All language subtitles for YOGI BEAR 2010 (LATINO)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,183 --> 00:00:19,728 PARQUE JELLYSTONE 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,354 El parque Jellystone. 3 00:00:21,438 --> 00:00:22,564 Hogar del Oso Yogi 4 00:00:22,647 --> 00:00:26,818 Uno de los parajes naturales más antiguos y más hermosos de la nación. 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,739 Por años, las familias han venido de la ruidosa ciudad. 6 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Ansiosas por disfrutar de acampar, pescar... 7 00:00:34,159 --> 00:00:39,706 ...y desde luego, a observar la vida silvestre del parque. 8 00:00:48,089 --> 00:00:52,177 Boo Boo, creo que es hora de que me vaya a presentar ante esa cesta de picnic. 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,765 ¿Te digo algo, Yogi? Podríamos cazar para comer. 10 00:00:56,848 --> 00:00:58,183 Los demás animales lo hacen. 11 00:00:59,142 --> 00:01:03,021 Boo Boo, una cesta de picnic tiene todo lo que un oso necesita. 12 00:01:03,104 --> 00:01:07,442 Y no solo me refiero a las golosinas y a los bocadillos. No. 13 00:01:07,525 --> 00:01:10,779 Una cesta de picnic contiene mucho más que eso. 14 00:01:10,862 --> 00:01:14,407 Contiene sueños. 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,076 ¿Qué estamos viendo? 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,745 No lo sé. 17 00:01:18,828 --> 00:01:19,954 Engánchame. 18 00:01:20,038 --> 00:01:22,040 ¿Seguro que funcionará, Yogi? 19 00:01:22,123 --> 00:01:24,959 Ya lo sabes, Boo Boo, soy más listo que los osos comunes. 20 00:01:36,471 --> 00:01:37,472 ¡Muy bien! 21 00:02:00,870 --> 00:02:02,872 EL OSO YOGI 22 00:02:11,256 --> 00:02:12,215 ¡Guarda Smith! 23 00:02:12,882 --> 00:02:15,677 Disculpe. Hay un 4-23 en el valle Redwood, señor. 24 00:02:15,760 --> 00:02:17,554 -¿Un qué? -Un disturbio de osos. 25 00:02:17,637 --> 00:02:19,806 -Creo que el responsable es... -Ya sé quién es. 26 00:02:20,598 --> 00:02:22,642 ¿Por qué no dijiste disturbio de osos? 27 00:02:22,725 --> 00:02:24,018 Pues... 28 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 Suena mejor. 29 00:02:27,188 --> 00:02:29,858 Somos guardabosques, señor. Ya sabe: 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,319 "Hay que proteger y preservar". 31 00:02:33,403 --> 00:02:35,029 ¿Inventaste ese lema? 32 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 Así es. ¿Le gusta? 33 00:02:37,073 --> 00:02:42,287 Guarda Jones, entiende que ser un guardabosques no es solo inventar lemas. 34 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Es ver que el parque sea seguro. 35 00:02:44,080 --> 00:02:47,584 Eso es lo glorioso. Proteger todo esto. 36 00:02:47,667 --> 00:02:51,671 Sí, lo sé. Además el lema está en fase de prueba. 37 00:02:51,754 --> 00:02:54,591 No es que haya ordenado camisetas con el logo. 38 00:02:54,674 --> 00:02:56,384 CAMISETAS PROTEGER & PRESERVAR 39 00:02:56,467 --> 00:02:58,803 No. Claro que no. Muy bien. Voy a acudir al 4-23. 40 00:03:00,096 --> 00:03:02,015 Sí, comprendido, señor. 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,851 Yo voy a ir en el Armadillo a hacer mis rondas. 42 00:03:04,934 --> 00:03:08,688 Jones, el uso del Armadillo es para el guarda líder. 43 00:03:08,771 --> 00:03:11,608 Podría necesitarlo para atender una emergencia. 44 00:03:11,691 --> 00:03:13,902 ¿Por qué no terminas de ordenar los mapas? 45 00:03:14,652 --> 00:03:17,071 Sí, claro. De acuerdo. 46 00:03:17,989 --> 00:03:22,243 Sí, es lo que los futuros jefes hacen, ordenar mapas. 47 00:03:22,327 --> 00:03:23,661 Qué bien, qué bien, qué bien. 48 00:03:23,745 --> 00:03:26,915 Los días de sufrir golpes por una comida terminaron, Boo Boo. 49 00:03:26,998 --> 00:03:30,877 Desde ahora, las cestas de picnic van a caer directamente en nuestros brazos. 50 00:03:30,960 --> 00:03:32,128 Cautín. 51 00:03:32,211 --> 00:03:34,464 -Aquí tienes. -Gracias. 52 00:03:34,547 --> 00:03:36,633 Muy bien. Ya está lista. Una roca. 53 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 Ya voy, Yogi. 54 00:03:40,261 --> 00:03:41,846 Sensor activado. 55 00:03:41,930 --> 00:03:43,640 Cesta en posición. 56 00:03:43,723 --> 00:03:45,475 El muelle comienza a enrollarse... 57 00:03:45,558 --> 00:03:47,936 ...el liberado cayó. Y... 58 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 ¡En el blanco! 59 00:03:52,190 --> 00:03:54,108 Soy tan listo que duele. 60 00:03:54,192 --> 00:03:56,402 Estás parado sobre el cautín. 61 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 ¿Era eso? 62 00:03:58,363 --> 00:04:00,782 Arde, arde, arde. 63 00:04:02,367 --> 00:04:03,534 Ahí está la roca. 64 00:04:03,993 --> 00:04:07,997 Ahora solo hay que esperar a que una cesta de picnic nos caiga aquí en los brazos. 65 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 ¿Seguro que vas hacer esto, Yogi? A muchos parece molestares que... 66 00:04:11,584 --> 00:04:14,128 Un genio jamás cuestiona sus instintos, Boo Boo. 67 00:04:14,212 --> 00:04:15,880 Teniendo un cerebro como el mío... 68 00:04:15,964 --> 00:04:19,008 ...no hay que dudar o puedes trabar tu pensar. 69 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 Qué bien, qué bien, qué bien. 70 00:04:22,053 --> 00:04:23,888 Los primeros clientes aparecieron. 71 00:04:23,972 --> 00:04:26,933 ¡Y trajeron un pastel! 72 00:04:27,392 --> 00:04:29,435 Me pregunto de qué será. 73 00:04:29,519 --> 00:04:31,270 Yogi, ¿estás ahí? 74 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 El guardabosques. 75 00:04:33,314 --> 00:04:36,776 Deshazte de la roca. Destruye la evidencia. Yo no estuve aquí. 76 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 Mira... 77 00:04:38,653 --> 00:04:40,989 Qué tal, Señor Guardabosques. 78 00:04:42,365 --> 00:04:43,783 ¿Lanzaste...? 79 00:04:45,076 --> 00:04:47,537 ¿Ustedes...? Olvídenlo. 80 00:04:47,620 --> 00:04:51,207 Reportaron un oso interrumpiendo un picnic familiar. 81 00:04:51,290 --> 00:04:54,544 ¿Sí? ¿Y nos quiere comisionar una especie de investigación? 82 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 No, creo que fuiste tú. 83 00:04:56,587 --> 00:04:59,966 ¿Qué? ¿Cómo se le ocurre eso? ¿Tiene fiebre? 84 00:05:00,049 --> 00:05:02,010 Voy a poner mis labios sobre su frente. 85 00:05:02,802 --> 00:05:07,181 ¡Oye! Nada de poner tus labios contra mi frente. 86 00:05:07,265 --> 00:05:10,351 Oiga, es mejor que la forma como me la toman a mí. 87 00:05:11,644 --> 00:05:14,522 No, escucha, Yogi. Lo hemos hablado muchas veces. 88 00:05:14,605 --> 00:05:18,317 Los osos deberían evitar a las personas, no quitarles su comida. 89 00:05:18,401 --> 00:05:21,946 Estoy de acuerdo. Es por eso que mi amigo Boo Boo y yo jamás pensaríamos... 90 00:05:22,030 --> 00:05:24,574 ...en interrumpir un picnic familiar. 91 00:05:29,829 --> 00:05:31,414 Se desvió. 92 00:05:34,751 --> 00:05:37,336 Hasta luego, Señor Guardabosques. 93 00:05:37,420 --> 00:05:39,338 Mantendremos los ojos abiertos. 94 00:05:40,089 --> 00:05:42,050 Espero que no haya notado el pastel. 95 00:05:43,217 --> 00:05:45,720 Guar... Jones a Smith. Tiene visita... Cambio. 96 00:05:45,803 --> 00:05:47,764 No entendí nada, Jones. 97 00:05:47,847 --> 00:05:50,892 -Lo siento. Lo busca una señorita. -Que entre. 98 00:05:50,975 --> 00:05:53,770 -Bien, yo voy al Armadillo. -O a guardar más... 99 00:05:53,853 --> 00:05:55,313 -¿Mapitas? -Mapitas. 100 00:05:56,814 --> 00:05:59,275 -¿Guarda Smith? -Sí. 101 00:05:59,776 --> 00:06:02,779 -¿Qué tal? Soy Rachel Johnson. -Hola. 102 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 Quisiera autorización para filmar un documental aquí. 103 00:06:06,157 --> 00:06:08,951 Claro. Ayudar en eso puedo. Le puedo ayudar. 104 00:06:09,035 --> 00:06:11,788 Lo siento, mi trabajo no... Mi mente no funciona hoy. 105 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 Tal vez inhalé hierba del diablo. 106 00:06:14,415 --> 00:06:17,752 Datura stramonium. Se dice que causa delirio... 107 00:06:17,835 --> 00:06:20,046 -...calambres y náuseas. -Calambres y náuseas. 108 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 Leyó La Guía de la Vida Silvestre. 109 00:06:23,216 --> 00:06:27,261 Sí, me gusta resaltar todas las plantas y animales que veo. 110 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 Yo hago... Yo hago lo mismo. 111 00:06:30,139 --> 00:06:31,974 Sí. 112 00:06:34,268 --> 00:06:36,896 Guarda Smith. A sus órdenes. 113 00:06:36,979 --> 00:06:39,107 ¿Quiere filmar un documental en Jellystone? 114 00:06:39,190 --> 00:06:41,150 Sí. Le envié una carta hace como un mes. 115 00:06:42,527 --> 00:06:44,612 -En un pedazo de madera. -¿Era suya? 116 00:06:44,695 --> 00:06:47,240 Sí. Le pido una disculpa por eso. 117 00:06:47,323 --> 00:06:51,410 Estaba en Sumatra, viviendo entre orangutanes en esa época... 118 00:06:51,494 --> 00:06:54,997 ...y se ponen muy nerviosos si ven algo del mundo moderno. 119 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 ¿Sí? Increíble. 120 00:06:57,291 --> 00:06:58,793 Pero ¿qué uso en vez de tinta? 121 00:06:58,876 --> 00:07:00,128 Caca de pájaro y baba. 122 00:07:01,754 --> 00:07:03,840 Ingeniosa. Y, ¿qué le gustaría filmar? 123 00:07:03,923 --> 00:07:06,509 Mi idea es que sea una especie local. 124 00:07:06,592 --> 00:07:09,345 Que de verdad capture la belleza de este parque. 125 00:07:09,428 --> 00:07:11,305 Excelente. ¿Qué animal sería ese? 126 00:07:11,389 --> 00:07:13,474 Sé que aquí hay un oso pardo especial. 127 00:07:13,558 --> 00:07:14,892 -¿Oso pardo? -Sí. 128 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 ¿Uno que habla? Son inusuales. 129 00:07:16,727 --> 00:07:19,981 -No conozco ni uno. -Se llama Yogi. ¿Corbata y sombrero? 130 00:07:20,064 --> 00:07:21,566 No sé de qué habla. 131 00:07:21,649 --> 00:07:24,944 Creo que está en el techo, intentando robar su almuerzo. 132 00:07:27,321 --> 00:07:28,656 Huele a mantequilla y jalea. 133 00:07:32,493 --> 00:07:34,120 Ya quedo. 134 00:07:37,540 --> 00:07:38,875 Claro, ese Yogi. 135 00:07:41,586 --> 00:07:45,673 ¿Quiebra? No, no, no. Es una ciudad. Las ciudades no quiebran. 136 00:07:45,756 --> 00:07:47,425 Esta sí quebró, señor. 137 00:07:47,508 --> 00:07:49,594 Tendremos que sacar fondos de alguna parte. 138 00:07:49,677 --> 00:07:51,179 Me postularé para gobernador. 139 00:07:51,262 --> 00:07:53,723 ¿Cómo voy a hacerlo si mi ciudad quedó en quiebra? 140 00:07:53,806 --> 00:07:56,475 Eso es, sí. Gracias. 141 00:07:56,559 --> 00:07:58,477 Su factura, Señor Alcalde. 142 00:08:00,354 --> 00:08:02,190 Creo que fingiré que no vi eso. 143 00:08:02,273 --> 00:08:04,859 Cóbrelo a la ciudad, ¿sí? Gracias. 144 00:08:05,359 --> 00:08:07,278 ¿Y cómo fue que quedamos en la quiebra? 145 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 Creo que gastamos demasiado. 146 00:08:09,947 --> 00:08:11,657 ¿Tenemos algo que vender? 147 00:08:11,741 --> 00:08:14,702 Ya le vendió el campo de golf a constructores de condominios. 148 00:08:14,785 --> 00:08:17,788 Dos de las tres estaciones de bomberos a la compañía de yogurt... 149 00:08:17,872 --> 00:08:20,208 ...y quería vender la biblioteca, pero se quemó. 150 00:08:20,291 --> 00:08:23,711 Sí. Iba a ser un lugar de esos de prepare su propia rosquilla. 151 00:08:23,794 --> 00:08:24,962 -No. -Sí. 152 00:08:25,046 --> 00:08:27,632 -Tu imaginación es el límite. -Son increíbles. 153 00:08:28,549 --> 00:08:30,176 Hay que pensar en algo ya. 154 00:08:30,259 --> 00:08:34,430 Si no tenemos nada que vender, podríamos sacar ventaja de algo que no se venda. 155 00:08:34,514 --> 00:08:36,265 No entiendo que estás diciendo. 156 00:08:36,349 --> 00:08:39,852 Como vender permisos de embotellado de agua en el lago Beuclair. 157 00:08:39,936 --> 00:08:41,354 -Hicimos una fortuna. -Sí. 158 00:08:41,437 --> 00:08:44,232 Y el sumidero Beuclair es un lugar precioso para tirar colchones. 159 00:08:44,315 --> 00:08:45,650 Sí. 160 00:08:45,733 --> 00:08:49,862 Aunque la verdad ya no tenemos más recursos que explotar. 161 00:08:50,488 --> 00:08:52,323 O quizá sí. 162 00:08:53,115 --> 00:08:54,408 Jellystone. 163 00:08:54,492 --> 00:08:58,412 Reclasificando Jellystone como tierra agrícola, venderemos derechos de tala. 164 00:08:58,496 --> 00:08:59,580 Mira. 165 00:08:59,664 --> 00:09:02,833 Esta compañía nos ofrecen miles de dólares... 166 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 ...si les autorizo cortar esos tontos árboles. 167 00:09:05,544 --> 00:09:10,967 Así equilibramos el presupuesto. Y le dará a cada ciudadano un buen pago en cheque. 168 00:09:13,010 --> 00:09:16,806 ¿Y tienes idea de cuántos votos voy a ganarme? 169 00:09:16,889 --> 00:09:20,434 -¿Suficientes para ser gobernador? -Exacto. 170 00:09:21,102 --> 00:09:23,854 Estás bien, Yogi. Un par de golpes y raspones. 171 00:09:23,938 --> 00:09:27,567 No lo sé, Señor Guarda. Estoy seguro de que me crujió la columna. 172 00:09:27,650 --> 00:09:30,278 No. No podrías pararte. 173 00:09:31,696 --> 00:09:33,155 Y no podrías comer. 174 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 ¡Estoy bien! 175 00:09:36,325 --> 00:09:39,412 Yogi, Boo Boo, les quiero presentar a Rachel Johnson... 176 00:09:39,495 --> 00:09:41,956 ...que viene a hacer un interesante documental. 177 00:09:45,710 --> 00:09:47,253 ¿Qué rayos fue eso? 178 00:09:47,336 --> 00:09:49,422 Les dije hola. 179 00:09:49,505 --> 00:09:52,133 Viví en un área de osos pardos por seis meses. 180 00:09:52,216 --> 00:09:54,176 El único oso con el que he vivido es Boo Boo. 181 00:09:54,260 --> 00:09:57,471 Y solo suena así cuando come frijoles refritos. 182 00:09:57,555 --> 00:10:00,141 Los frijoles me caen pesados. 183 00:10:00,224 --> 00:10:03,269 Y para ser un oso tan pequeño, es bastante oloroso. 184 00:10:03,352 --> 00:10:07,606 Hay unas fantásticas nutrias que podría filmar. 185 00:10:07,690 --> 00:10:13,446 -Si quiere le pongo sobrero y corbata a una. -No, en serio quiero que sean estos dos. 186 00:10:13,529 --> 00:10:15,823 ¿Les molestaría si los capturo? 187 00:10:18,993 --> 00:10:21,746 Yogi, es capturarnos con su cámara. 188 00:10:21,829 --> 00:10:24,040 Sí. Me refiero a una cámara. 189 00:10:25,499 --> 00:10:26,792 Lo sabía. 190 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 Pero no es cualquier cámara. 191 00:10:30,421 --> 00:10:33,174 Esto no va a hacer que me vea gordo, ¿o sí? 192 00:10:33,257 --> 00:10:35,343 No, te vas a ver muy guapo. 193 00:10:35,426 --> 00:10:38,804 Bien, solo faltan un par de ajustes más. 194 00:10:38,888 --> 00:10:43,100 Por favor, disculpe el moño preanudado. Mis mañanas son muy ajetreadas. 195 00:10:43,184 --> 00:10:47,980 Está bien, Boo Boo. Esta va a ser toda una nueva perspectiva de documental. 196 00:10:48,064 --> 00:10:52,985 La Boo Boo cam capturará el lado salvaje, en toda su gloria natural. 197 00:10:53,069 --> 00:10:54,695 Y sin que haya humanos. 198 00:10:54,779 --> 00:10:56,655 Así es mi apartamento. 199 00:11:00,284 --> 00:11:02,745 Ya saben, es porque yo vivo solo. 200 00:11:02,828 --> 00:11:05,122 No es que muchas mujeres no hayan querido entrar... 201 00:11:05,206 --> 00:11:07,041 ...es que no encuentro a una, que... 202 00:11:07,124 --> 00:11:10,294 -¿Lo quiera? -Sí. ¿Qué? No. No, que... 203 00:11:10,378 --> 00:11:11,545 ¿Que conteste sus llamadas? 204 00:11:11,629 --> 00:11:13,089 No me ayudes más. 205 00:11:13,172 --> 00:11:16,133 Señor, se nota que le gusta la señorita. 206 00:11:16,217 --> 00:11:18,469 Pero le falla su ritual de cortejo. 207 00:11:18,552 --> 00:11:22,681 Lo que necesita es andar tras ella por dos días gruñendo a toda hora. 208 00:11:22,765 --> 00:11:24,642 Y pelear con otros machos que la vean. 209 00:11:24,725 --> 00:11:28,145 Y luego, claro, orinar en ella para marcar su territorio. 210 00:11:28,229 --> 00:11:29,438 Funciona siempre. 211 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 Tengo todo controlado, Yogi. 212 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 -Boo Boo, estás listo. -De lujo. 213 00:11:34,360 --> 00:11:38,906 El Oso Yogi. Un oso pardo que suele habitar en Norteamérica y Alaska. 214 00:11:38,989 --> 00:11:44,078 Pesa hasta 800 kilogramos, además, es el animal nacional de Finlandia. 215 00:11:44,161 --> 00:11:46,038 Boo Boo, no creo que tengas que narrar. 216 00:11:46,122 --> 00:11:48,541 Pero me gustó cómo lo hiciste, Boo Boo. 217 00:11:48,624 --> 00:11:50,501 -Me cautivaste. -¿En serio? 218 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 Sí. Ahora trata de sacar mi mejor ángulo, ¿sabes de qué hablo? 219 00:11:54,588 --> 00:11:58,926 Las cestas de picnic son buenas para el paladar, pero a las caderas van a dar. 220 00:12:02,513 --> 00:12:04,098 PARQUE JELLYSTONE 221 00:12:08,894 --> 00:12:10,438 Ay, no. 222 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 ¡Guarda Smith! Guarda Smith. Viene el alcalde. 223 00:12:15,276 --> 00:12:16,527 ¿Qué hace aquí? 224 00:12:16,610 --> 00:12:19,738 ¿Por qué no nos avisó antes? Debo asegurar el área. 225 00:12:19,822 --> 00:12:22,575 Atención, cierren el parque. Repito, cierren el parque. 226 00:12:22,658 --> 00:12:25,911 Jones, sabes que somos los únicos, ¿no? 227 00:12:25,995 --> 00:12:27,037 Sí. 228 00:12:27,705 --> 00:12:30,624 -Guarda Smith, tenemos que hablar. -Pudo llamar. 229 00:12:30,708 --> 00:12:33,043 Sí. Pero es un gesto de amabilidad. 230 00:12:33,127 --> 00:12:35,337 Trato de acercarme al populacho. 231 00:12:35,421 --> 00:12:37,506 Como sea, les voy a cerrar este parque. 232 00:12:38,966 --> 00:12:40,968 -Listo. -¿Qué? 233 00:12:41,427 --> 00:12:44,305 Sí. El bosque le cuesta a la ciudad demasiado. 234 00:12:44,388 --> 00:12:47,766 Jellystone no cubrió gastos operativos en diez años. 235 00:12:47,850 --> 00:12:50,895 Es que es difícil competir con los parques de diversiones... 236 00:12:50,978 --> 00:12:54,607 ¿Es en serio? ¿No han visitado el Lincoln Log Land? 237 00:12:54,690 --> 00:12:59,528 Es hermoso, tienen una montaña rusa totalmente hecha de troncos. 238 00:12:59,612 --> 00:13:02,865 Es como en la era de los pioneros, ahí es increíble. 239 00:13:02,948 --> 00:13:07,870 Señor, Jellystone es especial, ¿entiende? Este sitio cumple cien años este año. 240 00:13:07,953 --> 00:13:10,748 Es importante. No voy a dejar que lo cierren. 241 00:13:11,290 --> 00:13:14,001 Bueno, de hecho no tiene elección. 242 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 ¿Ha leído la ley municipal? 243 00:13:16,712 --> 00:13:19,048 Capítulo seis. Sección 73. 244 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 "Toda propiedad municipal que no genere fondos... 245 00:13:22,009 --> 00:13:23,719 ...para cubrir sus gastos operativos... 246 00:13:23,802 --> 00:13:25,971 ...se reclasificará para otros usos". 247 00:13:26,055 --> 00:13:30,142 Y ya que Jellystone pierde dinero cada año, lo tengo que clausurar. 248 00:13:32,770 --> 00:13:34,855 ¿Lo siento? 249 00:13:36,857 --> 00:13:38,317 -Creo que no estuvo mal. -Sí. 250 00:13:39,360 --> 00:13:40,945 Señor Alcalde, espere. 251 00:13:41,028 --> 00:13:44,740 ¿No cubrimos los gastos? Reportaremos las ganancias el siguiente trimestre. 252 00:13:44,823 --> 00:13:46,575 Sí, eso es dentro de una semana. 253 00:13:46,659 --> 00:13:49,537 Despierte, Smith. Debe tener 20 000 dólares de deuda. 254 00:13:49,620 --> 00:13:52,957 Ojalá. Sí. Son 30 562. 255 00:13:56,252 --> 00:13:59,296 Tal vez un par de cientos extra para reparar eso. 256 00:13:59,922 --> 00:14:02,341 Creo que llegó la hora de confesar. 257 00:14:02,424 --> 00:14:04,718 -Solo fingí arreglarlo. -Gracias, Jones. 258 00:14:04,802 --> 00:14:07,137 Creo que está en graves apuros, Smith. 259 00:14:07,221 --> 00:14:11,392 Tal vez sí. Es de los últimos parques donde las familias conviven con la naturaleza. 260 00:14:11,475 --> 00:14:12,601 El mundo lo necesita. 261 00:14:12,685 --> 00:14:14,645 Pues no trabajo como alcalde del mundo. 262 00:14:14,728 --> 00:14:16,939 Solamente de esta ciudad. 263 00:14:17,022 --> 00:14:19,275 Y esta ciudad requiere reclasificar el lugar. 264 00:14:19,358 --> 00:14:20,943 Lo siento. 265 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 Me siento terrible por esto. 266 00:14:22,861 --> 00:14:24,655 Aunque me vea radiante. 267 00:14:24,738 --> 00:14:27,241 Este es un traje nuevo. 268 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 Así que, bien. 269 00:14:30,661 --> 00:14:33,789 Tal vez no cubrimos el presupuesto hoy. Pero ¿sabe qué? 270 00:14:33,872 --> 00:14:37,543 -Aún falta una semana. -Muy bien. Como usted quiera. Úsela. 271 00:14:37,626 --> 00:14:41,338 Yo lo apoyaré con eso. ¿Cuál es el costo de admisión por un auto? 272 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Cuatro dólares. 273 00:14:42,673 --> 00:14:45,050 Cuatro dólares, ¿no? ¿Cuatro dólares? 274 00:14:45,134 --> 00:14:47,344 Eso hace la diferencia. Qué impresión. 275 00:14:47,428 --> 00:14:51,307 Solo tengo que volver aquí unas, ¿qué? ¿Diez mil veces más? 276 00:14:52,141 --> 00:14:55,102 ¡En una semana! ¿Tengo tiempo para eso? 277 00:14:55,185 --> 00:14:56,687 -Imposible. -Qué mal. 278 00:15:01,734 --> 00:15:04,194 cueva dulce cueva 279 00:15:04,278 --> 00:15:05,654 ¿Tienes hambre? 280 00:15:05,738 --> 00:15:07,698 Claro. Siempre tengo hambre. 281 00:15:07,781 --> 00:15:09,742 Le pregunté a mi mascota tortuga. 282 00:15:09,825 --> 00:15:10,951 Aquí tienes. 283 00:15:11,035 --> 00:15:13,787 Espero que no sea mi carne seca. 284 00:15:18,334 --> 00:15:20,127 ¿Y en qué estás trabajando, Yogi? 285 00:15:20,210 --> 00:15:22,129 Este es un gran proyecto, Boo Boo. 286 00:15:22,212 --> 00:15:23,881 Es mi obra maestra. 287 00:15:23,964 --> 00:15:26,008 El Atrapa-Cestas 2000. 288 00:15:26,091 --> 00:15:30,429 La más avanzada tecnología para robar cestas que se haya inventado. 289 00:15:31,513 --> 00:15:33,015 Sube abordo. 290 00:15:33,098 --> 00:15:34,933 Este planeador da giros... 291 00:15:35,017 --> 00:15:38,479 ...desciende, le lanza ligas a las aves molestas... 292 00:15:38,562 --> 00:15:40,272 ...y hasta tiene bolsa de aire. 293 00:15:41,857 --> 00:15:43,651 Tenía bolsa de aire. 294 00:15:43,734 --> 00:15:45,277 Lo siento, Yogi. 295 00:15:45,361 --> 00:15:49,448 No te angusties. Suavizaremos el aterrizaje con todas las cestas que robemos. 296 00:15:49,531 --> 00:15:52,034 Ahora, ¿qué tal el asiento del copiloto? 297 00:15:52,117 --> 00:15:55,079 Un poco flojo, creo que no está bien ajustado. 298 00:15:55,162 --> 00:15:56,705 No lo sentirás en el aire. 299 00:15:56,789 --> 00:15:59,625 Prepárate a rebasar la velocidad del sándwich, Boo Boo. 300 00:15:59,708 --> 00:16:02,878 Vamos a romper la barrera del picnic. 301 00:16:02,961 --> 00:16:04,838 ¡Yogi! 302 00:16:04,922 --> 00:16:07,508 Creo que no suena muy feliz. 303 00:16:07,591 --> 00:16:10,511 No te muevas. Pondré el planeador en modo de camuflaje. 304 00:16:10,594 --> 00:16:11,679 ¿Camuflaje? 305 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 ¿Cómo vas a poder...? 306 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 Señor Guardabosques. Bienvenido. 307 00:16:20,062 --> 00:16:23,148 ¿Le puedo ofrecer un rico refresco? 308 00:16:24,775 --> 00:16:27,611 -Aquí tiene. -¿Cuándo robaste esa máquina? 309 00:16:27,695 --> 00:16:32,908 La estoy reparando, señor. Esta máquina da refrescos gratis cuando la patea un oso. 310 00:16:32,991 --> 00:16:35,994 Oye, reportaron unas cañas de pescar perdidas... 311 00:16:36,078 --> 00:16:39,039 ...así que creo que voy a arriesgarme a decir que fuiste tú. 312 00:16:39,123 --> 00:16:42,000 ¿Cañas de pescar? Señor, soy un oso. 313 00:16:42,084 --> 00:16:45,212 Si quisiera atrapar peces, tan solo usaría mis... 314 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Tus patas, Yogi. 315 00:16:47,715 --> 00:16:51,009 ¿Eso no sería ligeramente antihigiénico? 316 00:16:52,428 --> 00:16:53,804 ¿Y eso? 317 00:16:53,887 --> 00:16:55,139 - ¿Y eso qué? -La cosa. 318 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 -¿Cuál cosa? -La que está tras de esa manta. 319 00:16:57,307 --> 00:17:00,686 -¿Manta? -El objeto atrás de ti. 320 00:17:00,769 --> 00:17:02,229 ¿Eso? 321 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 Una escultura. 322 00:17:04,148 --> 00:17:07,609 Esculpo hoy en día. Paisajes, sobre todo. 323 00:17:07,693 --> 00:17:09,111 ¿Y dónde está Boo Boo? 324 00:17:09,194 --> 00:17:10,779 -En Francia. -¿Qué? 325 00:17:10,863 --> 00:17:13,824 -Eso no está cerca, ¿o sí? -No. 326 00:17:13,907 --> 00:17:15,909 Entonces, está en el baño. 327 00:17:15,993 --> 00:17:17,578 -Disculpa. -¡Espere! 328 00:17:19,913 --> 00:17:22,833 Oigan, este no es el baño. 329 00:17:23,834 --> 00:17:28,797 No le miento, Señor Guarda. Esto no es para robar cestas de picnic. 330 00:17:29,423 --> 00:17:32,009 Aquí dice: "Atrapa-Cestas 2000", Yogi. 331 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Lamento haberlo bautizado así. 332 00:17:35,220 --> 00:17:38,098 Ya sé que siempre digo: "Aléjate de los campistas". 333 00:17:38,182 --> 00:17:40,768 Esto es diferente. Jellystone está en problemas. 334 00:17:42,144 --> 00:17:45,147 Si no recaudo 30 000 dólares en una semana, reclasificarán el área. 335 00:17:45,230 --> 00:17:47,524 ¿Reclasificar? ¿Y qué significa? 336 00:17:47,608 --> 00:17:49,610 Que el parque no va a ser parque nunca más. 337 00:17:49,693 --> 00:17:51,987 La ciudad usaría esta tierra para algo más. 338 00:17:52,070 --> 00:17:54,865 Y tenemos que hacer todo lo necesario para salvarlo. 339 00:17:54,948 --> 00:17:59,244 E implica que debes dejar de robar comida para que se vayan felices los campistas. 340 00:17:59,328 --> 00:18:00,871 Pero todos se van felices. 341 00:18:00,954 --> 00:18:05,209 Que tu comida sea robada por el Oso Yogi es especial. Muchos vienen por eso. 342 00:18:05,292 --> 00:18:08,504 Es como atrapar una bola en un partido de béisbol. 343 00:18:08,587 --> 00:18:12,132 No. Es como que te roben tu comida en un partido de béisbol. 344 00:18:12,216 --> 00:18:15,677 Comprende, Yogi. ¿Qué tan difícil es que seas un oso común? 345 00:18:15,761 --> 00:18:18,680 Que busques tu alimento, que andes en tus cuatro patas... 346 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 ...que hibernes un poco o mucho. 347 00:18:21,308 --> 00:18:23,769 Si la naturaleza quisiera que fuera un oso común... 348 00:18:23,852 --> 00:18:26,730 ...no me habría dado un paladar tan delicado, señor. 349 00:18:26,814 --> 00:18:29,399 No puedo evitar que mi mollera sea tan ingeniosa. 350 00:18:29,483 --> 00:18:31,985 Yogi, tu mollera le hace daño al parque. 351 00:18:32,069 --> 00:18:34,988 Hay repercusiones al robar la comida de los visitantes. 352 00:18:35,322 --> 00:18:37,324 No según mi experiencia, señor. 353 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 Aunque la verdad... 354 00:18:48,544 --> 00:18:50,504 Guarda Smith, ¿me presta el Armadillo? 355 00:18:50,587 --> 00:18:53,382 Es una emergencia, hay un vehículo sin calcomanías de permiso. 356 00:18:53,465 --> 00:18:58,679 Jones, yo prefiero que te concentres solo en mantener el parque. 357 00:18:58,762 --> 00:19:01,807 Déjame a mí lidiar con los visitantes hasta que tengas más experiencia. 358 00:19:01,890 --> 00:19:05,561 Lo siento, señor. Es el niño explorador en mí. 359 00:19:05,644 --> 00:19:08,188 Siempe quise llevar el control, ser líder. 360 00:19:08,605 --> 00:19:11,900 Hacer honor a esta cangurera llena de medallas. 361 00:19:11,984 --> 00:19:14,736 ¿Sabes que esa cangurera es para primeros auxilios, verdad? 362 00:19:14,820 --> 00:19:17,573 Una medalla en primeros auxilios es suficiente, señor. 363 00:19:17,656 --> 00:19:20,951 Sí, pero tal vez te hagan falta herramientas para ayudar a una persona. 364 00:19:21,034 --> 00:19:22,411 ¿Viste a Rachel? 365 00:19:22,494 --> 00:19:25,289 Sí. Se dirigía a la montaña Vista Linda. 366 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 No debe ir lejos. En marcha, yo conduzco. 367 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 Jones. 368 00:19:44,057 --> 00:19:47,978 La deslumbrante belleza del parque Jellystone. 369 00:19:48,061 --> 00:19:53,901 Un ancestral paraje salvaje que el hombre jamás ha tocado. 370 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Guarda Smith. 371 00:20:00,616 --> 00:20:02,743 ¿Y ese traje tan elegante, a qué se debe? 372 00:20:03,160 --> 00:20:05,871 Es el oscuro. Siempre lo uso en las tardes. 373 00:20:05,954 --> 00:20:09,041 En caso de un... No sé, un... 374 00:20:09,124 --> 00:20:11,043 Nunca sé qué decirle a las chicas. 375 00:20:11,126 --> 00:20:13,670 ¿Por qué crees que convivo con animales? 376 00:20:13,754 --> 00:20:17,674 Solo hace falta rascarles el lomo y tienes un amigo de por vida. 377 00:20:17,758 --> 00:20:18,926 Si lo haces con humanos... 378 00:20:19,009 --> 00:20:23,055 ...te catalogan como la niña rara del autobús y nadie quiere sentarse a tu lado. 379 00:20:25,557 --> 00:20:28,518 Escuche, quería saber si le... Si tiene... 380 00:20:28,602 --> 00:20:32,272 Se hace tarde, y... Tiene que... Solo si quiere... 381 00:20:32,356 --> 00:20:34,441 Es decir, no es que... 382 00:20:34,524 --> 00:20:36,526 Bueno, no se preocupe. Descuide. 383 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 ¿Está invitándome a cenar? 384 00:20:38,528 --> 00:20:40,948 Sí. Eso es. 385 00:20:41,031 --> 00:20:43,367 -Lo entendió, ¿no? -Sí. 386 00:20:43,450 --> 00:20:47,204 Sí, dije, bueno, se hacer tarde y la llevaré a un lugar bonito. 387 00:20:47,287 --> 00:20:50,374 -Muy refinado. -¿En serio? ¿Dónde está? 388 00:20:50,457 --> 00:20:51,959 Más cerca de lo que piensa. 389 00:20:53,794 --> 00:20:56,672 ¿Cómo encontró este lugar tan hermoso? 390 00:20:56,755 --> 00:20:58,215 Esta es una terraza de lujo. 391 00:20:58,298 --> 00:21:01,969 Y directo del horno, le ofrezco... 392 00:21:03,428 --> 00:21:05,764 ...el Spam especial. 393 00:21:08,308 --> 00:21:10,227 Tal vez exageré con lo de "refinado". 394 00:21:10,310 --> 00:21:12,020 No, yo creo que se ve delicioso. 395 00:21:13,897 --> 00:21:14,982 Genial. 396 00:21:15,941 --> 00:21:18,819 Este es un lugar muy pacífico. 397 00:21:18,902 --> 00:21:21,530 Es especial, ¿no? Además fui criado aquí. 398 00:21:21,613 --> 00:21:24,032 Mi padre era guarda cuando yo era niño... 399 00:21:24,116 --> 00:21:27,911 ...y convirtió este parque en el mejor destino turístico del estado. 400 00:21:27,995 --> 00:21:31,289 Realmente era un parque, las familias se aparecían por cientos... 401 00:21:31,373 --> 00:21:34,710 ...nadaban en el lago, se paseaban y era increíble. 402 00:21:34,793 --> 00:21:35,919 Qué sabroso. 403 00:21:36,003 --> 00:21:38,338 En fin, tal vez es mi culpa. 404 00:21:38,422 --> 00:21:41,550 Pasé demasiados años aprendiendo todo sobre el parque... 405 00:21:41,633 --> 00:21:43,093 ...para ser un mejor guarda. 406 00:21:43,176 --> 00:21:46,972 Pero tal vez, en vez de eso, debí planear algún esquema que motivara el turismo. 407 00:21:47,055 --> 00:21:49,182 Cambiar el nombre a Extremo Jellystone. 408 00:21:49,891 --> 00:21:52,686 -Yo creo que es perfecto así como es. -¿En serio? 409 00:21:55,022 --> 00:21:55,981 Así es. 410 00:21:56,857 --> 00:21:58,984 Es verdad. No hay mejor bosque en la tierra que este. 411 00:21:59,067 --> 00:22:01,319 -Hola, Señor Guarda. -Excepto un bosque sin él. 412 00:22:01,403 --> 00:22:03,363 Qué tal, Señor Guardabosques. 413 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 Madam señorita documentarista. 414 00:22:05,282 --> 00:22:09,745 Y sí, usé el lenguaje refinado para mostrarle el máximo respeto. 415 00:22:09,828 --> 00:22:11,246 Hola. 416 00:22:11,329 --> 00:22:12,706 ¿Qué quieres, Yogi? 417 00:22:12,789 --> 00:22:15,625 Bueno, estaba pensando en el grave apuro del parque... 418 00:22:15,709 --> 00:22:17,753 ...y quiero hacer mi parte para ayudar. 419 00:22:19,171 --> 00:22:22,007 Este es todo el dinero que he ahorrado. Son casi cien dólares. 420 00:22:22,758 --> 00:22:28,013 Tenía pensado usarlo para mí. Pero prefiero donárselo a Jellystone. 421 00:22:29,347 --> 00:22:31,141 Pues gracias, Yogi. Es... 422 00:22:31,558 --> 00:22:33,810 Qué bonito detalle. 423 00:22:34,936 --> 00:22:38,398 -¿De dónde saca dinero un oso? -Del buzón café del estacionamiento. 424 00:22:38,857 --> 00:22:40,442 El buzón de donativos. 425 00:22:40,525 --> 00:22:43,028 Sí. Pero quiero que usted lo tome. 426 00:22:43,111 --> 00:22:45,113 Considérelo un regalo. 427 00:22:45,197 --> 00:22:48,033 Será fácil hacerlo. Escuchen, es un buen esfuerzo... 428 00:22:48,116 --> 00:22:51,078 ...pero lo que el parque necesita son visitantes y cientos de ellos. 429 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 Pues lo apoyaré con eso. 430 00:22:52,954 --> 00:22:56,541 Solo póngame en los titulares. Yo sacudiré este bosque. 431 00:22:56,625 --> 00:22:57,751 A darle, Boo Boo. 432 00:22:57,834 --> 00:22:59,086 A darle. 433 00:23:10,847 --> 00:23:12,974 No. Eso no va a funcionar, Yogi. 434 00:23:13,058 --> 00:23:16,728 Es cierto. Necesito algo más que la música. No hay problema. 435 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 Tengo una rutina de esquí acuático que hará historia en el entretenimiento. 436 00:23:20,857 --> 00:23:23,318 Tiene un poco de todo, música, magia. 437 00:23:23,401 --> 00:23:26,154 -Y saltaré sobre Boo Boo al final. -Claro que no. 438 00:23:26,238 --> 00:23:27,989 -Quiero intentarlo. -Yo no quiero. 439 00:23:28,073 --> 00:23:30,659 Oigan, odio interrumpir, pero no harás esquí acuático. 440 00:23:30,742 --> 00:23:33,787 Ni baile, ni harás nada que moleste a los campistas, ¿sí? 441 00:23:33,870 --> 00:23:36,498 Lo que harás si quieres salvar el parque... 442 00:23:36,581 --> 00:23:39,876 ...es ser discreto y alejarte de las personas, ¿podrías hacer eso por mí? 443 00:23:40,377 --> 00:23:42,379 Tiene mi palabra, Señor Guarda. 444 00:23:42,462 --> 00:23:44,881 Voy a ser visto, pero no escuchado. 445 00:23:44,965 --> 00:23:46,466 Ni visto. 446 00:23:46,550 --> 00:23:48,009 Bien. 447 00:23:50,137 --> 00:23:51,513 ¿Ya no van a querer ese Spam? 448 00:23:52,139 --> 00:23:54,558 -Largo de aquí. -Bien. 449 00:23:57,936 --> 00:23:59,062 Oye. 450 00:24:00,438 --> 00:24:01,773 ¿Qué es esto? 451 00:24:01,857 --> 00:24:03,191 Son solicitudes para pases. 452 00:24:03,275 --> 00:24:05,485 No hubo muchos interesados en eso. 453 00:24:05,569 --> 00:24:09,614 ¿Cincuenta dólares por todo un año? ¿Y cuotas para acampar incluidas? Qué oferta. 454 00:24:09,698 --> 00:24:12,868 Tal vez si el parque fuera un lugar que las personas quisieran visitar todo el año. 455 00:24:12,951 --> 00:24:15,370 Puede que Yogi no esté equivocado. 456 00:24:15,453 --> 00:24:18,832 -Dice que el parque cumple cien años, ¿no? -Sí. 457 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Pues, un gran evento podría atraer mucha gente. 458 00:24:21,293 --> 00:24:22,752 Es cierto. 459 00:24:22,836 --> 00:24:26,548 Haremos una inmensa recolección de heno o una persecución de ardillas. 460 00:24:26,631 --> 00:24:28,466 -O... -Fuegos artificiales. 461 00:24:28,550 --> 00:24:30,552 Sí. Exacto. ¿Por qué no lo pensé? 462 00:24:30,635 --> 00:24:34,848 Será un gran festival del centenario. La gente adora los fuegos artificiales. 463 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Y si la mitad del público compra estos pases... 464 00:24:37,434 --> 00:24:39,519 ...el parque tendrá los fondos para permanecer abierto. 465 00:24:39,603 --> 00:24:41,104 Claro. Hay que anunciarlo. 466 00:24:41,188 --> 00:24:43,064 Creo que tengo una buena idea. 467 00:24:43,148 --> 00:24:46,943 ¡CENTENARIO DE JELLYSTONE! ¡FUEGOS ARTIFICIALES MAÑANA! 468 00:24:48,695 --> 00:24:50,113 PARQUE JELLYSTONE CENTENARIO 469 00:24:50,780 --> 00:24:52,657 Eso es excelente. 470 00:24:52,741 --> 00:24:54,951 ¿Y con qué lo pagamos? 471 00:24:55,035 --> 00:24:58,079 No lo hicimos. Era el promocional de un restaurante... 472 00:24:58,163 --> 00:25:01,583 ...pero reordené las letras antes de que despegara. 473 00:25:03,627 --> 00:25:05,962 Es muy interesante, Rachel Johnson. 474 00:25:06,046 --> 00:25:08,715 Usted también es interesante. 475 00:25:08,798 --> 00:25:11,259 Tengo una especie de encanto natural. 476 00:25:12,802 --> 00:25:16,723 Parque Nacional Jellystone, es el aniversario con fuegos artificiales. 477 00:25:16,806 --> 00:25:18,892 Conserva la calma, Jones. 478 00:25:18,975 --> 00:25:23,146 Sí, deberías patrullar en el Armadillo ahora y tomar importantes decisiones, pero... 479 00:25:23,230 --> 00:25:25,857 -Hola, vaya al aniversario. -Gracias. 480 00:25:25,941 --> 00:25:28,735 Algún día, aún debes seguir órdenes. 481 00:25:28,818 --> 00:25:33,073 Aunque la orden sea parecer una galleta gigante. 482 00:25:34,658 --> 00:25:36,243 ¡Señor Alcalde! 483 00:25:37,494 --> 00:25:38,453 Hola, Señor Alcalde. 484 00:25:38,954 --> 00:25:42,916 ¿Por qué solo baja hasta la mitad? No se puede... ¡No! 485 00:25:45,126 --> 00:25:47,879 Ya. ¿Lo presiono dos veces o tengo que presionarlo más? 486 00:25:47,963 --> 00:25:50,799 -¡Caramba! -Yo lo hago, señor. 487 00:25:52,467 --> 00:25:54,511 Sí, eso fue lo que hice yo. 488 00:25:54,594 --> 00:25:56,096 Quiero ver esos volantes. 489 00:25:57,555 --> 00:26:02,269 "Venga y celebre el centenario de Jellystone con fuegos artificiales y diversión". 490 00:26:02,352 --> 00:26:05,272 ¿"Y reciba un descuento de diez dólares en sus pases"? 491 00:26:05,355 --> 00:26:09,067 Intentará cubrir esos fondos, vendiendo esos pases. 492 00:26:09,818 --> 00:26:13,071 Sí. No es una buena idea en mi opinión. 493 00:26:13,154 --> 00:26:16,533 Pero no me consultaron a mí, porque mi labor es solo mantener el parque... 494 00:26:16,616 --> 00:26:19,244 ...o sea buscar y levantar la basura. 495 00:26:19,327 --> 00:26:24,207 Sí. Sí, ¿cómo es que un sujeto con tu talento hace este deshonroso trabajo? 496 00:26:24,291 --> 00:26:25,709 Deberías manejar el parque. 497 00:26:25,792 --> 00:26:28,253 Sí, pero el guarda Smith dice que debo hacer méritos. 498 00:26:28,336 --> 00:26:29,462 -¿Disculpa? -¿Qué? 499 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 ¿Debe hacer méritos? 500 00:26:31,589 --> 00:26:33,550 Nadie hace méritos actualmente. 501 00:26:33,633 --> 00:26:36,636 Debes estar a cargo ahora. Mientras aún tienes juventud. 502 00:26:36,720 --> 00:26:38,471 -Es lo que yo había dicho. -Sí. 503 00:26:38,555 --> 00:26:42,809 Mira, si dependiera de mí, tú serías el guarda líder desde ahora. 504 00:26:42,892 --> 00:26:45,937 -¿Usted me pondría a cargo? -Sin dudarlo. Sí. 505 00:26:46,021 --> 00:26:50,817 Si esta idea del festival no funcionara, tal vez podría transferir a Smith. 506 00:26:52,277 --> 00:26:56,156 No sé, podrías ayudarme con eso. 507 00:26:56,239 --> 00:26:58,158 Para hacer que no tenga éxito. 508 00:26:58,241 --> 00:26:59,993 ¿Está hablando de sabotearlo? 509 00:27:00,076 --> 00:27:03,830 No, no, no. No, quiero que seas el guarda líder. 510 00:27:03,913 --> 00:27:08,084 Aunque la única manera de que eso suceda es que frustres ese festival. 511 00:27:09,044 --> 00:27:12,172 Pasa el resto de tu vida siendo el segundo al mando, está bien. 512 00:27:12,255 --> 00:27:14,674 Es una respetable elección de vida. 513 00:27:15,592 --> 00:27:19,346 Bueno, solo llámame si te decides, ten mi tarjeta. 514 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Adiós. 515 00:27:22,098 --> 00:27:24,225 Oye, ¿por qué hace esto? 516 00:27:25,143 --> 00:27:28,688 No. Los exploradores son leales, hábiles, atentos. 517 00:27:29,356 --> 00:27:32,942 Hola. Volviste. Gracias por repartir los volantes. 518 00:27:33,026 --> 00:27:35,320 Te lo apuesto, el festival será tremendo. 519 00:27:35,403 --> 00:27:38,907 Oiga, guarda Smith, ¿cuánto cree que tarde en llegar a ser el guarda líder? 520 00:27:38,990 --> 00:27:41,576 En un suspiro. Yo lo hice en 12 añitos. 521 00:27:41,659 --> 00:27:43,078 Bien. 522 00:27:43,161 --> 00:27:44,120 ¿Es en serio? 523 00:27:44,704 --> 00:27:47,582 Ten paciencia, Jones. Se van en menos de lo que crees. 524 00:27:47,665 --> 00:27:49,042 ¡El festival será increíble! 525 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 Sr. R. BROWN Alcalde de Franklin City 526 00:27:55,840 --> 00:27:58,176 No esperaré 12 años. 527 00:28:04,557 --> 00:28:07,519 PARQUE JELLYSTON ¡CELEBRACIÓN DEL CENTENARIO! 528 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 Solicitudes para pases. Solicitudes para pases. Gracias. 529 00:28:17,821 --> 00:28:21,241 Solicitudes para pases, diez dólares de descuento. Diviértase. 530 00:28:21,866 --> 00:28:23,451 No lo resisto, Boo Boo. 531 00:28:23,535 --> 00:28:25,829 ¿Dos días sin una rica golosina? 532 00:28:25,912 --> 00:28:30,667 ¿Y debo quedarme aquí mientras todos festejan el aniversario de Jellystone? 533 00:28:31,584 --> 00:28:33,169 Y tienen rosquillas. 534 00:28:33,253 --> 00:28:34,254 ¡Rosquillas! 535 00:28:46,141 --> 00:28:47,934 Yogi, ¿qué estás haciendo? 536 00:28:48,977 --> 00:28:51,146 -¡Yogi! -Voy a ir. 537 00:28:51,229 --> 00:28:52,564 ¡Oye! 538 00:28:53,106 --> 00:28:54,941 Alto. No lo hagas, Yogi. 539 00:28:55,567 --> 00:28:57,610 Se lo prometiste al guardabosques. 540 00:28:57,694 --> 00:29:01,823 Es cierto. Estoy perdiendo el control, Boo Boo. Ya no sé quién dirige el timón. 541 00:29:04,534 --> 00:29:05,577 Ten. 542 00:29:07,203 --> 00:29:11,416 Quiero que ahora me esposes a este árbol. Y no las abras a pesar de lo que diga. 543 00:29:11,499 --> 00:29:12,584 Está bien, Yogi. 544 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 Bien, ya suéltame. 545 00:29:17,297 --> 00:29:18,840 Fue una mala idea. Suéltame. 546 00:29:21,009 --> 00:29:24,596 ¡Suéltame! 547 00:29:35,356 --> 00:29:37,150 Bien, aquí tienes. 548 00:29:37,775 --> 00:29:41,362 Oigan, disculpen, pero ya no hay cupo. 549 00:29:41,446 --> 00:29:45,992 El reporte dice que habrá tormenta, con fuertes rayos, me preocupan sus niños. 550 00:29:46,075 --> 00:29:49,287 Ya no hay fuegos artificiales. Solo quedan unas bengalas. 551 00:29:49,370 --> 00:29:50,371 Ay, no. 552 00:29:54,000 --> 00:29:56,419 Se ve bien. Su servilleta combina con su corbata. 553 00:29:56,503 --> 00:29:59,255 No necesito que me adules. Para eso lo tengo a él. 554 00:29:59,339 --> 00:30:00,590 Buen punto, señor. 555 00:30:00,673 --> 00:30:04,427 Creí que arreglarías la situación y aún así, aquí hay muchas personas. 556 00:30:04,511 --> 00:30:07,138 Lo intenté. Anoche estuve recogiendo volantes. 557 00:30:07,222 --> 00:30:09,974 Tapé la entrada con un vehículo para impedir el tránsito. 558 00:30:10,058 --> 00:30:13,186 Y puse letreros de ardillas rabiosas en los árboles. Yo los hice. 559 00:30:13,269 --> 00:30:16,272 -Nada funciona. -Pues, tienes que actuar pronto, ¿no crees? 560 00:30:16,356 --> 00:30:20,151 O tal vez no estás hecho para ser jefe. 561 00:30:20,235 --> 00:30:21,611 Señor Alcalde. Señor súbdito. 562 00:30:21,694 --> 00:30:23,446 Qué gusto que nos acompañen hoy. 563 00:30:23,530 --> 00:30:26,032 Les guardé un buen lugar junto a los baños. 564 00:30:26,115 --> 00:30:28,660 Gracias. Qué considerado. 565 00:30:28,743 --> 00:30:32,497 Estoy muy contento de que esta festividad saliera tan bien, Smith. 566 00:30:32,580 --> 00:30:34,207 Solo espero que no haya errores. 567 00:30:43,341 --> 00:30:45,260 Hoy salvaremos el bosque, Jonesy. 568 00:30:45,343 --> 00:30:48,471 Hay cientos de personas llenando solicitudes para los pases. 569 00:30:48,555 --> 00:30:51,224 Hay sol, los fuegos están listos... 570 00:30:51,307 --> 00:30:53,643 ...hasta Yogi se ha hecho a un lado. 571 00:30:54,561 --> 00:30:56,104 Yogi. 572 00:31:00,984 --> 00:31:04,529 Hola. Solo estoy patrullando, aburriéndome a morir. 573 00:31:04,612 --> 00:31:08,908 ¿Cómo? Pero la fiesta del centésimo aniversario está en marcha. 574 00:31:08,992 --> 00:31:11,744 Sí, pero es la fiesta del cien pésimo aniversario. 575 00:31:11,828 --> 00:31:13,663 Ya sabes, es pésimo. 576 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 Hay fuegos artificiales a diario en la ciudad. 577 00:31:16,165 --> 00:31:18,751 La gente que viene aquí quiere ver algo diferente. 578 00:31:18,835 --> 00:31:20,253 Lo sabía. 579 00:31:20,336 --> 00:31:22,672 Debería estar allá haciendo mi rutina de esquí acuático. 580 00:31:22,755 --> 00:31:25,925 Soy una celebridad, y el guarda Smith me está limitando. 581 00:31:26,009 --> 00:31:27,510 No lo sé, Yogi. 582 00:31:27,594 --> 00:31:30,305 Él tiene razón casi siempre en estas cosas. 583 00:31:30,388 --> 00:31:34,601 No, Boo Boo. El guarda Smith está cegado. Es más, enloqueció, ¿entiendes? 584 00:31:34,684 --> 00:31:38,313 Lo vi, hace un par de días, llenando sus bolsillos de tierra... 585 00:31:38,396 --> 00:31:41,983 ...dijo que iba a llevar el parque a su apartamento piedra por piedra. 586 00:31:42,066 --> 00:31:44,777 -¿De qué tamaño es su apartamento? -Aún hay tiempo. 587 00:31:44,861 --> 00:31:47,488 No podré hacer el programa artístico de media hora... 588 00:31:47,572 --> 00:31:49,407 ...pero como sea era mucho para mí. 589 00:31:49,490 --> 00:31:51,284 ¡El público quiere algo de alarido! 590 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Pero no practicaste nada de alarido. 591 00:31:53,786 --> 00:31:56,873 No hace falta, Boo Boo. Es lo que causa el alarido. 592 00:31:56,956 --> 00:31:58,833 Yogi, en serio no creo que... 593 00:31:58,916 --> 00:32:03,880 Boo Boo, trataste de frenar mis buenas ideas con sentido común cientos de veces. 594 00:32:03,963 --> 00:32:05,506 ¿Funcionó alguna vez? 595 00:32:05,590 --> 00:32:06,799 No. 596 00:32:06,883 --> 00:32:09,510 Entonces, a rocanrolear. 597 00:32:18,102 --> 00:32:19,437 ¿A qué sabe eso? 598 00:32:19,520 --> 00:32:21,189 ¿A desempleo? 599 00:32:21,272 --> 00:32:23,650 -Perdón. -Sí. 600 00:32:30,281 --> 00:32:34,285 Te agradezco por ayudarme con los fuegos, no sé dónde andará el guarda Jones. 601 00:32:34,369 --> 00:32:36,162 Es un placer. 602 00:32:37,914 --> 00:32:41,501 Oye, Rachel, quería decirte... 603 00:32:41,584 --> 00:32:43,127 -...lo mucho que... -Guarda... 604 00:32:43,211 --> 00:32:46,339 Por favor, déjame decirlo. No soy muy bueno hablando... 605 00:32:46,422 --> 00:32:50,301 ...pero creo que jamás me había sentido tan... 606 00:32:50,385 --> 00:32:51,969 ...arrojado. 607 00:32:52,553 --> 00:32:53,680 -¿Sabes? -Guarda... 608 00:32:53,763 --> 00:32:56,933 ¿Te digo una cosa? Hice una canción sobre ti. 609 00:32:57,016 --> 00:32:57,975 Va así: 610 00:32:59,102 --> 00:33:00,436 No. 611 00:33:01,521 --> 00:33:02,772 Te... 612 00:33:02,855 --> 00:33:04,107 ...vi en la estación 613 00:33:04,190 --> 00:33:05,400 Y sentí una palpitación 614 00:33:05,483 --> 00:33:07,777 La causa, el amor Y tú eres la solución 615 00:33:07,860 --> 00:33:09,070 Rachel 616 00:33:09,153 --> 00:33:10,863 -Rachel -El micrófono está encendido. 617 00:33:10,947 --> 00:33:13,241 Y se repite así Rachel 618 00:33:13,324 --> 00:33:14,575 Rachel 619 00:33:14,659 --> 00:33:15,827 Rachel 620 00:33:15,910 --> 00:33:17,704 El micrófono está encendido. 621 00:33:17,787 --> 00:33:19,414 Sí, el mi... 622 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 ¡Hola... 623 00:33:28,256 --> 00:33:31,884 ...y bienvenidos al centésimo aniversario de Jellystone! 624 00:33:34,971 --> 00:33:40,852 Gracias. Es un gran placer que haya tanta gente aquí hoy. 625 00:33:40,935 --> 00:33:44,105 Noté que muchos han llenado sus solicitudes para el pase anual. 626 00:33:44,188 --> 00:33:46,941 Los vamos a recoger con gusto después del espectáculo... 627 00:33:47,024 --> 00:33:50,653 ...pero primero, acomódense, estén preparados... 628 00:33:50,737 --> 00:33:52,405 ...y ¡disfruten el show! 629 00:33:54,282 --> 00:33:56,325 -Estupendo. -¿Señor Alcalde? 630 00:34:06,002 --> 00:34:07,920 Yo no escogí esa música. 631 00:34:11,758 --> 00:34:14,635 ¡Creo que llegó mi turno, Señor Guarda! 632 00:34:15,678 --> 00:34:16,637 Ay, no. 633 00:34:17,847 --> 00:34:20,308 ¡A toda velocidad, Boo Boo! 634 00:34:20,391 --> 00:34:21,934 Bien. 635 00:34:28,065 --> 00:34:29,984 Nada mal, ¿no, Boo Boo? 636 00:34:30,067 --> 00:34:31,778 Te ves bien, Yogi. 637 00:34:31,861 --> 00:34:33,112 Esto no puede estar pasando. 638 00:34:33,196 --> 00:34:34,572 Sí está pasando. 639 00:34:38,034 --> 00:34:40,369 ¡Hola, Jellystone! 640 00:34:40,453 --> 00:34:41,996 ¡No, no lo alienten! 641 00:34:43,664 --> 00:34:46,501 Ellos me aman soy todo un éxito. 642 00:34:46,584 --> 00:34:48,336 Miren esto. 643 00:34:48,419 --> 00:34:50,838 ¡Listo, Boo Boo! ¡Dale vapor! 644 00:34:50,922 --> 00:34:52,673 Fase dos lista. 645 00:34:57,386 --> 00:35:00,264 Soy una máquina de esquiar imparable. 646 00:35:10,775 --> 00:35:12,485 Esperen. Hay más. 647 00:35:14,237 --> 00:35:15,863 A encender los ánimos. 648 00:35:29,043 --> 00:35:30,169 ¡Yogi! 649 00:35:30,253 --> 00:35:31,838 Yogi, tu capa. 650 00:35:31,921 --> 00:35:34,048 Lo sé, es magnífica. 651 00:35:34,132 --> 00:35:35,216 Y está en llamas. 652 00:35:37,093 --> 00:35:38,344 ¡Fuego! 653 00:35:45,643 --> 00:35:46,644 ¡Da la vuelta! 654 00:35:47,645 --> 00:35:51,190 -¡Gira, Boo Boo! -¡Sujétate, Yogi! 655 00:35:53,693 --> 00:35:56,988 ¡Dije que habría alaridos! 656 00:36:08,666 --> 00:36:11,043 -Te luciste. -Gracias. 657 00:36:16,173 --> 00:36:17,341 ¡Salta! 658 00:36:35,693 --> 00:36:36,903 A correr. 659 00:36:45,494 --> 00:36:46,704 ALGODÓN DE AZÚCAR 660 00:36:48,956 --> 00:36:50,374 ¡Fuera de mi camino! 661 00:37:07,308 --> 00:37:09,101 Esto no podría haber salido mejor. 662 00:37:10,519 --> 00:37:12,021 Oye, tienes un poco de... 663 00:37:12,104 --> 00:37:13,272 Olvídalo. Arranca. 664 00:37:52,895 --> 00:37:54,563 BIENVENIDOS AL PARQUE JELLYSTONE PASE 665 00:38:20,047 --> 00:38:23,009 Señor Guarda, yo pensé... 666 00:38:23,092 --> 00:38:27,346 Yogi, ese es el problema. Todas tus ideas. 667 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 Oye, ¿te digo qué quisiera? Que no idearas nada. 668 00:38:31,058 --> 00:38:33,477 Que fueras nada más un oso común. 669 00:38:33,561 --> 00:38:36,272 Viviendo en el bosque, sin entrometerte. 670 00:38:36,355 --> 00:38:39,900 Pero no, eres diferente. Eres súper listo. 671 00:38:39,984 --> 00:38:43,529 Y te gusta pasar los días siendo egoísta y destructivo... 672 00:38:43,612 --> 00:38:45,239 ...mientras los demás pagan el precio. 673 00:38:45,656 --> 00:38:48,242 Pero no era suficiente con arruinar mi vida. 674 00:38:48,326 --> 00:38:51,078 No, esta vez, tenías que acabar con todo el parque. 675 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 Ahora, dime, Yogi... 676 00:38:57,585 --> 00:38:59,503 ...¿qué tan especial eres? 677 00:39:06,177 --> 00:39:10,347 ¿Qué tal? Fue un gran show el que dio ayer. 678 00:39:10,431 --> 00:39:12,475 Quiero ver qué hace con esto. 679 00:39:12,558 --> 00:39:14,101 Es su nueva misión. 680 00:39:14,185 --> 00:39:17,480 El parque Evergreen. Creo que le va a parecer adorable. 681 00:39:18,189 --> 00:39:21,650 Y el guarda Jones estará a cargo aquí. 682 00:39:23,486 --> 00:39:24,528 ¿El guarda Jones? 683 00:39:27,656 --> 00:39:29,825 Bueno, ahora tengo que planear una conferencia. 684 00:39:29,909 --> 00:39:33,329 Y es que resulta que salvé la ciudad. 685 00:39:34,371 --> 00:39:37,708 No olvide votar, amigo. ¡Brown para gobernador! 686 00:39:38,501 --> 00:39:40,628 No va a votar por mí, ¿o sí? 687 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 No. 688 00:39:46,425 --> 00:39:48,844 Hiciste todo lo posible. 689 00:39:50,054 --> 00:39:51,347 Ya no importa. 690 00:39:51,430 --> 00:39:54,183 El parque necesita alguien que lo haga popular. 691 00:39:54,266 --> 00:39:56,685 Yo solamente sé la edad de los árboles. 692 00:39:56,769 --> 00:39:59,271 De nada le sirvió a Jellystone. 693 00:39:59,355 --> 00:40:04,443 Admítelo. Tú y yo nos preocupamos por cosas que no le importan a nadie. 694 00:40:04,527 --> 00:40:06,237 Por eso estamos solos. 695 00:40:07,404 --> 00:40:11,117 O tal vez nos conocimos por eso. ¿Alguna vez se te ocurrió? 696 00:40:12,660 --> 00:40:15,788 Rachel, tú y este parque tienen algo en común. 697 00:40:15,871 --> 00:40:18,374 Los dos se merecen un hombre mejor que yo. 698 00:40:29,593 --> 00:40:31,512 JELLYSTONE CERRADO 699 00:40:33,055 --> 00:40:34,807 ¡Regrese! 700 00:40:41,730 --> 00:40:45,109 No puedo creer que se haya ido. 701 00:40:46,193 --> 00:40:48,487 Yogi, ¿te sientes bien? 702 00:40:48,571 --> 00:40:51,407 Ya me harté de ser especial, Boo Boo. 703 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 Lo que él dijo es verdad. 704 00:40:53,659 --> 00:40:55,327 Toda mi vida fui diferente. 705 00:40:55,995 --> 00:40:58,205 Pero solo lastimé a los demás. 706 00:40:58,289 --> 00:41:03,377 El mundo estaría mejor si fuera solo tan listo como un oso común. 707 00:41:03,961 --> 00:41:05,838 Yogi, ¿qué estás haciendo? 708 00:41:06,505 --> 00:41:08,674 Voy a irme, Boo Boo. 709 00:41:08,757 --> 00:41:13,137 Voy a ir a buscar mi alimento en el bosque. 710 00:41:13,220 --> 00:41:15,681 Tal vez atrape algún pez. 711 00:41:15,764 --> 00:41:18,058 Con mis patas. 712 00:41:21,103 --> 00:41:25,274 Solo voy a tomar un bocadillo para el camino. 713 00:41:25,357 --> 00:41:28,110 Unas papas y refresco. 714 00:41:28,194 --> 00:41:31,030 Y este pastel de durazno. 715 00:41:31,113 --> 00:41:33,282 ¿Se acabó el guisado? 716 00:41:33,365 --> 00:41:34,617 En la repisa. 717 00:41:34,700 --> 00:41:37,995 Estaré afuera. Yo solito. 718 00:41:38,078 --> 00:41:41,707 Buscando mis alimentos en el bosque. 719 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 GUARDA LÍDER SMITH 720 00:41:43,209 --> 00:41:44,418 GUARDA LÍDER JONES 721 00:42:05,189 --> 00:42:09,818 Fuera limitador de velocidad. Hay un nuevo guardabosques en casa. 722 00:42:16,325 --> 00:42:17,576 Enséñame lo que haces. 723 00:42:44,728 --> 00:42:46,438 Perfecto. 724 00:42:48,649 --> 00:42:52,361 Lo siento, guarda Smith. 725 00:42:54,071 --> 00:42:57,533 No más comida, no más cestas de picnic. 726 00:42:57,616 --> 00:43:00,536 ¿Cómo podría empeorar esto? 727 00:43:06,208 --> 00:43:09,545 El parque Evergreen. Sí que es en verdad adorable. 728 00:43:09,628 --> 00:43:10,587 PARQUE EVERGREEN 729 00:43:31,483 --> 00:43:32,901 -¿Qué esperas? -Ya voy, señor. 730 00:43:32,985 --> 00:43:34,737 Es imposible. 731 00:43:37,823 --> 00:43:40,117 El parque Evergreen. Hermoso, ¿no cree? 732 00:43:40,200 --> 00:43:43,120 Esto no es un parque. Apenas si respiro aquí. 733 00:43:43,203 --> 00:43:45,497 Mire estas cosas. Son de plástico. 734 00:43:45,581 --> 00:43:48,542 Son de verdad, solo que la contaminación y la polución... 735 00:43:48,625 --> 00:43:50,669 ...las cubrieron de una capa de suciedad. 736 00:43:51,337 --> 00:43:55,174 ¿Cree que las personas estarán felices al cerrar el parque más hermoso del estado? 737 00:43:55,257 --> 00:43:58,385 Sí lo van a estar cuando vean que volvió rica a la ciudad. 738 00:43:58,469 --> 00:44:01,388 Y le dé a cada ciudadano un cheque por mil dólares. 739 00:44:01,472 --> 00:44:02,848 ¿Cómo va a ser posible? 740 00:44:02,931 --> 00:44:06,769 Pues resulta que ha habido un gran interés agrícola en ese parque. 741 00:44:07,353 --> 00:44:11,940 Y es mucho más redituable que personas en sus autos, comiendo malvaviscos. 742 00:44:13,192 --> 00:44:16,236 Que se divierta, guarda Smith. 743 00:44:16,904 --> 00:44:19,698 Odio este auto. Lo odio. 744 00:44:42,721 --> 00:44:43,931 ¡Sí! 745 00:44:44,014 --> 00:44:45,933 Ahí está él. 746 00:44:46,016 --> 00:44:48,185 Señor Alcalde. 747 00:44:49,520 --> 00:44:51,146 Es que... 748 00:44:51,230 --> 00:44:53,607 Estaba sellando unos documentos. 749 00:44:53,690 --> 00:44:56,777 Lo noté, Jones, eres el indicado para el trabajo. 750 00:44:56,860 --> 00:44:59,988 Una cosa: tal vez notarás unos camiones gigantes pasando por ahí. 751 00:45:00,072 --> 00:45:04,326 Solo están quitando algunos árboles para mi conferencia. Todo bien. 752 00:45:04,410 --> 00:45:06,745 Espere, ¿dijo que están talando? 753 00:45:06,829 --> 00:45:10,082 Sí, bueno, unos pocos. Nada de qué alarmarse. 754 00:45:10,165 --> 00:45:12,292 De hecho va a mejorar el parque un poco. 755 00:45:12,376 --> 00:45:15,337 Apuesto a que lo primero que notaste en tu cargo... 756 00:45:15,421 --> 00:45:18,841 ...es que necesitan más espacios llanos aquí. Y tienes toda la razón. 757 00:45:18,924 --> 00:45:22,052 Ahora tendrán conciertos y eventos de exploradores. 758 00:45:22,136 --> 00:45:24,638 Qué maniobra tan hábil, guardabosques Jones. 759 00:45:24,721 --> 00:45:27,433 Y he pensado en otras mejoras que le quiero mostrar. 760 00:45:27,516 --> 00:45:31,603 Qué bien, sí. Tengo unos cuantos minutos para escucharlas. 761 00:45:31,687 --> 00:45:34,064 Tú organiza la seguridad del evento de mañana. 762 00:45:34,148 --> 00:45:35,482 No quiero que haya sorpresas. 763 00:45:35,566 --> 00:45:37,192 Escucharé lo que Ton-ton quiere decir. 764 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 ¿Qué ideas tienes? 765 00:45:40,821 --> 00:45:43,907 Tengo más hambre que un oso común. 766 00:45:43,991 --> 00:45:48,370 Ojalá encontrara un arbusto que supiera a pastel de cumpleaños. 767 00:45:55,127 --> 00:45:56,587 ¡Te tengo! 768 00:45:57,754 --> 00:46:01,175 Piensa que es una gomita. Piensa que es una gomita. 769 00:46:04,803 --> 00:46:07,055 Yogi, te estuve buscando por todas partes. 770 00:46:07,139 --> 00:46:11,768 Ahora no, Boo Boo. Estoy ocupado explorando. 771 00:46:18,734 --> 00:46:19,902 Vamos, Yogi. 772 00:46:19,985 --> 00:46:22,529 Jellystone está en peligro. Te necesitamos. 773 00:46:22,613 --> 00:46:24,531 No puedo hacer nada, Boo Boo. 774 00:46:24,615 --> 00:46:28,577 Soy un oso normal. Mi cerebro está clausurado. 775 00:46:28,660 --> 00:46:31,413 Ni caminaría, si no me dolieran las patitas. 776 00:46:31,497 --> 00:46:35,042 Ya deja de compadecerte. Sabes que no eres un oso normal. 777 00:46:35,459 --> 00:46:38,629 Así es, Boo Boo. Es cierto. No lo soy. 778 00:46:38,712 --> 00:46:40,923 También fallé en eso. 779 00:46:41,006 --> 00:46:44,176 Oye, vuelve aquí. Debes salvar Jellystone. 780 00:46:44,968 --> 00:46:46,762 ¿Qué haces? No voy... 781 00:46:48,055 --> 00:46:50,807 Yogi, debes usar tu cerebro para el bien. 782 00:46:50,891 --> 00:46:54,603 Y si no entiendes eso, tal vez solo seas un oso normal. 783 00:46:54,686 --> 00:46:56,021 Vamos. 784 00:46:59,608 --> 00:47:02,152 ¿Ahora entiendes lo que digo? 785 00:47:02,236 --> 00:47:05,030 ¿Qué sucede aquí, Boo Boo? 786 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 No lo sé. 787 00:47:06,448 --> 00:47:07,908 Pero sin importar que sea... 788 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 ...creo que solo es el comienzo. 789 00:47:20,045 --> 00:47:21,463 Boo Boo... 790 00:47:21,547 --> 00:47:24,883 ...trae mis cosas. 791 00:47:29,054 --> 00:47:33,100 Nadie va a hacerle daño a Jellystone. 792 00:47:33,684 --> 00:47:34,977 ¿Adónde vamos, Yogi? 793 00:47:35,060 --> 00:47:37,104 No podemos salvar Jellystone solos, Boo Boo. 794 00:47:37,187 --> 00:47:39,565 Mis ideas son buenas, pero las de Smith son mejores. 795 00:47:39,648 --> 00:47:41,817 Iba a un lugar llamado parque Evergreen. 796 00:47:41,900 --> 00:47:43,485 Así es. En la ciudad. 797 00:47:43,569 --> 00:47:45,404 ¿La ciudad? Eso sí está lejos. 798 00:47:45,487 --> 00:47:46,822 No te angusties, Boo Boo. 799 00:47:46,905 --> 00:47:50,492 Ya pensé en algo que podemos hacer, para correr, a socorrer. 800 00:47:51,702 --> 00:47:54,580 Prepárate, Boo Boo. Aquí viene. 801 00:47:54,663 --> 00:47:56,623 ¡Corre, Boo Boo, corre! 802 00:47:57,875 --> 00:47:59,501 Rápido, Boo Boo. 803 00:47:59,585 --> 00:48:02,254 Tenemos que saltar adentro. ¿Listo? 804 00:48:02,337 --> 00:48:06,216 Llegó la hora de abordar. 805 00:48:06,550 --> 00:48:07,801 Bien. 806 00:48:07,884 --> 00:48:10,012 ¡Yogi, toma mi pata! 807 00:48:13,682 --> 00:48:14,975 Perdón. 808 00:48:16,935 --> 00:48:18,729 ¡Boo Boo, Boo Boo, Boo Boo! Tengo que... 809 00:48:24,610 --> 00:48:25,986 ESTACIÓN JELLYSTONE 810 00:48:26,069 --> 00:48:28,572 Creo que hace una parada aquí. 811 00:48:28,655 --> 00:48:29,615 Sí. 812 00:48:37,539 --> 00:48:40,375 El parque Evergreen está a tres kilómetros de aquí. 813 00:48:40,459 --> 00:48:43,920 ¿Tres kilómetros? Voy a tener que usar mi ración de emergencia. 814 00:48:44,004 --> 00:48:45,464 A comer. 815 00:48:45,547 --> 00:48:50,636 Camina, Yogi. Hay que seguir avanzando. No está muy lejos y es cuesta abajo. 816 00:48:50,719 --> 00:48:51,678 ¿En serio? 817 00:48:52,304 --> 00:48:54,556 Disculpe, don Ciudadano Sucio. 818 00:48:54,640 --> 00:48:57,517 ¿Por casualidad podría prestarnos su cesta con ruedas? 819 00:48:58,101 --> 00:48:59,353 ¿Eso es chocolate? 820 00:49:05,984 --> 00:49:08,028 Boo Boo, de frente. 821 00:49:08,111 --> 00:49:10,405 Estoy bien, ma. Solo... 822 00:49:10,489 --> 00:49:14,451 Esto no es Jellystone. Aunque aquí no hay tanta locura. 823 00:49:14,534 --> 00:49:16,870 -Hola, Señor Guarda. -Hola, Yogi. 824 00:49:19,748 --> 00:49:21,541 Oye, ma, después te llamo. 825 00:49:22,459 --> 00:49:23,919 ¿Qué están haciendo aquí? 826 00:49:24,002 --> 00:49:25,545 Señor Guardabosques, tiene que ayudarnos. 827 00:49:26,088 --> 00:49:30,384 Pero descuide, mis días de poner todo de cabeza han terminado. 828 00:49:30,467 --> 00:49:32,886 ¡Quiten ese carrito de ahí! 829 00:49:40,686 --> 00:49:41,603 ¡Estoy bien! 830 00:49:43,772 --> 00:49:46,858 Solo voy a poner esto por aquí. 831 00:49:47,651 --> 00:49:50,821 ¿Qué quieres de mí? Ya no tengo una vida que puedas arruinar más. 832 00:49:50,904 --> 00:49:55,283 Señor, ya sé que metí la pata y lo siento. 833 00:49:55,367 --> 00:49:56,952 No fue mi intención. 834 00:49:57,035 --> 00:49:59,204 Usted y Boo Boo son los mejores amigos que he tenido. 835 00:49:59,830 --> 00:50:02,708 Y todo lo que he hecho es pensar en mí mismo. 836 00:50:02,791 --> 00:50:06,795 Y ahora Jellystone va a ser un llano sin árboles. 837 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 ¿Qué? 838 00:50:08,755 --> 00:50:10,549 Comenzaron a derribar los árboles. 839 00:50:11,925 --> 00:50:15,053 ¿El "interés agrícola"? Ay, no, nuestro Jellystone. 840 00:50:15,137 --> 00:50:16,847 Tenemos que salvarlo, señor. 841 00:50:17,556 --> 00:50:19,516 No creo que eso se pueda, Yogi. 842 00:50:19,599 --> 00:50:21,476 No soy más listo que tú. 843 00:50:22,686 --> 00:50:23,770 Perdí Jellystone. 844 00:50:24,938 --> 00:50:26,064 Perdí a Rachel. 845 00:50:28,191 --> 00:50:30,110 Se acabó. 846 00:50:30,610 --> 00:50:34,948 Señor Guarda, he aprendido dos cosas de robar cestas de picnic. 847 00:50:35,031 --> 00:50:38,744 Una: la mayonesa ligera, no se compara con la mayonesa normal. 848 00:50:38,827 --> 00:50:42,205 Y dos: no puedes fallar si no dejas de intentar. 849 00:50:42,289 --> 00:50:44,374 Debe luchar por las cosas que ama... 850 00:50:44,458 --> 00:50:47,919 ...ya sea un parque, una chica o un sabroso sándwich. 851 00:50:48,003 --> 00:50:48,962 No se dé por vencido. 852 00:50:50,046 --> 00:50:51,965 Jellystone cuenta con nosotros. 853 00:50:52,924 --> 00:50:55,177 Tienes razón, Yogi. 854 00:50:55,260 --> 00:50:58,972 Jellystone es algo muy importante, hay que intentarlo. Vamos. 855 00:51:00,515 --> 00:51:02,309 Yo adelante. 856 00:51:11,109 --> 00:51:12,986 Jamás creí que sucedería. 857 00:51:13,069 --> 00:51:14,863 CERRADO 858 00:51:15,655 --> 00:51:18,158 Qué buen aniversario de Jellystone. 859 00:51:18,241 --> 00:51:19,743 ¿No es la señorita documentalista? 860 00:51:20,243 --> 00:51:22,412 Tengo que pasar, usted no entiende. 861 00:51:22,496 --> 00:51:24,247 Déjeme entrar, por favor. 862 00:51:24,331 --> 00:51:26,208 No, lo siento. El parque está cerrado al público... 863 00:51:26,291 --> 00:51:28,376 ...hasta la conferencia de prensa. Orden del alcalde. 864 00:51:28,460 --> 00:51:31,630 Entonces avísele. Explíqueselo. 865 00:51:34,132 --> 00:51:35,759 Lo siento. 866 00:51:35,842 --> 00:51:38,136 Jamas he seguido órdenes, de una... 867 00:51:39,221 --> 00:51:42,182 He vivido con gorilas, patán. 868 00:51:42,265 --> 00:51:44,267 Conozco la ira. 869 00:51:44,351 --> 00:51:46,186 No quieres que me vuelva un gorila contigo. 870 00:51:51,900 --> 00:51:52,943 Le voy a explicar. 871 00:51:55,111 --> 00:51:57,322 -Gracias. -Bien. 872 00:52:00,784 --> 00:52:02,035 Rachel. 873 00:52:03,995 --> 00:52:05,956 Guarda Smith. 874 00:52:06,456 --> 00:52:08,333 Creí que ya no te vería nunca. 875 00:52:08,416 --> 00:52:11,628 Lo sé. No sé por qué lo hice. 876 00:52:12,295 --> 00:52:13,547 Eres perfecta. 877 00:52:13,630 --> 00:52:16,800 Creo que cualquier hombre sería afortunado de estar a tu lado. 878 00:52:17,717 --> 00:52:18,927 ¿Lo crees de verdad? 879 00:52:19,010 --> 00:52:20,971 Pero claro que lo creo. 880 00:52:21,888 --> 00:52:25,350 Es que cuando perdí Jellystone, me sentí como un fracasado. 881 00:52:26,142 --> 00:52:29,646 Pero perderte, fue algo mucho, mucho peor. 882 00:52:29,729 --> 00:52:31,439 Soy... 883 00:52:32,357 --> 00:52:34,943 Soy como un tallo sin su pistilo. 884 00:52:35,569 --> 00:52:37,863 Nunca me habían dicho algo tan tierno en la vida. 885 00:52:44,911 --> 00:52:47,873 Seguimos aquí. 886 00:52:49,457 --> 00:52:51,877 Y, ¿qué haces aquí? 887 00:52:51,960 --> 00:52:53,670 -Sígueme, te enseño. -Sí. 888 00:52:54,588 --> 00:52:58,049 Estaba revisando la filmación de la cámara de Boo Boo y encontré esto. 889 00:53:00,218 --> 00:53:01,928 ¡Sí lo veo, qué horror! 890 00:53:02,012 --> 00:53:04,306 Tengo un área sin pelaje atrás. 891 00:53:04,389 --> 00:53:08,435 No estoy hablando de ti, Yogi. Me refiero a ella. 892 00:53:08,935 --> 00:53:11,813 Sí, es mi mascota. Se queda todo el tiempo en la cueva. 893 00:53:12,439 --> 00:53:14,774 Es cierto. ¿Sabían que no salen del caparazón? 894 00:53:14,858 --> 00:53:17,736 Traté de sacarla para ver cómo se veía sin él. 895 00:53:17,819 --> 00:53:19,237 Pero no, está pegado. 896 00:53:19,321 --> 00:53:24,576 Esa no es una tortuga cualquiera. ¿Notan los ojos como de rana y la boca ancha? 897 00:53:24,659 --> 00:53:26,453 ¿Una tortuga boca de rana? 898 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 Sí. Rafetus swinhoei. 899 00:53:29,414 --> 00:53:30,916 Pero se extinguieron. 900 00:53:30,999 --> 00:53:33,501 Por cien años, pero al parecer aún queda una. 901 00:53:33,585 --> 00:53:37,297 Y vive ahí adentro. Pero no me dejan entrar para poder buscarla. 902 00:53:37,380 --> 00:53:40,425 Si Jellystone tiene una especie en peligro viviendo aquí... 903 00:53:40,508 --> 00:53:43,428 Tiene que ser mantenido como parque, es la ley. 904 00:53:43,511 --> 00:53:45,931 Esa tortuga salvará el parque. 905 00:53:46,014 --> 00:53:49,309 Ahora me siento culpable por usarla como taburete. 906 00:53:49,392 --> 00:53:51,102 BROWN PARA GOBERNADOR ¡LA ELECCIÓN CORRECTA! 907 00:54:00,654 --> 00:54:02,739 ¿Hablaste con la documentalista? 908 00:54:02,822 --> 00:54:04,741 Estamos hablamos de especies extintas. 909 00:54:04,824 --> 00:54:08,119 ¿Estás diciéndome que hay una tortuga extinta aquí en el parque? 910 00:54:08,203 --> 00:54:10,538 Según la filmación de Johnson, así es. 911 00:54:10,622 --> 00:54:11,748 ¿Una tortuga extinta? 912 00:54:11,831 --> 00:54:16,044 ¡Excelente! Vendrán visitantes de todas partes aquí a ver una especie en peligro. 913 00:54:16,127 --> 00:54:19,547 Sí, lo harán y eso es excelente. 914 00:54:19,631 --> 00:54:21,841 Hay que buscar esa tortuga. 915 00:54:21,925 --> 00:54:24,844 Solo para protegerla. Que la revise un veterinario y todo eso. 916 00:54:24,928 --> 00:54:27,180 Cuanto antes la encuentren, mejor. 917 00:54:27,263 --> 00:54:30,976 Se necesita un guarda líder que sea capaz de buscarla. 918 00:54:31,059 --> 00:54:33,687 Y que piense igual que una tortuga. 919 00:54:36,022 --> 00:54:37,649 Soy el hombre indicado. 920 00:54:37,732 --> 00:54:40,735 ¿Pues por qué sigues aquí? 921 00:54:46,324 --> 00:54:47,826 NO ENTRAR SOLO PERSONAL AUTORIZADO 922 00:54:47,909 --> 00:54:49,411 Volvió. 923 00:54:49,494 --> 00:54:50,870 Vamos. 924 00:54:50,954 --> 00:54:53,873 Oye, debes dejarnos entrar, esa tortuga necesita protección. 925 00:54:53,957 --> 00:54:56,543 No se preocupen por la tortuga, ya está arreglado. 926 00:54:56,626 --> 00:54:58,962 La enviaremos a un muy lindo zoológico. 927 00:54:59,045 --> 00:55:03,174 ¡No! Una tortuga en riesgo no se puede apartar de su hábitat. 928 00:55:03,258 --> 00:55:04,509 Es contra la ley federal. 929 00:55:04,592 --> 00:55:07,137 ¿En serio? Jamás leí esa ley... 930 00:55:07,220 --> 00:55:11,016 ...en el capítulo cuatro, subsección seis, de Protección a la Vida Silvestre. 931 00:55:11,891 --> 00:55:14,978 Descuide, Señor Guardabosques, la tortuga está a salvo. 932 00:55:15,061 --> 00:55:17,731 Estos hombres no tienen idea de dónde está mi cueva. 933 00:55:17,814 --> 00:55:19,774 La tortuga está en la cueva del oso. 934 00:55:19,858 --> 00:55:20,942 Enterado. 935 00:55:21,026 --> 00:55:23,111 Vaya, eso no salió bien. 936 00:55:24,821 --> 00:55:28,074 Bien, ¿saben? Está bien. 937 00:55:28,616 --> 00:55:29,993 Ganaron. 938 00:55:32,704 --> 00:55:34,164 ¿Qué estás haciendo? 939 00:55:34,247 --> 00:55:35,957 Tengo un plan. 940 00:55:37,417 --> 00:55:39,502 Una de las ventajas... 941 00:55:40,420 --> 00:55:43,381 ...de haber vivido aquí desde que era niño... 942 00:55:43,465 --> 00:55:47,469 ...es que conozco el parque como la palma de mi mano. 943 00:55:47,552 --> 00:55:48,720 ¡Adelante! 944 00:55:49,721 --> 00:55:51,431 ¡Agárrense amigos! 945 00:55:51,514 --> 00:55:53,183 Listo. 946 00:56:12,994 --> 00:56:15,038 Qué tal, amiguita. 947 00:56:15,121 --> 00:56:16,831 Hola, hola. 948 00:56:19,667 --> 00:56:21,169 Una disculpa. 949 00:56:22,921 --> 00:56:25,256 -Alcalde Brown. -Dime algo bueno, Jones. 950 00:56:25,340 --> 00:56:26,758 Encontré la tortuga. 951 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Estaba oculta en un saco de dormir... 952 00:56:28,551 --> 00:56:30,804 ...pero ya la tengo en la zona de picnic. 953 00:56:30,887 --> 00:56:32,180 Jones, eres un héroe. 954 00:56:32,263 --> 00:56:34,933 Ahora quédate ahí, mi jefe de personal irá por ella. 955 00:56:35,016 --> 00:56:36,476 Comprendido. 956 00:56:36,559 --> 00:56:38,812 Guardabosques Jones, cambio y fuera. 957 00:56:43,525 --> 00:56:44,651 Encontró la tortuga. 958 00:56:44,734 --> 00:56:46,111 Caramba. 959 00:56:48,988 --> 00:56:52,075 Está cruzando esos rápidos, no hay manera de llegar por aquí. 960 00:56:52,158 --> 00:56:55,078 Bueno, existe una manera. 961 00:56:57,205 --> 00:56:58,456 Aquí. 962 00:56:58,540 --> 00:56:59,999 Mi obra maestra. 963 00:57:00,083 --> 00:57:03,294 -¿Tú crees que lo puedes lograr? -Estoy seguro, señor. 964 00:57:03,378 --> 00:57:07,257 Voy a tomar esa cesta con la tortuga. Y saldré volando como pajarillo. 965 00:57:08,341 --> 00:57:12,137 Y tengo el mejor copiloto que un planeador para robar cestas podría tener. 966 00:57:12,220 --> 00:57:15,640 -Yo no sé volar esa cosa. -Ya aprenderás sobre la marcha. 967 00:57:19,018 --> 00:57:20,645 Está bien. 968 00:57:20,728 --> 00:57:23,565 Oye, ten mucho cuidado, ¿quieres, Yogi? 969 00:57:23,648 --> 00:57:25,108 Enterado, torre de control. 970 00:57:25,191 --> 00:57:27,777 Atrapa-Cestas 2000 listo para el despegue. 971 00:57:27,861 --> 00:57:30,196 -Revisión de sistemas. ¿Boo Boo? -¿Qué? 972 00:57:30,280 --> 00:57:33,032 -¿Alcanzas los pedales? -Si estiro mis patitas. 973 00:57:33,116 --> 00:57:34,075 Propulsor listo. 974 00:57:34,701 --> 00:57:38,204 Recuerda lo que te dije sobre planeadores, Yogi. No vayas contra el viento. 975 00:57:38,288 --> 00:57:42,375 Siempre que el viento quiera que tome esa tortuga, todo saldrá muy bien. 976 00:57:42,458 --> 00:57:44,669 -Claro. -Comienza a pedalear, Boo Boo. 977 00:57:45,461 --> 00:57:46,588 Sí, señor. 978 00:57:49,424 --> 00:57:51,050 Llegó la hora. 979 00:57:52,093 --> 00:57:55,430 Sujétate, Boo Boo. Abrocha tu cinturón. 980 00:57:55,513 --> 00:57:56,764 Pero no hay cinturón. 981 00:57:57,557 --> 00:57:59,642 ¡Allá vamos! 982 00:58:04,856 --> 00:58:06,316 ¡El viento los llevará al sur! 983 00:58:06,858 --> 00:58:08,318 ¡Nos vemos allá! 984 00:58:08,401 --> 00:58:10,069 No hay problema, Señor Guarda. 985 00:58:10,153 --> 00:58:12,405 Esta máquina lleva tren de aterrizaje. 986 00:58:12,488 --> 00:58:14,824 Aterrizará tan suave como una pluma. 987 00:58:20,079 --> 00:58:21,039 Caramba. 988 00:58:31,674 --> 00:58:33,551 Les habla su capitán. 989 00:58:33,635 --> 00:58:36,596 Llegaremos a nuestro destino tortuga en dos minutos. 990 00:58:36,679 --> 00:58:39,974 Entonces voy a proceder a repartir las bebidas. 991 00:58:43,311 --> 00:58:44,437 ¡Yogi, cuidado! 992 00:58:45,688 --> 00:58:47,565 -¡Pinos! -¡Sí, pinos! 993 00:58:49,859 --> 00:58:51,444 Lo tengo. Lo tengo. 994 00:58:52,070 --> 00:58:53,238 Lo tengo. 995 00:58:53,321 --> 00:58:55,073 Ya no lo tengo. 996 00:58:55,156 --> 00:58:56,407 Sube. 997 00:58:56,491 --> 00:58:57,951 -¡Oye! -¡Sube! 998 00:59:03,248 --> 00:59:04,999 Lo lograste, Yogi. 999 00:59:06,918 --> 00:59:08,127 Sí. 1000 00:59:09,671 --> 00:59:12,048 Bien hecho, Jones. Ahora la llevaré al zoológico de la ciudad. 1001 00:59:12,632 --> 00:59:13,800 -¿Al zoológico? -Sí. 1002 00:59:13,883 --> 00:59:16,135 Ya tienen un buen lugar para ella en el herpetario. 1003 00:59:16,219 --> 00:59:18,388 El zoológico no tiene herpetario, señor. 1004 00:59:18,471 --> 00:59:19,931 Lo van a construir. 1005 00:59:20,306 --> 00:59:22,642 -¿Quiénes? -Obreros. 1006 00:59:22,725 --> 00:59:24,686 ¿En serio quieren proteger a la tortuga? 1007 00:59:24,769 --> 00:59:26,938 Sí. Nos fascinan las tortugas. 1008 00:59:27,021 --> 00:59:31,359 Entonces, no le importa que la cuide hasta avisar a la Federación de Vida Silvestre. 1009 00:59:31,442 --> 00:59:35,697 Escucha, vas a enterarte en un par de horas igual, así que mejor te lo digo. 1010 00:59:36,281 --> 00:59:39,242 Tenemos que ocultar la tortuga, para dejar que talen el parque. 1011 00:59:39,325 --> 00:59:41,035 ¿Talar? ¿Todo el parque? 1012 00:59:41,119 --> 00:59:44,330 Sí, pero da igual. Aún será parque, aunque sin árboles. 1013 00:59:44,414 --> 00:59:45,540 Y crecen de nuevo. 1014 00:59:45,623 --> 00:59:47,208 Sí, en 200 años. 1015 00:59:47,292 --> 00:59:50,169 Eso no importa. Tu carrera es lo que importa. 1016 00:59:53,464 --> 00:59:55,133 Sí. La tortuga está en la mira. 1017 00:59:55,216 --> 00:59:57,302 Necesito seis metros más de altitud. 1018 00:59:57,385 --> 00:59:59,095 Activando pedales manuales. 1019 00:59:59,178 --> 01:00:01,639 ¿No pudiste haberlos puesto para ti? 1020 01:00:01,723 --> 01:00:03,891 Hay un buzón de sugerencias tras el asiento, Boo Boo. 1021 01:00:10,356 --> 01:00:13,359 Espere, no debe acercarse así, es venenosa. 1022 01:00:13,443 --> 01:00:14,569 Está ahí metida. 1023 01:00:14,652 --> 01:00:16,529 Pero escupe. Veneno. 1024 01:00:16,612 --> 01:00:19,073 Y apunta directo a los ojos. Los derrite fuera de la cara. 1025 01:00:19,157 --> 01:00:22,285 -De verdad, la tortuga es letal. -¿Qué miras? 1026 01:00:22,368 --> 01:00:24,203 -Engánchame, Boo Boo. -Está bien. 1027 01:00:24,287 --> 01:00:25,496 ¡Y fuego! 1028 01:00:27,248 --> 01:00:28,666 Aquí está. 1029 01:00:30,126 --> 01:00:31,836 Yogi, espera. 1030 01:00:31,919 --> 01:00:33,838 ¡Y allá voy! 1031 01:00:39,719 --> 01:00:40,970 ¡Quiere la tortuga! 1032 01:00:45,058 --> 01:00:47,101 -¿Puedo tomar esto? -¡Oye! 1033 01:00:51,230 --> 01:00:54,317 ¡Mira, Boo Boo! ¡Tenemos la tortuga! 1034 01:00:54,400 --> 01:00:56,361 Oye, ¿por qué no estás en tu lugar? 1035 01:00:56,903 --> 01:00:59,322 Qué buen estilo tiene robando cestas. 1036 01:00:59,405 --> 01:01:02,367 ¡Todos vayan tras ese planeador, ahora! 1037 01:01:02,450 --> 01:01:05,036 No permitiré que un oso se burle de mí. 1038 01:01:05,953 --> 01:01:07,288 Todavía te falta. 1039 01:01:07,372 --> 01:01:11,542 Se está yendo a la derecha. Esta cosa nos va a sacar del parque. 1040 01:01:11,626 --> 01:01:13,836 No vayas contra el viento, Yogi. 1041 01:01:13,920 --> 01:01:16,089 Recuerda lo que dijo la documentalista sobre... 1042 01:01:18,424 --> 01:01:20,218 Olvídalo. 1043 01:01:20,301 --> 01:01:22,887 -Sujétate, Boo Boo. -¿Qué hacemos ahora? 1044 01:01:22,970 --> 01:01:24,972 ¿Revisaste el manual de seguridad? 1045 01:01:26,432 --> 01:01:28,851 Es un dibujo de nosotros gritando. 1046 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 Tenemos que deyectarnos, Boo. 1047 01:01:33,523 --> 01:01:34,941 ¿Te refieres a eyectarnos? 1048 01:01:35,024 --> 01:01:38,236 Eyectar es arriba. Deyectar es abajo. 1049 01:01:38,319 --> 01:01:43,032 En caso de emergencia, su asiento puede usarse como salvavidas. 1050 01:01:54,669 --> 01:01:57,839 Ves, te dije, no había de qué preocuparse. 1051 01:01:59,382 --> 01:02:01,884 De hecho debí estar más preocupado. 1052 01:02:01,968 --> 01:02:04,137 Déjame ver cómo está nuestra pasajera. 1053 01:02:04,220 --> 01:02:06,848 ¿Por qué la llamarán tortuga boca de rana? 1054 01:02:07,557 --> 01:02:08,808 ¡Oye! 1055 01:02:12,812 --> 01:02:13,938 ¡Oigan, oigan, por aquí! 1056 01:02:15,398 --> 01:02:17,525 Yogi, toma la rama. 1057 01:02:18,651 --> 01:02:20,194 La tengo, Señor Guardabosques. 1058 01:02:24,282 --> 01:02:25,950 -Bienvenidos abordo. -Yogi. 1059 01:02:26,033 --> 01:02:27,910 La idea era sacarlos de la balsa. 1060 01:02:30,121 --> 01:02:31,497 Tiene más sentido. 1061 01:02:31,581 --> 01:02:33,374 Lo lograron, la pudieron salvar. 1062 01:02:34,792 --> 01:02:36,127 Ay, no. 1063 01:02:39,088 --> 01:02:40,756 Nos alcanzarán río abajo. 1064 01:02:40,840 --> 01:02:42,300 Yo me encargo. 1065 01:02:42,383 --> 01:02:44,093 No, Yogi, no. 1066 01:02:46,888 --> 01:02:50,141 Problema resuelto. No nos alcanzarán ahora. 1067 01:02:50,224 --> 01:02:53,769 No, porque ahora nos dirigimos directamente a los rápidos. 1068 01:02:55,271 --> 01:02:57,440 -Toma un remo. -Hora de esconderse amiguita. 1069 01:02:59,484 --> 01:03:00,693 Prepárense todos. 1070 01:03:00,776 --> 01:03:02,445 ¿Qué esperas, tortuga? 1071 01:03:02,528 --> 01:03:07,408 Descuida. Puse cinturones de seguridad en la balsa. Por si había un caso de estos. 1072 01:03:07,492 --> 01:03:09,368 Mejor sujétate. El Señor Guarda dijo... 1073 01:03:09,452 --> 01:03:11,078 Vamos a estar bien, Boo Boo. 1074 01:03:11,162 --> 01:03:14,248 Solo relájate y deja que la Madre Naturaleza nos lleve a... 1075 01:03:17,919 --> 01:03:20,588 Creo que la Madre Naturaleza está de malas hoy. 1076 01:03:41,192 --> 01:03:43,319 ¿Estás bien, Yogi? 1077 01:03:43,402 --> 01:03:44,362 ¡Bien! 1078 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 ¡Tortuga! 1079 01:03:48,324 --> 01:03:51,077 ¿Quién es? No veo. 1080 01:03:53,371 --> 01:03:55,248 Ven, tortuga. 1081 01:03:55,331 --> 01:03:57,083 -La tengo. -Bien hecho, Boo Boo. 1082 01:03:57,166 --> 01:03:58,668 Libramos los rápidos. 1083 01:03:58,751 --> 01:04:01,546 Sí, pero significa que al frente está la catarata. 1084 01:04:02,296 --> 01:04:03,548 ¡Sujétense! 1085 01:04:20,356 --> 01:04:23,150 Yogi. Yogi. 1086 01:04:30,491 --> 01:04:33,202 ¿Quién dice que no hay atracciones en Jellystone? 1087 01:04:33,286 --> 01:04:36,414 Sí, de verdad es extremo este lugar. 1088 01:04:40,209 --> 01:04:43,713 Damas y caballeros por favor tomen asiento. La conferencia está por comenzar. 1089 01:04:43,796 --> 01:04:46,716 Es más de un kilómetro, no llegaremos. 1090 01:04:50,219 --> 01:04:52,805 -Guarda Jones. -Tomé una mala decisión, señor. 1091 01:04:52,888 --> 01:04:55,141 -Lo sé. Tú tranquilo. -Solo quería estar a cargo. 1092 01:04:55,224 --> 01:04:59,228 En parte porque usted es un gran líder y yo valoro el liderazgo. Tengo una medalla... 1093 01:04:59,312 --> 01:05:01,564 Lo discutimos luego, porque tenemos prisa. 1094 01:05:01,647 --> 01:05:02,898 Sí. Hay que irnos. 1095 01:05:07,320 --> 01:05:09,780 ¡Boo Boo, Boo Boo! ¡Espera! 1096 01:05:16,454 --> 01:05:17,955 Muy bien. 1097 01:05:19,248 --> 01:05:20,541 ¿Qué cree que encontramos? 1098 01:05:20,625 --> 01:05:23,669 ¿Comienza con T y termina con ortuga? 1099 01:05:23,753 --> 01:05:25,504 Todo acabó. Cancele la tala. 1100 01:05:25,588 --> 01:05:29,467 La ley dice que este parque es una reserva natural protegida. 1101 01:05:29,550 --> 01:05:32,303 ¿Me creen interesado en lo que pueda decir la ley? 1102 01:05:32,803 --> 01:05:36,140 ¿O que me importa una tortuga con boca de rana? 1103 01:05:36,223 --> 01:05:39,018 ¿O un horrible parque para que las familias hagan picnic? 1104 01:05:39,101 --> 01:05:41,395 ¡Lo que me importa es el poder, zopencos! 1105 01:05:41,479 --> 01:05:42,772 Y voy a obtenerlo. 1106 01:05:42,855 --> 01:05:45,024 Nadie sabe que existe esa tortuga. 1107 01:05:45,107 --> 01:05:47,818 Ni lo sabrá nadie nunca. 1108 01:05:50,488 --> 01:05:51,572 Hallaron la tortuga. 1109 01:05:52,573 --> 01:05:55,534 Llévate esa cosa antes de que alguien más la vea. 1110 01:05:57,119 --> 01:05:58,663 ¡Rachel! 1111 01:06:00,956 --> 01:06:02,458 ¡Yogi! 1112 01:06:04,710 --> 01:06:06,045 ¡Yogi, aquí! 1113 01:06:09,006 --> 01:06:10,424 Gracias. 1114 01:06:11,008 --> 01:06:13,469 -Yogi. -Perdón, él estaba libre. 1115 01:06:16,347 --> 01:06:20,059 Ahora, si me disculpan, tengo una conferencia de prensa. 1116 01:06:22,687 --> 01:06:24,438 Les diré a todos lo que hizo. 1117 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 ¿Sí? Sin esa tortuga o alguna evidencia, haga lo que quiera. 1118 01:06:29,652 --> 01:06:32,238 Podría decirles que Pie Grande está aquí. 1119 01:06:32,822 --> 01:06:35,574 Y hágase un favor, guardabosques. 1120 01:06:35,658 --> 01:06:37,451 Conserve su dignidad. 1121 01:06:37,535 --> 01:06:38,911 Es lo único que le queda. 1122 01:06:42,581 --> 01:06:45,835 ¿Te digo algo? Resolveré el asunto yo mismo esta vez. 1123 01:06:45,918 --> 01:06:48,796 Solo así me aseguraré de que el trabajo se realice. 1124 01:06:48,879 --> 01:06:51,382 Por eso soy la mano derecha del alcalde, ¿no? 1125 01:06:51,465 --> 01:06:55,302 Porque yo no cometo errores. 1126 01:06:57,596 --> 01:06:59,390 La población se pregunta: 1127 01:06:59,473 --> 01:07:02,017 "¿Por qué debo votar por el alcalde Brown para gobernador?" 1128 01:07:02,101 --> 01:07:03,602 Bien, ¿qué les parece esto? 1129 01:07:03,686 --> 01:07:08,274 Porque Brown, convirtió el presupuesto de un déficit en un superávit. 1130 01:07:09,358 --> 01:07:14,947 Y pondré mil dólares ¡en el bolsillo de cada ciudadano de esta hermosa ciudad! 1131 01:07:18,159 --> 01:07:22,121 Y antes de firmar el papeleo que va a salvar a la ciudad... 1132 01:07:22,204 --> 01:07:27,418 ...¿qué tal si todos ven el primer comercial de mi campaña para la gobernación? 1133 01:07:28,377 --> 01:07:31,839 Alcalde Brown, la elección correcta para gobernador. 1134 01:07:31,922 --> 01:07:35,301 No queda tiempo. Debe haber algo qué hacer, ¿alguien tiene una idea? 1135 01:07:35,384 --> 01:07:38,637 Supongo que va a ser muy triste este documental, ¿no? 1136 01:07:40,848 --> 01:07:42,433 ¿Estás...? ¿Sigue filmando? 1137 01:07:42,516 --> 01:07:45,311 Quería más película le dije que siguiera rodando. 1138 01:07:45,394 --> 01:07:48,355 Lo puedo conectar a la entrada de video. 1139 01:07:49,106 --> 01:07:51,567 Solo necesito algo que distraiga a los guardias. 1140 01:07:51,650 --> 01:07:54,945 Creo que nosotros nos haremos cargo. 1141 01:07:55,029 --> 01:07:58,115 Él apoya la seguridad pública. 1142 01:08:00,242 --> 01:08:02,703 Corran, dense prisa muchachos. 1143 01:08:02,787 --> 01:08:05,206 Hay que salvar a esos huérfanos. 1144 01:08:05,289 --> 01:08:07,208 ¡Miren esto! 1145 01:08:07,291 --> 01:08:10,002 -Dale, Boo Boo. -Dándole. 1146 01:08:16,133 --> 01:08:18,260 Es duro contra el crimen. 1147 01:08:23,349 --> 01:08:27,061 Miren. No pierdan de vista al osito. Vean qué talento. 1148 01:08:28,729 --> 01:08:29,980 ¡Increíble! 1149 01:08:33,901 --> 01:08:39,323 Y esto es lo que el alcalde Brown dice con orgullo sobre cuidar los recursos naturales. 1150 01:08:40,908 --> 01:08:43,369 ¿Me creen interesado en lo que pueda decir la ley? 1151 01:08:44,078 --> 01:08:46,664 ¿O que me importa una tortuga con boca de rana? 1152 01:08:46,747 --> 01:08:49,875 ¿O un horrible parque para que las familias hagan picnic? 1153 01:08:49,959 --> 01:08:53,504 ¡Lo que me importa es el poder, zopencos! 1154 01:08:53,587 --> 01:08:54,922 Caramba. 1155 01:08:55,005 --> 01:08:56,924 Nadie sabe que existe esa tortuga. 1156 01:08:57,007 --> 01:08:58,676 Ni lo sabrá nunca nadie. 1157 01:09:03,556 --> 01:09:06,934 Va a ver un disturbio aquí. Los quiero al frente. 1158 01:09:10,604 --> 01:09:15,401 No. Oigan, esperen. Alto, alto, alto. Por favor, por favor. Eso no es real. 1159 01:09:15,484 --> 01:09:20,155 Créanme, les juro que no existe una tortuga con boca de rana. 1160 01:09:21,615 --> 01:09:23,701 Está junto a mí, ¿no? 1161 01:09:23,784 --> 01:09:25,119 Ya. 1162 01:09:28,080 --> 01:09:30,124 -¡Lo logramos Yogi! -¡Esa pata, Boo Boo! 1163 01:09:31,876 --> 01:09:35,087 -Muy bien. -¡Lo lograron, Yogi! 1164 01:09:35,170 --> 01:09:36,672 Y ahora... 1165 01:09:37,756 --> 01:09:38,841 Amiga documentalista. 1166 01:09:41,093 --> 01:09:42,553 ¡Oye, lo logramos! 1167 01:09:44,638 --> 01:09:45,931 ¡Oiga, Señor Guarda! 1168 01:09:46,015 --> 01:09:47,641 -Ven, Boo Boo. -Claro. 1169 01:09:49,435 --> 01:09:50,686 Me equivoqué, Yogi. 1170 01:09:50,769 --> 01:09:53,272 Y a partir de hoy, nos sentiremos orgullosos... 1171 01:09:53,355 --> 01:09:56,400 ...no temeremos luchar por lo que nos apasiona, como este parque. 1172 01:09:57,151 --> 01:09:58,277 Y Rachel. 1173 01:09:58,360 --> 01:10:00,237 ¿Y las cestas de picnic? 1174 01:10:01,155 --> 01:10:02,907 Sí y las cestas de picnic. 1175 01:10:04,074 --> 01:10:05,743 -¡Venga acá! -No, no tiene que... 1176 01:10:09,163 --> 01:10:11,081 Bien, ya... 1177 01:10:11,582 --> 01:10:13,876 Estoy bien. 1178 01:10:15,002 --> 01:10:18,464 Aquí tienes, Boo Boo. Cuídala muy bien. 1179 01:10:18,547 --> 01:10:20,841 Hola, amiguita. 1180 01:10:20,925 --> 01:10:24,803 No, no, no. Jamás he aceptado soborno alguno en toda mi carrera. 1181 01:10:24,887 --> 01:10:26,805 Nadie ama las tortugas más que yo. 1182 01:10:26,889 --> 01:10:29,808 Y la naturaleza en general, amo los árboles. 1183 01:10:30,351 --> 01:10:32,269 ¡No, no huyas! 1184 01:10:36,023 --> 01:10:37,149 ¿Gorila? 1185 01:10:37,232 --> 01:10:38,984 Leopardo del Himalaya. 1186 01:10:43,072 --> 01:10:45,240 PARQUE JELLYSTONE 1187 01:10:45,324 --> 01:10:47,451 ¡Hogar de la Tortuga Boca de Rana! 1188 01:10:47,534 --> 01:10:49,203 y del Oso Yogi 1189 01:10:49,286 --> 01:10:53,332 Bienvenidos a Jellystone. Hogar de la tortuga boca de rana. Tengan folletos. 1190 01:10:53,415 --> 01:10:55,209 Soy el guarda Jones. 1191 01:10:56,251 --> 01:10:58,837 Sí, el parque Jellystone. 1192 01:10:58,921 --> 01:11:01,715 Un maravilloso pedacito de paraíso. 1193 01:11:01,799 --> 01:11:05,761 Al que las familias vienen a sumergirse en la tranquilidad de la naturaleza. 1194 01:11:06,929 --> 01:11:09,139 Es un lugar que... 1195 01:11:12,559 --> 01:11:14,061 Olvídenlo. 1196 01:11:14,853 --> 01:11:15,896 ¡Oigan, oigan! 1197 01:11:25,322 --> 01:11:26,991 Bienvenidos. 1198 01:11:29,618 --> 01:11:33,455 Estoy muy contento de que te quedes un tiempo en Jellystone. 1199 01:11:33,539 --> 01:11:35,749 ¿Y qué animal observarás? 1200 01:11:35,833 --> 01:11:40,754 No sé, creo que ahora observaré los rituales de cortejo del... 1201 01:11:40,838 --> 01:11:42,548 ...guardabosques nacional. 1202 01:11:42,631 --> 01:11:46,802 He sabido que ese guardabosques es una adorable... 1203 01:11:46,885 --> 01:11:48,637 ...inteligente y atractiva especie. 1204 01:11:48,721 --> 01:11:50,389 Que siempre conserva el estilo. 1205 01:11:50,472 --> 01:11:54,143 ¿Aunque un travieso oso roba cestas lo presione? 1206 01:11:54,226 --> 01:11:56,770 Yogi siempre será Yogi. 1207 01:11:56,854 --> 01:11:59,898 Y no voy a dejar que me moleste nunca más. 1208 01:11:59,982 --> 01:12:01,692 Además... 1209 01:12:02,651 --> 01:12:04,903 ...algo más importante me distrae. 1210 01:12:10,784 --> 01:12:12,077 Yo... 1211 01:12:14,788 --> 01:12:17,541 Vuelve... Vuelve a intentarlo. 1212 01:12:25,799 --> 01:12:27,301 ¡Hola, Señor Guardabosques! 1213 01:12:27,384 --> 01:12:29,720 ¡Hola, señorita documentalista! 1214 01:12:38,187 --> 01:12:40,773 ¡Yogi! 1215 01:12:42,524 --> 01:12:44,401 Adoro este bosque. 1216 01:12:45,986 --> 01:12:48,906 ¡Yogi! ¡Oye! 1217 01:15:31,401 --> 01:15:33,779 EL OSO YOGI94036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.