All language subtitles for La Horde.DVDRip.XviD.Dual.Audio.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,922 --> 00:03:17,913 Impecable, como siempre. 2 00:03:21,694 --> 00:03:26,154 ¿Que es eso? Es solo un viejo collar de mi tía. 3 00:03:26,366 --> 00:03:28,391 Para protegerme. 4 00:03:31,904 --> 00:03:33,929 Sé lo que vas a hacer. 5 00:03:36,175 --> 00:03:39,633 No es lo que piensas. Escucha, no me mientas. 6 00:03:39,846 --> 00:03:41,336 No para mí. 7 00:03:41,547 --> 00:03:43,640 Sé lo que vas a hacer. 8 00:03:43,850 --> 00:03:47,616 Perdí a mi esposo. No quiero perder a mi familia. 9 00:03:48,020 --> 00:03:49,988 Escucha bien, Escucha. 10 00:03:50,690 --> 00:03:54,592 Eres el único en quien confío. Así que prométeme una cosa. 11 00:03:55,194 --> 00:03:58,721 Tráelos a todos de vuelta. Sano y salvo. 12 00:04:01,401 --> 00:04:02,766 Tráfico. 13 00:04:03,603 --> 00:04:05,264 Prometo. 14 00:04:40,039 --> 00:04:42,439 Pensé que este lugar estaba desierto. 15 00:04:42,642 --> 00:04:44,269 Seremos vistos. 16 00:04:44,477 --> 00:04:48,106 ¿Y? Eliminamos a quien aparezca frente a nosotros. 17 00:05:24,183 --> 00:05:25,616 ¡Vamos! 18 00:05:46,672 --> 00:05:50,164 Sékounade, Nabil, id a casa. no se llena 19 00:05:50,376 --> 00:05:52,344 Pare de nos amolar. 20 00:05:55,848 --> 00:05:57,509 Pasemos por la parte de atrás. 21 00:06:28,981 --> 00:06:32,109 Jiménez, no vinimos a un baño de sangre. 22 00:06:43,729 --> 00:06:46,095 ¿En paz con tu conciencia? 23 00:06:46,632 --> 00:06:48,600 Tú no estás entendiendo. 24 00:06:53,573 --> 00:06:54,938 Vamos a tener que jugar sucio. 25 00:06:55,141 --> 00:06:57,735 Solo estamos aquí para el Markudi. 26 00:06:57,944 --> 00:07:01,141 Ouess, eres un buen tipo, lo sé. 27 00:07:01,347 --> 00:07:03,440 Pero no olvides por qué estamos aquí. 28 00:07:03,649 --> 00:07:05,913 Hoy, hemos llegado a un baño de sangre. 29 00:07:06,118 --> 00:07:07,517 ¡Vamos! 30 00:07:11,057 --> 00:07:14,026 Ouess, son enemigos. Recuerda esto. 31 00:07:22,935 --> 00:07:28,535 LEGIÓN DEL MAL 32 00:07:33,813 --> 00:07:35,144 Oh..! ¡Tranquilo! 33 00:07:37,045 --> 00:07:47,045 Readaptación, Resincronía y revisión: marzazerbinato 34 00:07:50,096 --> 00:07:51,660 ¿Que pasa? 35 00:07:53,432 --> 00:07:54,922 ¿Quién eres tú? 36 00:07:55,267 --> 00:07:57,735 Tranquilo, yo soy el vigía. 37 00:07:58,204 --> 00:08:01,298 Bueno, lo estaba. No queda nada que ver en esta pocilga. 38 00:08:02,475 --> 00:08:04,136 ¿Es eso un golpe? 39 00:08:04,377 --> 00:08:07,574 ¿Es para los inmigrantes de arriba? ¿Cuántos son? 40 00:08:07,880 --> 00:08:10,007 Como siete, ocho. 41 00:08:10,216 --> 00:08:13,344 Por no hablar de los guardias de seguridad. ¿Alguien más ahí arriba? 42 00:08:13,552 --> 00:08:16,077 No. El edificio está condenado. 43 00:08:16,389 --> 00:08:19,324 Los malditos burgueses nos están desalojando. 44 00:08:19,525 --> 00:08:21,755 Algunas familias pobres están aquí. 45 00:08:21,961 --> 00:08:25,863 Nunca pensé que vería eso en Francia. Entre. No nos viste. 46 00:08:26,298 --> 00:08:27,629 Ande! 47 00:08:30,436 --> 00:08:34,065 ¿Quiénes creen que son? Este edificio es mío. 48 00:09:16,282 --> 00:09:18,443 Elimina a cualquiera que apareciera. 49 00:09:18,651 --> 00:09:20,118 Tony, cuide da porta. 50 00:09:20,319 --> 00:09:22,412 Ustedes dos, parense en lados opuestos. 51 00:09:22,621 --> 00:09:25,249 Nadie se mueve hasta que yo dé la señal. 52 00:09:26,425 --> 00:09:28,916 Vamos a ensinar "A Marselhesa" para eles. 53 00:10:15,941 --> 00:10:17,704 Temos que ir embora. 54 00:10:21,380 --> 00:10:24,315 Acaba con él, Adé. 55 00:10:24,517 --> 00:10:26,883 Ya no nos sirve. 56 00:10:46,972 --> 00:10:49,566 Podrás atraparlos con esto. Sal de aquí. 57 00:10:49,775 --> 00:10:52,938 Créame, es mejor que sus pistolas de perdigones. 58 00:10:55,314 --> 00:10:56,474 ¡Jiménez! 59 00:11:03,756 --> 00:11:05,155 ¡Tony! 60 00:11:09,662 --> 00:11:11,994 ¡Te llenaré de balas! 61 00:11:19,805 --> 00:11:21,932 No se mueva. damelo 62 00:11:25,177 --> 00:11:26,872 ¿Que es eso? 63 00:11:33,786 --> 00:11:35,481 ¡Déjame ver tu cara! 64 00:11:38,224 --> 00:11:39,555 Que bonita. 65 00:11:42,094 --> 00:11:44,119 ¿Quién eres tú? 66 00:12:00,512 --> 00:12:03,242 Los acabaré a todos. No. 67 00:12:05,951 --> 00:12:07,384 Ande! 68 00:12:09,088 --> 00:12:10,487 Ande! 69 00:12:11,557 --> 00:12:14,151 Ven aqui. ¡Rápidamente! 70 00:12:16,462 --> 00:12:18,521 Ve a avisar a los demás. 71 00:12:19,365 --> 00:12:23,096 No permita que nadie entre al edificio. ¡Nadie! 72 00:12:31,176 --> 00:12:34,373 ¡Suéltame, bastardo! ¡Sueltame! 73 00:13:48,654 --> 00:13:50,952 Cale essa boca. 74 00:13:52,024 --> 00:13:54,356 Dije que te calles. 75 00:13:56,695 --> 00:13:58,424 Mírame. 76 00:13:59,865 --> 00:14:02,095 Dije mírame. 77 00:14:02,301 --> 00:14:03,859 ¿Que están haciendo? 78 00:14:04,069 --> 00:14:06,196 ¿Cuántos de ustedes están por ahí? 79 00:14:08,374 --> 00:14:10,001 ¡Mírame! 80 00:14:10,209 --> 00:14:12,803 ¿Viniste buscando a alguien? 81 00:14:13,012 --> 00:14:16,413 ¿Es por eso que estás aquí? 82 00:14:26,759 --> 00:14:28,624 ¡Mierda, Pelota! ¡Mi traje! 83 00:14:29,762 --> 00:14:32,390 Mierda, no soy tu criada. 84 00:14:36,168 --> 00:14:37,760 Me molestas. 85 00:14:37,970 --> 00:14:41,235 No entiendo una palabra de lo que dices. 86 00:14:41,440 --> 00:14:43,431 Cierra esta trampa. 87 00:14:44,810 --> 00:14:46,141 ¡Mierda! 88 00:14:50,949 --> 00:14:52,576 Deja el! 89 00:14:52,885 --> 00:14:55,285 ¿Quieres terminar como él? 90 00:14:55,487 --> 00:14:58,820 Mírate. Policías patéticos con pistolas de juguete. 91 00:14:59,024 --> 00:15:01,151 ¿Esperaban atraparnos? 92 00:15:01,560 --> 00:15:04,324 En nuestra tierra, las tiras las colgamos por las pelotas. 93 00:15:04,530 --> 00:15:06,930 ¿Qué vas a hacer? 94 00:15:07,132 --> 00:15:08,326 ¡Ella estaba! 95 00:15:08,534 --> 00:15:10,502 No pueden estar solos. 96 00:15:13,672 --> 00:15:16,368 Vamos dar o fora, antes que nos cerquem. 97 00:15:16,575 --> 00:15:18,133 No nos vamos de aquí... 98 00:15:18,510 --> 00:15:21,843 mientras estos cretinos no digan lo que hay por ahi. 99 00:15:25,017 --> 00:15:27,212 Arriba salió mal, bloquea todo. 100 00:15:28,220 --> 00:15:29,881 ¡Olvidar! 101 00:15:43,068 --> 00:15:44,899 No quieren hablar. 102 00:15:45,370 --> 00:15:48,203 Tiene razón, acabemos con ellos. 103 00:15:48,407 --> 00:15:50,432 ¡No hay nadie ahí fuera! 104 00:15:50,642 --> 00:15:52,405 Vinimos solos. 105 00:15:56,014 --> 00:15:57,879 ¡No me mientas! 106 00:16:07,359 --> 00:16:09,418 No me mientas. 107 00:16:19,505 --> 00:16:21,700 ¿Alertaste a toda la comisaría? 108 00:16:23,275 --> 00:16:24,674 ¡Responde! 109 00:16:27,446 --> 00:16:28,504 ¡Responde! 110 00:16:28,714 --> 00:16:30,272 ¡No sé quiénes hijo! 111 00:16:30,616 --> 00:16:33,380 Puedes presumir de esta arma todo lo que quieras. 112 00:16:33,585 --> 00:16:37,521 Vinimos solos a hacerte pagar por Rivoallan. 113 00:16:39,324 --> 00:16:41,656 Mate-o. Mate todos. 114 00:16:51,203 --> 00:16:54,104 ¿Todo esto por un policía maldito? 115 00:18:30,102 --> 00:18:32,297 ¿Qué pasa, Ade? 116 00:19:30,962 --> 00:19:32,930 ¿Qué demonios es esto? 117 00:20:30,956 --> 00:20:32,947 ¡Apartese del camino! 118 00:20:50,809 --> 00:20:52,777 ¡Hijo de puta! 119 00:20:56,214 --> 00:20:57,306 No es posible. 120 00:20:57,516 --> 00:21:00,383 ¿Qué está pasando? Acabo de matarlo. 121 00:21:00,585 --> 00:21:02,450 ¿Cómo se levantó? 122 00:21:28,814 --> 00:21:30,577 ¡No se muevan! 123 00:21:51,670 --> 00:21:54,070 ¡Oh mi! Adé! 124 00:21:56,107 --> 00:21:57,734 ¡Mierda! 125 00:21:58,009 --> 00:21:59,408 ¡Corona! 126 00:22:23,068 --> 00:22:24,126 ¡Vamos! 127 00:22:30,675 --> 00:22:32,233 Vamos! 128 00:22:33,545 --> 00:22:35,206 ¡Bastardos! 129 00:22:54,933 --> 00:22:57,527 ¡Una barra! Pegue a barra! 130 00:23:00,839 --> 00:23:02,670 Deprimido, de hecho! 131 00:23:03,208 --> 00:23:04,971 Enfe a barra! 132 00:23:14,553 --> 00:23:18,956 Devoraron al checo. Se comieron el checo. 133 00:23:21,693 --> 00:23:23,524 ¡Ella estaba! 134 00:24:08,840 --> 00:24:10,330 ¡Sí! 135 00:24:11,743 --> 00:24:13,267 ¿Qué está pasando? 136 00:24:13,478 --> 00:24:15,878 ¿Qué diablos está pasando, Ouess? 137 00:25:04,295 --> 00:25:05,785 ¡Sí! 138 00:25:43,468 --> 00:25:45,459 Están viniendo. 139 00:25:46,204 --> 00:25:48,172 Vienen a buscarnos. 140 00:26:11,396 --> 00:26:14,092 Creo que podemos irnos. Tenemos que intentar. 141 00:26:14,299 --> 00:26:17,700 Ya viste lo que le hicieron al checo. Le comieron la cara. 142 00:26:17,969 --> 00:26:21,496 No mares marica, Pelota. Les volaremos la cabeza. 143 00:26:22,841 --> 00:26:25,139 No hay nada que hacer. 144 00:26:25,343 --> 00:26:26,970 Absolutamente nada. 145 00:26:27,178 --> 00:26:28,839 Es el Juicio Final. 146 00:26:29,481 --> 00:26:33,076 Míralos. Derriban puertas con una sola mano. 147 00:26:33,284 --> 00:26:35,275 Te arrancan las tripas con los dientes. 148 00:26:35,487 --> 00:26:36,886 Las balas no los detienen. 149 00:26:37,088 --> 00:26:39,613 No puedes matarlos, porque ya están muertos. 150 00:26:39,824 --> 00:26:41,883 Son miles. 151 00:26:42,260 --> 00:26:45,593 Estamos jodidos. No sirva de nada hacer nada. 152 00:26:45,797 --> 00:26:47,958 Es una sentencia de muerte, ¿ no lo ves? 153 00:26:48,199 --> 00:26:51,100 Todos vamos a morir. ¡Calla la boca! 154 00:26:51,669 --> 00:26:54,035 Haz lo que quieras, saldremos de aquí. 155 00:26:54,239 --> 00:26:57,174 ¿Qué vas a hacer, bajar por una cuerda? 156 00:27:04,415 --> 00:27:08,374 Esta es la única salida. Y los cadáveres están por todas partes. 157 00:27:08,720 --> 00:27:10,950 ¿Cómo vas a hacer? 158 00:27:11,689 --> 00:27:14,556 No lo escuches. Vamos de una vez. 159 00:27:14,759 --> 00:27:18,422 Escucha, Markudi. Tú, tu hermano y el intelectual... 160 00:27:18,630 --> 00:27:19,688 heno tres. 161 00:27:19,964 --> 00:27:22,694 No cuentes con tus tontos aquí. 162 00:27:25,570 --> 00:27:27,800 Pero juntos podríamos tener una oportunidad. 163 00:27:28,006 --> 00:27:30,031 ¿Usted está loco? ¿Qué estás haciendo? 164 00:27:30,441 --> 00:27:31,772 Parece que no estás de acuerdo. 165 00:27:31,976 --> 00:27:33,443 Tú no puedes hacer eso. Calla la boca. 166 00:27:33,645 --> 00:27:35,613 ¡Cortar! CaIe-se. Estamos de acuerdo. 167 00:27:36,648 --> 00:27:39,116 Escute, eu não sou seu amigo. 168 00:27:39,317 --> 00:27:41,182 Não estou nem aí para você. 169 00:27:41,986 --> 00:27:44,113 Mas eu quero sair vivo daqui. 170 00:27:44,556 --> 00:27:46,888 E as nossas chances são maiores com você. 171 00:27:47,525 --> 00:27:49,152 Ou você concorda... 172 00:27:49,360 --> 00:27:53,319 ou terminamos tudo agora nesse maldito telhado. 173 00:27:54,732 --> 00:27:56,893 Não há tempo para pensar. 174 00:27:57,101 --> 00:28:00,093 Desceremos juntos, depois nos separamos. 175 00:28:00,305 --> 00:28:02,865 ¿Separar? Ele está te enganchando, Adé. 176 00:28:05,176 --> 00:28:08,270 ¿ Sua namorada sabe usar uma arma? 177 00:28:08,479 --> 00:28:10,504 No se preocupe amigo. 178 00:28:27,065 --> 00:28:28,726 Controle o seu grupo. 179 00:28:28,933 --> 00:28:30,696 Controle o seu. 180 00:28:34,005 --> 00:28:36,098 Precisamos de armas y remedios. 181 00:28:37,609 --> 00:28:39,270 Tem algum esconderijo? 182 00:28:39,477 --> 00:28:41,069 Armas, Sim. 183 00:28:41,279 --> 00:28:43,679 Não posso colaborar com o resto. 184 00:29:11,509 --> 00:29:13,238 No se mexa. 185 00:29:27,425 --> 00:29:28,915 Eles se foram. 186 00:29:40,538 --> 00:29:43,006 Eles levaram o corpo de Jiménez. Ajude-me. 187 00:29:58,990 --> 00:30:00,753 Isso é tudo que temos. 188 00:30:21,679 --> 00:30:25,308 Esqueça seus remedios caseiros. É disto que ele precisa. 189 00:30:27,986 --> 00:30:30,181 Pare, Ouess, isso dói. 190 00:30:30,588 --> 00:30:33,580 Tiene razón, te quitará el dolor. 191 00:30:33,791 --> 00:30:35,053 ¿Está seguro? 192 00:30:35,259 --> 00:30:37,250 ¿Vio? Sabe lo que le conviene. 193 00:30:43,434 --> 00:30:45,800 ¿Donde tu vas? Ya volvo. Descansar. 194 00:30:51,376 --> 00:30:54,174 ¡Despacio! Él es peor que tú. 195 00:31:15,400 --> 00:31:18,267 ¿ Por qué te uniste a estos cretinos? 196 00:31:19,404 --> 00:31:21,565 Sé que no. 197 00:31:21,773 --> 00:31:24,207 Ni yo. Pero no tenemos opción. 198 00:31:24,409 --> 00:31:25,637 Ver Tony. 199 00:31:26,711 --> 00:31:28,906 Eso es hablar, Ouess. 200 00:31:29,113 --> 00:31:31,581 No podemos confiar en estos bastardos. 201 00:31:31,783 --> 00:31:35,014 Nos metiste en el lío más grande. ¿Qué? 202 00:31:35,219 --> 00:31:38,518 Tú eres el que nos metió en esto. 203 00:31:40,825 --> 00:31:43,453 Tú que estabas teniendo sexo con Rivoallan. 204 00:31:44,395 --> 00:31:47,193 Llamándolo todas las noches, llorando. 205 00:31:47,398 --> 00:31:49,423 Dijiste que estabas embarazada... 206 00:31:49,634 --> 00:31:51,625 la noche que fue a esos bastardos. 207 00:31:53,237 --> 00:31:54,727 Tony te dijo eso? 208 00:31:55,173 --> 00:31:57,300 No importa, Aurora. 209 00:31:58,276 --> 00:32:00,176 Te metiste con su cabeza. 210 00:32:00,378 --> 00:32:02,938 Este lío es tu culpa. 211 00:32:03,147 --> 00:32:06,480 Cuando termines, podemos intentar irnos. 212 00:32:10,555 --> 00:32:13,490 Conoces este edificio. ¿Cuál es el plan? 213 00:32:13,691 --> 00:32:16,683 Evitamos rastros de sangre. ¿Es este tu plan? 214 00:32:16,894 --> 00:32:19,988 Este edificio se está pudriendo. 215 00:32:20,198 --> 00:32:23,463 El ascensor no pasa del cuarto piso. No se pueden usar los balcones. 216 00:32:23,668 --> 00:32:27,570 Las escaleras de servicio nunca se cambiaron. ¿Entiendes la situación? 217 00:32:28,206 --> 00:32:30,697 ¿Tienes una idea mejor, policía? 218 00:32:32,510 --> 00:32:34,375 Fue lo que pensé. 219 00:32:54,532 --> 00:32:56,591 Bajemos por la otra escalera. 220 00:32:57,201 --> 00:32:59,795 Aférrate. Deben estar en la entrada. 221 00:33:08,279 --> 00:33:10,839 Deben estar en la entrada. 222 00:33:11,048 --> 00:33:12,606 Temeroso. 223 00:35:07,365 --> 00:35:08,559 ¡Mierda! 224 00:35:08,766 --> 00:35:10,495 ¿Qué fue eso? 225 00:35:27,985 --> 00:35:29,452 Ande, Bola. 226 00:35:29,920 --> 00:35:31,046 Porque. 227 00:35:40,665 --> 00:35:42,530 Tenemos que irnos, Jo. 228 00:35:42,733 --> 00:35:44,496 ¡Vamos! 229 00:35:50,975 --> 00:35:52,602 ¡Vamos! ¡Espera! 230 00:35:54,011 --> 00:35:55,239 ¡Tony! 231 00:35:57,415 --> 00:35:59,315 ¡No dispares! 232 00:36:11,662 --> 00:36:13,027 No te preocupes por él. 233 00:37:26,537 --> 00:37:29,199 ¡Pelota! ¡Mi pierna! 234 00:37:35,246 --> 00:37:36,508 ¡Corona! 235 00:37:36,714 --> 00:37:38,272 ¡Manos fuera! 236 00:37:39,016 --> 00:37:40,176 ¡Corona! 237 00:38:00,037 --> 00:38:02,130 ¿Qué harías sin mí? 238 00:38:02,440 --> 00:38:03,429 ¡Tony! 239 00:38:03,641 --> 00:38:05,472 ¡Aurora! ¡Tony! Nos necesitan. 240 00:38:05,676 --> 00:38:08,668 ¡Dejar! Es demasiado tarde. 241 00:38:08,879 --> 00:38:10,847 Conozco esos gritos. 242 00:38:17,688 --> 00:38:19,212 Adelante. 243 00:38:20,758 --> 00:38:22,521 ¿O que te está impidiendo? 244 00:38:24,428 --> 00:38:26,259 Dos policías caídos y nos quedamos con el cojo. 245 00:38:26,464 --> 00:38:28,898 ¿Crees que eres gracioso? 246 00:38:29,099 --> 00:38:31,033 ¡Calle a boca, Bola! 247 00:38:31,735 --> 00:38:33,600 Bajalo. 248 00:38:38,008 --> 00:38:40,442 ¿ Es así como haces un seguimiento de tu grupo? 249 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Estás solo ahora. 250 00:38:43,113 --> 00:38:45,206 Si quieres trabajar con nosotros... 251 00:38:45,649 --> 00:38:48,675 Será mejor que dejes de ser tan sensible. 252 00:38:52,756 --> 00:38:54,383 Estoy seguro de que está viva. 253 00:38:55,826 --> 00:38:59,592 Si es así, espero que ella tenga el coraje. 254 00:40:06,764 --> 00:40:08,493 Perra. 255 00:40:11,035 --> 00:40:12,798 ¿Estás bien? 256 00:40:13,304 --> 00:40:16,330 Muéstrame. El sangrado se detuvo. 257 00:40:16,540 --> 00:40:18,633 La vaca me mordió el hombro. 258 00:40:19,643 --> 00:40:21,042 ¿Puedes caminar? 259 00:40:21,245 --> 00:40:22,644 Sí. 260 00:40:39,730 --> 00:40:41,561 Caramba! 261 00:41:57,775 --> 00:41:59,470 ¡No se mueva! 262 00:42:08,252 --> 00:42:11,016 Dejen sus armas, yo no soy uno de ellos. 263 00:42:13,123 --> 00:42:15,148 Dije que no te muevas. 264 00:42:26,370 --> 00:42:29,305 Les diste una buena paliza. 265 00:42:32,676 --> 00:42:34,667 Es bueno, ¿no? 266 00:42:35,646 --> 00:42:38,342 ¡Parece o Dien Bien Phu! 267 00:42:42,219 --> 00:42:44,244 ¿Cuántos você fumou? 268 00:42:44,988 --> 00:42:48,014 Quantos chineses você fumou? 269 00:42:49,193 --> 00:42:51,457 Eu nem saberia dizer. 270 00:42:51,662 --> 00:42:54,256 Uma meia dúzia, eu acho. 271 00:42:54,465 --> 00:42:57,457 Estou ficando enferrujado com a idade. 272 00:42:57,668 --> 00:42:59,499 O que esta fazendo aqui? 273 00:43:00,037 --> 00:43:01,902 Guardando o posto. 274 00:43:02,339 --> 00:43:05,069 ¿Viram a bagunça na escada? 275 00:43:05,576 --> 00:43:08,443 Deixei-os em pedacinhos. 276 00:43:10,013 --> 00:43:12,311 Explosivos feitos á mão. 277 00:43:13,250 --> 00:43:16,378 Fiquei sem granadas em 64. 278 00:43:17,454 --> 00:43:19,422 Você mora neste andar? 279 00:43:19,623 --> 00:43:21,090 Sim. 280 00:43:23,961 --> 00:43:26,896 Foi mordido, não foi? 281 00:43:27,331 --> 00:43:29,731 Precisa cuidar disso. 282 00:43:31,235 --> 00:43:33,669 Eu dou um jeito, venha comigo. 283 00:43:46,150 --> 00:43:48,345 Não confio nesse velho. 284 00:44:23,954 --> 00:44:27,287 Pegue a arma dele. Tentaremos achar os outros. 285 00:44:34,097 --> 00:44:35,689 Eles capricharam nele. 286 00:44:37,000 --> 00:44:37,967 Merda! 287 00:44:38,168 --> 00:44:40,193 Quem é o maricas, agora? 288 00:44:41,071 --> 00:44:42,800 Deixe-me ver. Tire a mão! 289 00:44:43,006 --> 00:44:46,601 Calma, monstruongo. Temos que evitar una gangrena. 290 00:44:46,810 --> 00:44:48,675 ¿Que ele me chamou? Deixa pra la. 291 00:44:48,879 --> 00:44:51,109 Um tira ás vezes é útil. ¿Or what? 292 00:44:51,315 --> 00:44:53,613 Por que ele esta cuidando de mi? 293 00:44:54,051 --> 00:44:56,281 Tenho cara de enfermeiro? 294 00:44:56,486 --> 00:44:58,147 Quer fazer sozinho? 295 00:44:58,355 --> 00:44:59,879 danés-se. 296 00:45:02,759 --> 00:45:06,627 Ei, vovo. Tem alguma coisa mais forte do que essa bebida? 297 00:45:10,033 --> 00:45:11,762 Como doi. 298 00:45:18,041 --> 00:45:19,668 O que está fazendo? 299 00:45:20,844 --> 00:45:23,278 Vou ter que cortar a perna fora. 300 00:45:23,881 --> 00:45:25,542 ¿Or what? 301 00:45:27,751 --> 00:45:29,275 Está brincando? 302 00:45:29,486 --> 00:45:31,511 Se deixar apodrecer, vai ficar que nem os chineses lá fora. 303 00:45:31,722 --> 00:45:33,747 Cortar, cortar. 304 00:45:35,626 --> 00:45:37,150 Experimente. calma. 305 00:45:37,361 --> 00:45:40,057 Fique fora disso. Ele tem razón. 306 00:45:40,264 --> 00:45:42,960 Cale a boca. Tenho que amputar una perna. 307 00:45:43,166 --> 00:45:44,724 Ninguém toca na minha perna. 308 00:45:45,335 --> 00:45:46,632 calma. 309 00:45:47,104 --> 00:45:48,401 Para tras, vovo. 310 00:45:48,605 --> 00:45:51,073 Tenho que amputar una perna dele. Ele está loco. 311 00:45:51,275 --> 00:45:52,765 O que ele tomou? 312 00:45:52,976 --> 00:45:55,171 Fale na minha cara. Seu maluco! 313 00:45:55,379 --> 00:45:56,676 É preciso cortar a perna dele. 314 00:45:56,880 --> 00:45:58,404 Nem pensar. Pare com iso. 315 00:45:58,615 --> 00:46:00,378 ¡Calma! Temos que amputar. 316 00:46:00,584 --> 00:46:02,916 O velho está maluco. ¡Amputar, amputar! 317 00:46:04,154 --> 00:46:06,247 Ninguém toca na minha perna. 318 00:46:10,327 --> 00:46:12,795 ¡Ya llega! ¡Paren con eso! 319 00:46:20,537 --> 00:46:22,562 Temos que amputar una perna dele. 320 00:46:41,124 --> 00:46:42,921 Ouess no debería haber dicho eso. 321 00:46:45,395 --> 00:46:47,022 ¿Qué? 322 00:46:48,732 --> 00:46:50,825 Rivoallan no fue tu culpa. 323 00:46:51,735 --> 00:46:54,067 No deberías haber abierto la boca. 324 00:46:54,271 --> 00:46:55,431 Yo se. 325 00:46:55,639 --> 00:46:57,869 Cuando Ouess descubrió que estabas embarazada, pensó... 326 00:46:58,075 --> 00:47:00,339 ¿Qué? ¿Qué hiciste a propósito? 327 00:47:00,544 --> 00:47:02,569 Todos ustedes piensan que soy una perra. 328 00:47:02,779 --> 00:47:04,872 Yo nunca dije eso. 329 00:47:05,082 --> 00:47:07,050 No es culpa mía. 330 00:47:07,250 --> 00:47:09,047 No es culpa mía. 331 00:47:09,252 --> 00:47:11,584 Lamento lo que pasó, eso es todo. 332 00:47:11,788 --> 00:47:13,187 ¿Remordimientos? 333 00:47:14,424 --> 00:47:17,359 ¿Crees que tenemos tiempo para arrepentimientos? 334 00:47:29,506 --> 00:47:31,303 ¿Que Paso? 335 00:47:34,678 --> 00:47:36,669 ¿Realmente quieres saber? 336 00:47:37,914 --> 00:47:40,075 A la mierda tus excusas. 337 00:47:42,252 --> 00:47:43,913 Traga tu piedad. 338 00:47:44,821 --> 00:47:46,755 No le debo nada a nadie. 339 00:47:48,592 --> 00:47:50,685 No significa nada para mí. 340 00:47:51,995 --> 00:47:54,793 Ouess no significa nada para mí. 341 00:47:56,233 --> 00:47:58,758 No me importa nada. 342 00:48:01,838 --> 00:48:03,863 ¿Qué estás haciendo? 343 00:48:06,209 --> 00:48:08,370 Eso es todo lo que importa. 344 00:48:22,392 --> 00:48:23,723 Algeme-se. 345 00:48:23,927 --> 00:48:27,124 No puedes hacerme esto. Esposarse a sí mismo. 346 00:48:27,330 --> 00:48:30,697 Si me dejas aquí, moriré. Le ruego. 347 00:48:30,901 --> 00:48:33,961 Por favor, Aurore, no me hagas esto. 348 00:48:34,738 --> 00:48:36,706 ¡Espósate, ahora! 349 00:48:37,441 --> 00:48:39,306 No puedes dejarme aquí. 350 00:48:39,509 --> 00:48:41,909 Si me dejas aquí, moriré. 351 00:48:42,579 --> 00:48:45,810 No quiero morir aquí. Esposarse a sí mismo. 352 00:48:46,016 --> 00:48:48,177 Yo no quiero morir. 353 00:48:48,452 --> 00:48:51,285 Te lo ruego, Aurora. No me dejes morir. 354 00:48:52,856 --> 00:48:54,949 Ya estás muerto, Tony. 355 00:49:16,947 --> 00:49:20,212 No te molestes, está roto. Mierda. 356 00:49:20,851 --> 00:49:24,878 Es mejor cuidar al monstruo, necesita ayuda. 357 00:49:25,088 --> 00:49:26,851 Está bien y no es un monstruo. 358 00:49:27,057 --> 00:49:30,117 Como desées. Pero sé de lo que estoy hablando. 359 00:49:30,427 --> 00:49:34,363 Cuando tu amigo se vuelva chino, tendremos que sacarlo. 360 00:49:34,564 --> 00:49:37,431 Estas cosas son contagiosas. Me cansas, viejo. 361 00:49:37,634 --> 00:49:40,933 Mira cómo hablas, gusano. Déjalo, Bola. 362 00:49:42,339 --> 00:49:44,170 Está bien, olvídalo. 363 00:49:44,941 --> 00:49:48,638 Já fui jovenem um dia. Ele es insignificante. 364 00:49:48,845 --> 00:49:51,575 ¿Y ahora? ¿Tranquilos, muchachos? 365 00:49:52,916 --> 00:49:55,077 Estamos a salvo aquí, cerré la puerta. 366 00:49:55,285 --> 00:49:58,448 Tengo un brandy de pera. 367 00:49:58,822 --> 00:50:00,449 Quinze años. 368 00:50:00,924 --> 00:50:02,858 ¿Qué piensan? 369 00:50:03,059 --> 00:50:04,993 No puedo beber solo. 370 00:50:05,896 --> 00:50:09,354 ¿Tu religión no te lo permite? No creía en Dios. 371 00:50:09,566 --> 00:50:11,158 Me chame de René. 372 00:50:12,002 --> 00:50:13,230 A mi. 373 00:50:14,070 --> 00:50:18,598 La religión no es un seguro de muerte. ¿Bien? 374 00:50:18,808 --> 00:50:21,504 Apenas lo necesitamos ahora. 375 00:50:21,711 --> 00:50:23,372 ¿Estás seguro? 376 00:50:27,117 --> 00:50:30,052 Esto es "hardcore". ¿O que? 377 00:50:30,253 --> 00:50:32,278 "Hardcore", brutal. 378 00:50:32,622 --> 00:50:34,089 ¿"Duro"? 379 00:50:34,891 --> 00:50:36,950 estoy desactualizado 380 00:50:37,427 --> 00:50:42,455 Es bueno ver que todavía hay hombres como tú. 381 00:50:42,699 --> 00:50:44,724 Tu salud. 382 00:50:48,371 --> 00:50:49,929 Diga aí, soldado... 383 00:50:50,607 --> 00:50:53,405 no aprendiste a hacer bombas aquí. 384 00:50:53,610 --> 00:50:55,100 Como sobrevive? 385 00:50:56,279 --> 00:50:58,372 Tengo un buen escondite. 386 00:50:59,616 --> 00:51:02,380 Recibí un buen entrenamiento en el "frente". 387 00:51:02,586 --> 00:51:05,919 Si mi esposa Clemence viviera, lo verías. 388 00:51:06,690 --> 00:51:10,592 120 quilos de pelanca, as tetas batiendo nos joelhos... 389 00:51:10,794 --> 00:51:12,853 manos como jamones. 390 00:51:13,063 --> 00:51:16,032 Lo pensarías dos veces antes de frotarle el culo. 391 00:51:21,504 --> 00:51:23,131 A gente ri, mas... 392 00:51:23,406 --> 00:51:24,634 Una chica dura. 393 00:51:24,841 --> 00:51:28,436 Puedes decir eso de nuevo. Pero tienes que ser duro aquí. 394 00:51:28,778 --> 00:51:31,770 Tengo que tener pelotas aquí. 395 00:51:32,082 --> 00:51:35,677 Siempre aparece un tonto queriendo gobernar el gallinero. 396 00:51:35,885 --> 00:51:38,353 entiende que no me estoy quejando. 397 00:51:38,555 --> 00:51:43,049 Clem no podía soportarlo aquí, pero nunca me importó. 398 00:51:43,260 --> 00:51:46,388 ya no parece mucho... 399 00:51:46,596 --> 00:51:48,757 pero después de Indochina... 400 00:51:48,965 --> 00:51:51,365 ningún chino me mantendrá despierto. 401 00:51:51,568 --> 00:51:54,401 Depende de quién. No seas aguafiestas, desnúdate. 402 00:51:54,604 --> 00:51:57,471 ¿O que? ¿Es broma? ¿Eres de la policía? 403 00:51:58,408 --> 00:52:01,343 ¿Qué haces aquí solo? 404 00:52:01,544 --> 00:52:03,273 Vine a hacer justicia. 405 00:52:04,114 --> 00:52:07,675 Vine a reducir el daño. No salió según lo planeado. 406 00:52:13,089 --> 00:52:16,923 Mira a tu alrededor, el mundo está al revés. 407 00:52:17,127 --> 00:52:20,358 Los chinos no son los primeros en causar problemas aquí. 408 00:52:20,563 --> 00:52:22,531 Estamos comendo hace 30 años. 409 00:52:22,732 --> 00:52:26,725 Banque a Madre Teresa o quanto quiser, não vai conseguir nada. 410 00:52:28,838 --> 00:52:31,170 Quer saber a verdade? 411 00:52:31,741 --> 00:52:36,110 Você veio porque é como nós. 412 00:52:36,546 --> 00:52:38,776 Você quer estar na linha de frente. 413 00:52:39,049 --> 00:52:41,381 Isso te excita, não? 414 00:52:41,718 --> 00:52:43,185 Te excita. 415 00:52:43,553 --> 00:52:45,350 Te excita. 416 00:52:52,762 --> 00:52:55,856 No sabemos que hay una epidemia que se está espalhando... 417 00:52:59,502 --> 00:53:01,060 Además, no consigo ouvir. 418 00:53:01,271 --> 00:53:04,138 Lá fora está en un caos. 419 00:53:05,275 --> 00:53:08,438 Estoy con un grupo de sobrevivientes. 420 00:53:08,812 --> 00:53:11,508 Es una masacre, cientos están muertos. 421 00:53:15,285 --> 00:53:18,516 El ejército determinó una ruta de escape. 422 00:53:18,722 --> 00:53:21,316 El centro de la ciudad es inaccesible. 423 00:53:24,260 --> 00:53:29,254 Cientos de sobrevivientes se reunieron fuera de la capital... 424 00:53:29,466 --> 00:53:34,597 e enviado urgentemente para una base militar de Villacoulbay. 425 00:53:34,804 --> 00:53:36,362 ¿Una capital? 426 00:53:36,573 --> 00:53:39,098 ¿Dónde está nuestra ruta de escape? 427 00:53:44,414 --> 00:53:46,609 Me recuerda a Abuya. 428 00:54:53,082 --> 00:54:57,178 No podemos bajar las escaleras, es imposible. 429 00:54:57,387 --> 00:54:59,218 ¿Tengo que deletrear? 430 00:54:59,422 --> 00:55:03,722 El hecho de que haya una entrada no significa que haya una salida. 431 00:55:03,927 --> 00:55:05,952 ¿De verdad quieres gatear ocho pisos... 432 00:55:06,162 --> 00:55:10,428 incluso esos locos que nos quieren comer? Deberíamos ir directo... 433 00:55:10,633 --> 00:55:13,761 e sair correndo. Deixe-me ver se entendi. 434 00:55:14,070 --> 00:55:17,528 Pegaremos o poço do elevador com meu amigo José ferido? 435 00:55:17,740 --> 00:55:21,107 Enfrentar esses desgraçados que querem nos devorar? 436 00:55:21,311 --> 00:55:23,779 E então correr para algo base militar... 437 00:55:23,980 --> 00:55:27,074 para acabar num chuveiro com outros soldados... 438 00:55:27,283 --> 00:55:29,547 que vêem meu traseiro como garagem de pinto? 439 00:55:29,752 --> 00:55:32,277 Está gozando da minha cara? Se ficarmos aquí, morreremos. 440 00:55:33,089 --> 00:55:34,716 ¿Você é surdo? 441 00:55:35,291 --> 00:55:36,952 Não sabemos quantos estão lá fora. 442 00:55:37,160 --> 00:55:40,288 Não pode haver muitos depois do que eu fiz. 443 00:55:45,635 --> 00:55:48,627 Cuidarei das portas do elevador. Você não deiste? 444 00:55:48,838 --> 00:55:50,965 Quer salvar a sua pele? Então escudo. 445 00:55:51,174 --> 00:55:54,974 Escute você. Você nem conseguiu salvar a seus amigos. 446 00:55:55,178 --> 00:55:58,636 Bola, agora não. Ele é seu namorado, agora? 447 00:55:58,848 --> 00:56:01,248 Diga para o cretino do seu irmão me deixar em paz. 448 00:56:01,451 --> 00:56:04,943 Eu vou matar esse maldito tira eo velho caduco também. 449 00:56:05,154 --> 00:56:06,644 ¡Bola! 450 00:56:15,465 --> 00:56:16,762 Venha. 451 00:56:26,409 --> 00:56:28,104 Dê-me una coca. 452 00:56:28,311 --> 00:56:29,539 Dê-me! 453 00:56:37,053 --> 00:56:39,988 Não colocar isso. Eu te ajudo. 454 00:56:40,390 --> 00:56:42,654 Cheire um pouco. Sério? 455 00:56:44,327 --> 00:56:46,192 No es preciso. 456 00:56:46,429 --> 00:56:51,162 Isso é açúcar comparado con o que tomei na China. 457 00:56:56,506 --> 00:56:59,270 Está na hora do seu supositório, seus merdas! 458 00:57:06,115 --> 00:57:08,948 O que aconteceu com os que eu matei aqui? 459 00:57:09,152 --> 00:57:10,744 Eles levam os corpos. 460 00:57:10,954 --> 00:57:12,581 Para qué? 461 00:57:12,956 --> 00:57:15,015 Dê-me sua alavanca. 462 00:57:49,092 --> 00:57:50,684 Mucho bem, rapaz. 463 00:57:56,065 --> 00:57:58,090 Onde is o seu espírito de equipe? 464 00:58:00,670 --> 00:58:02,865 O que você consegue fazer agora? 465 00:58:06,843 --> 00:58:09,004 Quem é o imbecil, agora? 466 00:58:13,483 --> 00:58:14,973 O que você vai fazer? 467 00:58:15,184 --> 00:58:17,618 Está na hora da cadeira de rodas. 468 00:58:20,256 --> 00:58:21,985 Você deu um jeito nela. 469 00:58:27,930 --> 00:58:29,761 Vamos a acabar con una vadia. 470 00:58:29,999 --> 00:58:31,557 ¿Qué tal, rapaces? 471 00:58:34,103 --> 00:58:35,968 Eu sei que ela quer. 472 00:58:36,439 --> 00:58:39,340 Dê um beijo no René. 473 00:58:40,943 --> 00:58:44,435 Vejam do que essa vadia é capaz. 474 00:58:44,647 --> 00:58:47,411 Una profesora do segundo andar? 475 00:58:47,617 --> 00:58:49,585 Você deu para él? 476 00:58:50,420 --> 00:58:52,547 Continuar. Beije-o. 477 00:58:52,755 --> 00:58:53,813 Beije-o! 478 00:58:55,725 --> 00:58:57,625 ¡Beije, vamos! 479 00:59:03,232 --> 00:59:05,427 Beije-o, sua vadia. 480 00:59:07,537 --> 00:59:08,663 Ande! 481 00:59:08,971 --> 00:59:10,404 Beije! 482 00:59:13,176 --> 00:59:14,803 Asim. 483 00:59:15,011 --> 00:59:17,002 ¿Quieres el salami de René? 484 00:59:31,561 --> 00:59:33,290 ¿Crees que esto es gracioso? 485 00:59:33,930 --> 00:59:35,591 ¿Qué te pasó? 486 00:59:35,798 --> 00:59:37,789 ¡Responde! 487 00:59:38,735 --> 00:59:40,999 ¿Crees que esto es gracioso? 488 00:59:41,838 --> 00:59:43,772 ¿Crees que eres el indicado? 489 00:59:45,007 --> 00:59:47,168 ¿Crees que eres el indicado? Detente, Ade. 490 00:59:47,376 --> 00:59:49,037 ¿Crees que eres el indicado? 491 00:59:50,246 --> 00:59:52,146 ¿Crees que eres el indicado? 492 00:59:52,348 --> 00:59:53,815 ¿O que? 493 00:59:54,150 --> 00:59:57,415 ¿Debo decir lo que nos hicieron en casa? 494 00:59:57,620 --> 00:59:59,281 ¿Te olvidaste? 495 01:00:15,705 --> 01:00:19,539 Tu hermano es un problema. Mira cómo habla. 496 01:00:31,220 --> 01:00:34,189 Él no puede hablarte así. 497 01:00:36,392 --> 01:00:37,689 ¡Mierda! 498 01:00:41,764 --> 01:00:45,427 Tienes que resolver esto, Ball. 499 01:00:49,872 --> 01:00:51,772 Ella tiene hermosos restos. 500 01:00:53,042 --> 01:00:56,671 Me asustas, hombre. ¿Cómo es eso? 501 01:01:04,987 --> 01:01:06,352 ¡Tony! 502 01:01:11,727 --> 01:01:12,819 Estoy bien. 503 01:01:15,398 --> 01:01:16,763 Aurora... O qué? 504 01:01:16,966 --> 01:01:18,558 Onde ela está? 505 01:01:18,868 --> 01:01:20,529 Ela tentou... -O qué? 506 01:01:37,286 --> 01:01:40,551 O que deu em você? Ficou louca? 507 01:01:40,756 --> 01:01:42,951 No podíamos confiar en él. 508 01:01:45,928 --> 01:01:47,828 Você está louca. Solté-me. 509 01:01:48,397 --> 01:01:51,059 Ele estava mudandose. Ele não estava morto. 510 01:01:51,267 --> 01:01:52,928 Você atirou na cabeça dele. 511 01:01:54,737 --> 01:01:55,704 Tony. 512 01:01:56,806 --> 01:01:59,138 Ele fazia parte da família. 513 01:01:59,575 --> 01:02:02,043 Acabe com ella de uma vez. 514 01:02:04,580 --> 01:02:06,548 Ela agiu certo. ¡Vá se ferrar! 515 01:02:06,749 --> 01:02:08,944 Deixe seus sentimentos de lado! 516 01:02:09,385 --> 01:02:12,877 Precisamos de todos. Solte-a. 517 01:02:15,858 --> 01:02:17,758 Ele não vai me machucar. 518 01:02:19,795 --> 01:02:21,888 Faço parte da família. 519 01:02:31,407 --> 01:02:33,102 Venha me ajudar. 520 01:03:08,678 --> 01:03:11,374 Não sou mais nenhum moleque. 521 01:03:51,124 --> 01:03:53,354 O que está fazendo? Ande! 522 01:03:55,796 --> 01:03:58,390 Calma, crianças. Cale a boca. 523 01:03:59,399 --> 01:04:01,299 O que está fazendo, Bola? 524 01:04:01,568 --> 01:04:04,332 Você parece bem amigo desses idiotas. 525 01:04:05,205 --> 01:04:06,900 Pode morrer com eles. 526 01:04:07,440 --> 01:04:09,431 Pegue como armas deles. 527 01:04:13,180 --> 01:04:15,842 Aquele imbecil virou a sua cabeça? 528 01:04:24,457 --> 01:04:26,618 Eu não tenho irmão. 529 01:04:28,528 --> 01:04:31,759 Você me tratou feito lixo durante anos. 530 01:04:34,634 --> 01:04:36,261 Isso acabú. 531 01:04:39,706 --> 01:04:41,606 Mamãe estava certa. 532 01:04:42,042 --> 01:04:43,873 Você só pensa em si mesmo. 533 01:04:44,845 --> 01:04:47,109 Você só pensa em si mesmo. 534 01:04:49,115 --> 01:04:50,946 Você é fraco, Bola. 535 01:04:51,384 --> 01:04:53,375 Lo sabes tan bien como yo. 536 01:04:53,587 --> 01:04:56,351 Sin mí, estarías muerto. 537 01:04:56,556 --> 01:04:59,252 El monstruo cojo no puede salvarte. 538 01:05:05,732 --> 01:05:07,063 Olvídalo, Bola. 539 01:05:07,267 --> 01:05:09,360 Soy tu único hermano aquí. 540 01:05:09,569 --> 01:05:11,969 No durarás mucho. ¿Supieras? 541 01:05:12,172 --> 01:05:13,969 Cállate, viejo. 542 01:05:15,508 --> 01:05:16,497 Ella estaba. 543 01:05:18,845 --> 01:05:20,938 No lo lograrás sin mí. 544 01:05:21,882 --> 01:05:23,577 Por el contrario, Ad. 545 01:05:26,720 --> 01:05:28,915 Sin ti lo voy a lograr. 546 01:05:30,824 --> 01:05:32,382 Sin ti. 547 01:05:38,932 --> 01:05:40,194 ¡Ella estaba! 548 01:05:42,435 --> 01:05:44,665 Deberíamos haberle amputado la pierna. 549 01:05:44,871 --> 01:05:47,066 No habría ido muy lejos. 550 01:05:48,942 --> 01:05:50,807 No podemos ficar aquí. 551 01:05:51,011 --> 01:05:52,876 ¡No podemos ficar aquí! 552 01:05:53,079 --> 01:05:54,740 ¡Precisamos de armas! 553 01:05:54,948 --> 01:05:58,315 O vigía tem um estoque. Por aqui. 554 01:05:58,518 --> 01:06:00,986 No vamos a conseguir sem eles. 555 01:06:02,055 --> 01:06:03,386 ¡Ay! 556 01:06:04,157 --> 01:06:05,886 Agora você está sozinho, Markudi. 557 01:06:06,092 --> 01:06:08,390 Si quieres trabajar en equipo... 558 01:06:08,728 --> 01:06:10,855 tera que confiare en mim. 559 01:06:11,231 --> 01:06:12,562 ¡Vamos! 560 01:06:21,908 --> 01:06:23,273 ¡Vamos! 561 01:07:37,183 --> 01:07:39,811 Es como si estuvieran pidiendo ayuda. 562 01:07:47,527 --> 01:07:48,687 No. 563 01:07:49,029 --> 01:07:50,656 Están con hambre. 564 01:08:01,474 --> 01:08:02,998 No pierda tiempo. 565 01:08:03,476 --> 01:08:04,966 Vamos. 566 01:08:18,758 --> 01:08:22,250 Eu não disse? É o suficiente para abastecer um exército. 567 01:08:24,330 --> 01:08:25,558 René? 568 01:08:35,341 --> 01:08:39,004 Voy a reventarles las bolas con esto. 569 01:08:41,414 --> 01:08:42,608 Mi amor... 570 01:08:42,816 --> 01:08:45,011 hagamos picadillo de ellos. 571 01:08:45,852 --> 01:08:47,217 Hey chica... 572 01:08:47,420 --> 01:08:50,082 te ves como una perra ahora. 573 01:08:53,059 --> 01:08:54,959 Cálmate, cariño. 574 01:09:01,000 --> 01:09:03,525 Abre los ojos Markudi. 575 01:09:03,736 --> 01:09:06,569 No he olvidado por qué vine. 576 01:09:07,407 --> 01:09:08,999 Ni yo. 577 01:09:10,844 --> 01:09:13,506 Vamos. Solo un minuto. 578 01:09:14,514 --> 01:09:17,540 No necesitaré mi protector de escroto ahora. 579 01:09:19,919 --> 01:09:22,012 Vamos gente. 580 01:09:25,625 --> 01:09:26,956 Estoy listo. 581 01:09:33,666 --> 01:09:35,395 ¡Maldición! 582 01:10:13,673 --> 01:10:15,664 ¡El cojo se fue por aquí! 583 01:10:17,777 --> 01:10:20,109 ¿Qué estás haciendo, Markudi? 584 01:10:40,900 --> 01:10:42,663 ¡Ella estaba! 585 01:11:08,027 --> 01:11:09,892 ¡Suéltalo! 586 01:11:11,698 --> 01:11:14,997 ¡Vamos, levántate, hijo de puta! 587 01:11:17,370 --> 01:11:19,565 ¡Mataste a mi hermano, bastardo! 588 01:11:19,772 --> 01:11:21,797 ¿Sé quién soy? 589 01:11:22,008 --> 01:11:25,671 Soy un puto nigeriano. ¡Un maldito nigeriano! 590 01:11:37,657 --> 01:11:39,488 ¡Ven aqui! 591 01:11:43,363 --> 01:11:45,490 ¡Levántate, hijo de puta! 592 01:11:46,366 --> 01:11:49,699 Você matou Bola, eu vou acabar com você. 593 01:11:51,938 --> 01:11:53,462 Acha que podes brincar comigo? 594 01:11:53,673 --> 01:11:55,573 Acha que podes brincar comigo? 595 01:11:57,176 --> 01:11:59,041 Eu vou acabar com você. 596 01:11:59,245 --> 01:12:03,113 Soy un puto nigeriano, hijo de puta. 597 01:12:03,316 --> 01:12:06,911 ¡Un maldito nigeriano! ¡Has matado a Ball! 598 01:12:29,642 --> 01:12:31,576 ¡a la puerta! 599 01:12:36,282 --> 01:12:39,012 ¡Rápidamente! La salida es por aquí. 600 01:12:45,258 --> 01:12:48,386 Venir. Ya terminó. Déjame en paz. 601 01:12:48,594 --> 01:12:50,061 ¡Acuerdo! 602 01:13:01,774 --> 01:13:03,264 ¡Esa no! 603 01:13:04,510 --> 01:13:06,375 No puedo creer. 604 01:13:06,579 --> 01:13:08,376 ¡Estamos presos! 605 01:13:08,614 --> 01:13:10,707 Precisame localizar. 606 01:13:12,418 --> 01:13:15,387 ¡El sótano! Vamos al sótano. 607 01:13:15,788 --> 01:13:17,255 Vamos. 608 01:13:17,457 --> 01:13:18,754 Los vigilo. 609 01:13:19,826 --> 01:13:21,384 Tu no puedes. 610 01:13:21,594 --> 01:13:22,822 Dejarlo. 611 01:13:24,831 --> 01:13:26,594 Usted no necesita. 612 01:13:28,034 --> 01:13:29,365 ¡Vamos! 613 01:13:29,836 --> 01:13:30,928 Cuidar de ella. 614 01:13:32,238 --> 01:13:33,364 ¡Caminar! 615 01:13:35,808 --> 01:13:37,571 ¡Vete de aqui! 616 01:15:15,408 --> 01:15:17,069 ¡Cómeme, bastardos! 617 01:15:42,568 --> 01:15:44,695 ¡Están en todos lados! 618 01:16:14,634 --> 01:16:16,295 ¡Por aquí! 619 01:16:17,703 --> 01:16:19,637 te estoy cubriendo 620 01:16:20,773 --> 01:16:23,105 ¡Te estoy cubriendo! 621 01:16:29,582 --> 01:16:31,049 ¡Rápidamente! 622 01:16:31,651 --> 01:16:33,448 ¡Muevete! 623 01:16:42,762 --> 01:16:44,992 Son peores que las moscas en la mierda. 624 01:16:45,197 --> 01:16:47,495 ¡Calla la boca! ¿Dónde está la salida? 625 01:16:48,334 --> 01:16:51,667 ¿Dónde? Hay una puerta ahí abajo. 626 01:16:53,439 --> 01:16:55,066 ¿Está seguro? 627 01:16:55,908 --> 01:16:58,900 El policía murió a causa de su charla de hadas. 628 01:16:59,812 --> 01:17:01,677 No lo necesitábamos. 629 01:17:02,014 --> 01:17:03,538 Él dio su vida por ti. 630 01:17:04,250 --> 01:17:06,309 No me importa. 631 01:17:52,498 --> 01:17:53,965 ¡Desdichado! 632 01:18:34,473 --> 01:18:35,872 Dios mio. 633 01:18:40,046 --> 01:18:42,207 ¿Traen los cuerpos aquí? 634 01:18:42,948 --> 01:18:44,779 Parece una fosa común. 635 01:18:45,317 --> 01:18:48,343 No. Es su despensa. 636 01:18:49,889 --> 01:18:51,652 Hay mucha comida. 637 01:19:07,807 --> 01:19:09,604 ¡Buen trabajo! 638 01:19:09,809 --> 01:19:11,208 ¡Mierda! 639 01:19:16,682 --> 01:19:18,547 ¡Vamos a salir de aquí! 640 01:19:42,775 --> 01:19:45,266 ¡Se están levantando! ¡Ayúdame! 641 01:19:45,678 --> 01:19:47,236 ¡Ayúdame! 642 01:19:55,721 --> 01:19:56,983 ¡Dios mio! 643 01:20:05,998 --> 01:20:07,863 El camino es claro. ¡Por aquí! 644 01:20:08,067 --> 01:20:11,002 Vamos, niños. ¡Animar! 645 01:20:15,441 --> 01:20:16,806 ¡Mierda! 646 01:20:22,148 --> 01:20:23,945 ¡La mujer! 647 01:20:25,384 --> 01:20:26,817 ¡Mierda! 648 01:20:40,499 --> 01:20:42,558 ¡Date prisa, niña! 649 01:20:52,244 --> 01:20:56,647 Prepárense, niños. ¡El infierno está por comenzar! 650 01:21:01,921 --> 01:21:03,650 ¡Me estoy quedando sin! 651 01:21:03,856 --> 01:21:05,483 Markudi! 652 01:21:12,231 --> 01:21:15,723 ¡Date prisa, muchachos! 653 01:21:15,935 --> 01:21:17,425 ¡Mover! 654 01:21:26,545 --> 01:21:29,514 ¡Derriba esa maldita puerta! 655 01:21:46,232 --> 01:21:47,665 ¡Mierda! 656 01:21:48,033 --> 01:21:50,729 Estoy sin munición. 657 01:22:09,221 --> 01:22:10,745 Dame la granada, rápido. 658 01:22:23,736 --> 01:22:24,964 ¡Logotipo de Ande! 659 01:22:25,170 --> 01:22:29,698 Atornillarlo. No me voy a morir de un infarto. 660 01:22:32,978 --> 01:22:35,674 Vale tudo no amor e na guerra. 661 01:22:41,787 --> 01:22:43,687 O que está fazendo? 662 01:22:47,192 --> 01:22:48,784 O que é isso? 663 01:22:50,062 --> 01:22:51,154 ¡Merda, logotipo de joga! 664 01:22:57,536 --> 01:23:01,404 Venham com o papai, seus porras! 665 01:23:01,607 --> 01:23:05,373 Te mostraré lo que es "hardcore". 666 01:32:27,394 --> 01:32:37,910 FIM 44745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.