Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,091 --> 00:00:06,849
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:06,850 --> 00:00:08,930
(The correctional institution and religion in this episode...)
3
00:00:08,931 --> 00:00:10,861
(don't exist in real life. We ask for your understanding.)
4
00:00:10,971 --> 00:00:13,861
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
5
00:00:14,410 --> 00:00:17,250
(Episode 15)
6
00:00:17,251 --> 00:00:19,571
(List of Children)
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,130
(Shin Chae Yeon)
8
00:00:36,690 --> 00:00:40,530
- He doesn't even have a name - He doesn't even have a name
9
00:00:40,531 --> 00:00:44,450
- He doesn't even have a name - He doesn't even have a name
10
00:00:44,451 --> 00:00:46,409
- He doesn't even have a name - He doesn't even have a name
11
00:00:46,410 --> 00:00:48,289
How dare you challenge me, you nameless brat?
12
00:00:48,290 --> 00:00:49,929
So you can't even remember your name.
13
00:00:49,930 --> 00:00:51,930
Or maybe, you're lying that you can't remember it.
14
00:00:52,210 --> 00:00:54,171
You never had a name, right?
15
00:00:57,251 --> 00:01:00,209
- He doesn't have a name!
- He's got no name.
16
00:01:00,210 --> 00:01:02,570
- He has no name!
- He's nameless.
17
00:01:02,971 --> 00:01:06,210
Father, there's a problem.
18
00:01:06,330 --> 00:01:08,010
Please hurry!
19
00:01:08,011 --> 00:01:09,050
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
20
00:01:11,050 --> 00:01:14,171
Father, Ha Jun won't wake up.
21
00:01:15,091 --> 00:01:18,371
He suddenly charged at him and pushed him.
22
00:01:20,371 --> 00:01:21,690
It's all right.
23
00:01:41,130 --> 00:01:42,171
(On Ha Jun)
24
00:02:00,610 --> 00:02:01,651
I'm here.
25
00:02:03,931 --> 00:02:05,061
Did someone get hurt?
26
00:02:05,570 --> 00:02:09,289
A kid was playing alone. Then he slipped and died.
27
00:02:09,290 --> 00:02:10,570
How should I record that incident?
28
00:02:16,290 --> 00:02:17,811
I see. I'll process it based on your statement.
29
00:02:18,450 --> 00:02:20,169
Come and visit me once you're done with your shift.
30
00:02:20,170 --> 00:02:21,531
Let's have a meal together.
31
00:02:21,651 --> 00:02:22,651
Sure.
32
00:02:29,651 --> 00:02:31,890
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
33
00:02:36,130 --> 00:02:37,251
What's your name?
34
00:02:38,331 --> 00:02:39,690
I don't remember it.
35
00:02:40,091 --> 00:02:42,211
I...
36
00:02:42,690 --> 00:02:45,730
Only remember that you won the fight.
37
00:02:46,251 --> 00:02:49,490
Only the winners can tell people what happened...
38
00:02:49,491 --> 00:02:51,850
and whose fault it was.
39
00:02:53,170 --> 00:02:55,051
Do you think this is your fault?
40
00:02:59,091 --> 00:03:02,051
I agree with you. You didn't do anything wrong.
41
00:03:02,211 --> 00:03:04,690
Ha Jun died because he was weak.
42
00:03:06,771 --> 00:03:08,331
And it's wrong to be weak.
43
00:03:08,690 --> 00:03:11,850
To win the good fight, we must be stronger.
44
00:03:16,570 --> 00:03:19,811
You must always win the fight.
45
00:03:21,010 --> 00:03:22,690
You're On Ha Jun starting today.
46
00:03:23,771 --> 00:03:25,730
You must fight evil...
47
00:03:26,450 --> 00:03:28,889
on behalf of Ha Jun who just died.
48
00:03:28,890 --> 00:03:31,091
(On Ha Jun)
49
00:03:32,730 --> 00:03:34,730
People look weak in dirty clothes.
50
00:03:35,331 --> 00:03:38,290
Why don't we go and buy some clothes for you, Ha Jun?
51
00:04:16,211 --> 00:04:19,370
Ha Jun, you're growing much faster than I expected.
52
00:04:20,250 --> 00:04:22,930
You have become stronger today. To celebrate that,
53
00:04:23,211 --> 00:04:24,771
I'll give you a present.
54
00:04:28,730 --> 00:04:32,250
People with this ring will help you.
55
00:04:42,170 --> 00:04:43,930
I'm sorry. I'm late.
56
00:04:45,250 --> 00:04:46,331
It's been a while.
57
00:04:55,141 --> 00:04:56,531
How should I process this one?
58
00:04:58,021 --> 00:05:00,090
A father was out looking for his child.
59
00:05:00,091 --> 00:05:02,771
But he couldn't find the kid and jumped off the building instead.
60
00:05:03,610 --> 00:05:05,331
How does one record that incident?
61
00:05:05,930 --> 00:05:07,250
I got it.
62
00:05:09,250 --> 00:05:11,930
And I got promoted to captain.
63
00:05:12,891 --> 00:05:13,971
Thank you, sir.
64
00:05:14,771 --> 00:05:16,530
Come and visit me after work.
65
00:05:16,531 --> 00:05:19,771
Let's have a meal, Captain Park.
66
00:05:19,930 --> 00:05:21,691
Yes. I'll be there soon after I wrap this up.
67
00:05:52,490 --> 00:05:53,531
That's a ring.
68
00:05:54,531 --> 00:05:57,571
That's a cross. And what's that? A snake?
69
00:05:57,810 --> 00:05:59,810
That's the ring the chief from Black Sun was wearing.
70
00:06:03,691 --> 00:06:06,810
When we followed the ring, we ended up at Black Sun.
71
00:06:10,810 --> 00:06:12,290
I saw it in Cotaya as well.
72
00:06:17,971 --> 00:06:18,971
(Top secret)
73
00:06:20,211 --> 00:06:21,691
I found something too.
74
00:06:23,571 --> 00:06:25,330
(Feel Consulting)
75
00:06:25,331 --> 00:06:27,050
I also saw this pattern on the sealing stickers...
76
00:06:27,610 --> 00:06:28,771
Mr. Kang used.
77
00:06:41,211 --> 00:06:42,290
It's the same pattern.
78
00:06:43,490 --> 00:06:44,930
They were all in on it together.
79
00:06:46,370 --> 00:06:48,810
But why are they using this coat of arms?
80
00:06:49,370 --> 00:06:51,170
To identify if someone is a friend or a foe.
81
00:06:51,410 --> 00:06:54,610
It's also effective in assembling groups of strangers.
82
00:06:55,011 --> 00:06:58,531
Then there are a lot more bad people than we thought.
83
00:06:58,930 --> 00:07:00,370
People who are complete strangers to each other.
84
00:07:01,011 --> 00:07:02,370
That's possible.
85
00:07:03,410 --> 00:07:05,250
The one who created this pattern...
86
00:07:06,131 --> 00:07:07,930
must be the mastermind of this entire operation.
87
00:07:16,451 --> 00:07:19,170
(Taxi Driver 2)
88
00:07:21,290 --> 00:07:22,730
(Record of foreign currency transactions)
89
00:07:27,610 --> 00:07:29,370
(Im Sang Hoon, Kim Bum Soon)
90
00:07:33,451 --> 00:07:35,730
(U-Dex)
91
00:07:35,850 --> 00:07:38,610
(U-Dex is a healthcare company located in Switzerland.)
92
00:07:45,091 --> 00:07:48,211
(SS Metal Corporation is located in Dortmund, Germany.)
93
00:07:49,410 --> 00:07:50,730
Is it an affiliate?
94
00:07:53,771 --> 00:07:58,011
(Im Sang Hoon, U-Dex)
95
00:07:59,011 --> 00:08:01,770
(Reporting Suspicious Foreign Currency Transactions)
96
00:08:01,771 --> 00:08:03,531
(Shinwoo Bank)
97
00:08:05,091 --> 00:08:07,090
(Report on Suspicious Foreign Currency Transactions)
98
00:08:07,091 --> 00:08:09,130
(U-Dex)
99
00:08:09,131 --> 00:08:11,530
(SS Metal Corporation)
100
00:08:22,211 --> 00:08:23,301
Sorry.
101
00:08:23,610 --> 00:08:25,211
You just ruined my mood.
102
00:08:27,421 --> 00:08:29,609
Hey. Both of us weren't looking.
103
00:08:29,610 --> 00:08:31,060
Don't say that I ruined your mood.
104
00:08:31,061 --> 00:08:32,331
You're rude.
105
00:08:36,691 --> 00:08:38,490
Precisely why you ruined my mood.
106
00:08:41,850 --> 00:08:43,490
What was that?
107
00:08:51,421 --> 00:08:53,890
Hey. Wait.
108
00:08:55,091 --> 00:08:56,931
What? Oh, no.
109
00:08:57,850 --> 00:08:58,931
What...
110
00:09:00,130 --> 00:09:02,490
Hey, are you all right?
111
00:09:05,490 --> 00:09:07,490
You crazy jerk. You just wielded a knife at me.
112
00:09:07,931 --> 00:09:10,091
What? When did I do that?
113
00:09:15,250 --> 00:09:18,010
No. It wasn't me. I didn't do it.
114
00:09:18,890 --> 00:09:19,931
Gosh.
115
00:09:20,730 --> 00:09:23,181
Gosh. What...
116
00:09:25,370 --> 00:09:27,331
No. I didn't do it.
117
00:09:30,571 --> 00:09:33,010
I really didn't do it.
118
00:09:37,650 --> 00:09:38,650
(Kim Hyung Sub)
119
00:09:41,571 --> 00:09:42,850
(Found Dead at Mount Yangmun)
120
00:09:43,691 --> 00:09:46,010
(Key Figures of Black Sun Gate Get Life Sentence)
121
00:09:48,931 --> 00:09:50,211
(Jang Seong Cheol)
122
00:09:51,610 --> 00:09:53,130
(Kim Do Gi)
123
00:09:59,811 --> 00:10:01,650
He was just arrested and charged.
124
00:10:02,181 --> 00:10:03,571
(Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
125
00:10:08,181 --> 00:10:09,250
Then...
126
00:10:11,130 --> 00:10:13,091
I just have to get in this taxi next?
127
00:10:13,610 --> 00:10:14,810
(Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
128
00:10:14,811 --> 00:10:16,811
(Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.)
129
00:10:36,691 --> 00:10:37,890
(Deluxe)
130
00:10:42,691 --> 00:10:43,931
(M5283)
131
00:10:58,890 --> 00:11:00,291
Will you tell me...
132
00:11:01,370 --> 00:11:02,931
what happened to you?
133
00:11:07,811 --> 00:11:09,571
My son is in prison.
134
00:11:12,171 --> 00:11:13,331
Please help him.
135
00:11:18,571 --> 00:11:19,650
I'm begging you.
136
00:11:27,370 --> 00:11:29,249
Getting locked up in the first place wasn't fair.
137
00:11:29,250 --> 00:11:30,931
On top of that, his life is in danger.
138
00:11:31,850 --> 00:11:33,370
His father must be devastated.
139
00:11:33,850 --> 00:11:35,490
If it happened in prison,
140
00:11:35,691 --> 00:11:37,650
the police can't probably protect him either.
141
00:11:38,331 --> 00:11:40,769
Right. That's why he's asking us to save his son.
142
00:11:40,770 --> 00:11:42,411
(Lee Si Wan, Si Wan's father)
143
00:11:42,530 --> 00:11:44,650
There must be another reason why his life is in danger.
144
00:11:44,890 --> 00:11:45,930
Another reason?
145
00:11:45,931 --> 00:11:48,530
Lee Si Wan was the team leader of foreign currency transactions.
146
00:11:48,890 --> 00:11:51,211
He's to attend a trial as a witness in an upcoming trial.
147
00:11:51,490 --> 00:11:52,530
A trial?
148
00:11:54,130 --> 00:11:55,171
Take a look at this.
149
00:11:55,571 --> 00:11:57,930
(Record of foreign currency transactions)
150
00:11:57,931 --> 00:11:59,930
He reported suspicious foreign currency transactions...
151
00:11:59,931 --> 00:12:00,931
to a prosecutor.
152
00:12:02,610 --> 00:12:04,610
Gosh. Look at the numbers.
153
00:12:05,091 --> 00:12:06,291
I can't understand any of it.
154
00:12:06,530 --> 00:12:08,369
Money has constantly been going out of the country...
155
00:12:08,370 --> 00:12:09,571
as a part of trade transactions.
156
00:12:09,770 --> 00:12:12,211
But recently, the amount of money for these wire transfers went up.
157
00:12:13,250 --> 00:12:15,170
The thing is, there are some familiar names...
158
00:12:15,171 --> 00:12:16,691
on the list of the wire transfers.
159
00:12:18,770 --> 00:12:21,091
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
160
00:12:22,890 --> 00:12:23,931
Those people...
161
00:12:24,010 --> 00:12:26,010
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
162
00:12:27,250 --> 00:12:30,571
I now understand what we might have done to these people.
163
00:12:31,650 --> 00:12:34,290
Now that Black Sun crumbled to the ground thanks to Kim,
164
00:12:34,291 --> 00:12:35,489
they find themselves...
165
00:12:35,490 --> 00:12:37,331
desperately having to hide their people and money.
166
00:12:37,571 --> 00:12:39,249
That's why they suddenly increased...
167
00:12:39,250 --> 00:12:40,890
the amount of money in these transactions.
168
00:12:41,250 --> 00:12:43,530
And that's what Mr. Lee Si Wan spotted.
169
00:12:44,490 --> 00:12:47,369
Thanks to Kim, their secret black money...
170
00:12:47,370 --> 00:12:49,930
was forced to surface up and got exposed.
171
00:12:49,931 --> 00:12:51,849
These death threats Mr. Lee is getting...
172
00:12:51,850 --> 00:12:54,090
might not end as just threats.
173
00:12:54,091 --> 00:12:55,650
Right. I agree.
174
00:12:56,331 --> 00:12:58,129
They will do everything they can...
175
00:12:58,130 --> 00:12:59,890
to stop him from attending the trial.
176
00:13:00,331 --> 00:13:02,649
He sent in the evidence. But if he doesn't show up,
177
00:13:02,650 --> 00:13:04,370
the evidence won't be admissible.
178
00:13:04,811 --> 00:13:07,931
Then the trial can get dismissed based on lack of evidence.
179
00:13:08,091 --> 00:13:09,811
When's the trial?
180
00:13:10,130 --> 00:13:11,370
It will take place in less than a week.
181
00:13:11,451 --> 00:13:13,010
Then he must be in even more danger now.
182
00:13:13,610 --> 00:13:15,291
- I'm in.
- Same here.
183
00:13:18,571 --> 00:13:20,690
Protection will be our priority for this case.
184
00:13:20,691 --> 00:13:21,811
We must hurry.
185
00:13:22,291 --> 00:13:23,489
(Second Chance Laundry)
186
00:13:23,490 --> 00:13:25,171
(We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.)
187
00:13:32,370 --> 00:13:34,730
(We only launder clothes, not money, identities, or nationalities.)
188
00:13:35,571 --> 00:13:38,091
(M5283)
189
00:13:49,291 --> 00:13:51,370
The 5283 beginning service.
190
00:13:53,490 --> 00:13:57,171
(Deluxe)
191
00:14:21,091 --> 00:14:22,691
(Second Chance Laundry)
192
00:14:34,770 --> 00:14:36,649
(We will not forget you. We love you.)
193
00:14:36,650 --> 00:14:40,291
(Our condolences.)
194
00:14:54,331 --> 00:14:55,849
(Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.)
195
00:14:55,850 --> 00:14:58,770
This is Jang Seong Cheol. Who am I talking to?
196
00:15:00,331 --> 00:15:02,171
I just did it because they made me.
197
00:15:03,850 --> 00:15:06,010
(Seoul Metropolitan Police)
198
00:15:09,490 --> 00:15:12,130
You only saw the tip of the iceberg.
199
00:15:13,451 --> 00:15:14,890
I'll help you catch all of them.
200
00:15:15,770 --> 00:15:18,211
But you must help me get out of this.
201
00:15:18,370 --> 00:15:19,691
This isn't fair.
202
00:15:22,691 --> 00:15:24,171
How can I trust you?
203
00:15:24,850 --> 00:15:26,369
Go to the archives in the prosecutors' office.
204
00:15:26,370 --> 00:15:28,730
Case number, D-2152. Check the case file.
205
00:15:29,691 --> 00:15:31,010
Then you'll find out the truth.
206
00:15:32,250 --> 00:15:34,931
If you want to catch those jerks, you must get me out of this. Okay?
207
00:15:37,650 --> 00:15:38,849
Manager On.
208
00:15:38,850 --> 00:15:40,211
I'm so sorry.
209
00:15:40,610 --> 00:15:42,249
Before your promotion's official,
210
00:15:42,250 --> 00:15:43,971
you'll have to resign in disgrace.
211
00:15:47,811 --> 00:15:49,770
(Park Hyun Jo)
212
00:16:15,530 --> 00:16:19,090
(Jangsan Correctional)
213
00:16:19,091 --> 00:16:20,890
(Emergency Transport)
214
00:16:34,370 --> 00:16:36,530
I put you down for a temporary transfer from another penitentiary.
215
00:16:37,130 --> 00:16:39,171
I had to get some help from Prosecutor Kang Ha Na.
216
00:16:41,571 --> 00:16:42,810
Where's Mr. Lee Si Wan?
217
00:16:44,891 --> 00:16:46,211
He's locked up in Cell Three.
218
00:16:46,810 --> 00:16:48,490
Can you assign me to the same cell?
219
00:16:48,730 --> 00:16:50,690
The guard on-site is in charge...
220
00:16:50,691 --> 00:16:53,050
of assigning inmates to the cells. So my hands are tied.
221
00:16:54,330 --> 00:16:55,530
But...
222
00:16:56,171 --> 00:16:58,090
why did they follow you there?
223
00:16:58,651 --> 00:17:00,730
I really don't think they can be that helpful.
224
00:17:01,651 --> 00:17:03,931
If something happens to Mr. Kim,
225
00:17:04,211 --> 00:17:05,651
we'll take care of it.
226
00:17:06,050 --> 00:17:07,289
I'm so scared.
227
00:17:07,290 --> 00:17:09,769
This place must be swarming with scary people.
228
00:17:09,770 --> 00:17:10,809
Don't worry.
229
00:17:10,810 --> 00:17:12,651
They will be scared of you.
230
00:17:13,330 --> 00:17:14,971
Can I really trust you on that?
231
00:17:16,490 --> 00:17:19,140
This tattoo will protect you. No one will bother you.
232
00:17:19,141 --> 00:17:21,810
Gosh. I got the chills. Just the sight of that scares me.
233
00:17:25,730 --> 00:17:28,810
Gyeong Gu, they've been staring at you.
234
00:17:29,651 --> 00:17:31,170
If they catch you looking at them, they'll talk to you.
235
00:17:31,171 --> 00:17:33,570
- You'll be safe if you look away.
- Okay.
236
00:17:36,050 --> 00:17:38,490
You'd better not be a burden on Mr. Kim.
237
00:17:40,290 --> 00:17:41,931
But still. With them here,
238
00:17:42,171 --> 00:17:44,330
the chance of getting assigned to his cell is higher now.
239
00:17:44,730 --> 00:17:46,010
I'm glad they're here.
240
00:17:48,050 --> 00:17:49,651
(Exchanging kind words makes us more warmhearted.)
241
00:17:49,730 --> 00:17:52,730
(Wrongdoings will always find their way back to you.)
242
00:17:53,250 --> 00:17:55,490
Inmates 1672 and 2235. Come forward.
243
00:17:57,931 --> 00:17:59,651
Inmate 1672, go to Cell 5.
244
00:17:59,891 --> 00:18:02,010
Inmate 2235, to Cell 8. Go in.
245
00:18:02,330 --> 00:18:05,530
Next. Inmates 5283, 4196,
246
00:18:05,621 --> 00:18:07,810
and 5256. Come forward.
247
00:18:08,490 --> 00:18:10,891
Inmate 5283, Cell 6.
248
00:18:11,211 --> 00:18:13,411
Inmate 5256, Cell 3.
249
00:18:14,931 --> 00:18:17,570
Inmate 4196, Cell 9.
250
00:18:17,691 --> 00:18:18,930
- Cell Nine.
- Go in.
251
00:18:18,931 --> 00:18:20,621
- Going in.
- Next.
252
00:18:22,050 --> 00:18:23,931
I'm glad Mr. Park got Cell Three.
253
00:18:24,050 --> 00:18:25,451
Inmate 4196, Cell 9.
254
00:18:26,891 --> 00:18:28,330
Inmate 5256, Cell 3.
255
00:18:31,050 --> 00:18:32,810
Inmate 5283, Cell 6.
256
00:18:56,971 --> 00:18:59,380
I'm a scary man.
257
00:18:59,381 --> 00:19:00,931
No one can touch me.
258
00:19:01,250 --> 00:19:02,381
I'm a scary...
259
00:19:07,570 --> 00:19:10,290
- Hey, who are you running with?
- Pardon?
260
00:19:10,381 --> 00:19:11,810
(Double Axe)
261
00:19:14,810 --> 00:19:17,171
Sir, look at this guy.
262
00:19:20,530 --> 00:19:23,140
This jerk is running with Grizzly Bears from Gwangalli.
263
00:19:23,141 --> 00:19:24,651
They killed our big boss two years ago.
264
00:19:24,770 --> 00:19:27,570
What? I'm not from Gwangalli. I'm from Seoul.
265
00:19:28,141 --> 00:19:31,891
You jerk. Are you the one who stabbed my big boss?
266
00:19:33,141 --> 00:19:35,049
- I don't know.
- Don't answer that.
267
00:19:35,050 --> 00:19:36,861
Your answer won't matter. Either way,
268
00:19:37,010 --> 00:19:38,651
you'll die today.
269
00:19:45,570 --> 00:19:47,530
Goodness. What are you doing?
270
00:19:47,931 --> 00:19:50,050
Will you make us wait all night for your introduction?
271
00:19:55,250 --> 00:19:56,290
Oh, my.
272
00:19:57,931 --> 00:19:59,451
You're a smart one.
273
00:19:59,861 --> 00:20:01,530
You brought us presents.
274
00:20:02,050 --> 00:20:03,770
Are you a frequent customer here?
275
00:20:04,010 --> 00:20:06,330
My mother gave them to me.
276
00:20:07,211 --> 00:20:09,451
Oh, dear. You made your mother...
277
00:20:09,651 --> 00:20:11,290
see you walk into prison?
278
00:20:12,211 --> 00:20:14,010
What an awful son you are.
279
00:20:14,621 --> 00:20:17,691
Can I talk about my family?
280
00:20:18,530 --> 00:20:19,621
Go ahead.
281
00:20:23,591 --> 00:20:26,510
Ever since I was a kid, my family had been poor.
282
00:20:27,591 --> 00:20:30,191
We never had a chance to eat out like other families.
283
00:21:18,491 --> 00:21:20,370
If there are things to sort out, why don't we do that now?
284
00:21:22,090 --> 00:21:23,770
What are you talking about? We didn't do anything.
285
00:21:23,771 --> 00:21:25,291
Look at this guy, picking a fight.
286
00:21:26,531 --> 00:21:28,329
I doubt you can focus on your meditation...
287
00:21:28,330 --> 00:21:29,741
in that uncomfortable pose.
288
00:21:29,890 --> 00:21:33,291
You're hiding a tool in the back of your pants. Hence, your pose.
289
00:21:34,370 --> 00:21:35,811
Is there a scarcity of water here?
290
00:21:35,890 --> 00:21:38,410
The towels aren't even wet. You keep hanging them up.
291
00:21:39,930 --> 00:21:41,849
You keep scratching yourself.
292
00:21:41,850 --> 00:21:43,850
You must have something that doesn't belong in your pants.
293
00:21:45,370 --> 00:21:46,531
Lastly, you.
294
00:21:47,890 --> 00:21:49,291
You're holding the book upside down.
295
00:21:51,291 --> 00:21:53,291
You have sharp eyes.
296
00:21:54,771 --> 00:21:57,291
You saw that? My goodness.
297
00:22:01,051 --> 00:22:03,609
Why don't you give us a nice introduction of yourself?
298
00:22:03,610 --> 00:22:07,491
Yes. Why don't you start with how much money you brought here?
299
00:22:10,330 --> 00:22:12,889
I don't want to cause trouble here.
300
00:22:12,890 --> 00:22:14,329
You can carry on as usual.
301
00:22:14,330 --> 00:22:16,850
That's the best I can do for you.
302
00:22:17,211 --> 00:22:18,890
It sounds like...
303
00:22:18,971 --> 00:22:21,451
he's looking down on us.
304
00:22:21,971 --> 00:22:24,689
Look at this infuriating jerk. He must be out of his mind.
305
00:22:24,690 --> 00:22:26,170
Which street are you from?
306
00:22:29,170 --> 00:22:30,211
Me?
307
00:22:32,170 --> 00:22:33,211
I was a taxi driver.
308
00:22:35,410 --> 00:22:38,251
- He was a taxi driver!
- Howdy, driver!
309
00:22:54,850 --> 00:22:55,971
Why are you all like this?
310
00:22:59,451 --> 00:23:00,610
Where did one of you go?
311
00:23:02,130 --> 00:23:03,971
What's with all the cuts and bruises?
312
00:23:04,330 --> 00:23:06,649
Foreman, was there a scuffle?
313
00:23:06,650 --> 00:23:07,690
Out of the way.
314
00:23:07,811 --> 00:23:10,731
The one in charge is actually over here.
315
00:23:11,531 --> 00:23:13,330
I thought you were in charge.
316
00:23:15,051 --> 00:23:16,051
Well...
317
00:23:17,690 --> 00:23:21,129
Sir, the guard is asking for you.
318
00:23:21,130 --> 00:23:22,170
What?
319
00:23:22,811 --> 00:23:27,011
Gosh. Is it already time to eat?
320
00:23:37,811 --> 00:23:44,530
When I miss my mother
321
00:23:44,531 --> 00:23:48,810
I pull out a photo of her
322
00:23:48,811 --> 00:23:50,011
What am I hearing?
323
00:23:50,130 --> 00:23:52,731
At the sight
324
00:23:53,771 --> 00:23:56,450
Of my mother's face
325
00:23:56,451 --> 00:24:02,811
Tears stream down my own
326
00:24:03,330 --> 00:24:07,011
- Mother, my mother - Who's singing? Knock it off!
327
00:24:08,051 --> 00:24:09,211
My apologies!
328
00:24:13,251 --> 00:24:14,330
Confirmed.
329
00:24:19,971 --> 00:24:21,490
(Deputy Prosecutor's Office)
330
00:24:21,491 --> 00:24:23,610
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
331
00:24:28,571 --> 00:24:29,890
Thank you all for coming.
332
00:24:30,170 --> 00:24:31,649
- Mr. Jang.
- Yes?
333
00:24:31,650 --> 00:24:33,169
I apologize for your request being denied...
334
00:24:33,170 --> 00:24:34,689
especially when you made this long trip.
335
00:24:34,690 --> 00:24:35,730
It's all right.
336
00:24:35,731 --> 00:24:37,530
I just hope that you consider...
337
00:24:37,531 --> 00:24:40,609
Blue Bird Foundation during next year's budget meeting.
338
00:24:40,610 --> 00:24:43,329
Of course. I won't see you out today.
339
00:24:43,330 --> 00:24:46,211
Right. Good job, everyone.
340
00:24:46,731 --> 00:24:47,771
Shall we?
341
00:24:49,330 --> 00:24:51,330
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
342
00:24:54,971 --> 00:25:01,490
(Prosecutors' Office Case File Archives)
343
00:25:01,491 --> 00:25:02,811
(Archives Guide)
344
00:25:04,170 --> 00:25:06,251
(Archives Guide)
345
00:25:11,971 --> 00:25:13,530
Go to the archives in the prosecutors' office.
346
00:25:13,531 --> 00:25:15,811
Case number, D-2152. Check the case file.
347
00:25:16,690 --> 00:25:18,130
Then you'll find out the truth.
348
00:25:28,650 --> 00:25:29,730
(Case number D-2152)
349
00:25:29,731 --> 00:25:31,450
(Supreme Court Justice Kim Loses Footing While Hiking)
350
00:25:31,451 --> 00:25:32,811
(Section Chief Park Hyun Jo)
351
00:25:34,690 --> 00:25:37,051
(Detective Choi's Gambling Debt Leads to Suicide)
352
00:25:43,650 --> 00:25:45,250
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
353
00:25:45,251 --> 00:25:47,450
(Deceased, Missing, Missing, Deceased)
354
00:25:47,451 --> 00:25:49,690
(Deceased, Missing, Missing, Deceased)
355
00:25:51,531 --> 00:25:54,370
You only saw the tip of the iceberg.
356
00:26:05,370 --> 00:26:07,610
- How were things for you?
- I'm doing fine, but...
357
00:26:08,051 --> 00:26:09,450
Where are our side dishes?
358
00:26:09,451 --> 00:26:12,051
Move faster, darn it.
359
00:26:12,890 --> 00:26:14,011
He has me worried.
360
00:26:14,211 --> 00:26:15,531
Please enjoy!
361
00:26:16,211 --> 00:26:17,690
Eat up, boys.
362
00:26:23,410 --> 00:26:26,971
I pledged my allegiance to the boss.
363
00:26:27,370 --> 00:26:28,410
It's how I managed to survive.
364
00:26:29,650 --> 00:26:30,889
I said this would protect you...
365
00:26:30,890 --> 00:26:32,650
This is the reason I almost died.
366
00:26:34,930 --> 00:26:37,170
Where are we with Lee Si Wan?
367
00:26:38,291 --> 00:26:40,531
He's in the infirmary due to an injury.
368
00:26:41,811 --> 00:26:42,890
His offender must be here somewhere.
369
00:26:45,011 --> 00:26:46,051
It's all of them.
370
00:26:50,211 --> 00:26:52,129
Everyone here is out to harm Lee Si Wan?
371
00:26:52,130 --> 00:26:53,170
How does that make sense?
372
00:26:53,690 --> 00:26:54,890
There's a bounty on his head.
373
00:26:56,211 --> 00:26:57,291
A bounty?
374
00:26:58,170 --> 00:26:59,970
A wager has been placed...
375
00:26:59,971 --> 00:27:02,011
regarding the day that he'll die.
376
00:27:02,251 --> 00:27:03,649
They're out of their minds.
377
00:27:03,650 --> 00:27:05,050
I don't know how long...
378
00:27:05,051 --> 00:27:07,051
Lee Si Wan will be able to hold out when he gets back.
379
00:27:08,610 --> 00:27:10,290
This isn't a simple matter.
380
00:27:10,291 --> 00:27:12,210
How can we protect him when we don't know...
381
00:27:12,211 --> 00:27:13,530
when he'll be attacked and by whom?
382
00:27:13,531 --> 00:27:15,571
How much will we get?
383
00:27:16,291 --> 00:27:18,090
- A million dollars.
- A million dollars?
384
00:27:18,451 --> 00:27:19,930
- Sweet.
- That's music to my ears.
385
00:27:20,170 --> 00:27:22,690
We need a system in place that'll protect him...
386
00:27:23,811 --> 00:27:25,211
whether we're here or not.
387
00:27:27,971 --> 00:27:29,130
A protection system?
388
00:27:29,650 --> 00:27:32,930
We need to make the other inmates stay away on their own accord.
389
00:27:37,610 --> 00:27:40,610
Go Eun, would you like to solve a riddle?
390
00:27:42,410 --> 00:27:43,531
What is the riddle?
391
00:27:44,051 --> 00:27:47,531
When and where does a psycho appear?
392
00:27:48,011 --> 00:27:51,370
A psycho, did you say? What's the answer?
393
00:27:51,811 --> 00:27:54,650
Right here, at this very second.
394
00:28:04,610 --> 00:28:07,650
The soup is too bland.
395
00:28:10,731 --> 00:28:12,051
- What the...
- You!
396
00:28:13,610 --> 00:28:14,970
My gosh.
397
00:28:14,971 --> 00:28:16,610
Do you find it tasty?
398
00:28:16,850 --> 00:28:18,450
Do you?
399
00:28:18,451 --> 00:28:19,971
Why you...
400
00:28:21,370 --> 00:28:23,731
Do you find this tasty?
401
00:28:23,930 --> 00:28:25,690
- You...
- Bring it!
402
00:28:27,130 --> 00:28:28,690
You idiots!
403
00:28:28,850 --> 00:28:32,451
Isn't one allowed to say that the food sucks?
404
00:28:32,650 --> 00:28:33,811
What's his deal?
405
00:28:34,170 --> 00:28:35,811
Where did that psycho come from?
406
00:28:36,291 --> 00:28:38,211
Stop him, you morons!
407
00:28:42,410 --> 00:28:45,410
You now have nowhere to go.
408
00:28:45,731 --> 00:28:48,409
You won't be leaving without a bill today.
409
00:28:48,410 --> 00:28:49,410
A bill?
410
00:28:50,370 --> 00:28:52,649
Do you only take cash or do you accept credit cards?
411
00:28:52,650 --> 00:28:54,929
- What a psycho.
- Unbelievable.
412
00:28:54,930 --> 00:28:56,889
You can kiss goodbye...
413
00:28:56,890 --> 00:28:59,649
to your pretty face today.
414
00:28:59,650 --> 00:29:00,771
Bring it.
415
00:29:01,690 --> 00:29:02,731
Fine.
416
00:29:04,610 --> 00:29:06,170
With you, I'm paying in full.
417
00:29:06,690 --> 00:29:07,731
What is he yapping on about?
418
00:29:09,491 --> 00:29:10,610
What's his deal?
419
00:29:10,971 --> 00:29:13,330
- Watch out!
- What's wrong with him?
420
00:29:13,890 --> 00:29:15,811
Get away from us!
421
00:29:16,251 --> 00:29:18,930
Lower those weapons and talk it out.
422
00:29:24,811 --> 00:29:25,849
No, like this.
423
00:29:25,850 --> 00:29:27,451
What was that?
424
00:29:28,251 --> 00:29:29,251
Gosh.
425
00:29:29,971 --> 00:29:31,849
Looking good.
426
00:29:31,850 --> 00:29:34,610
I'm amazed at how muscular your legs are.
427
00:29:37,650 --> 00:29:39,409
(Cultivate morality, Establish law and order)
428
00:29:39,410 --> 00:29:41,251
Here's the bun you ordered.
429
00:29:45,930 --> 00:29:47,290
How did you pay for it?
430
00:29:47,291 --> 00:29:49,370
I paid it in full.
431
00:29:50,771 --> 00:29:53,291
You should have paid it in three-month installments.
432
00:29:54,251 --> 00:29:55,771
I apologize. Here you go.
433
00:29:56,971 --> 00:29:58,011
Gosh.
434
00:30:00,930 --> 00:30:03,129
- What do you think?
- You're the bomb.
435
00:30:03,130 --> 00:30:06,170
You over there. What do you think you're doing?
436
00:30:07,971 --> 00:30:10,011
Is it me he's talking to?
437
00:30:14,690 --> 00:30:15,890
Why are you lifting heavy weights?
438
00:30:16,650 --> 00:30:17,850
What is he yapping about?
439
00:30:18,011 --> 00:30:20,849
I asked why you were lifting heavy weights.
440
00:30:20,850 --> 00:30:22,930
- Gosh. This is going to be bad.
- Why?
441
00:30:27,890 --> 00:30:29,771
It's tiring to lift heavy weights.
442
00:30:30,170 --> 00:30:31,929
They're not that heavy.
443
00:30:31,930 --> 00:30:33,410
Let's keep the weights lighter.
444
00:30:34,011 --> 00:30:35,011
Sure.
445
00:30:36,491 --> 00:30:39,369
How are we supposed to answer his question?
446
00:30:39,370 --> 00:30:43,450
Just keep in mind that he's a total psycho.
447
00:30:43,451 --> 00:30:45,129
Lifting heavy weights will wear you out.
448
00:30:45,130 --> 00:30:47,210
- Let's go before he sees us.
- Keep the weights light.
449
00:30:47,211 --> 00:30:48,251
Quietly.
450
00:30:49,690 --> 00:30:50,771
Here.
451
00:30:50,930 --> 00:30:51,971
Gosh.
452
00:30:56,930 --> 00:30:59,291
It's a ball. Whose is it?
453
00:30:59,850 --> 00:31:01,129
Is that the psycho?
454
00:31:01,130 --> 00:31:02,609
Don't lock eyes with him. He's a total psycho.
455
00:31:02,610 --> 00:31:03,650
Is it yours?
456
00:31:04,610 --> 00:31:05,929
- He's insane.
- Is it yours?
457
00:31:05,930 --> 00:31:07,731
- Yes, it's mine.
- Let's go.
458
00:31:08,610 --> 00:31:10,330
No, it's mine!
459
00:31:11,291 --> 00:31:14,491
He's that psycho. Let's just get out of here.
460
00:31:16,330 --> 00:31:18,170
- What...
- What the...
461
00:31:23,731 --> 00:31:25,011
Lee Si Wan is out.
462
00:31:26,291 --> 00:31:27,930
Hey, there.
463
00:31:29,690 --> 00:31:32,610
Look at them already harassing him.
464
00:31:32,731 --> 00:31:34,011
Those nasty pricks.
465
00:31:34,491 --> 00:31:37,211
Can you find out where I can buy cigarettes here?
466
00:31:37,410 --> 00:31:39,050
Cigarettes? Got it.
467
00:31:39,051 --> 00:31:40,290
By the way, the word is out...
468
00:31:40,291 --> 00:31:41,850
that Inmate 5283 is a complete psycho.
469
00:31:42,491 --> 00:31:45,731
Tell me about it. And now everyone's steering clear.
470
00:31:46,410 --> 00:31:47,690
As they should.
471
00:31:47,890 --> 00:31:49,609
Who knows what kind of crazy I'll pour on them?
472
00:31:49,610 --> 00:31:51,971
(Inmate 1438 Poll Game)
473
00:31:53,170 --> 00:31:56,410
They should also steer clear of the psycho's best friend.
474
00:31:56,610 --> 00:31:57,650
His best friend?
475
00:31:58,531 --> 00:32:00,610
Si Wan.
476
00:32:05,170 --> 00:32:08,370
My best friend.
477
00:32:08,731 --> 00:32:11,370
- What the...
- Move.
478
00:32:11,731 --> 00:32:12,849
Darn it.
479
00:32:12,850 --> 00:32:14,971
Hey!
480
00:32:15,731 --> 00:32:17,730
Seriously. What's going on?
481
00:32:17,731 --> 00:32:19,251
What were you up to?
482
00:32:20,811 --> 00:32:21,811
Are they friends?
483
00:32:23,451 --> 00:32:24,649
You can have this.
484
00:32:24,650 --> 00:32:26,010
They seem like besties.
485
00:32:26,011 --> 00:32:27,531
Let me get over there.
486
00:32:28,211 --> 00:32:29,409
- Boss.
- Quiet.
487
00:32:29,410 --> 00:32:30,451
What now?
488
00:32:32,610 --> 00:32:34,211
Darn it.
489
00:32:34,890 --> 00:32:37,650
Spread word that the poll game has been canceled.
490
00:32:38,690 --> 00:32:39,731
Got it.
491
00:32:42,090 --> 00:32:43,491
(Storage Room)
492
00:32:50,650 --> 00:32:52,370
It's five dollars per cigarette.
493
00:32:53,330 --> 00:32:54,730
You get a 20 percent discount for a pack of cigarettes...
494
00:32:54,731 --> 00:32:55,850
which is 80 dollars.
495
00:32:56,610 --> 00:32:58,169
But that's too expensive.
496
00:32:58,170 --> 00:32:59,689
(Jangsan Correctional)
497
00:32:59,690 --> 00:33:01,730
It costs six figures just to get these in here.
498
00:33:01,731 --> 00:33:04,011
Look elsewhere if they're too expensive.
499
00:33:08,011 --> 00:33:09,610
I don't smoke.
500
00:33:10,090 --> 00:33:11,170
What...
501
00:33:12,291 --> 00:33:14,610
You're that psycho.
502
00:33:16,251 --> 00:33:18,690
Do you have connections on the outside...
503
00:33:19,051 --> 00:33:21,409
or are you getting these from a guard?
504
00:33:21,410 --> 00:33:22,491
What?
505
00:33:24,971 --> 00:33:26,491
With the next package,
506
00:33:26,811 --> 00:33:29,850
bring this in for me.
507
00:33:38,170 --> 00:33:39,291
I can't.
508
00:33:40,130 --> 00:33:41,610
If I get caught selling other things,
509
00:33:42,211 --> 00:33:44,089
the guards will beat me to death.
510
00:33:44,090 --> 00:33:45,090
Is that so?
511
00:33:45,091 --> 00:33:46,970
The last time I explained to someone about...
512
00:33:46,971 --> 00:33:50,810
who they should consider a priority,
513
00:33:50,811 --> 00:33:52,610
it cost them...
514
00:33:52,771 --> 00:33:54,930
three molars and two fingers.
515
00:33:56,211 --> 00:33:58,211
I wonder what it'll cost this time around.
516
00:34:05,451 --> 00:34:07,290
Should I start with the front tooth?
517
00:34:07,971 --> 00:34:09,051
Please don't.
518
00:34:12,900 --> 00:34:14,931
(Restricted Area)
519
00:34:21,170 --> 00:34:22,931
Hey, Mr. Broker.
520
00:34:26,411 --> 00:34:28,411
You're here to deliver this, right?
521
00:34:28,900 --> 00:34:30,250
- Quiet.
- Come on.
522
00:34:30,900 --> 00:34:33,410
You already looked suspicious enough.
523
00:34:33,411 --> 00:34:35,290
Outside the penitentiary isn't some rendezvous point.
524
00:34:37,170 --> 00:34:38,860
Anyway, deliver this on time.
525
00:34:41,170 --> 00:34:42,170
Have a good one, then.
526
00:34:45,810 --> 00:34:48,090
- Right?
- Exactly.
527
00:34:48,730 --> 00:34:50,210
Tell me about it.
528
00:34:53,011 --> 00:34:55,411
My best friend.
529
00:34:57,900 --> 00:34:59,491
Did you sleep well?
530
00:35:02,290 --> 00:35:04,931
Why are you being nice to me?
531
00:35:07,730 --> 00:35:09,090
It's pepper spray.
532
00:35:09,770 --> 00:35:11,810
When someone attacks you while I'm not around,
533
00:35:12,531 --> 00:35:13,931
spray this in his face.
534
00:35:19,011 --> 00:35:20,730
Then, tell me who it was...
535
00:35:21,650 --> 00:35:23,931
so that I can beat him up to death.
536
00:35:32,610 --> 00:35:34,130
The soup isn't bland today.
537
00:35:42,860 --> 00:35:45,051
This is odd. Things are going too smoothly.
538
00:35:45,770 --> 00:35:46,770
What do you mean?
539
00:35:47,610 --> 00:35:50,210
Not a lot of threats have been made against Lee Si Wan.
540
00:35:50,380 --> 00:35:51,971
It's like being the sole driver...
541
00:35:52,491 --> 00:35:53,900
on an open road.
542
00:35:54,290 --> 00:35:56,810
Isn't that a good thing? It lowers the chance of an accident.
543
00:35:58,210 --> 00:35:59,451
That's the problem.
544
00:36:00,011 --> 00:36:02,730
The road is smooth to the point that makes me want to speed up.
545
00:36:24,730 --> 00:36:27,011
(20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul)
546
00:36:29,250 --> 00:36:31,011
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
547
00:36:55,340 --> 00:36:56,491
Excuse me.
548
00:37:44,051 --> 00:37:45,089
(Lee Si Wan, Lee Si Wan's father)
549
00:37:45,090 --> 00:37:46,090
(Lee Si Wan's father)
550
00:38:08,380 --> 00:38:10,451
(The evil deeds you do will haunt you.)
551
00:38:11,090 --> 00:38:12,451
Finally, we're getting out of here.
552
00:38:13,730 --> 00:38:15,610
Mission accomplished.
553
00:38:17,690 --> 00:38:20,051
(Emergency Transport)
554
00:38:21,730 --> 00:38:26,531
(Emergency Transport)
555
00:38:31,571 --> 00:38:33,860
I don't know why you did it,
556
00:38:34,860 --> 00:38:37,931
but you treating me like a friend kept me safe in there.
557
00:38:38,531 --> 00:38:39,610
Thank you.
558
00:38:41,690 --> 00:38:43,210
Don't miss your court date.
559
00:38:44,451 --> 00:38:45,571
How did you know about that?
560
00:38:53,451 --> 00:38:56,090
Take Inmate 5283 back to his cell.
561
00:38:57,491 --> 00:38:59,210
I thought the four of us were getting out together.
562
00:39:00,931 --> 00:39:04,530
Hold on. Inmate 5283 should be moving out with us.
563
00:39:04,531 --> 00:39:05,609
That's right.
564
00:39:05,610 --> 00:39:07,451
Take him back to his cell.
565
00:39:08,491 --> 00:39:09,770
(Inmate Information)
566
00:39:12,011 --> 00:39:13,491
Someone changed the date.
567
00:39:14,290 --> 00:39:15,931
Can you please check again?
568
00:39:16,380 --> 00:39:17,491
Step away.
569
00:39:20,290 --> 00:39:22,451
I'll be fine, so don't worry.
570
00:39:23,210 --> 00:39:24,250
What now?
571
00:39:26,090 --> 00:39:28,610
Nothing will happen since you're both getting out.
572
00:39:29,571 --> 00:39:31,690
Got it. Leave it to us.
573
00:39:34,250 --> 00:39:36,011
Don't waste time and get back out.
574
00:39:44,090 --> 00:39:47,730
(Emergency Transport)
575
00:39:50,690 --> 00:39:51,770
Yes?
576
00:39:52,860 --> 00:39:53,860
Of course.
577
00:39:58,411 --> 00:39:59,451
Bring him in.
578
00:40:18,860 --> 00:40:20,051
I hope...
579
00:40:20,860 --> 00:40:24,571
that Do Gi enjoys the gift I have prepared.
580
00:40:26,090 --> 00:40:30,180
(Establishing law and order with respect for people)
581
00:40:53,851 --> 00:40:55,731
Get ready for a roll call. Lights will be out in ten minutes.
582
00:41:14,050 --> 00:41:15,050
Why you...
583
00:41:22,530 --> 00:41:23,570
Who ordered this?
584
00:41:23,851 --> 00:41:25,970
We were promised a lot of money.
585
00:41:26,890 --> 00:41:29,771
There's a huge bounty on your head.
586
00:41:31,180 --> 00:41:32,180
What?
587
00:41:32,291 --> 00:41:35,850
You're not getting out of here alive.
588
00:41:35,851 --> 00:41:38,569
You're going to die anyway, so die at our hands.
589
00:41:38,570 --> 00:41:41,210
Haven't we built some kind of kinship...
590
00:41:41,211 --> 00:41:43,251
while bunking in the same cell?
591
00:41:43,771 --> 00:41:45,660
I'll soon be getting out of here...
592
00:41:46,731 --> 00:41:49,530
and that money will give me a fresh start.
593
00:41:50,610 --> 00:41:53,371
Give the pleading men what they want.
594
00:42:05,291 --> 00:42:08,251
Finally, the itch has been scratched.
595
00:42:14,930 --> 00:42:16,450
It's been a while, Do Gi.
596
00:42:18,211 --> 00:42:19,251
Have you been well?
597
00:42:21,251 --> 00:42:24,331
I set this aside for you since it's yours.
598
00:42:31,410 --> 00:42:34,450
Unfortunately, the bus wasn't able to arrive at the court house...
599
00:42:34,851 --> 00:42:35,970
due to an accident.
600
00:43:15,610 --> 00:43:19,450
Two other people who we both know were also on that bus.
601
00:43:20,700 --> 00:43:22,610
Mr. Park and Mr. Choi.
602
00:43:25,410 --> 00:43:28,140
Are they dead or are they alive?
603
00:43:31,890 --> 00:43:34,291
Go Eun who was right outside the prison walls.
604
00:43:37,930 --> 00:43:39,490
Touching, isn't it?
605
00:43:40,570 --> 00:43:42,730
She has been constantly aiding you...
606
00:43:42,731 --> 00:43:45,211
just like a wife supporting her husband in jail.
607
00:43:47,371 --> 00:43:51,331
I'm assuming that she also means a lot to you.
608
00:43:54,930 --> 00:43:56,570
Let the others go.
609
00:43:57,851 --> 00:43:59,970
This is between you and me.
610
00:44:02,171 --> 00:44:03,251
No can do.
611
00:44:03,890 --> 00:44:06,330
To make you suffer...
612
00:44:06,331 --> 00:44:08,090
the same level of disgust,
613
00:44:08,291 --> 00:44:09,530
I need them.
614
00:44:12,211 --> 00:44:15,131
You crushed the operations...
615
00:44:15,771 --> 00:44:18,291
that took a lot of time and effort to build.
616
00:44:19,970 --> 00:44:21,450
Do you know how that made me feel?
617
00:44:23,530 --> 00:44:24,691
I bet you don't.
618
00:44:26,570 --> 00:44:27,890
It's why I'll be enlightening you.
619
00:44:29,450 --> 00:44:33,530
You'll find out how it feels to lose those that you cherish.
620
00:44:37,691 --> 00:44:38,930
I'm warning you.
621
00:44:42,691 --> 00:44:44,851
If you so much hurt a hair on their heads,
622
00:44:47,811 --> 00:44:49,131
I'll kill you myself.
623
00:44:56,211 --> 00:44:58,450
I never thought you had this side to you.
624
00:44:59,410 --> 00:45:00,490
I'm relieved.
625
00:45:01,171 --> 00:45:03,570
I think you now feel how I felt.
626
00:45:09,010 --> 00:45:12,490
If you want to know what happened, come see me later and I'll tell you.
627
00:45:12,530 --> 00:45:15,009
But after 12 o'clock,
628
00:45:15,010 --> 00:45:17,251
the bounty doubles.
629
00:45:18,610 --> 00:45:19,610
Too bad.
630
00:45:20,771 --> 00:45:25,050
If you want to save the others, you need to survive first.
631
00:45:38,211 --> 00:45:42,211
(Jangsan Correctional)
632
00:45:51,930 --> 00:45:53,251
(From a dark past to a bright tomorrow.)
633
00:45:55,211 --> 00:45:56,291
(Dress neatly)
634
00:46:15,811 --> 00:46:16,851
(Jangsan Correctional)
635
00:47:00,450 --> 00:47:01,450
Darn it.
636
00:48:21,050 --> 00:48:22,490
You punk!
637
00:50:17,211 --> 00:50:18,651
(Be silent)
638
00:50:21,291 --> 00:50:22,690
(We support your fresh start.)
639
00:50:22,691 --> 00:50:24,090
(Apple seeds in the wind grow into apple trees.)
640
00:50:51,731 --> 00:50:52,890
He's waiting for you.
641
00:51:11,851 --> 00:51:14,731
I'd have waited if I'd known you'd be early.
642
00:51:15,251 --> 00:51:16,610
Please, join me.
643
00:51:17,610 --> 00:51:18,971
I'll bring another meal.
644
00:51:22,610 --> 00:51:24,530
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
645
00:51:28,891 --> 00:51:31,851
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
646
00:51:33,371 --> 00:51:34,451
Where did you...
647
00:51:35,490 --> 00:51:36,690
get this?
648
00:51:37,530 --> 00:51:40,331
Compared to all the evil you did,
649
00:51:40,690 --> 00:51:43,251
what's in there must be the tip of the iceberg.
650
00:51:45,371 --> 00:51:47,251
I see you got me all wrong.
651
00:51:48,371 --> 00:51:50,730
A welfare home director who masquerades...
652
00:51:50,731 --> 00:51:52,609
as a clergyman...
653
00:51:52,610 --> 00:51:55,610
to abduct people and take their lives.
654
00:51:57,411 --> 00:51:59,570
Is that where it all began?
655
00:52:06,331 --> 00:52:08,610
Many innocent children...
656
00:52:09,610 --> 00:52:12,891
were taken from their neighborhoods and bus stops...
657
00:52:13,210 --> 00:52:15,450
as they waited for their parents.
658
00:52:15,451 --> 00:52:18,891
They ended up in the torturous place you people ran,
659
00:52:19,050 --> 00:52:22,291
were assaulted and exploited,
660
00:52:22,971 --> 00:52:24,411
and then died.
661
00:52:29,451 --> 00:52:32,851
Then do you know this is where that center was?
662
00:52:33,451 --> 00:52:35,689
The room you fell asleep in...
663
00:52:35,690 --> 00:52:38,130
was where we incinerated the dead kids.
664
00:52:41,411 --> 00:52:44,090
There's one thing I really want to explain.
665
00:52:44,851 --> 00:52:48,210
These days, they're called "the innocent,"
666
00:52:48,931 --> 00:52:52,530
but the term for such people depends on the times.
667
00:52:52,811 --> 00:52:56,690
In my day, those people were called "vagrants."
668
00:52:57,811 --> 00:53:01,851
Someone had to do it to help create a cleaner society,
669
00:53:02,371 --> 00:53:05,371
and I made the sacrifice and stepped up.
670
00:53:06,130 --> 00:53:09,570
The government awarded me for my service,
671
00:53:09,891 --> 00:53:11,090
and I even did time.
672
00:53:12,650 --> 00:53:14,010
Isn't that ironic?
673
00:53:15,530 --> 00:53:16,530
"Ironic?"
674
00:53:18,451 --> 00:53:21,971
Aren't the photos up there more ironic?
675
00:53:22,891 --> 00:53:24,811
You killed all these kids.
676
00:53:25,291 --> 00:53:26,530
It's an invocation.
677
00:53:26,811 --> 00:53:30,050
That they achieve in the next life what they never got to in this one.
678
00:53:30,490 --> 00:53:32,569
I pray whenever I see their photos.
679
00:53:32,570 --> 00:53:35,170
Cut the nonsense, you psycho.
680
00:53:36,371 --> 00:53:39,811
Does displaying the innocent dead like trophies...
681
00:53:40,090 --> 00:53:43,371
make you feel special or something?
682
00:53:47,090 --> 00:53:48,090
I see...
683
00:53:49,690 --> 00:53:51,170
saying what I don't mean...
684
00:53:51,451 --> 00:53:54,650
doesn't work with you at all, darn it.
685
00:53:57,771 --> 00:54:00,851
The client and the case.
686
00:54:02,170 --> 00:54:03,731
Did you make it up?
687
00:54:04,490 --> 00:54:05,570
"Make it up?"
688
00:54:07,130 --> 00:54:08,210
"Make it up."
689
00:54:09,731 --> 00:54:11,331
Our Ha Jun said...
690
00:54:11,731 --> 00:54:14,049
you people research so thoroughly,
691
00:54:14,050 --> 00:54:16,451
we'd have to bait you with something real.
692
00:54:17,891 --> 00:54:19,891
So, to bait us,
693
00:54:20,130 --> 00:54:23,690
you brought your dirty money to the surface?
694
00:54:23,811 --> 00:54:26,169
With all the people and money leaving the building,
695
00:54:26,170 --> 00:54:29,331
wouldn't it look out of place if the rooms were too clean?
696
00:54:30,291 --> 00:54:33,170
Regardless of what you find out, you can be silenced.
697
00:54:34,690 --> 00:54:37,811
I wasn't sure if we had to go this far,
698
00:54:38,371 --> 00:54:42,530
but our Ha Jun begged, so I let him have his way.
699
00:54:42,690 --> 00:54:44,930
A parent always gives in to their child.
700
00:54:44,931 --> 00:54:46,730
You speak as if he's your son.
701
00:54:46,731 --> 00:54:48,371
He's more than just a son.
702
00:54:49,690 --> 00:54:53,251
My Ha Jun is a magnificent worker.
703
00:54:54,650 --> 00:54:56,931
No one was better.
704
00:54:57,451 --> 00:54:58,530
Kim Do Gi.
705
00:54:59,650 --> 00:55:02,010
Until he came along, that is.
706
00:55:04,490 --> 00:55:06,251
I hope this incident...
707
00:55:06,650 --> 00:55:10,050
will help Ha Jun become stronger and more mature.
708
00:55:12,411 --> 00:55:13,891
Watch with me...
709
00:55:14,451 --> 00:55:18,451
and see how my child handles yours.
710
00:55:26,411 --> 00:55:29,331
I thought we'd never get to eat together, but you made it.
711
00:55:29,610 --> 00:55:31,570
I'm so impressed.
712
00:55:33,411 --> 00:55:37,170
This means I get to give you the last gift I prepared.
713
00:55:37,371 --> 00:55:38,771
Do you want to see what it is?
714
00:55:56,170 --> 00:55:57,811
Shall we play a game?
715
00:55:59,050 --> 00:56:01,649
Out of those three people,
716
00:56:01,650 --> 00:56:04,610
who is your priority?
717
00:56:04,891 --> 00:56:07,331
From the left, we have numbers 1, 2, and 3.
718
00:56:08,331 --> 00:56:11,411
Give me a number and I'll drop that person first.
719
00:56:22,050 --> 00:56:23,931
Won't they all die anyway?
720
00:56:24,650 --> 00:56:26,331
That would be no fun.
721
00:56:26,931 --> 00:56:28,210
There are variables.
722
00:56:29,371 --> 00:56:32,851
Someone could call the cops after the first person drops.
723
00:56:33,251 --> 00:56:36,690
Or maybe I might have a change of heart.
724
00:56:37,411 --> 00:56:38,731
The longer they last,
725
00:56:40,050 --> 00:56:42,130
the more hope they have.
726
00:56:45,010 --> 00:56:46,411
The hope that'll vanish soon.
727
00:56:47,610 --> 00:56:49,451
Who do you want to give it to?
728
00:56:52,690 --> 00:56:54,331
Were you always like this?
729
00:56:54,731 --> 00:56:57,170
I want you, just you, to feel it.
730
00:56:58,090 --> 00:57:00,410
How hope disappears,
731
00:57:00,411 --> 00:57:01,891
and how...
732
00:57:02,931 --> 00:57:04,251
it's forgotten.
733
00:57:05,931 --> 00:57:07,050
Mark my words.
734
00:57:08,170 --> 00:57:09,210
Even if I...
735
00:57:10,610 --> 00:57:12,851
Even if we stop here and now,
736
00:57:14,331 --> 00:57:17,690
someone else will rise up and come at you.
737
00:57:18,771 --> 00:57:19,891
We will...
738
00:57:21,331 --> 00:57:22,931
remember you to the end.
739
00:57:23,451 --> 00:57:24,971
Not you too.
740
00:57:25,331 --> 00:57:27,930
That's what the powerless always say.
741
00:57:27,931 --> 00:57:29,771
They always say they'll remember.
742
00:57:30,811 --> 00:57:31,931
Do you know why?
743
00:57:32,530 --> 00:57:34,570
Because that's all they can do.
744
00:57:35,931 --> 00:57:36,931
You're wrong.
745
00:57:39,570 --> 00:57:41,811
There are things you must remember in order to get back.
746
00:57:42,010 --> 00:57:43,130
(Missing, Name: Lee Dong Jae)
747
00:57:45,170 --> 00:57:46,251
Dad.
748
00:57:47,411 --> 00:57:48,490
Dong Jae.
749
00:57:49,411 --> 00:57:51,610
Dad...
750
00:57:54,331 --> 00:57:55,371
A father...
751
00:57:56,251 --> 00:57:58,530
refused to forget the son he'd lost touch with.
752
00:57:59,690 --> 00:58:01,650
That's why they were reunited.
753
00:58:03,331 --> 00:58:05,371
A little girl, not even ten years old.
754
00:58:10,851 --> 00:58:12,530
She remembered her sister.
755
00:58:16,251 --> 00:58:18,411
Please find So Mang.
756
00:58:20,530 --> 00:58:21,890
Once I get my driver's license,
757
00:58:21,891 --> 00:58:24,129
we can go to the east coast just like old times...
758
00:58:24,130 --> 00:58:25,891
and go to the silver grass field. What do you think?
759
00:58:26,090 --> 00:58:28,851
Just the thought of it makes me happy.
760
00:58:31,530 --> 00:58:33,690
- Su Ryeon.
- The trip to the seaside...
761
00:58:35,010 --> 00:58:36,090
that she remembered...
762
00:58:37,690 --> 00:58:39,089
to visit with her father.
763
00:58:39,090 --> 00:58:41,090
(Do Not Pass, Police Line, Investigation in Progress)
764
00:58:47,090 --> 00:58:48,731
A journalist refused to forget...
765
00:58:49,251 --> 00:58:51,090
the wrongful death of a detective.
766
00:58:54,411 --> 00:58:56,490
That's how the truth managed to get out.
767
00:58:58,291 --> 00:58:59,570
Because people remembered,
768
00:59:02,530 --> 00:59:03,731
I was able to...
769
00:59:04,931 --> 00:59:06,291
appear before you.
770
00:59:11,771 --> 00:59:13,170
What a shame.
771
00:59:14,411 --> 00:59:17,371
You got this far only to die in vain.
772
00:59:18,690 --> 00:59:19,771
You have five seconds.
773
00:59:23,130 --> 00:59:25,570
What does doing this mean to you?
774
00:59:25,931 --> 00:59:28,931
Five, four, three...
775
00:59:29,851 --> 00:59:31,170
What time is it?
776
00:59:33,010 --> 00:59:34,050
What?
777
00:59:34,731 --> 00:59:35,971
What's the time?
778
00:59:41,690 --> 00:59:42,851
It's 1pm.
779
00:59:47,610 --> 00:59:48,650
Great.
780
00:59:50,530 --> 00:59:51,931
It's passed 12 o'clock.
781
00:59:52,650 --> 00:59:55,650
Stop trying to trick me. Nothing changes.
782
00:59:56,170 --> 00:59:57,210
Number four.
783
00:59:58,530 --> 01:00:00,210
I want to pick number four.
784
01:00:01,690 --> 01:00:02,931
There's no number four.
785
01:00:03,690 --> 01:00:04,731
But there is.
786
01:00:08,331 --> 01:00:09,371
It's you.
787
01:00:09,650 --> 01:00:13,210
Watch your jokes. You're souring my mood.
788
01:00:13,771 --> 01:00:16,570
I think someone out there feels worse than you right now.
789
01:00:21,851 --> 01:00:24,169
A bank's branch manager and deputy manager...
790
01:00:24,170 --> 01:00:26,689
who aided a group to launder...
791
01:00:26,690 --> 01:00:29,330
a large amount of money...
792
01:00:29,331 --> 01:00:31,049
by deleting their transactions...
793
01:00:31,050 --> 01:00:33,290
from the flagged list so they'd avoid suspicion...
794
01:00:33,291 --> 01:00:35,291
were in court today.
795
01:00:35,610 --> 01:00:37,609
A crucial witness statement...
796
01:00:37,610 --> 01:00:39,930
got most of the prosecution's evidence accepted,
797
01:00:39,931 --> 01:00:42,529
and the manager and deputy manager...
798
01:00:42,530 --> 01:00:45,009
who managed the funds were found guilty.
799
01:00:45,010 --> 01:00:48,169
Mr. Lee who provided the crucial testimony...
800
01:00:48,170 --> 01:00:50,731
was a teller who worked at the said branch.
801
01:00:50,811 --> 01:00:53,410
He identified a suspicious trail while large funds...
802
01:00:53,411 --> 01:00:55,169
were being wired for trade,
803
01:00:55,170 --> 01:00:57,129
- and reported it.
- How come...
804
01:00:57,130 --> 01:00:58,890
When his report was ignored,
805
01:00:58,891 --> 01:01:01,771
he contacted the Financial Supervisory Service.
806
01:01:03,650 --> 01:01:06,010
It's weird. It's going too well.
807
01:01:06,530 --> 01:01:07,530
What is?
808
01:01:07,771 --> 01:01:10,251
There's so little threat toward Lee Si Wan.
809
01:01:10,771 --> 01:01:14,169
It feels like driving alone on a wide road.
810
01:01:14,170 --> 01:01:16,610
Isn't that a good thing? There can be no accidents.
811
01:01:18,371 --> 01:01:19,649
Can you reach Kim?
812
01:01:19,650 --> 01:01:20,690
Mr. Jang.
813
01:01:22,371 --> 01:01:23,411
It was a trap.
814
01:01:24,050 --> 01:01:26,490
The prison governor and all the guards.
815
01:01:26,610 --> 01:01:28,010
They bought them all.
816
01:01:29,251 --> 01:01:31,771
The whole prison is a trap they set.
817
01:01:32,891 --> 01:01:36,331
If everything's a trap and it's all fake...
818
01:01:36,851 --> 01:01:38,930
Mr. Kim, shouldn't you get out now?
819
01:01:38,931 --> 01:01:42,690
No. The man Kim's protecting in there is a real victim.
820
01:01:43,170 --> 01:01:45,650
If they meant for this to happen,
821
01:01:46,170 --> 01:01:47,451
rather than me in here,
822
01:01:47,891 --> 01:01:50,811
the two of you out there could be in more danger.
823
01:01:51,771 --> 01:01:54,251
You could be kidnapped if you don't get away.
824
01:01:54,650 --> 01:01:56,250
I won't go anywhere if you won't.
825
01:01:56,251 --> 01:01:57,570
Don't tell me to get away.
826
01:01:58,090 --> 01:02:01,050
Lee Si Wan's safety should come first.
827
01:02:01,490 --> 01:02:02,650
Is there no way?
828
01:02:06,170 --> 01:02:08,891
There's only one way to guarantee Lee's safety.
829
01:02:11,170 --> 01:02:12,610
It's to get him to court...
830
01:02:13,130 --> 01:02:14,931
so he can testify.
831
01:02:15,251 --> 01:02:18,209
Yes. They have nothing to gain from threatening a witness...
832
01:02:18,210 --> 01:02:20,090
who already testified.
833
01:02:21,331 --> 01:02:23,490
Until he testifies in court,
834
01:02:23,610 --> 01:02:26,690
we must get everyone to focus on us.
835
01:02:27,610 --> 01:02:29,690
Get them to focus on us?
836
01:02:31,371 --> 01:02:34,050
I must walk into the tiger's jaw, then.
837
01:02:35,610 --> 01:02:37,411
It could be more dangerous than we think.
838
01:02:38,130 --> 01:02:39,251
We might even have to...
839
01:02:40,931 --> 01:02:42,931
risk our own lives.
840
01:02:43,771 --> 01:02:44,930
(Day of Lee Si Wan's release)
841
01:02:44,931 --> 01:02:46,170
We're out at last.
842
01:02:47,010 --> 01:02:49,371
As of today, it's mission accomplished.
843
01:02:56,530 --> 01:02:58,851
(With better morals comes a better life.)
844
01:03:10,731 --> 01:03:11,731
(Case Number D-2152)
845
01:03:19,451 --> 01:03:20,690
Excuse me.
846
01:03:24,210 --> 01:03:25,570
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
847
01:03:26,090 --> 01:03:29,010
I wasn't sure we had to go this far,
848
01:03:29,490 --> 01:03:31,490
but our Ha Jun begged.
849
01:03:31,971 --> 01:03:34,050
A parent always gives in to their child.
850
01:03:36,731 --> 01:03:38,291
You speak as if he's your son.
851
01:03:48,570 --> 01:03:50,050
- What's this?
- What's this?
852
01:03:51,931 --> 01:03:52,931
What was that?
853
01:03:55,811 --> 01:03:56,851
Shoot.
854
01:03:57,530 --> 01:03:59,050
This is crazy efficient.
855
01:03:59,851 --> 01:04:01,010
- Hurry.
- Okay.
856
01:04:01,530 --> 01:04:02,730
Si Wan, are you okay?
857
01:04:02,731 --> 01:04:05,529
- You need to get up now.
- Wake up.
858
01:04:05,530 --> 01:04:07,529
Go Eun, can you hurry?
859
01:04:07,530 --> 01:04:08,731
- We must go.
- No, wait.
860
01:04:08,931 --> 01:04:10,971
Tie yourselves up and sit down so I can film to play in a loop.
861
01:04:11,331 --> 01:04:13,210
You should've said so sooner.
862
01:04:13,610 --> 01:04:15,569
Sorry, lie back down.
863
01:04:15,570 --> 01:04:17,010
- Sit down as before.
- Let's go.
864
01:04:17,331 --> 01:04:18,931
Let's be quick.
865
01:04:19,931 --> 01:04:21,689
When his report was ignored,
866
01:04:21,690 --> 01:04:24,610
he contacted the Financial Supervisory Service.
867
01:04:25,210 --> 01:04:28,410
With this case, authorities are hoping to find out how far...
868
01:04:28,411 --> 01:04:29,730
the immense amount...
869
01:04:29,731 --> 01:04:31,530
- of dirty money reaches.
- How did this...
870
01:04:36,971 --> 01:04:38,010
You...
871
01:04:40,210 --> 01:04:41,210
Hello?
872
01:04:41,731 --> 01:04:43,931
I'll do as commanded, Your Excellency.
873
01:04:46,210 --> 01:04:48,170
Do you think you won again?
874
01:04:56,650 --> 01:04:58,451
You will die by my hand.
875
01:05:08,050 --> 01:05:10,811
(Taxi Driver 2)
876
01:05:14,411 --> 01:05:15,851
Doesn't it feel like a housewarming?
877
01:05:16,771 --> 01:05:17,851
Whose housewarming?
878
01:05:18,490 --> 01:05:19,530
Ours.
879
01:05:22,130 --> 01:05:23,810
What took you so long? Hurry and bring the drink.
880
01:05:23,811 --> 01:05:25,251
Alcohol must be free-flowing.
881
01:05:25,490 --> 01:05:27,530
Okay, fine, I'm here.
882
01:05:27,610 --> 01:05:29,650
Mr. Jang, do you like the slippers?
883
01:05:29,771 --> 01:05:30,930
You didn't throw them out.
884
01:05:30,931 --> 01:05:33,529
Why would I throw out something perfectly fine and so pretty?
885
01:05:33,530 --> 01:05:35,490
Yes, someone chose some pretty slippers.
886
01:05:35,891 --> 01:05:37,090
My gosh.
887
01:05:37,331 --> 01:05:39,050
I barely touched it and it popped open.
888
01:05:40,050 --> 01:05:41,690
- Let's drink.
- Okay.
889
01:05:42,851 --> 01:05:44,129
Okay.
890
01:05:44,130 --> 01:05:46,291
- Shall we all drink?
- No, wait.
891
01:05:46,731 --> 01:05:48,569
Mr. Jang, give a toast.
892
01:05:48,570 --> 01:05:51,049
Why bother? It's not our first party.
893
01:05:51,050 --> 01:05:52,370
Just a few words.
894
01:05:52,371 --> 01:05:53,931
It's our first party at your place.
895
01:05:54,851 --> 01:05:55,891
Shall I, then?
896
01:05:56,650 --> 01:05:58,489
Okay, then. Everyone,
897
01:05:58,490 --> 01:06:01,291
don't get hurt and don't get sick.
898
01:06:01,811 --> 01:06:04,570
- Don't get hurt, don't get sick.
- Don't get hurt, don't get sick.
899
01:06:04,931 --> 01:06:06,090
Cheers.
900
01:06:38,690 --> 01:06:41,850
(There are things you must remember in order to get back.)
901
01:06:41,851 --> 01:06:46,570
(Korean Crime Victims Support Association)
902
01:06:46,731 --> 01:06:49,730
Haven't I given you more than enough chances?
903
01:06:49,731 --> 01:06:51,169
Once I'm out of here,
904
01:06:51,170 --> 01:06:53,930
I'll kill everyone who has anything to do with you.
905
01:06:53,931 --> 01:06:55,570
I won't leave this place.
906
01:06:55,690 --> 01:06:58,530
I think this is their headquarters.
907
01:06:58,610 --> 01:06:59,811
This is the perfect time.
908
01:07:00,010 --> 01:07:01,451
We must push harder.
909
01:07:01,690 --> 01:07:04,451
I didn't think I'd meet a passenger here.
910
01:07:04,570 --> 01:07:06,810
Today, you'll die of a gunshot wound.
911
01:07:06,811 --> 01:07:08,250
Take care of them at once.
912
01:07:08,251 --> 01:07:10,290
Load. Fire.
913
01:07:10,291 --> 01:07:12,090
Let me kill him.
914
01:07:12,251 --> 01:07:14,411
You have the right to know the truth.
915
01:07:16,490 --> 01:07:19,129
Meet our deluxe taxi's first driver.
916
01:07:19,130 --> 01:07:20,811
Do you accept clients like me too?
917
01:07:21,331 --> 01:07:23,050
I'll accept the fare right now.
918
01:07:23,411 --> 01:07:24,731
At an exorbitant price.
919
01:07:27,736 --> 01:07:29,736
Dramaday.me
60842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.