All language subtitles for Taxi Driver S02E15 - Ha-joon versus Do-ki (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,091 --> 00:00:06,849 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:06,850 --> 00:00:08,930 (The correctional institution and religion in this episode...) 3 00:00:08,931 --> 00:00:10,861 (don't exist in real life. We ask for your understanding.) 4 00:00:10,971 --> 00:00:13,861 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 5 00:00:14,410 --> 00:00:17,250 (Episode 15) 6 00:00:17,251 --> 00:00:19,571 (List of Children) 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,130 (Shin Chae Yeon) 8 00:00:36,690 --> 00:00:40,530 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 9 00:00:40,531 --> 00:00:44,450 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 10 00:00:44,451 --> 00:00:46,409 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 11 00:00:46,410 --> 00:00:48,289 How dare you challenge me, you nameless brat? 12 00:00:48,290 --> 00:00:49,929 So you can't even remember your name. 13 00:00:49,930 --> 00:00:51,930 Or maybe, you're lying that you can't remember it. 14 00:00:52,210 --> 00:00:54,171 You never had a name, right? 15 00:00:57,251 --> 00:01:00,209 - He doesn't have a name! - He's got no name. 16 00:01:00,210 --> 00:01:02,570 - He has no name! - He's nameless. 17 00:01:02,971 --> 00:01:06,210 Father, there's a problem. 18 00:01:06,330 --> 00:01:08,010 Please hurry! 19 00:01:08,011 --> 00:01:09,050 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 20 00:01:11,050 --> 00:01:14,171 Father, Ha Jun won't wake up. 21 00:01:15,091 --> 00:01:18,371 He suddenly charged at him and pushed him. 22 00:01:20,371 --> 00:01:21,690 It's all right. 23 00:01:41,130 --> 00:01:42,171 (On Ha Jun) 24 00:02:00,610 --> 00:02:01,651 I'm here. 25 00:02:03,931 --> 00:02:05,061 Did someone get hurt? 26 00:02:05,570 --> 00:02:09,289 A kid was playing alone. Then he slipped and died. 27 00:02:09,290 --> 00:02:10,570 How should I record that incident? 28 00:02:16,290 --> 00:02:17,811 I see. I'll process it based on your statement. 29 00:02:18,450 --> 00:02:20,169 Come and visit me once you're done with your shift. 30 00:02:20,170 --> 00:02:21,531 Let's have a meal together. 31 00:02:21,651 --> 00:02:22,651 Sure. 32 00:02:29,651 --> 00:02:31,890 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 33 00:02:36,130 --> 00:02:37,251 What's your name? 34 00:02:38,331 --> 00:02:39,690 I don't remember it. 35 00:02:40,091 --> 00:02:42,211 I... 36 00:02:42,690 --> 00:02:45,730 Only remember that you won the fight. 37 00:02:46,251 --> 00:02:49,490 Only the winners can tell people what happened... 38 00:02:49,491 --> 00:02:51,850 and whose fault it was. 39 00:02:53,170 --> 00:02:55,051 Do you think this is your fault? 40 00:02:59,091 --> 00:03:02,051 I agree with you. You didn't do anything wrong. 41 00:03:02,211 --> 00:03:04,690 Ha Jun died because he was weak. 42 00:03:06,771 --> 00:03:08,331 And it's wrong to be weak. 43 00:03:08,690 --> 00:03:11,850 To win the good fight, we must be stronger. 44 00:03:16,570 --> 00:03:19,811 You must always win the fight. 45 00:03:21,010 --> 00:03:22,690 You're On Ha Jun starting today. 46 00:03:23,771 --> 00:03:25,730 You must fight evil... 47 00:03:26,450 --> 00:03:28,889 on behalf of Ha Jun who just died. 48 00:03:28,890 --> 00:03:31,091 (On Ha Jun) 49 00:03:32,730 --> 00:03:34,730 People look weak in dirty clothes. 50 00:03:35,331 --> 00:03:38,290 Why don't we go and buy some clothes for you, Ha Jun? 51 00:04:16,211 --> 00:04:19,370 Ha Jun, you're growing much faster than I expected. 52 00:04:20,250 --> 00:04:22,930 You have become stronger today. To celebrate that, 53 00:04:23,211 --> 00:04:24,771 I'll give you a present. 54 00:04:28,730 --> 00:04:32,250 People with this ring will help you. 55 00:04:42,170 --> 00:04:43,930 I'm sorry. I'm late. 56 00:04:45,250 --> 00:04:46,331 It's been a while. 57 00:04:55,141 --> 00:04:56,531 How should I process this one? 58 00:04:58,021 --> 00:05:00,090 A father was out looking for his child. 59 00:05:00,091 --> 00:05:02,771 But he couldn't find the kid and jumped off the building instead. 60 00:05:03,610 --> 00:05:05,331 How does one record that incident? 61 00:05:05,930 --> 00:05:07,250 I got it. 62 00:05:09,250 --> 00:05:11,930 And I got promoted to captain. 63 00:05:12,891 --> 00:05:13,971 Thank you, sir. 64 00:05:14,771 --> 00:05:16,530 Come and visit me after work. 65 00:05:16,531 --> 00:05:19,771 Let's have a meal, Captain Park. 66 00:05:19,930 --> 00:05:21,691 Yes. I'll be there soon after I wrap this up. 67 00:05:52,490 --> 00:05:53,531 That's a ring. 68 00:05:54,531 --> 00:05:57,571 That's a cross. And what's that? A snake? 69 00:05:57,810 --> 00:05:59,810 That's the ring the chief from Black Sun was wearing. 70 00:06:03,691 --> 00:06:06,810 When we followed the ring, we ended up at Black Sun. 71 00:06:10,810 --> 00:06:12,290 I saw it in Cotaya as well. 72 00:06:17,971 --> 00:06:18,971 (Top secret) 73 00:06:20,211 --> 00:06:21,691 I found something too. 74 00:06:23,571 --> 00:06:25,330 (Feel Consulting) 75 00:06:25,331 --> 00:06:27,050 I also saw this pattern on the sealing stickers... 76 00:06:27,610 --> 00:06:28,771 Mr. Kang used. 77 00:06:41,211 --> 00:06:42,290 It's the same pattern. 78 00:06:43,490 --> 00:06:44,930 They were all in on it together. 79 00:06:46,370 --> 00:06:48,810 But why are they using this coat of arms? 80 00:06:49,370 --> 00:06:51,170 To identify if someone is a friend or a foe. 81 00:06:51,410 --> 00:06:54,610 It's also effective in assembling groups of strangers. 82 00:06:55,011 --> 00:06:58,531 Then there are a lot more bad people than we thought. 83 00:06:58,930 --> 00:07:00,370 People who are complete strangers to each other. 84 00:07:01,011 --> 00:07:02,370 That's possible. 85 00:07:03,410 --> 00:07:05,250 The one who created this pattern... 86 00:07:06,131 --> 00:07:07,930 must be the mastermind of this entire operation. 87 00:07:16,451 --> 00:07:19,170 (Taxi Driver 2) 88 00:07:21,290 --> 00:07:22,730 (Record of foreign currency transactions) 89 00:07:27,610 --> 00:07:29,370 (Im Sang Hoon, Kim Bum Soon) 90 00:07:33,451 --> 00:07:35,730 (U-Dex) 91 00:07:35,850 --> 00:07:38,610 (U-Dex is a healthcare company located in Switzerland.) 92 00:07:45,091 --> 00:07:48,211 (SS Metal Corporation is located in Dortmund, Germany.) 93 00:07:49,410 --> 00:07:50,730 Is it an affiliate? 94 00:07:53,771 --> 00:07:58,011 (Im Sang Hoon, U-Dex) 95 00:07:59,011 --> 00:08:01,770 (Reporting Suspicious Foreign Currency Transactions) 96 00:08:01,771 --> 00:08:03,531 (Shinwoo Bank) 97 00:08:05,091 --> 00:08:07,090 (Report on Suspicious Foreign Currency Transactions) 98 00:08:07,091 --> 00:08:09,130 (U-Dex) 99 00:08:09,131 --> 00:08:11,530 (SS Metal Corporation) 100 00:08:22,211 --> 00:08:23,301 Sorry. 101 00:08:23,610 --> 00:08:25,211 You just ruined my mood. 102 00:08:27,421 --> 00:08:29,609 Hey. Both of us weren't looking. 103 00:08:29,610 --> 00:08:31,060 Don't say that I ruined your mood. 104 00:08:31,061 --> 00:08:32,331 You're rude. 105 00:08:36,691 --> 00:08:38,490 Precisely why you ruined my mood. 106 00:08:41,850 --> 00:08:43,490 What was that? 107 00:08:51,421 --> 00:08:53,890 Hey. Wait. 108 00:08:55,091 --> 00:08:56,931 What? Oh, no. 109 00:08:57,850 --> 00:08:58,931 What... 110 00:09:00,130 --> 00:09:02,490 Hey, are you all right? 111 00:09:05,490 --> 00:09:07,490 You crazy jerk. You just wielded a knife at me. 112 00:09:07,931 --> 00:09:10,091 What? When did I do that? 113 00:09:15,250 --> 00:09:18,010 No. It wasn't me. I didn't do it. 114 00:09:18,890 --> 00:09:19,931 Gosh. 115 00:09:20,730 --> 00:09:23,181 Gosh. What... 116 00:09:25,370 --> 00:09:27,331 No. I didn't do it. 117 00:09:30,571 --> 00:09:33,010 I really didn't do it. 118 00:09:37,650 --> 00:09:38,650 (Kim Hyung Sub) 119 00:09:41,571 --> 00:09:42,850 (Found Dead at Mount Yangmun) 120 00:09:43,691 --> 00:09:46,010 (Key Figures of Black Sun Gate Get Life Sentence) 121 00:09:48,931 --> 00:09:50,211 (Jang Seong Cheol) 122 00:09:51,610 --> 00:09:53,130 (Kim Do Gi) 123 00:09:59,811 --> 00:10:01,650 He was just arrested and charged. 124 00:10:02,181 --> 00:10:03,571 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 125 00:10:08,181 --> 00:10:09,250 Then... 126 00:10:11,130 --> 00:10:13,091 I just have to get in this taxi next? 127 00:10:13,610 --> 00:10:14,810 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 128 00:10:14,811 --> 00:10:16,811 (Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.) 129 00:10:36,691 --> 00:10:37,890 (Deluxe) 130 00:10:42,691 --> 00:10:43,931 (M5283) 131 00:10:58,890 --> 00:11:00,291 Will you tell me... 132 00:11:01,370 --> 00:11:02,931 what happened to you? 133 00:11:07,811 --> 00:11:09,571 My son is in prison. 134 00:11:12,171 --> 00:11:13,331 Please help him. 135 00:11:18,571 --> 00:11:19,650 I'm begging you. 136 00:11:27,370 --> 00:11:29,249 Getting locked up in the first place wasn't fair. 137 00:11:29,250 --> 00:11:30,931 On top of that, his life is in danger. 138 00:11:31,850 --> 00:11:33,370 His father must be devastated. 139 00:11:33,850 --> 00:11:35,490 If it happened in prison, 140 00:11:35,691 --> 00:11:37,650 the police can't probably protect him either. 141 00:11:38,331 --> 00:11:40,769 Right. That's why he's asking us to save his son. 142 00:11:40,770 --> 00:11:42,411 (Lee Si Wan, Si Wan's father) 143 00:11:42,530 --> 00:11:44,650 There must be another reason why his life is in danger. 144 00:11:44,890 --> 00:11:45,930 Another reason? 145 00:11:45,931 --> 00:11:48,530 Lee Si Wan was the team leader of foreign currency transactions. 146 00:11:48,890 --> 00:11:51,211 He's to attend a trial as a witness in an upcoming trial. 147 00:11:51,490 --> 00:11:52,530 A trial? 148 00:11:54,130 --> 00:11:55,171 Take a look at this. 149 00:11:55,571 --> 00:11:57,930 (Record of foreign currency transactions) 150 00:11:57,931 --> 00:11:59,930 He reported suspicious foreign currency transactions... 151 00:11:59,931 --> 00:12:00,931 to a prosecutor. 152 00:12:02,610 --> 00:12:04,610 Gosh. Look at the numbers. 153 00:12:05,091 --> 00:12:06,291 I can't understand any of it. 154 00:12:06,530 --> 00:12:08,369 Money has constantly been going out of the country... 155 00:12:08,370 --> 00:12:09,571 as a part of trade transactions. 156 00:12:09,770 --> 00:12:12,211 But recently, the amount of money for these wire transfers went up. 157 00:12:13,250 --> 00:12:15,170 The thing is, there are some familiar names... 158 00:12:15,171 --> 00:12:16,691 on the list of the wire transfers. 159 00:12:18,770 --> 00:12:21,091 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 160 00:12:22,890 --> 00:12:23,931 Those people... 161 00:12:24,010 --> 00:12:26,010 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 162 00:12:27,250 --> 00:12:30,571 I now understand what we might have done to these people. 163 00:12:31,650 --> 00:12:34,290 Now that Black Sun crumbled to the ground thanks to Kim, 164 00:12:34,291 --> 00:12:35,489 they find themselves... 165 00:12:35,490 --> 00:12:37,331 desperately having to hide their people and money. 166 00:12:37,571 --> 00:12:39,249 That's why they suddenly increased... 167 00:12:39,250 --> 00:12:40,890 the amount of money in these transactions. 168 00:12:41,250 --> 00:12:43,530 And that's what Mr. Lee Si Wan spotted. 169 00:12:44,490 --> 00:12:47,369 Thanks to Kim, their secret black money... 170 00:12:47,370 --> 00:12:49,930 was forced to surface up and got exposed. 171 00:12:49,931 --> 00:12:51,849 These death threats Mr. Lee is getting... 172 00:12:51,850 --> 00:12:54,090 might not end as just threats. 173 00:12:54,091 --> 00:12:55,650 Right. I agree. 174 00:12:56,331 --> 00:12:58,129 They will do everything they can... 175 00:12:58,130 --> 00:12:59,890 to stop him from attending the trial. 176 00:13:00,331 --> 00:13:02,649 He sent in the evidence. But if he doesn't show up, 177 00:13:02,650 --> 00:13:04,370 the evidence won't be admissible. 178 00:13:04,811 --> 00:13:07,931 Then the trial can get dismissed based on lack of evidence. 179 00:13:08,091 --> 00:13:09,811 When's the trial? 180 00:13:10,130 --> 00:13:11,370 It will take place in less than a week. 181 00:13:11,451 --> 00:13:13,010 Then he must be in even more danger now. 182 00:13:13,610 --> 00:13:15,291 - I'm in. - Same here. 183 00:13:18,571 --> 00:13:20,690 Protection will be our priority for this case. 184 00:13:20,691 --> 00:13:21,811 We must hurry. 185 00:13:22,291 --> 00:13:23,489 (Second Chance Laundry) 186 00:13:23,490 --> 00:13:25,171 (We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.) 187 00:13:32,370 --> 00:13:34,730 (We only launder clothes, not money, identities, or nationalities.) 188 00:13:35,571 --> 00:13:38,091 (M5283) 189 00:13:49,291 --> 00:13:51,370 The 5283 beginning service. 190 00:13:53,490 --> 00:13:57,171 (Deluxe) 191 00:14:21,091 --> 00:14:22,691 (Second Chance Laundry) 192 00:14:34,770 --> 00:14:36,649 (We will not forget you. We love you.) 193 00:14:36,650 --> 00:14:40,291 (Our condolences.) 194 00:14:54,331 --> 00:14:55,849 (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.) 195 00:14:55,850 --> 00:14:58,770 This is Jang Seong Cheol. Who am I talking to? 196 00:15:00,331 --> 00:15:02,171 I just did it because they made me. 197 00:15:03,850 --> 00:15:06,010 (Seoul Metropolitan Police) 198 00:15:09,490 --> 00:15:12,130 You only saw the tip of the iceberg. 199 00:15:13,451 --> 00:15:14,890 I'll help you catch all of them. 200 00:15:15,770 --> 00:15:18,211 But you must help me get out of this. 201 00:15:18,370 --> 00:15:19,691 This isn't fair. 202 00:15:22,691 --> 00:15:24,171 How can I trust you? 203 00:15:24,850 --> 00:15:26,369 Go to the archives in the prosecutors' office. 204 00:15:26,370 --> 00:15:28,730 Case number, D-2152. Check the case file. 205 00:15:29,691 --> 00:15:31,010 Then you'll find out the truth. 206 00:15:32,250 --> 00:15:34,931 If you want to catch those jerks, you must get me out of this. Okay? 207 00:15:37,650 --> 00:15:38,849 Manager On. 208 00:15:38,850 --> 00:15:40,211 I'm so sorry. 209 00:15:40,610 --> 00:15:42,249 Before your promotion's official, 210 00:15:42,250 --> 00:15:43,971 you'll have to resign in disgrace. 211 00:15:47,811 --> 00:15:49,770 (Park Hyun Jo) 212 00:16:15,530 --> 00:16:19,090 (Jangsan Correctional) 213 00:16:19,091 --> 00:16:20,890 (Emergency Transport) 214 00:16:34,370 --> 00:16:36,530 I put you down for a temporary transfer from another penitentiary. 215 00:16:37,130 --> 00:16:39,171 I had to get some help from Prosecutor Kang Ha Na. 216 00:16:41,571 --> 00:16:42,810 Where's Mr. Lee Si Wan? 217 00:16:44,891 --> 00:16:46,211 He's locked up in Cell Three. 218 00:16:46,810 --> 00:16:48,490 Can you assign me to the same cell? 219 00:16:48,730 --> 00:16:50,690 The guard on-site is in charge... 220 00:16:50,691 --> 00:16:53,050 of assigning inmates to the cells. So my hands are tied. 221 00:16:54,330 --> 00:16:55,530 But... 222 00:16:56,171 --> 00:16:58,090 why did they follow you there? 223 00:16:58,651 --> 00:17:00,730 I really don't think they can be that helpful. 224 00:17:01,651 --> 00:17:03,931 If something happens to Mr. Kim, 225 00:17:04,211 --> 00:17:05,651 we'll take care of it. 226 00:17:06,050 --> 00:17:07,289 I'm so scared. 227 00:17:07,290 --> 00:17:09,769 This place must be swarming with scary people. 228 00:17:09,770 --> 00:17:10,809 Don't worry. 229 00:17:10,810 --> 00:17:12,651 They will be scared of you. 230 00:17:13,330 --> 00:17:14,971 Can I really trust you on that? 231 00:17:16,490 --> 00:17:19,140 This tattoo will protect you. No one will bother you. 232 00:17:19,141 --> 00:17:21,810 Gosh. I got the chills. Just the sight of that scares me. 233 00:17:25,730 --> 00:17:28,810 Gyeong Gu, they've been staring at you. 234 00:17:29,651 --> 00:17:31,170 If they catch you looking at them, they'll talk to you. 235 00:17:31,171 --> 00:17:33,570 - You'll be safe if you look away. - Okay. 236 00:17:36,050 --> 00:17:38,490 You'd better not be a burden on Mr. Kim. 237 00:17:40,290 --> 00:17:41,931 But still. With them here, 238 00:17:42,171 --> 00:17:44,330 the chance of getting assigned to his cell is higher now. 239 00:17:44,730 --> 00:17:46,010 I'm glad they're here. 240 00:17:48,050 --> 00:17:49,651 (Exchanging kind words makes us more warmhearted.) 241 00:17:49,730 --> 00:17:52,730 (Wrongdoings will always find their way back to you.) 242 00:17:53,250 --> 00:17:55,490 Inmates 1672 and 2235. Come forward. 243 00:17:57,931 --> 00:17:59,651 Inmate 1672, go to Cell 5. 244 00:17:59,891 --> 00:18:02,010 Inmate 2235, to Cell 8. Go in. 245 00:18:02,330 --> 00:18:05,530 Next. Inmates 5283, 4196, 246 00:18:05,621 --> 00:18:07,810 and 5256. Come forward. 247 00:18:08,490 --> 00:18:10,891 Inmate 5283, Cell 6. 248 00:18:11,211 --> 00:18:13,411 Inmate 5256, Cell 3. 249 00:18:14,931 --> 00:18:17,570 Inmate 4196, Cell 9. 250 00:18:17,691 --> 00:18:18,930 - Cell Nine. - Go in. 251 00:18:18,931 --> 00:18:20,621 - Going in. - Next. 252 00:18:22,050 --> 00:18:23,931 I'm glad Mr. Park got Cell Three. 253 00:18:24,050 --> 00:18:25,451 Inmate 4196, Cell 9. 254 00:18:26,891 --> 00:18:28,330 Inmate 5256, Cell 3. 255 00:18:31,050 --> 00:18:32,810 Inmate 5283, Cell 6. 256 00:18:56,971 --> 00:18:59,380 I'm a scary man. 257 00:18:59,381 --> 00:19:00,931 No one can touch me. 258 00:19:01,250 --> 00:19:02,381 I'm a scary... 259 00:19:07,570 --> 00:19:10,290 - Hey, who are you running with? - Pardon? 260 00:19:10,381 --> 00:19:11,810 (Double Axe) 261 00:19:14,810 --> 00:19:17,171 Sir, look at this guy. 262 00:19:20,530 --> 00:19:23,140 This jerk is running with Grizzly Bears from Gwangalli. 263 00:19:23,141 --> 00:19:24,651 They killed our big boss two years ago. 264 00:19:24,770 --> 00:19:27,570 What? I'm not from Gwangalli. I'm from Seoul. 265 00:19:28,141 --> 00:19:31,891 You jerk. Are you the one who stabbed my big boss? 266 00:19:33,141 --> 00:19:35,049 - I don't know. - Don't answer that. 267 00:19:35,050 --> 00:19:36,861 Your answer won't matter. Either way, 268 00:19:37,010 --> 00:19:38,651 you'll die today. 269 00:19:45,570 --> 00:19:47,530 Goodness. What are you doing? 270 00:19:47,931 --> 00:19:50,050 Will you make us wait all night for your introduction? 271 00:19:55,250 --> 00:19:56,290 Oh, my. 272 00:19:57,931 --> 00:19:59,451 You're a smart one. 273 00:19:59,861 --> 00:20:01,530 You brought us presents. 274 00:20:02,050 --> 00:20:03,770 Are you a frequent customer here? 275 00:20:04,010 --> 00:20:06,330 My mother gave them to me. 276 00:20:07,211 --> 00:20:09,451 Oh, dear. You made your mother... 277 00:20:09,651 --> 00:20:11,290 see you walk into prison? 278 00:20:12,211 --> 00:20:14,010 What an awful son you are. 279 00:20:14,621 --> 00:20:17,691 Can I talk about my family? 280 00:20:18,530 --> 00:20:19,621 Go ahead. 281 00:20:23,591 --> 00:20:26,510 Ever since I was a kid, my family had been poor. 282 00:20:27,591 --> 00:20:30,191 We never had a chance to eat out like other families. 283 00:21:18,491 --> 00:21:20,370 If there are things to sort out, why don't we do that now? 284 00:21:22,090 --> 00:21:23,770 What are you talking about? We didn't do anything. 285 00:21:23,771 --> 00:21:25,291 Look at this guy, picking a fight. 286 00:21:26,531 --> 00:21:28,329 I doubt you can focus on your meditation... 287 00:21:28,330 --> 00:21:29,741 in that uncomfortable pose. 288 00:21:29,890 --> 00:21:33,291 You're hiding a tool in the back of your pants. Hence, your pose. 289 00:21:34,370 --> 00:21:35,811 Is there a scarcity of water here? 290 00:21:35,890 --> 00:21:38,410 The towels aren't even wet. You keep hanging them up. 291 00:21:39,930 --> 00:21:41,849 You keep scratching yourself. 292 00:21:41,850 --> 00:21:43,850 You must have something that doesn't belong in your pants. 293 00:21:45,370 --> 00:21:46,531 Lastly, you. 294 00:21:47,890 --> 00:21:49,291 You're holding the book upside down. 295 00:21:51,291 --> 00:21:53,291 You have sharp eyes. 296 00:21:54,771 --> 00:21:57,291 You saw that? My goodness. 297 00:22:01,051 --> 00:22:03,609 Why don't you give us a nice introduction of yourself? 298 00:22:03,610 --> 00:22:07,491 Yes. Why don't you start with how much money you brought here? 299 00:22:10,330 --> 00:22:12,889 I don't want to cause trouble here. 300 00:22:12,890 --> 00:22:14,329 You can carry on as usual. 301 00:22:14,330 --> 00:22:16,850 That's the best I can do for you. 302 00:22:17,211 --> 00:22:18,890 It sounds like... 303 00:22:18,971 --> 00:22:21,451 he's looking down on us. 304 00:22:21,971 --> 00:22:24,689 Look at this infuriating jerk. He must be out of his mind. 305 00:22:24,690 --> 00:22:26,170 Which street are you from? 306 00:22:29,170 --> 00:22:30,211 Me? 307 00:22:32,170 --> 00:22:33,211 I was a taxi driver. 308 00:22:35,410 --> 00:22:38,251 - He was a taxi driver! - Howdy, driver! 309 00:22:54,850 --> 00:22:55,971 Why are you all like this? 310 00:22:59,451 --> 00:23:00,610 Where did one of you go? 311 00:23:02,130 --> 00:23:03,971 What's with all the cuts and bruises? 312 00:23:04,330 --> 00:23:06,649 Foreman, was there a scuffle? 313 00:23:06,650 --> 00:23:07,690 Out of the way. 314 00:23:07,811 --> 00:23:10,731 The one in charge is actually over here. 315 00:23:11,531 --> 00:23:13,330 I thought you were in charge. 316 00:23:15,051 --> 00:23:16,051 Well... 317 00:23:17,690 --> 00:23:21,129 Sir, the guard is asking for you. 318 00:23:21,130 --> 00:23:22,170 What? 319 00:23:22,811 --> 00:23:27,011 Gosh. Is it already time to eat? 320 00:23:37,811 --> 00:23:44,530 When I miss my mother 321 00:23:44,531 --> 00:23:48,810 I pull out a photo of her 322 00:23:48,811 --> 00:23:50,011 What am I hearing? 323 00:23:50,130 --> 00:23:52,731 At the sight 324 00:23:53,771 --> 00:23:56,450 Of my mother's face 325 00:23:56,451 --> 00:24:02,811 Tears stream down my own 326 00:24:03,330 --> 00:24:07,011 - Mother, my mother - Who's singing? Knock it off! 327 00:24:08,051 --> 00:24:09,211 My apologies! 328 00:24:13,251 --> 00:24:14,330 Confirmed. 329 00:24:19,971 --> 00:24:21,490 (Deputy Prosecutor's Office) 330 00:24:21,491 --> 00:24:23,610 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 331 00:24:28,571 --> 00:24:29,890 Thank you all for coming. 332 00:24:30,170 --> 00:24:31,649 - Mr. Jang. - Yes? 333 00:24:31,650 --> 00:24:33,169 I apologize for your request being denied... 334 00:24:33,170 --> 00:24:34,689 especially when you made this long trip. 335 00:24:34,690 --> 00:24:35,730 It's all right. 336 00:24:35,731 --> 00:24:37,530 I just hope that you consider... 337 00:24:37,531 --> 00:24:40,609 Blue Bird Foundation during next year's budget meeting. 338 00:24:40,610 --> 00:24:43,329 Of course. I won't see you out today. 339 00:24:43,330 --> 00:24:46,211 Right. Good job, everyone. 340 00:24:46,731 --> 00:24:47,771 Shall we? 341 00:24:49,330 --> 00:24:51,330 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 342 00:24:54,971 --> 00:25:01,490 (Prosecutors' Office Case File Archives) 343 00:25:01,491 --> 00:25:02,811 (Archives Guide) 344 00:25:04,170 --> 00:25:06,251 (Archives Guide) 345 00:25:11,971 --> 00:25:13,530 Go to the archives in the prosecutors' office. 346 00:25:13,531 --> 00:25:15,811 Case number, D-2152. Check the case file. 347 00:25:16,690 --> 00:25:18,130 Then you'll find out the truth. 348 00:25:28,650 --> 00:25:29,730 (Case number D-2152) 349 00:25:29,731 --> 00:25:31,450 (Supreme Court Justice Kim Loses Footing While Hiking) 350 00:25:31,451 --> 00:25:32,811 (Section Chief Park Hyun Jo) 351 00:25:34,690 --> 00:25:37,051 (Detective Choi's Gambling Debt Leads to Suicide) 352 00:25:43,650 --> 00:25:45,250 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 353 00:25:45,251 --> 00:25:47,450 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 354 00:25:47,451 --> 00:25:49,690 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 355 00:25:51,531 --> 00:25:54,370 You only saw the tip of the iceberg. 356 00:26:05,370 --> 00:26:07,610 - How were things for you? - I'm doing fine, but... 357 00:26:08,051 --> 00:26:09,450 Where are our side dishes? 358 00:26:09,451 --> 00:26:12,051 Move faster, darn it. 359 00:26:12,890 --> 00:26:14,011 He has me worried. 360 00:26:14,211 --> 00:26:15,531 Please enjoy! 361 00:26:16,211 --> 00:26:17,690 Eat up, boys. 362 00:26:23,410 --> 00:26:26,971 I pledged my allegiance to the boss. 363 00:26:27,370 --> 00:26:28,410 It's how I managed to survive. 364 00:26:29,650 --> 00:26:30,889 I said this would protect you... 365 00:26:30,890 --> 00:26:32,650 This is the reason I almost died. 366 00:26:34,930 --> 00:26:37,170 Where are we with Lee Si Wan? 367 00:26:38,291 --> 00:26:40,531 He's in the infirmary due to an injury. 368 00:26:41,811 --> 00:26:42,890 His offender must be here somewhere. 369 00:26:45,011 --> 00:26:46,051 It's all of them. 370 00:26:50,211 --> 00:26:52,129 Everyone here is out to harm Lee Si Wan? 371 00:26:52,130 --> 00:26:53,170 How does that make sense? 372 00:26:53,690 --> 00:26:54,890 There's a bounty on his head. 373 00:26:56,211 --> 00:26:57,291 A bounty? 374 00:26:58,170 --> 00:26:59,970 A wager has been placed... 375 00:26:59,971 --> 00:27:02,011 regarding the day that he'll die. 376 00:27:02,251 --> 00:27:03,649 They're out of their minds. 377 00:27:03,650 --> 00:27:05,050 I don't know how long... 378 00:27:05,051 --> 00:27:07,051 Lee Si Wan will be able to hold out when he gets back. 379 00:27:08,610 --> 00:27:10,290 This isn't a simple matter. 380 00:27:10,291 --> 00:27:12,210 How can we protect him when we don't know... 381 00:27:12,211 --> 00:27:13,530 when he'll be attacked and by whom? 382 00:27:13,531 --> 00:27:15,571 How much will we get? 383 00:27:16,291 --> 00:27:18,090 - A million dollars. - A million dollars? 384 00:27:18,451 --> 00:27:19,930 - Sweet. - That's music to my ears. 385 00:27:20,170 --> 00:27:22,690 We need a system in place that'll protect him... 386 00:27:23,811 --> 00:27:25,211 whether we're here or not. 387 00:27:27,971 --> 00:27:29,130 A protection system? 388 00:27:29,650 --> 00:27:32,930 We need to make the other inmates stay away on their own accord. 389 00:27:37,610 --> 00:27:40,610 Go Eun, would you like to solve a riddle? 390 00:27:42,410 --> 00:27:43,531 What is the riddle? 391 00:27:44,051 --> 00:27:47,531 When and where does a psycho appear? 392 00:27:48,011 --> 00:27:51,370 A psycho, did you say? What's the answer? 393 00:27:51,811 --> 00:27:54,650 Right here, at this very second. 394 00:28:04,610 --> 00:28:07,650 The soup is too bland. 395 00:28:10,731 --> 00:28:12,051 - What the... - You! 396 00:28:13,610 --> 00:28:14,970 My gosh. 397 00:28:14,971 --> 00:28:16,610 Do you find it tasty? 398 00:28:16,850 --> 00:28:18,450 Do you? 399 00:28:18,451 --> 00:28:19,971 Why you... 400 00:28:21,370 --> 00:28:23,731 Do you find this tasty? 401 00:28:23,930 --> 00:28:25,690 - You... - Bring it! 402 00:28:27,130 --> 00:28:28,690 You idiots! 403 00:28:28,850 --> 00:28:32,451 Isn't one allowed to say that the food sucks? 404 00:28:32,650 --> 00:28:33,811 What's his deal? 405 00:28:34,170 --> 00:28:35,811 Where did that psycho come from? 406 00:28:36,291 --> 00:28:38,211 Stop him, you morons! 407 00:28:42,410 --> 00:28:45,410 You now have nowhere to go. 408 00:28:45,731 --> 00:28:48,409 You won't be leaving without a bill today. 409 00:28:48,410 --> 00:28:49,410 A bill? 410 00:28:50,370 --> 00:28:52,649 Do you only take cash or do you accept credit cards? 411 00:28:52,650 --> 00:28:54,929 - What a psycho. - Unbelievable. 412 00:28:54,930 --> 00:28:56,889 You can kiss goodbye... 413 00:28:56,890 --> 00:28:59,649 to your pretty face today. 414 00:28:59,650 --> 00:29:00,771 Bring it. 415 00:29:01,690 --> 00:29:02,731 Fine. 416 00:29:04,610 --> 00:29:06,170 With you, I'm paying in full. 417 00:29:06,690 --> 00:29:07,731 What is he yapping on about? 418 00:29:09,491 --> 00:29:10,610 What's his deal? 419 00:29:10,971 --> 00:29:13,330 - Watch out! - What's wrong with him? 420 00:29:13,890 --> 00:29:15,811 Get away from us! 421 00:29:16,251 --> 00:29:18,930 Lower those weapons and talk it out. 422 00:29:24,811 --> 00:29:25,849 No, like this. 423 00:29:25,850 --> 00:29:27,451 What was that? 424 00:29:28,251 --> 00:29:29,251 Gosh. 425 00:29:29,971 --> 00:29:31,849 Looking good. 426 00:29:31,850 --> 00:29:34,610 I'm amazed at how muscular your legs are. 427 00:29:37,650 --> 00:29:39,409 (Cultivate morality, Establish law and order) 428 00:29:39,410 --> 00:29:41,251 Here's the bun you ordered. 429 00:29:45,930 --> 00:29:47,290 How did you pay for it? 430 00:29:47,291 --> 00:29:49,370 I paid it in full. 431 00:29:50,771 --> 00:29:53,291 You should have paid it in three-month installments. 432 00:29:54,251 --> 00:29:55,771 I apologize. Here you go. 433 00:29:56,971 --> 00:29:58,011 Gosh. 434 00:30:00,930 --> 00:30:03,129 - What do you think? - You're the bomb. 435 00:30:03,130 --> 00:30:06,170 You over there. What do you think you're doing? 436 00:30:07,971 --> 00:30:10,011 Is it me he's talking to? 437 00:30:14,690 --> 00:30:15,890 Why are you lifting heavy weights? 438 00:30:16,650 --> 00:30:17,850 What is he yapping about? 439 00:30:18,011 --> 00:30:20,849 I asked why you were lifting heavy weights. 440 00:30:20,850 --> 00:30:22,930 - Gosh. This is going to be bad. - Why? 441 00:30:27,890 --> 00:30:29,771 It's tiring to lift heavy weights. 442 00:30:30,170 --> 00:30:31,929 They're not that heavy. 443 00:30:31,930 --> 00:30:33,410 Let's keep the weights lighter. 444 00:30:34,011 --> 00:30:35,011 Sure. 445 00:30:36,491 --> 00:30:39,369 How are we supposed to answer his question? 446 00:30:39,370 --> 00:30:43,450 Just keep in mind that he's a total psycho. 447 00:30:43,451 --> 00:30:45,129 Lifting heavy weights will wear you out. 448 00:30:45,130 --> 00:30:47,210 - Let's go before he sees us. - Keep the weights light. 449 00:30:47,211 --> 00:30:48,251 Quietly. 450 00:30:49,690 --> 00:30:50,771 Here. 451 00:30:50,930 --> 00:30:51,971 Gosh. 452 00:30:56,930 --> 00:30:59,291 It's a ball. Whose is it? 453 00:30:59,850 --> 00:31:01,129 Is that the psycho? 454 00:31:01,130 --> 00:31:02,609 Don't lock eyes with him. He's a total psycho. 455 00:31:02,610 --> 00:31:03,650 Is it yours? 456 00:31:04,610 --> 00:31:05,929 - He's insane. - Is it yours? 457 00:31:05,930 --> 00:31:07,731 - Yes, it's mine. - Let's go. 458 00:31:08,610 --> 00:31:10,330 No, it's mine! 459 00:31:11,291 --> 00:31:14,491 He's that psycho. Let's just get out of here. 460 00:31:16,330 --> 00:31:18,170 - What... - What the... 461 00:31:23,731 --> 00:31:25,011 Lee Si Wan is out. 462 00:31:26,291 --> 00:31:27,930 Hey, there. 463 00:31:29,690 --> 00:31:32,610 Look at them already harassing him. 464 00:31:32,731 --> 00:31:34,011 Those nasty pricks. 465 00:31:34,491 --> 00:31:37,211 Can you find out where I can buy cigarettes here? 466 00:31:37,410 --> 00:31:39,050 Cigarettes? Got it. 467 00:31:39,051 --> 00:31:40,290 By the way, the word is out... 468 00:31:40,291 --> 00:31:41,850 that Inmate 5283 is a complete psycho. 469 00:31:42,491 --> 00:31:45,731 Tell me about it. And now everyone's steering clear. 470 00:31:46,410 --> 00:31:47,690 As they should. 471 00:31:47,890 --> 00:31:49,609 Who knows what kind of crazy I'll pour on them? 472 00:31:49,610 --> 00:31:51,971 (Inmate 1438 Poll Game) 473 00:31:53,170 --> 00:31:56,410 They should also steer clear of the psycho's best friend. 474 00:31:56,610 --> 00:31:57,650 His best friend? 475 00:31:58,531 --> 00:32:00,610 Si Wan. 476 00:32:05,170 --> 00:32:08,370 My best friend. 477 00:32:08,731 --> 00:32:11,370 - What the... - Move. 478 00:32:11,731 --> 00:32:12,849 Darn it. 479 00:32:12,850 --> 00:32:14,971 Hey! 480 00:32:15,731 --> 00:32:17,730 Seriously. What's going on? 481 00:32:17,731 --> 00:32:19,251 What were you up to? 482 00:32:20,811 --> 00:32:21,811 Are they friends? 483 00:32:23,451 --> 00:32:24,649 You can have this. 484 00:32:24,650 --> 00:32:26,010 They seem like besties. 485 00:32:26,011 --> 00:32:27,531 Let me get over there. 486 00:32:28,211 --> 00:32:29,409 - Boss. - Quiet. 487 00:32:29,410 --> 00:32:30,451 What now? 488 00:32:32,610 --> 00:32:34,211 Darn it. 489 00:32:34,890 --> 00:32:37,650 Spread word that the poll game has been canceled. 490 00:32:38,690 --> 00:32:39,731 Got it. 491 00:32:42,090 --> 00:32:43,491 (Storage Room) 492 00:32:50,650 --> 00:32:52,370 It's five dollars per cigarette. 493 00:32:53,330 --> 00:32:54,730 You get a 20 percent discount for a pack of cigarettes... 494 00:32:54,731 --> 00:32:55,850 which is 80 dollars. 495 00:32:56,610 --> 00:32:58,169 But that's too expensive. 496 00:32:58,170 --> 00:32:59,689 (Jangsan Correctional) 497 00:32:59,690 --> 00:33:01,730 It costs six figures just to get these in here. 498 00:33:01,731 --> 00:33:04,011 Look elsewhere if they're too expensive. 499 00:33:08,011 --> 00:33:09,610 I don't smoke. 500 00:33:10,090 --> 00:33:11,170 What... 501 00:33:12,291 --> 00:33:14,610 You're that psycho. 502 00:33:16,251 --> 00:33:18,690 Do you have connections on the outside... 503 00:33:19,051 --> 00:33:21,409 or are you getting these from a guard? 504 00:33:21,410 --> 00:33:22,491 What? 505 00:33:24,971 --> 00:33:26,491 With the next package, 506 00:33:26,811 --> 00:33:29,850 bring this in for me. 507 00:33:38,170 --> 00:33:39,291 I can't. 508 00:33:40,130 --> 00:33:41,610 If I get caught selling other things, 509 00:33:42,211 --> 00:33:44,089 the guards will beat me to death. 510 00:33:44,090 --> 00:33:45,090 Is that so? 511 00:33:45,091 --> 00:33:46,970 The last time I explained to someone about... 512 00:33:46,971 --> 00:33:50,810 who they should consider a priority, 513 00:33:50,811 --> 00:33:52,610 it cost them... 514 00:33:52,771 --> 00:33:54,930 three molars and two fingers. 515 00:33:56,211 --> 00:33:58,211 I wonder what it'll cost this time around. 516 00:34:05,451 --> 00:34:07,290 Should I start with the front tooth? 517 00:34:07,971 --> 00:34:09,051 Please don't. 518 00:34:12,900 --> 00:34:14,931 (Restricted Area) 519 00:34:21,170 --> 00:34:22,931 Hey, Mr. Broker. 520 00:34:26,411 --> 00:34:28,411 You're here to deliver this, right? 521 00:34:28,900 --> 00:34:30,250 - Quiet. - Come on. 522 00:34:30,900 --> 00:34:33,410 You already looked suspicious enough. 523 00:34:33,411 --> 00:34:35,290 Outside the penitentiary isn't some rendezvous point. 524 00:34:37,170 --> 00:34:38,860 Anyway, deliver this on time. 525 00:34:41,170 --> 00:34:42,170 Have a good one, then. 526 00:34:45,810 --> 00:34:48,090 - Right? - Exactly. 527 00:34:48,730 --> 00:34:50,210 Tell me about it. 528 00:34:53,011 --> 00:34:55,411 My best friend. 529 00:34:57,900 --> 00:34:59,491 Did you sleep well? 530 00:35:02,290 --> 00:35:04,931 Why are you being nice to me? 531 00:35:07,730 --> 00:35:09,090 It's pepper spray. 532 00:35:09,770 --> 00:35:11,810 When someone attacks you while I'm not around, 533 00:35:12,531 --> 00:35:13,931 spray this in his face. 534 00:35:19,011 --> 00:35:20,730 Then, tell me who it was... 535 00:35:21,650 --> 00:35:23,931 so that I can beat him up to death. 536 00:35:32,610 --> 00:35:34,130 The soup isn't bland today. 537 00:35:42,860 --> 00:35:45,051 This is odd. Things are going too smoothly. 538 00:35:45,770 --> 00:35:46,770 What do you mean? 539 00:35:47,610 --> 00:35:50,210 Not a lot of threats have been made against Lee Si Wan. 540 00:35:50,380 --> 00:35:51,971 It's like being the sole driver... 541 00:35:52,491 --> 00:35:53,900 on an open road. 542 00:35:54,290 --> 00:35:56,810 Isn't that a good thing? It lowers the chance of an accident. 543 00:35:58,210 --> 00:35:59,451 That's the problem. 544 00:36:00,011 --> 00:36:02,730 The road is smooth to the point that makes me want to speed up. 545 00:36:24,730 --> 00:36:27,011 (20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul) 546 00:36:29,250 --> 00:36:31,011 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 547 00:36:55,340 --> 00:36:56,491 Excuse me. 548 00:37:44,051 --> 00:37:45,089 (Lee Si Wan, Lee Si Wan's father) 549 00:37:45,090 --> 00:37:46,090 (Lee Si Wan's father) 550 00:38:08,380 --> 00:38:10,451 (The evil deeds you do will haunt you.) 551 00:38:11,090 --> 00:38:12,451 Finally, we're getting out of here. 552 00:38:13,730 --> 00:38:15,610 Mission accomplished. 553 00:38:17,690 --> 00:38:20,051 (Emergency Transport) 554 00:38:21,730 --> 00:38:26,531 (Emergency Transport) 555 00:38:31,571 --> 00:38:33,860 I don't know why you did it, 556 00:38:34,860 --> 00:38:37,931 but you treating me like a friend kept me safe in there. 557 00:38:38,531 --> 00:38:39,610 Thank you. 558 00:38:41,690 --> 00:38:43,210 Don't miss your court date. 559 00:38:44,451 --> 00:38:45,571 How did you know about that? 560 00:38:53,451 --> 00:38:56,090 Take Inmate 5283 back to his cell. 561 00:38:57,491 --> 00:38:59,210 I thought the four of us were getting out together. 562 00:39:00,931 --> 00:39:04,530 Hold on. Inmate 5283 should be moving out with us. 563 00:39:04,531 --> 00:39:05,609 That's right. 564 00:39:05,610 --> 00:39:07,451 Take him back to his cell. 565 00:39:08,491 --> 00:39:09,770 (Inmate Information) 566 00:39:12,011 --> 00:39:13,491 Someone changed the date. 567 00:39:14,290 --> 00:39:15,931 Can you please check again? 568 00:39:16,380 --> 00:39:17,491 Step away. 569 00:39:20,290 --> 00:39:22,451 I'll be fine, so don't worry. 570 00:39:23,210 --> 00:39:24,250 What now? 571 00:39:26,090 --> 00:39:28,610 Nothing will happen since you're both getting out. 572 00:39:29,571 --> 00:39:31,690 Got it. Leave it to us. 573 00:39:34,250 --> 00:39:36,011 Don't waste time and get back out. 574 00:39:44,090 --> 00:39:47,730 (Emergency Transport) 575 00:39:50,690 --> 00:39:51,770 Yes? 576 00:39:52,860 --> 00:39:53,860 Of course. 577 00:39:58,411 --> 00:39:59,451 Bring him in. 578 00:40:18,860 --> 00:40:20,051 I hope... 579 00:40:20,860 --> 00:40:24,571 that Do Gi enjoys the gift I have prepared. 580 00:40:26,090 --> 00:40:30,180 (Establishing law and order with respect for people) 581 00:40:53,851 --> 00:40:55,731 Get ready for a roll call. Lights will be out in ten minutes. 582 00:41:14,050 --> 00:41:15,050 Why you... 583 00:41:22,530 --> 00:41:23,570 Who ordered this? 584 00:41:23,851 --> 00:41:25,970 We were promised a lot of money. 585 00:41:26,890 --> 00:41:29,771 There's a huge bounty on your head. 586 00:41:31,180 --> 00:41:32,180 What? 587 00:41:32,291 --> 00:41:35,850 You're not getting out of here alive. 588 00:41:35,851 --> 00:41:38,569 You're going to die anyway, so die at our hands. 589 00:41:38,570 --> 00:41:41,210 Haven't we built some kind of kinship... 590 00:41:41,211 --> 00:41:43,251 while bunking in the same cell? 591 00:41:43,771 --> 00:41:45,660 I'll soon be getting out of here... 592 00:41:46,731 --> 00:41:49,530 and that money will give me a fresh start. 593 00:41:50,610 --> 00:41:53,371 Give the pleading men what they want. 594 00:42:05,291 --> 00:42:08,251 Finally, the itch has been scratched. 595 00:42:14,930 --> 00:42:16,450 It's been a while, Do Gi. 596 00:42:18,211 --> 00:42:19,251 Have you been well? 597 00:42:21,251 --> 00:42:24,331 I set this aside for you since it's yours. 598 00:42:31,410 --> 00:42:34,450 Unfortunately, the bus wasn't able to arrive at the court house... 599 00:42:34,851 --> 00:42:35,970 due to an accident. 600 00:43:15,610 --> 00:43:19,450 Two other people who we both know were also on that bus. 601 00:43:20,700 --> 00:43:22,610 Mr. Park and Mr. Choi. 602 00:43:25,410 --> 00:43:28,140 Are they dead or are they alive? 603 00:43:31,890 --> 00:43:34,291 Go Eun who was right outside the prison walls. 604 00:43:37,930 --> 00:43:39,490 Touching, isn't it? 605 00:43:40,570 --> 00:43:42,730 She has been constantly aiding you... 606 00:43:42,731 --> 00:43:45,211 just like a wife supporting her husband in jail. 607 00:43:47,371 --> 00:43:51,331 I'm assuming that she also means a lot to you. 608 00:43:54,930 --> 00:43:56,570 Let the others go. 609 00:43:57,851 --> 00:43:59,970 This is between you and me. 610 00:44:02,171 --> 00:44:03,251 No can do. 611 00:44:03,890 --> 00:44:06,330 To make you suffer... 612 00:44:06,331 --> 00:44:08,090 the same level of disgust, 613 00:44:08,291 --> 00:44:09,530 I need them. 614 00:44:12,211 --> 00:44:15,131 You crushed the operations... 615 00:44:15,771 --> 00:44:18,291 that took a lot of time and effort to build. 616 00:44:19,970 --> 00:44:21,450 Do you know how that made me feel? 617 00:44:23,530 --> 00:44:24,691 I bet you don't. 618 00:44:26,570 --> 00:44:27,890 It's why I'll be enlightening you. 619 00:44:29,450 --> 00:44:33,530 You'll find out how it feels to lose those that you cherish. 620 00:44:37,691 --> 00:44:38,930 I'm warning you. 621 00:44:42,691 --> 00:44:44,851 If you so much hurt a hair on their heads, 622 00:44:47,811 --> 00:44:49,131 I'll kill you myself. 623 00:44:56,211 --> 00:44:58,450 I never thought you had this side to you. 624 00:44:59,410 --> 00:45:00,490 I'm relieved. 625 00:45:01,171 --> 00:45:03,570 I think you now feel how I felt. 626 00:45:09,010 --> 00:45:12,490 If you want to know what happened, come see me later and I'll tell you. 627 00:45:12,530 --> 00:45:15,009 But after 12 o'clock, 628 00:45:15,010 --> 00:45:17,251 the bounty doubles. 629 00:45:18,610 --> 00:45:19,610 Too bad. 630 00:45:20,771 --> 00:45:25,050 If you want to save the others, you need to survive first. 631 00:45:38,211 --> 00:45:42,211 (Jangsan Correctional) 632 00:45:51,930 --> 00:45:53,251 (From a dark past to a bright tomorrow.) 633 00:45:55,211 --> 00:45:56,291 (Dress neatly) 634 00:46:15,811 --> 00:46:16,851 (Jangsan Correctional) 635 00:47:00,450 --> 00:47:01,450 Darn it. 636 00:48:21,050 --> 00:48:22,490 You punk! 637 00:50:17,211 --> 00:50:18,651 (Be silent) 638 00:50:21,291 --> 00:50:22,690 (We support your fresh start.) 639 00:50:22,691 --> 00:50:24,090 (Apple seeds in the wind grow into apple trees.) 640 00:50:51,731 --> 00:50:52,890 He's waiting for you. 641 00:51:11,851 --> 00:51:14,731 I'd have waited if I'd known you'd be early. 642 00:51:15,251 --> 00:51:16,610 Please, join me. 643 00:51:17,610 --> 00:51:18,971 I'll bring another meal. 644 00:51:22,610 --> 00:51:24,530 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 645 00:51:28,891 --> 00:51:31,851 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 646 00:51:33,371 --> 00:51:34,451 Where did you... 647 00:51:35,490 --> 00:51:36,690 get this? 648 00:51:37,530 --> 00:51:40,331 Compared to all the evil you did, 649 00:51:40,690 --> 00:51:43,251 what's in there must be the tip of the iceberg. 650 00:51:45,371 --> 00:51:47,251 I see you got me all wrong. 651 00:51:48,371 --> 00:51:50,730 A welfare home director who masquerades... 652 00:51:50,731 --> 00:51:52,609 as a clergyman... 653 00:51:52,610 --> 00:51:55,610 to abduct people and take their lives. 654 00:51:57,411 --> 00:51:59,570 Is that where it all began? 655 00:52:06,331 --> 00:52:08,610 Many innocent children... 656 00:52:09,610 --> 00:52:12,891 were taken from their neighborhoods and bus stops... 657 00:52:13,210 --> 00:52:15,450 as they waited for their parents. 658 00:52:15,451 --> 00:52:18,891 They ended up in the torturous place you people ran, 659 00:52:19,050 --> 00:52:22,291 were assaulted and exploited, 660 00:52:22,971 --> 00:52:24,411 and then died. 661 00:52:29,451 --> 00:52:32,851 Then do you know this is where that center was? 662 00:52:33,451 --> 00:52:35,689 The room you fell asleep in... 663 00:52:35,690 --> 00:52:38,130 was where we incinerated the dead kids. 664 00:52:41,411 --> 00:52:44,090 There's one thing I really want to explain. 665 00:52:44,851 --> 00:52:48,210 These days, they're called "the innocent," 666 00:52:48,931 --> 00:52:52,530 but the term for such people depends on the times. 667 00:52:52,811 --> 00:52:56,690 In my day, those people were called "vagrants." 668 00:52:57,811 --> 00:53:01,851 Someone had to do it to help create a cleaner society, 669 00:53:02,371 --> 00:53:05,371 and I made the sacrifice and stepped up. 670 00:53:06,130 --> 00:53:09,570 The government awarded me for my service, 671 00:53:09,891 --> 00:53:11,090 and I even did time. 672 00:53:12,650 --> 00:53:14,010 Isn't that ironic? 673 00:53:15,530 --> 00:53:16,530 "Ironic?" 674 00:53:18,451 --> 00:53:21,971 Aren't the photos up there more ironic? 675 00:53:22,891 --> 00:53:24,811 You killed all these kids. 676 00:53:25,291 --> 00:53:26,530 It's an invocation. 677 00:53:26,811 --> 00:53:30,050 That they achieve in the next life what they never got to in this one. 678 00:53:30,490 --> 00:53:32,569 I pray whenever I see their photos. 679 00:53:32,570 --> 00:53:35,170 Cut the nonsense, you psycho. 680 00:53:36,371 --> 00:53:39,811 Does displaying the innocent dead like trophies... 681 00:53:40,090 --> 00:53:43,371 make you feel special or something? 682 00:53:47,090 --> 00:53:48,090 I see... 683 00:53:49,690 --> 00:53:51,170 saying what I don't mean... 684 00:53:51,451 --> 00:53:54,650 doesn't work with you at all, darn it. 685 00:53:57,771 --> 00:54:00,851 The client and the case. 686 00:54:02,170 --> 00:54:03,731 Did you make it up? 687 00:54:04,490 --> 00:54:05,570 "Make it up?" 688 00:54:07,130 --> 00:54:08,210 "Make it up." 689 00:54:09,731 --> 00:54:11,331 Our Ha Jun said... 690 00:54:11,731 --> 00:54:14,049 you people research so thoroughly, 691 00:54:14,050 --> 00:54:16,451 we'd have to bait you with something real. 692 00:54:17,891 --> 00:54:19,891 So, to bait us, 693 00:54:20,130 --> 00:54:23,690 you brought your dirty money to the surface? 694 00:54:23,811 --> 00:54:26,169 With all the people and money leaving the building, 695 00:54:26,170 --> 00:54:29,331 wouldn't it look out of place if the rooms were too clean? 696 00:54:30,291 --> 00:54:33,170 Regardless of what you find out, you can be silenced. 697 00:54:34,690 --> 00:54:37,811 I wasn't sure if we had to go this far, 698 00:54:38,371 --> 00:54:42,530 but our Ha Jun begged, so I let him have his way. 699 00:54:42,690 --> 00:54:44,930 A parent always gives in to their child. 700 00:54:44,931 --> 00:54:46,730 You speak as if he's your son. 701 00:54:46,731 --> 00:54:48,371 He's more than just a son. 702 00:54:49,690 --> 00:54:53,251 My Ha Jun is a magnificent worker. 703 00:54:54,650 --> 00:54:56,931 No one was better. 704 00:54:57,451 --> 00:54:58,530 Kim Do Gi. 705 00:54:59,650 --> 00:55:02,010 Until he came along, that is. 706 00:55:04,490 --> 00:55:06,251 I hope this incident... 707 00:55:06,650 --> 00:55:10,050 will help Ha Jun become stronger and more mature. 708 00:55:12,411 --> 00:55:13,891 Watch with me... 709 00:55:14,451 --> 00:55:18,451 and see how my child handles yours. 710 00:55:26,411 --> 00:55:29,331 I thought we'd never get to eat together, but you made it. 711 00:55:29,610 --> 00:55:31,570 I'm so impressed. 712 00:55:33,411 --> 00:55:37,170 This means I get to give you the last gift I prepared. 713 00:55:37,371 --> 00:55:38,771 Do you want to see what it is? 714 00:55:56,170 --> 00:55:57,811 Shall we play a game? 715 00:55:59,050 --> 00:56:01,649 Out of those three people, 716 00:56:01,650 --> 00:56:04,610 who is your priority? 717 00:56:04,891 --> 00:56:07,331 From the left, we have numbers 1, 2, and 3. 718 00:56:08,331 --> 00:56:11,411 Give me a number and I'll drop that person first. 719 00:56:22,050 --> 00:56:23,931 Won't they all die anyway? 720 00:56:24,650 --> 00:56:26,331 That would be no fun. 721 00:56:26,931 --> 00:56:28,210 There are variables. 722 00:56:29,371 --> 00:56:32,851 Someone could call the cops after the first person drops. 723 00:56:33,251 --> 00:56:36,690 Or maybe I might have a change of heart. 724 00:56:37,411 --> 00:56:38,731 The longer they last, 725 00:56:40,050 --> 00:56:42,130 the more hope they have. 726 00:56:45,010 --> 00:56:46,411 The hope that'll vanish soon. 727 00:56:47,610 --> 00:56:49,451 Who do you want to give it to? 728 00:56:52,690 --> 00:56:54,331 Were you always like this? 729 00:56:54,731 --> 00:56:57,170 I want you, just you, to feel it. 730 00:56:58,090 --> 00:57:00,410 How hope disappears, 731 00:57:00,411 --> 00:57:01,891 and how... 732 00:57:02,931 --> 00:57:04,251 it's forgotten. 733 00:57:05,931 --> 00:57:07,050 Mark my words. 734 00:57:08,170 --> 00:57:09,210 Even if I... 735 00:57:10,610 --> 00:57:12,851 Even if we stop here and now, 736 00:57:14,331 --> 00:57:17,690 someone else will rise up and come at you. 737 00:57:18,771 --> 00:57:19,891 We will... 738 00:57:21,331 --> 00:57:22,931 remember you to the end. 739 00:57:23,451 --> 00:57:24,971 Not you too. 740 00:57:25,331 --> 00:57:27,930 That's what the powerless always say. 741 00:57:27,931 --> 00:57:29,771 They always say they'll remember. 742 00:57:30,811 --> 00:57:31,931 Do you know why? 743 00:57:32,530 --> 00:57:34,570 Because that's all they can do. 744 00:57:35,931 --> 00:57:36,931 You're wrong. 745 00:57:39,570 --> 00:57:41,811 There are things you must remember in order to get back. 746 00:57:42,010 --> 00:57:43,130 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 747 00:57:45,170 --> 00:57:46,251 Dad. 748 00:57:47,411 --> 00:57:48,490 Dong Jae. 749 00:57:49,411 --> 00:57:51,610 Dad... 750 00:57:54,331 --> 00:57:55,371 A father... 751 00:57:56,251 --> 00:57:58,530 refused to forget the son he'd lost touch with. 752 00:57:59,690 --> 00:58:01,650 That's why they were reunited. 753 00:58:03,331 --> 00:58:05,371 A little girl, not even ten years old. 754 00:58:10,851 --> 00:58:12,530 She remembered her sister. 755 00:58:16,251 --> 00:58:18,411 Please find So Mang. 756 00:58:20,530 --> 00:58:21,890 Once I get my driver's license, 757 00:58:21,891 --> 00:58:24,129 we can go to the east coast just like old times... 758 00:58:24,130 --> 00:58:25,891 and go to the silver grass field. What do you think? 759 00:58:26,090 --> 00:58:28,851 Just the thought of it makes me happy. 760 00:58:31,530 --> 00:58:33,690 - Su Ryeon. - The trip to the seaside... 761 00:58:35,010 --> 00:58:36,090 that she remembered... 762 00:58:37,690 --> 00:58:39,089 to visit with her father. 763 00:58:39,090 --> 00:58:41,090 (Do Not Pass, Police Line, Investigation in Progress) 764 00:58:47,090 --> 00:58:48,731 A journalist refused to forget... 765 00:58:49,251 --> 00:58:51,090 the wrongful death of a detective. 766 00:58:54,411 --> 00:58:56,490 That's how the truth managed to get out. 767 00:58:58,291 --> 00:58:59,570 Because people remembered, 768 00:59:02,530 --> 00:59:03,731 I was able to... 769 00:59:04,931 --> 00:59:06,291 appear before you. 770 00:59:11,771 --> 00:59:13,170 What a shame. 771 00:59:14,411 --> 00:59:17,371 You got this far only to die in vain. 772 00:59:18,690 --> 00:59:19,771 You have five seconds. 773 00:59:23,130 --> 00:59:25,570 What does doing this mean to you? 774 00:59:25,931 --> 00:59:28,931 Five, four, three... 775 00:59:29,851 --> 00:59:31,170 What time is it? 776 00:59:33,010 --> 00:59:34,050 What? 777 00:59:34,731 --> 00:59:35,971 What's the time? 778 00:59:41,690 --> 00:59:42,851 It's 1pm. 779 00:59:47,610 --> 00:59:48,650 Great. 780 00:59:50,530 --> 00:59:51,931 It's passed 12 o'clock. 781 00:59:52,650 --> 00:59:55,650 Stop trying to trick me. Nothing changes. 782 00:59:56,170 --> 00:59:57,210 Number four. 783 00:59:58,530 --> 01:00:00,210 I want to pick number four. 784 01:00:01,690 --> 01:00:02,931 There's no number four. 785 01:00:03,690 --> 01:00:04,731 But there is. 786 01:00:08,331 --> 01:00:09,371 It's you. 787 01:00:09,650 --> 01:00:13,210 Watch your jokes. You're souring my mood. 788 01:00:13,771 --> 01:00:16,570 I think someone out there feels worse than you right now. 789 01:00:21,851 --> 01:00:24,169 A bank's branch manager and deputy manager... 790 01:00:24,170 --> 01:00:26,689 who aided a group to launder... 791 01:00:26,690 --> 01:00:29,330 a large amount of money... 792 01:00:29,331 --> 01:00:31,049 by deleting their transactions... 793 01:00:31,050 --> 01:00:33,290 from the flagged list so they'd avoid suspicion... 794 01:00:33,291 --> 01:00:35,291 were in court today. 795 01:00:35,610 --> 01:00:37,609 A crucial witness statement... 796 01:00:37,610 --> 01:00:39,930 got most of the prosecution's evidence accepted, 797 01:00:39,931 --> 01:00:42,529 and the manager and deputy manager... 798 01:00:42,530 --> 01:00:45,009 who managed the funds were found guilty. 799 01:00:45,010 --> 01:00:48,169 Mr. Lee who provided the crucial testimony... 800 01:00:48,170 --> 01:00:50,731 was a teller who worked at the said branch. 801 01:00:50,811 --> 01:00:53,410 He identified a suspicious trail while large funds... 802 01:00:53,411 --> 01:00:55,169 were being wired for trade, 803 01:00:55,170 --> 01:00:57,129 - and reported it. - How come... 804 01:00:57,130 --> 01:00:58,890 When his report was ignored, 805 01:00:58,891 --> 01:01:01,771 he contacted the Financial Supervisory Service. 806 01:01:03,650 --> 01:01:06,010 It's weird. It's going too well. 807 01:01:06,530 --> 01:01:07,530 What is? 808 01:01:07,771 --> 01:01:10,251 There's so little threat toward Lee Si Wan. 809 01:01:10,771 --> 01:01:14,169 It feels like driving alone on a wide road. 810 01:01:14,170 --> 01:01:16,610 Isn't that a good thing? There can be no accidents. 811 01:01:18,371 --> 01:01:19,649 Can you reach Kim? 812 01:01:19,650 --> 01:01:20,690 Mr. Jang. 813 01:01:22,371 --> 01:01:23,411 It was a trap. 814 01:01:24,050 --> 01:01:26,490 The prison governor and all the guards. 815 01:01:26,610 --> 01:01:28,010 They bought them all. 816 01:01:29,251 --> 01:01:31,771 The whole prison is a trap they set. 817 01:01:32,891 --> 01:01:36,331 If everything's a trap and it's all fake... 818 01:01:36,851 --> 01:01:38,930 Mr. Kim, shouldn't you get out now? 819 01:01:38,931 --> 01:01:42,690 No. The man Kim's protecting in there is a real victim. 820 01:01:43,170 --> 01:01:45,650 If they meant for this to happen, 821 01:01:46,170 --> 01:01:47,451 rather than me in here, 822 01:01:47,891 --> 01:01:50,811 the two of you out there could be in more danger. 823 01:01:51,771 --> 01:01:54,251 You could be kidnapped if you don't get away. 824 01:01:54,650 --> 01:01:56,250 I won't go anywhere if you won't. 825 01:01:56,251 --> 01:01:57,570 Don't tell me to get away. 826 01:01:58,090 --> 01:02:01,050 Lee Si Wan's safety should come first. 827 01:02:01,490 --> 01:02:02,650 Is there no way? 828 01:02:06,170 --> 01:02:08,891 There's only one way to guarantee Lee's safety. 829 01:02:11,170 --> 01:02:12,610 It's to get him to court... 830 01:02:13,130 --> 01:02:14,931 so he can testify. 831 01:02:15,251 --> 01:02:18,209 Yes. They have nothing to gain from threatening a witness... 832 01:02:18,210 --> 01:02:20,090 who already testified. 833 01:02:21,331 --> 01:02:23,490 Until he testifies in court, 834 01:02:23,610 --> 01:02:26,690 we must get everyone to focus on us. 835 01:02:27,610 --> 01:02:29,690 Get them to focus on us? 836 01:02:31,371 --> 01:02:34,050 I must walk into the tiger's jaw, then. 837 01:02:35,610 --> 01:02:37,411 It could be more dangerous than we think. 838 01:02:38,130 --> 01:02:39,251 We might even have to... 839 01:02:40,931 --> 01:02:42,931 risk our own lives. 840 01:02:43,771 --> 01:02:44,930 (Day of Lee Si Wan's release) 841 01:02:44,931 --> 01:02:46,170 We're out at last. 842 01:02:47,010 --> 01:02:49,371 As of today, it's mission accomplished. 843 01:02:56,530 --> 01:02:58,851 (With better morals comes a better life.) 844 01:03:10,731 --> 01:03:11,731 (Case Number D-2152) 845 01:03:19,451 --> 01:03:20,690 Excuse me. 846 01:03:24,210 --> 01:03:25,570 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 847 01:03:26,090 --> 01:03:29,010 I wasn't sure we had to go this far, 848 01:03:29,490 --> 01:03:31,490 but our Ha Jun begged. 849 01:03:31,971 --> 01:03:34,050 A parent always gives in to their child. 850 01:03:36,731 --> 01:03:38,291 You speak as if he's your son. 851 01:03:48,570 --> 01:03:50,050 - What's this? - What's this? 852 01:03:51,931 --> 01:03:52,931 What was that? 853 01:03:55,811 --> 01:03:56,851 Shoot. 854 01:03:57,530 --> 01:03:59,050 This is crazy efficient. 855 01:03:59,851 --> 01:04:01,010 - Hurry. - Okay. 856 01:04:01,530 --> 01:04:02,730 Si Wan, are you okay? 857 01:04:02,731 --> 01:04:05,529 - You need to get up now. - Wake up. 858 01:04:05,530 --> 01:04:07,529 Go Eun, can you hurry? 859 01:04:07,530 --> 01:04:08,731 - We must go. - No, wait. 860 01:04:08,931 --> 01:04:10,971 Tie yourselves up and sit down so I can film to play in a loop. 861 01:04:11,331 --> 01:04:13,210 You should've said so sooner. 862 01:04:13,610 --> 01:04:15,569 Sorry, lie back down. 863 01:04:15,570 --> 01:04:17,010 - Sit down as before. - Let's go. 864 01:04:17,331 --> 01:04:18,931 Let's be quick. 865 01:04:19,931 --> 01:04:21,689 When his report was ignored, 866 01:04:21,690 --> 01:04:24,610 he contacted the Financial Supervisory Service. 867 01:04:25,210 --> 01:04:28,410 With this case, authorities are hoping to find out how far... 868 01:04:28,411 --> 01:04:29,730 the immense amount... 869 01:04:29,731 --> 01:04:31,530 - of dirty money reaches. - How did this... 870 01:04:36,971 --> 01:04:38,010 You... 871 01:04:40,210 --> 01:04:41,210 Hello? 872 01:04:41,731 --> 01:04:43,931 I'll do as commanded, Your Excellency. 873 01:04:46,210 --> 01:04:48,170 Do you think you won again? 874 01:04:56,650 --> 01:04:58,451 You will die by my hand. 875 01:05:08,050 --> 01:05:10,811 (Taxi Driver 2) 876 01:05:14,411 --> 01:05:15,851 Doesn't it feel like a housewarming? 877 01:05:16,771 --> 01:05:17,851 Whose housewarming? 878 01:05:18,490 --> 01:05:19,530 Ours. 879 01:05:22,130 --> 01:05:23,810 What took you so long? Hurry and bring the drink. 880 01:05:23,811 --> 01:05:25,251 Alcohol must be free-flowing. 881 01:05:25,490 --> 01:05:27,530 Okay, fine, I'm here. 882 01:05:27,610 --> 01:05:29,650 Mr. Jang, do you like the slippers? 883 01:05:29,771 --> 01:05:30,930 You didn't throw them out. 884 01:05:30,931 --> 01:05:33,529 Why would I throw out something perfectly fine and so pretty? 885 01:05:33,530 --> 01:05:35,490 Yes, someone chose some pretty slippers. 886 01:05:35,891 --> 01:05:37,090 My gosh. 887 01:05:37,331 --> 01:05:39,050 I barely touched it and it popped open. 888 01:05:40,050 --> 01:05:41,690 - Let's drink. - Okay. 889 01:05:42,851 --> 01:05:44,129 Okay. 890 01:05:44,130 --> 01:05:46,291 - Shall we all drink? - No, wait. 891 01:05:46,731 --> 01:05:48,569 Mr. Jang, give a toast. 892 01:05:48,570 --> 01:05:51,049 Why bother? It's not our first party. 893 01:05:51,050 --> 01:05:52,370 Just a few words. 894 01:05:52,371 --> 01:05:53,931 It's our first party at your place. 895 01:05:54,851 --> 01:05:55,891 Shall I, then? 896 01:05:56,650 --> 01:05:58,489 Okay, then. Everyone, 897 01:05:58,490 --> 01:06:01,291 don't get hurt and don't get sick. 898 01:06:01,811 --> 01:06:04,570 - Don't get hurt, don't get sick. - Don't get hurt, don't get sick. 899 01:06:04,931 --> 01:06:06,090 Cheers. 900 01:06:38,690 --> 01:06:41,850 (There are things you must remember in order to get back.) 901 01:06:41,851 --> 01:06:46,570 (Korean Crime Victims Support Association) 902 01:06:46,731 --> 01:06:49,730 Haven't I given you more than enough chances? 903 01:06:49,731 --> 01:06:51,169 Once I'm out of here, 904 01:06:51,170 --> 01:06:53,930 I'll kill everyone who has anything to do with you. 905 01:06:53,931 --> 01:06:55,570 I won't leave this place. 906 01:06:55,690 --> 01:06:58,530 I think this is their headquarters. 907 01:06:58,610 --> 01:06:59,811 This is the perfect time. 908 01:07:00,010 --> 01:07:01,451 We must push harder. 909 01:07:01,690 --> 01:07:04,451 I didn't think I'd meet a passenger here. 910 01:07:04,570 --> 01:07:06,810 Today, you'll die of a gunshot wound. 911 01:07:06,811 --> 01:07:08,250 Take care of them at once. 912 01:07:08,251 --> 01:07:10,290 Load. Fire. 913 01:07:10,291 --> 01:07:12,090 Let me kill him. 914 01:07:12,251 --> 01:07:14,411 You have the right to know the truth. 915 01:07:16,490 --> 01:07:19,129 Meet our deluxe taxi's first driver. 916 01:07:19,130 --> 01:07:20,811 Do you accept clients like me too? 917 01:07:21,331 --> 01:07:23,050 I'll accept the fare right now. 918 01:07:23,411 --> 01:07:24,731 At an exorbitant price. 919 01:07:27,736 --> 01:07:29,736 Dramaday.me 60842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.