01:10:53,332
Bienvenidos a Jellystone. Hogar de la
tortuga boca de rana. Tengan folletos.
1190
01:10:53,415 --> 01:10:55,209
Soy el guarda Jones.
1191
01:10:56,251 --> 01:10:58,837
Sí, el parque Jellystone.
1192
01:10:58,921 --> 01:11:01,715
Un maravilloso pedacito de paraíso.
1193
01:11:01,799 --> 01:11:05,761
Al que las familias vienen a sumergirse
en la tranquilidad de la naturaleza.
1194
01:11:06,929 --> 01:11:09,139
Es un lugar que...
1195
01:11:12,559 --> 01:11:14,061
Olvídenlo.
1196
01:11:14,853 --> 01:11:15,896
¡Oigan, oigan!
1197
01:11:25,322 --> 01:11:26,991
Bienvenidos.
1198
01:11:29,618 --> 01:11:33,455
Estoy muy contento de que te quedes
un tiempo en Jellystone.
1199
01:11:33,539 --> 01:11:35,749
¿Y qué animal observarás?
1200
01:11:35,833 --> 01:11:40,754
No sé, creo que ahora observaré
los rituales de cortejo del...
1201
01:11:40,838 --> 01:11:42,548
...guardabosques nacional.
1202
01:11:42,631 --> 01:11:46,802
He sabido que ese guardabosques
es una adorable...
1203
01:11:46,885 --> 01:11:48,637
...inteligente y atractiva especie.
1204
01:11:48,721 --> 01:11:50,389
Que siempre conserva el estilo.
1205
01:11:50,472 --> 01:11:54,143
¿Aunque un travieso
oso roba cestas lo presione?
1206
01:11:54,226 --> 01:11:56,770
Yogi siempre será Yogi.
1207
01:11:56,854 --> 01:11:59,898
Y no voy a dejar
que me moleste nunca más.
1208
01:11:59,982 --> 01:12:01,692
Además...
1209
01:12:02,651 --> 01:12:04,903
...algo más importante me distrae.
1210
01:12:10,784 --> 01:12:12,077
Yo...
1211
01:12:14,788 --> 01:12:17,541
Vuelve... Vuelve a intentarlo.
1212
01:12:25,799 --> 01:12:27,301
¡Hola, Señor Guardabosques!
1213
01:12:27,384 --> 01:12:29,720
¡Hola, señorita documentalista!
1214
01:12:38,187 --> 01:12:40,773
¡Yogi!
1215
01:12:42,524 --> 01:12:44,401
Adoro este bosque.
1216
01:12:45,986 --> 01:12:48,906
¡Yogi! ¡Oye!
1217
01:15:31,401 --> 01:15:33,779
EL OSO YOGI94036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.