Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,080
Jeg hedder Dylan Reinhart.
F�r var jeg CIA-agent Reinhart.
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,920
Da jeg forlod CIA,
blev jeg professor Reinhart.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,880
Jeg skrev en bog om kriminelle,
der blev s� popul�r -
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,720
- at en seriemorder
brugte den som ledetr�d.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,720
Politiet i New York bad mig
hj�lpe dem med at fange ham.
6
00:00:19,880 --> 00:00:22,360
De hyrede mig
som konsulent Reinhart.
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,200
Nu samarbejder jeg med hende -
8
00:00:24,360 --> 00:00:28,040
Lizzie Needham,
om at fange mordere.
9
00:00:28,200 --> 00:00:32,520
-� Jeg har brug for et nyt navn.
-Hedder du ikke professor Psykopat?
10
00:00:34,640 --> 00:00:38,440
Hej, det er mig.
Jeg har brug for en tjeneste.
11
00:00:38,600 --> 00:00:44,280
-� Hvad er der nu?
-Sig til far, at jeg ikke kommer.
12
00:00:44,440 --> 00:00:47,520
-� Hvorfor? Hvad sker der?
-Bare rolig.
13
00:00:47,680 --> 00:00:52,200
-Jeg fort�ller det hele snart.
-� Hvad er der? Er du okay?
14
00:00:52,360 --> 00:00:55,000
-Jeg elsker dig.
-� Jeg elsker ogs� dig.
15
00:00:57,360 --> 00:01:01,720
Vi har et drab ved drukning.
16
00:01:19,800 --> 00:01:22,160
Godmorgen, genier.
17
00:01:22,320 --> 00:01:25,440
Tidligere elevr�dform�nd
og afgangstalere -
18
00:01:25,600 --> 00:01:29,360
- ambiti�se typer
og vedholdende str�bere.
19
00:01:29,520 --> 00:01:33,840
Hvis I vil studere afvigende adf�rd,
s� er det her.
20
00:01:34,000 --> 00:01:37,640
Ellers kan I flygte nu.
Nogen sp�rgsm�l?
21
00:01:39,520 --> 00:01:42,600
-Ja. Hvad hedder du?
-Phoebe.
22
00:01:42,760 --> 00:01:48,120
Det var et retorisk sp�rgsm�l.
Jeg har ikke l�rt jer noget endnu.
23
00:01:48,280 --> 00:01:52,520
-S� sp�rgsm�l er overfl�dige.
-Undskyld.
24
00:01:52,680 --> 00:01:55,800
Psykopater udg�r �n procent
af befolkningen.
25
00:01:55,960 --> 00:02:00,200
Det betyder,
at vi har to i lokalet lige nu.
26
00:02:00,360 --> 00:02:03,200
M�ske lige ved siden af jer.
27
00:02:03,360 --> 00:02:09,560
P� et universitet med 16.000
studenter er der 160 psykopater -
28
00:02:09,720 --> 00:02:13,040
- p� campus hver dag.
29
00:02:14,160 --> 00:02:16,720
Hyg jer til frokost.
30
00:02:16,880 --> 00:02:20,200
LIZZIE: KAJPLADS 48,
N�R DU ER F�RDIG
31
00:02:24,360 --> 00:02:29,680
Jeg har studeret mordere, der har
sk�ret lemmer af, men et hjerte?
32
00:02:29,840 --> 00:02:33,240
-Hvem sk�rer et hjerte ud?
-En, der selv mangler et?
33
00:02:33,400 --> 00:02:36,280
Sp�khuggere �der
hvidhajer ud for Sydafrika.
34
00:02:36,440 --> 00:02:41,840
Hvalerne fl�r lever og hjerte ud
med kirurgisk pr�cision.
35
00:02:42,000 --> 00:02:45,360
Men mennesker jager ikke,
fordi de er sultne.
36
00:02:45,520 --> 00:02:49,480
Er morderen en sp�khugger?
Er det din pointe?
37
00:02:50,600 --> 00:02:54,440
Hun mangler ikke kun sit hjerte.
Ingen pung, mobil eller ID.
38
00:02:54,600 --> 00:02:58,120
-Hvorfor stj�le et hjerte?
-Handel med organer?
39
00:02:58,280 --> 00:03:01,880
Folk i USA henter gerne
organer i udlandet.
40
00:03:02,040 --> 00:03:05,920
Der var 26 grader i g�r.
Ikke vejr til l�derjakke.
41
00:03:06,080 --> 00:03:09,840
M�ske var den ny,
eller m�ske var den ikke hendes.
42
00:03:10,000 --> 00:03:13,440
Jakken er dyr,
men bukser og sko er tarvelige.
43
00:03:16,040 --> 00:03:19,400
Det er en Gemma Kadin.
En designer nede i byen.
44
00:03:24,920 --> 00:03:27,080
-Det er et flot jakkes�t.
-Tak.
45
00:03:27,240 --> 00:03:30,000
-Tom Ford 2016?
-Marshalls i sidste m�ned.
46
00:03:30,160 --> 00:03:35,120
Needham, politiet. Jeg s�ger navnet
p� k�beren til den her jakke.
47
00:03:35,280 --> 00:03:39,880
-Det skaffer jeg.
-Vi er bogstavelig talt modepolitiet.
48
00:03:40,040 --> 00:03:44,360
Jakken blev k�bt
af Frank Fallon den 6. april.
49
00:03:44,520 --> 00:03:47,320
Jeg leverede den
til hans datter, Maggie.
50
00:03:51,920 --> 00:03:56,240
Det her billede er voldsomt.
Er det Maggie?
51
00:03:58,480 --> 00:03:59,960
Ja. Det er hende.
52
00:04:00,120 --> 00:04:04,440
Mr. Fallon? Jeg hedder Needham.
Det er Dylan Reinhart.
53
00:04:04,600 --> 00:04:08,680
-Dit kontor sagde, du var her.
-Her spiser jeg hver dag. Sid ned.
54
00:04:08,840 --> 00:04:14,080
To Onishi-ruller til mine venner.
Han er New Yorks bedste sushikok.
55
00:04:16,640 --> 00:04:18,760
Kan vi tale sammen under fire �jne?
56
00:04:18,920 --> 00:04:21,920
Det drejer sig om din datter, Maggie.
57
00:04:26,600 --> 00:04:31,040
Vi skulle m�des i fredags.
Vi spiser frokost her hver fredag.
58
00:04:33,000 --> 00:04:36,520
Mr. Fallon?
Vi m� bede dig identificere hende.
59
00:04:36,680 --> 00:04:40,720
Se p� hende? Det kan jeg ikke.
60
00:04:40,880 --> 00:04:45,960
Okay. Skal vi tage hen
til Maggies lejlighed f�rst?
61
00:04:48,720 --> 00:04:50,760
-Far?
-Maggie.
62
00:04:50,920 --> 00:04:53,840
-Maggie.
-Hvad laver du her?
63
00:04:54,000 --> 00:04:56,960
Jeg skulle lige
til at sp�rge om det samme.
64
00:05:07,520 --> 00:05:09,480
Hun hedder Amy Jenkins.
65
00:05:09,640 --> 00:05:15,040
-Hvor kender du Amy fra?
-Vi m�dtes gennem Stay B&C.
66
00:05:15,200 --> 00:05:18,800
Hun fl�j hertil fra Ohio
og ville leje et v�relse.
67
00:05:18,960 --> 00:05:23,280
-Hvorfor havde hun min jakke p�?
-Hun m� have stj�let den.
68
00:05:23,440 --> 00:05:27,320
-Skulle Amy m�de nogen her?
-Hun sagde, hun ikke kendte nogen.
69
00:05:27,480 --> 00:05:33,040
-Hvad med steder, hun ville bes�ge?
-Jeg gav hende bare en n�gle.
70
00:05:33,200 --> 00:05:35,680
Jeg begriber ikke,
du lejer v�relser ud.
71
00:05:35,840 --> 00:05:38,240
Jeg deler. Jeg har s� meget.
72
00:05:38,400 --> 00:05:41,040
Takket v�re min far.
73
00:05:41,200 --> 00:05:46,160
Hun lejer v�relser ud
og giver pengene til n�dlidende b�rn.
74
00:05:46,320 --> 00:05:48,200
T�nk, at hun er d�d.
75
00:05:48,360 --> 00:05:53,240
Jeg skal se Amys profil
p� platformen og alle jeres e-mails.
76
00:05:56,920 --> 00:06:00,120
-Undskyld mig.
-Ja.
77
00:06:00,280 --> 00:06:03,640
Der er noget, der ikke stemmer.
Mordet er for personligt.
78
00:06:03,800 --> 00:06:07,840
Hvorfor skulle en vildt fremmed
sk�re Amys hjerte ud?
79
00:06:08,000 --> 00:06:11,040
De ligner hinanden.
Ekspedienten tog fejl.
80
00:06:11,200 --> 00:06:15,680
Folk forveksler ofte
folk af andre racer.
81
00:06:15,840 --> 00:06:18,680
Risikoen for en fejl-id
stiger med 50 procent.
82
00:06:18,840 --> 00:06:24,200
M�ske var de ude efter Maggie.
De ligner hinanden.
83
00:06:24,360 --> 00:06:28,600
Men hvorfor skulle
nogen ville myrde Maggie?
84
00:06:31,640 --> 00:06:34,560
-Jeg fandt den. V�rsgo.
-Tak.
85
00:06:36,120 --> 00:06:38,840
Du har f�et u�nsket opm�rksomhed.
86
00:06:39,840 --> 00:06:42,360
I den cellofan er der nok blomster.
87
00:06:42,520 --> 00:06:46,640
Ud fra lugten
af rhodinol og sur m�lk -
88
00:06:46,800 --> 00:06:51,280
- g�tter jeg p� roser og brudesl�r.
89
00:06:52,880 --> 00:06:58,520
Ingen smider friske blomster v�k.
Medmindre man ikke �nsker dem.
90
00:06:58,680 --> 00:07:01,320
Du har f�et nye l�se p� din d�r.
91
00:07:01,480 --> 00:07:06,640
Eller ogs� sjuskede maleren
lige netop ved l�sene.
92
00:07:06,800 --> 00:07:11,280
Rullegardinerne tyder p�,
at folk ikke m� kunne kigge ind.
93
00:07:11,440 --> 00:07:17,080
-Maggie. Har du en stalker?
-Hvad?
94
00:07:17,240 --> 00:07:22,200
-Jeg kunne have ordnet det.
-Derfor sagde jeg ikke noget.
95
00:07:22,360 --> 00:07:25,760
-Kender du stalkeren?
-Jeg har aldrig m�dt ham.
96
00:07:25,920 --> 00:07:29,240
-Sender han andet end blomster?
-Han sender billeder.
97
00:07:29,400 --> 00:07:31,880
Jeg har gav politiet
billederne i sidste uge.
98
00:07:32,040 --> 00:07:34,760
-Billeder af hvad?
-Mig.
99
00:07:36,400 --> 00:07:40,000
Var det mit hjerte,
han var ude efter?
100
00:07:40,160 --> 00:07:44,280
Hendes far reagerede ikke,
da to betjente ville tale med ham.
101
00:07:44,440 --> 00:07:49,320
-Du er ikke betjent.
-Jeg er betjent-agtig.
102
00:07:49,480 --> 00:07:53,160
Han var k�rlig for en
med ring p� lillefingeren.
103
00:07:53,320 --> 00:07:57,720
-Sku ikke manden p� ringen.
-Han har ring p� lillefingeren.
104
00:07:57,880 --> 00:08:02,600
Kan vi holde op med at tale om ringen
og finde vores stalker? F�lg mig.
105
00:08:13,000 --> 00:08:15,520
-Flot Harley.
-Det er Fuccis.
106
00:08:15,680 --> 00:08:18,680
Han elsker den mere end sine b�rn.
107
00:08:18,840 --> 00:08:22,280
Politistationen e-mailer
Maggies billeder til os.
108
00:08:22,440 --> 00:08:26,000
Bed aldrig nogen f�lge efter dig.
Du k�rer vanvittigt.
109
00:08:26,160 --> 00:08:30,440
-Jeg er din chef. V�n dig til det.
-Min chef?
110
00:08:30,600 --> 00:08:37,120
-Jeg kan ikke lide autoriteter.
-S� er det en ordre.
111
00:08:40,840 --> 00:08:46,480
Hvorn�r f�r jeg en tilladelse
til at parkere hvor som helst?
112
00:08:46,640 --> 00:08:50,080
-Han laver sjov.
-Nej, jeg vil gerne have en.
113
00:08:51,120 --> 00:08:56,240
Vi har f�et Maggies billeder.
Vi har vist fundet vores stalker.
114
00:08:57,360 --> 00:09:00,880
De blev taget over seks uger.
De er alle fra samme vinkel.
115
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
Han m� bo eller arbejde der.
116
00:09:03,200 --> 00:09:08,080
-Er der kun �n Caldo Freddo her?
-Ja. Andy k�ber al vores kaffe der.
117
00:09:08,240 --> 00:09:12,480
Min motorcykel!
Jeg parkerede den der.
118
00:09:12,640 --> 00:09:14,920
Hvordan?
119
00:09:15,080 --> 00:09:18,840
-T�ber.
-Jeg bliver mobbet.
120
00:09:19,000 --> 00:09:20,880
-Jeg taler med dem.
-Nej.
121
00:09:21,040 --> 00:09:24,040
Hvis de ser, det generer mig,
g�r de noget, der er v�rre.
122
00:09:24,200 --> 00:09:29,240
Det g�r de alligevel.
Hop ind. Vi skal samme sted hen.
123
00:09:34,360 --> 00:09:36,360
-Seri�st?
-Helt sikkert.
124
00:09:36,520 --> 00:09:40,840
-Du tog faren. Jeg tager stalkeren.
-Vi skiftes ikke.
125
00:09:41,000 --> 00:09:44,040
Nej, men partnere g�r p� kompromis.
126
00:09:44,200 --> 00:09:47,800
-Kender du den her kvinde?
-Nej.
127
00:09:49,480 --> 00:09:51,280
Jeg vil provokere stalkeren.
128
00:09:51,440 --> 00:09:55,720
-Ser, om han kunne tage et hjerte.
-Jeg ved, hvad "provokere" betyder.
129
00:09:55,880 --> 00:09:58,680
-Kender du den her kvinde?
-Nej, desv�rre.
130
00:10:08,160 --> 00:10:12,520
-Samme vinkel som billederne.
-Politiet. Vi skal tale om hende her.
131
00:10:14,720 --> 00:10:18,280
Jeg tager ham. Det er politiet!
132
00:10:19,520 --> 00:10:23,400
-Okay.
-Man skal ikke flygte fra politiet.
133
00:10:23,560 --> 00:10:28,720
-Jeg har ingen impulskontrol.
-Siger du det til politiet?
134
00:10:28,880 --> 00:10:31,880
-Sendte du roser til Maggie?
-Sig det ikke til min chef.
135
00:10:32,040 --> 00:10:35,640
-Tilst�r du, at du stalkede hende?
-Ja.
136
00:10:35,800 --> 00:10:42,040
-Vidste du, hun har en ny k�reste?
-Det var kun et sp�rgsm�l om tid.
137
00:10:43,320 --> 00:10:46,040
-Hvem er hun?
-Du troede m�ske, det var Maggie?
138
00:10:46,200 --> 00:10:48,480
Hun ligner slet ikke Maggie.
139
00:10:51,200 --> 00:10:54,800
Jeg m� have sk�ret mig.
Jeg skal kaste op.
140
00:10:54,960 --> 00:10:58,720
-Du m� gerne g�.
-Nej, det m� du ikke.
141
00:11:00,160 --> 00:11:02,000
Jeg er forvirret.
142
00:11:02,160 --> 00:11:07,600
Jeg sendte dine data til mig selv
og slettede alt om Maggie.
143
00:11:07,760 --> 00:11:09,480
Lad hende v�re.
144
00:11:09,640 --> 00:11:13,280
Ellers s�rger jeg for, at du
aldrig f�r en kniv i h�nden igen.
145
00:11:14,600 --> 00:11:16,800
Du giver mig dit nummer, det er fedt.
146
00:11:16,960 --> 00:11:21,120
Det er nummeret til en psykolog.
Ring til ham, eller jeg kommer igen.
147
00:11:21,280 --> 00:11:22,920
Nu m� du gerne g�.
148
00:11:25,760 --> 00:11:29,240
-Tak for tilliden.
-Du ville jo lade ham g�.
149
00:11:29,400 --> 00:11:32,960
Han kan umuligt have
sk�ret nogens hjerte ud.
150
00:11:33,120 --> 00:11:37,320
-Jeg ville bare v�re sikker.
-Hvorfor?
151
00:11:37,480 --> 00:11:40,840
Jeg er din chef.
Jeg beh�ver ikke forklare mig.
152
00:11:41,000 --> 00:11:46,120
-F�r vi tid til at spise, chef?
-N�r vi har fanget morderen.
153
00:11:46,280 --> 00:11:47,760
Jeg er hundesulten.
154
00:11:49,880 --> 00:11:52,600
-Ellers noget, Lizzie?
-Nej tak, Andy.
155
00:11:52,760 --> 00:11:55,640
Det var godt. Jeg elsker din bar.
156
00:11:57,120 --> 00:12:02,320
Vil du bede din mand skynde sig,
inden jeg stikker mig med gaflen?
157
00:12:02,480 --> 00:12:06,720
Det tager 20 minutter
for hjernen at f�le sig m�t.
158
00:12:06,880 --> 00:12:12,120
Man skal tygge, til maden er
flydende, inden man synker.
159
00:12:13,240 --> 00:12:15,520
S�dan er han ogs� derhjemme.
160
00:12:15,680 --> 00:12:20,120
Hvis du kan h�ndtere Dylan,
kan du fange enhver morder.
161
00:12:25,880 --> 00:12:29,680
-Er retsmedicineren f�rdig?
-Jeg gider ikke vente l�ngere.
162
00:12:35,520 --> 00:12:38,000
-S� er det vel farvel.
-Farvel.
163
00:12:43,560 --> 00:12:45,960
Doug.
164
00:12:46,120 --> 00:12:49,160
Doug.
165
00:12:49,320 --> 00:12:52,120
Jeg pr�ver at overvinde
negative tanker.
166
00:12:52,280 --> 00:12:54,480
-Kan det vente?
-Nej.
167
00:12:56,040 --> 00:13:00,400
Der var ingen tegn p� strangulering,
ingen afv�rgeskader.
168
00:13:00,560 --> 00:13:05,600
Jeg fandt ingen stikm�rker
og ingen stoffer i kroppen.
169
00:13:05,760 --> 00:13:09,240
-Hvorfor blev hun dr�bt?
-Motivet er som regel gr�dighed ...
170
00:13:09,400 --> 00:13:13,120
-... k�rlighed eller stolthed.
-Tror du selv, mennesket adf�rd ...
171
00:13:13,280 --> 00:13:17,560
... kan begr�nses til tre kategorier?
M�ske burde du ogs� meditere.
172
00:13:17,720 --> 00:13:23,400
Det styrker indl�ring -
173
00:13:23,560 --> 00:13:29,800
- og mindsker frygt, angst og stress,
der kan for�rsage naive teorier.
174
00:13:29,960 --> 00:13:33,800
-Kunne du matche fingeraftrykket?
-Nej.
175
00:13:35,280 --> 00:13:37,440
-Distraher ham.
-Hvad?
176
00:13:37,600 --> 00:13:39,840
Distraher ham.
177
00:13:40,000 --> 00:13:42,960
-Hvorfor? Nej.
-G�r det.
178
00:13:47,480 --> 00:13:50,960
-S� du mediterer?
-N�r jeg ikke bliver afbrudt.
179
00:13:51,120 --> 00:13:56,360
Jeg har overvejet at meditere.
Det skulle give god energi.
180
00:13:56,520 --> 00:13:59,840
Har du altid �nsket
at blive retsmediciner, Doug?
181
00:14:00,000 --> 00:14:02,880
Hvorn�r vidste du,
at du ville sk�re i lig?
182
00:14:03,040 --> 00:14:07,080
Var det en aha-oplevelse
eller en drengedr�m?
183
00:14:09,240 --> 00:14:12,600
-Det er en lang ...
-Tak for sludren.
184
00:14:12,760 --> 00:14:16,200
-Farvel, Doug.
-En drengedr�m.
185
00:14:17,480 --> 00:14:19,920
-Det g�r du ikke igen.
-Doug er okay.
186
00:14:20,080 --> 00:14:25,480
-Du beh�ver ikke stj�le fingeraftryk.
-Jeg stjal dem ikke.
187
00:14:25,640 --> 00:14:27,320
-Jeg l�nte dem.
-Du stjal.
188
00:14:27,480 --> 00:14:30,640
Vi har en ukendt d�d kvinde,
ingen stoffer, ingen kamp.
189
00:14:30,800 --> 00:14:35,400
N�r vi ved, hvem hun er, finder vi
ud af, hvem hun m�dte den aften.
190
00:14:35,560 --> 00:14:41,480
Du tror, din hemmelige ven kan
matche dem. Arbejder han for CIA?
191
00:14:41,640 --> 00:14:45,600
Min hemmelige ven kan finde
mere end politiet i New York.
192
00:14:48,200 --> 00:14:51,000
Spiller du tennis
med en meget lille ketsjer?
193
00:14:51,160 --> 00:14:54,800
T�nk, at du har glemt alle de gange,
jeg smadrede dig i squash?
194
00:14:54,960 --> 00:14:59,440
Det her fingeraftryk tilh�rer en
kvinde, som fik hjertet sk�ret ud.
195
00:14:59,600 --> 00:15:02,480
-Find ud af, hvem hun var.
-Et shotglas?
196
00:15:02,640 --> 00:15:05,000
Leder vi p� et kollegie?
197
00:15:05,160 --> 00:15:09,720
Hun hed Amy Jenkins. M�ske.
Hun er ikke registreret nogen steder.
198
00:15:09,880 --> 00:15:12,960
-Vi kan ikke underrette familien.
-Okay, kommis�r.
199
00:15:13,120 --> 00:15:17,160
Eller er det konsulent?
F�r du politiskilt og gratis donuts?
200
00:15:17,320 --> 00:15:20,000
M� jeg t�nde de bl� blink?
201
00:15:20,160 --> 00:15:22,760
-Er du f�rdig?
-Det er du �benbart ikke.
202
00:15:24,000 --> 00:15:27,160
Du er snart tilbage hos CIA.
203
00:15:27,320 --> 00:15:31,360
Vi havde det sjovt, ikke?
Du kunne arbejde sammen med mig.
204
00:15:31,520 --> 00:15:35,680
Det sp�ndende liv som freelancer.
205
00:15:35,840 --> 00:15:40,160
Uden allierede, uafh�ngig.
Det er meget befriende.
206
00:15:40,320 --> 00:15:43,200
Jeg er glad for mit liv, som det er.
207
00:15:43,360 --> 00:15:46,960
Som tidligere CIA-analytiker,
forfatter, l�rer og nu konsulent.
208
00:15:47,120 --> 00:15:51,040
-Det er din drengedr�m.
-Jeg har aldrig v�ret dreng.
209
00:15:52,560 --> 00:15:55,800
Jeg kan genskabe ofrets fingeraftryk.
210
00:15:55,960 --> 00:15:59,800
S� kan jeg hacke
teleselskabets biometri.
211
00:15:59,960 --> 00:16:05,840
Ved hj�lp af daktylogrammet kan
jeg hente alt fra hendes telefon.
212
00:16:27,200 --> 00:16:30,920
To blondiner. Samme jakke.
213
00:16:31,080 --> 00:16:34,480
De er n�sten identiske.
Dr�bte man den forkerte?
214
00:16:35,880 --> 00:16:38,440
-� Hvorfor hjertet?
-� Far?
215
00:16:41,440 --> 00:16:45,720
Se lige dig.
Opslugt af en mordsag.
216
00:16:45,880 --> 00:16:49,600
F�r brugte du v�relset
til at rette opgaver eller skrive.
217
00:16:49,760 --> 00:16:53,480
-Hvordan g�r det med bogen?
-Den g�r slet ikke.
218
00:16:53,640 --> 00:16:58,320
Du har siddet her i timevis.
Du sprang aftensmaden over.
219
00:16:58,480 --> 00:17:02,480
Du bliver besat af den slags,
og du kan ikke slukke for det.
220
00:17:03,800 --> 00:17:08,200
En kvinde fik hjertet fl�et ud.
Morderen er stadig p� fri fod.
221
00:17:08,360 --> 00:17:14,200
Ja, det er uimodst�eligt,
men jeg er ikke opslugt.
222
00:17:14,360 --> 00:17:18,000
N�r jeg har forst�et, hvorfor,
kan jeg finde ud af, hvem.
223
00:17:18,160 --> 00:17:22,120
Jeg er ked af, at nogen d�de,
men jeg holder af dig.
224
00:17:22,280 --> 00:17:26,480
Du spiser langsomt,
men tager store beslutninger hurtigt.
225
00:17:27,760 --> 00:17:32,800
F�r jeg forlod advokatfirmaet,
talte vi om det i en evighed.
226
00:17:32,960 --> 00:17:35,720
Da du tog det her job,
havde du allerede to andre.
227
00:17:35,880 --> 00:17:40,720
Du sagde ikke noget om det.
S� er det sv�rere at slukke for det.
228
00:17:43,440 --> 00:17:47,240
-Okay, lad os tale om det.
-Lige nu? Nej, nej.
229
00:17:47,400 --> 00:17:50,960
Ikke, mens du er i trance.
230
00:17:51,120 --> 00:17:54,960
Du er ikke til stede.
Vi taler om det i morgen.
231
00:18:19,880 --> 00:18:23,120
Fire kandidater og en doktorgrad.
232
00:18:23,280 --> 00:18:25,920
-Hvor l�nge har du st�et der?
-L�nge nok.
233
00:18:26,080 --> 00:18:30,480
-Det burde ikke v�re s� sv�rt.
-Det er det heller ikke.
234
00:18:30,640 --> 00:18:34,040
Javel. Vi taler ikke om kaffe nu.
235
00:18:34,200 --> 00:18:37,600
Du er ikke betjent.
Men vi har vores rutiner her.
236
00:18:37,760 --> 00:18:41,000
Jeg har mine rutiner.
Det m� du respektere.
237
00:18:41,160 --> 00:18:44,400
Det g�r jeg ogs�,
men jeg beh�ver ikke v�re enig.
238
00:18:44,560 --> 00:18:48,200
Du kan have b�vl med autoriteter,
din mor og sociale relationer.
239
00:18:48,360 --> 00:18:52,040
Men p� jobbet
er det kun sagen, der t�ller.
240
00:18:52,200 --> 00:18:55,960
Ja. Sagen. Forst�et.
241
00:18:56,120 --> 00:18:58,520
Jeg har klaret mig fint alene.
242
00:18:59,720 --> 00:19:03,400
-Det har jeg ogs�.
-Det modsiger kaffemaskinen.
243
00:19:10,320 --> 00:19:14,720
Professor!
Hvordan gik turen hjem i g�r?
244
00:19:14,880 --> 00:19:18,720
-Hvad mangler vi?
-Kun motiv, morder og ofrets navn.
245
00:19:18,880 --> 00:19:22,400
Derudover sparker vi r�v.
Maggies far er god nok.
246
00:19:22,560 --> 00:19:27,320
-Hans forretning er lovlig.
-Mangler motiv, men ligner en haj.
247
00:19:27,480 --> 00:19:32,600
Du sagde hvalerne �d
hajer med kirurgisk pr�cision.
248
00:19:32,760 --> 00:19:35,840
Hendes brystkasse er mast,
mens se snittet i puls�rerne.
249
00:19:36,000 --> 00:19:39,120
Aorta er sk�ret over
med kirurgisk pr�cision.
250
00:19:39,280 --> 00:19:43,280
-Morderen er vant til knive.
-Som en slagter? En l�ge?
251
00:19:43,440 --> 00:19:47,040
Havde han travlt,
eller ville han kun have hjertet?
252
00:19:47,200 --> 00:19:49,880
-Hvorfor sk�re et hjerte ud?
-Det siger du tit.
253
00:19:52,280 --> 00:19:54,280
Undskyld mig.
254
00:19:54,440 --> 00:19:56,800
Jeg har sporet ofrets fingeraftryk.
255
00:19:56,960 --> 00:20:00,760
Ofrets rigtige navn er
Beth Lennon fra North Dakota.
256
00:20:00,920 --> 00:20:07,160
Hun var svindler med 27 profiler p�
nettet, klager p� Stay B&C og g�ld.
257
00:20:08,720 --> 00:20:11,520
Det er en sms med link -
258
00:20:11,680 --> 00:20:16,000
- log-in og password til en portal
med alt indhold p� ofrets telefon.
259
00:20:16,160 --> 00:20:21,720
-� Linket udl�ber om to timer.
-Vent lidt.
260
00:20:32,120 --> 00:20:34,600
-Tak. Jeg skylder dig en tjeneste.
-� Ja.
261
00:20:34,760 --> 00:20:40,400
Jeg fandt noget andet,
der m�ske vil interessere dig.
262
00:20:40,560 --> 00:20:45,480
-Spar mig for dine spionlege.
-Soho House om 30 minutter.
263
00:20:51,880 --> 00:20:55,800
Den parkeringstilladelse
kan du godt glemme.
264
00:21:14,000 --> 00:21:17,760
Hvor lang tid g�r der,
f�r han ringer efter en kranvogn?
265
00:21:23,760 --> 00:21:25,200
Hvad g�r han?
266
00:21:33,280 --> 00:21:35,240
Hvad ville du fort�lle mig?
267
00:21:35,400 --> 00:21:41,680
Jeg har unders�gt
din nye arbejdsplads.
268
00:21:41,840 --> 00:21:46,760
Jeg fandt spor efter en gruppe
CIA, FBI og MI6-agenter -
269
00:21:46,920 --> 00:21:50,280
- der efterforsker
smuglere i New Yorks havn.
270
00:21:50,440 --> 00:21:53,600
De fokuserer p�
efterforskeren Charles Pavlik.
271
00:21:53,760 --> 00:21:59,080
-Han blev pludselig myrdet.
-Charlie.
272
00:21:59,240 --> 00:22:02,360
-Har du h�rt om ham?
-Ja.
273
00:22:02,520 --> 00:22:06,760
Jeg ved ikke alt,
men efterforskningen forts�tter.
274
00:22:06,920 --> 00:22:12,640
Jeg tror, andre kan v�re i fare.
For eksempel Charlies partner.
275
00:22:12,800 --> 00:22:19,560
Og hans forlovede, som du ved,
er min nuv�rende partner.
276
00:22:21,480 --> 00:22:26,720
Hun er bestemt ikke korrupt.
Hvorfor betvivler du hende?
277
00:22:26,880 --> 00:22:29,480
Jeg m� g�.
278
00:22:30,480 --> 00:22:32,440
-Skal jeg grave videre?
-Nej.
279
00:22:32,600 --> 00:22:35,440
Hvis Charlie var korrupt,
vidste Lizzie det ikke.
280
00:22:35,600 --> 00:22:40,160
-Beskyt ikke hende, men dig selv.
-Jeg er god til at l�se folk.
281
00:22:40,320 --> 00:22:43,880
Jeg kender ikke Lizzie s�rlig godt,
men jeg stoler p� hende.
282
00:22:45,360 --> 00:22:49,000
Hun er ikke korrupt.
283
00:22:51,120 --> 00:22:54,640
Det samlede de hurtigt.
284
00:22:54,800 --> 00:22:58,440
Se, hvor mange hun talte
med p� dating-appen.
285
00:22:58,600 --> 00:23:03,320
-G�r vi det?
-Hvis vi skal. L�s d�ren.
286
00:23:06,480 --> 00:23:08,240
Hvordan g�r det med konsulenten?
287
00:23:08,400 --> 00:23:12,600
Alle partnere siden Charlie
har drevet mig til vanvid.
288
00:23:12,760 --> 00:23:15,120
Jeg troede, Dylan ville
v�re anderledes.
289
00:23:15,280 --> 00:23:17,560
-L�ret eller maven?
-Maven.
290
00:23:17,720 --> 00:23:20,800
Bare sig til,
s� fort�ller jeg borgmesteren ...
291
00:23:20,960 --> 00:23:24,400
-... at det ikke g�r med Dylan.
-Han er okay. M�ske er det mig.
292
00:23:24,560 --> 00:23:27,440
-Det er en lille n�l.
-Sig ikke det ord.
293
00:23:29,320 --> 00:23:34,640
-Du og David er fremme i skoene.
-Fertilitetsproblemer g�r det ved en.
294
00:23:34,800 --> 00:23:37,560
Du m� gerne �bne d�ren.
295
00:23:37,720 --> 00:23:44,280
Ofret skulle p� date med "Richard P"
den aften, hun blev myrdet.
296
00:23:44,440 --> 00:23:49,400
S� enkelt er det ikke.
Hun havde seks dates den aften.
297
00:23:49,560 --> 00:23:53,000
S� m� du bede om
seks dommerkendelser.
298
00:23:53,160 --> 00:23:59,000
Vi m� indsn�vre det. Slagtere,
l�ger. Alle med knivf�rdigheder.
299
00:24:00,520 --> 00:24:05,960
Dr. Damian. "Eventyrlysten,
succesrig, kan lide at helbrede."
300
00:24:06,120 --> 00:24:11,480
"S�ger en spontan kvinde,
helst blond." Harris!
301
00:24:11,640 --> 00:24:16,200
Skaf en dommerkendelse,
s� jeg kan finde den l�ge.
302
00:24:16,360 --> 00:24:18,840
S� l�nge vil jeg ikke vente.
303
00:24:19,000 --> 00:24:21,480
-Har du en bedre id�?
-Ja.
304
00:24:21,640 --> 00:24:24,160
Jeg vil g�re det samme,
som ofret gjorde.
305
00:24:24,320 --> 00:24:28,480
G� p� date med en fremmed,
der kan fl� mit hjerte ud.
306
00:24:31,560 --> 00:24:33,000
Fingrene v�k fra den.
307
00:24:34,360 --> 00:24:37,480
Det er godt, du inviterede Lizzie.
Vi er blevet k�ret -
308
00:24:37,640 --> 00:24:41,360
- som byens bedste bar
at lokke mordere til.
309
00:24:41,520 --> 00:24:44,840
-Jeg burde ringe til politiet.
-Jeg er fra politiet.
310
00:24:45,000 --> 00:24:48,040
-L�g den.
-Det er sjovt.
311
00:24:48,200 --> 00:24:53,800
-Kan I ikke bare anholde ham?
-Lizzie pr�ver at f� en tilst�else.
312
00:24:53,960 --> 00:24:56,680
Jeg er her for at beskytte hende.
313
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
L�gen kommer vist ikke.
M�ske blev han mist�nksom.
314
00:25:05,600 --> 00:25:09,640
Glem det.
315
00:25:09,800 --> 00:25:12,600
Hej. Undskyld forsinkelsen.
316
00:25:12,760 --> 00:25:15,800
Du skiftede m�dested
i sidste �jeblik.
317
00:25:15,960 --> 00:25:19,200
Nu er du her. Tag en dyb ind�nding.
318
00:25:21,520 --> 00:25:23,240
Du ser bedre ud end p� billedet.
319
00:25:23,400 --> 00:25:25,360
-Det er us�dvanligt.
-Det ved jeg.
320
00:25:25,520 --> 00:25:28,760
Jeg mener, folk lyver og overdriver.
321
00:25:28,920 --> 00:25:31,000
-Hvad er pointen?
-Netop.
322
00:25:31,160 --> 00:25:34,680
Kan jeg f� en gin og tonic?
Den bedste.
323
00:25:34,840 --> 00:25:39,120
Du har smukke �jne.
Er du virkelig fra Serbien?
324
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
Hvad sagde du?
325
00:25:46,760 --> 00:25:50,520
Jeg sagde: "Ja, jeg er serber",
og spurgte, om du virkelig er l�ge.
326
00:25:50,680 --> 00:25:53,320
-Det er jeg.
-Hvad er dit speciale?
327
00:25:53,480 --> 00:25:57,680
Dermatolog? B�rnel�ge? Kirurg?
328
00:25:57,840 --> 00:26:00,760
Er kirurger dit speciale?
329
00:26:00,920 --> 00:26:03,600
Jeg blev l�ge for
at befri folk for smerter.
330
00:26:03,760 --> 00:26:08,000
Jeg kan m�rke p� din energi,
at du b�rer p� en masse smerte.
331
00:26:08,160 --> 00:26:10,000
Du er ikke l�ge.
332
00:26:10,160 --> 00:26:15,120
Jeg er Manhattans mest
efterspurgte kinesiolog.
333
00:26:15,280 --> 00:26:19,520
-Jeg er l�ge uden eksamen.
-Nej, det er du ikke.
334
00:26:21,360 --> 00:26:26,720
-Vil du ikke tale med mig nu?
-Jeg er ikke engang begyndt.
335
00:26:26,880 --> 00:26:30,040
-Er det hende?
-Ja.
336
00:26:30,200 --> 00:26:33,440
Jeg dr�bte hende ikke.
Vi sagde ikke engang godnat.
337
00:26:33,600 --> 00:26:37,200
-Hvorfor ikke?
-Hun skred, f�r regningen kom.
338
00:26:37,360 --> 00:26:40,600
Hun ville bare have et gratis m�ltid.
339
00:26:40,760 --> 00:26:45,000
Da det gik op for mig,
l�b jeg efter hende, men gav op.
340
00:26:45,160 --> 00:26:48,560
Det var mit livs
v�rste date indtil i aften.
341
00:26:48,720 --> 00:26:53,120
-Talte du med hende?
-Nej, jeg lod hende l�be.
342
00:26:53,280 --> 00:26:56,400
-Hvor s� du hende?
-P� Hudson Street.
343
00:26:56,560 --> 00:26:58,400
-I hvilken retning?
-Sydp�.
344
00:26:58,560 --> 00:27:02,440
Men s� drejede hun
til h�jre ad Morton Street.
345
00:27:03,960 --> 00:27:09,400
Vi skaffer video
fra alle kameraer p� Beths rute.
346
00:27:09,560 --> 00:27:12,960
-Hvor lang tid tager det?
-Til i morgen tidlig.
347
00:27:27,560 --> 00:27:29,920
Ingen �bnede hjemme hos dig.
348
00:27:30,080 --> 00:27:34,800
Jeg t�nkte:
"Hvor kan Lizzie v�re?"� Et voil�.
349
00:27:34,960 --> 00:27:39,720
-Du burde v�re drabsefterforsker.
-Jeg pr�ver.
350
00:27:41,920 --> 00:27:46,600
Folk siger,
jeg kan v�re ... en udfordring.
351
00:27:46,760 --> 00:27:49,440
Men jeg ved, du elsker udfordringer.
352
00:27:50,920 --> 00:27:53,600
Det har vi til f�lles.
353
00:27:53,760 --> 00:27:57,760
Det er �n ting, vi har til f�lles.
Jeg kan vist ogs� v�re en udfordring.
354
00:27:57,920 --> 00:28:01,800
-Er det derfor, du isolerer dig?
-Det g�r jeg ikke.
355
00:28:01,960 --> 00:28:05,200
Okay. Det g�r jeg m�ske.
356
00:28:05,360 --> 00:28:11,360
Ingen vil v�re min partner.
Siden Charlie ...
357
00:28:11,520 --> 00:28:15,880
-De holder af dig.
-Din detektivsnilde er defekt.
358
00:28:17,560 --> 00:28:21,960
Giv mig lidt tid.
Jeg skal nok l�re det.
359
00:28:22,120 --> 00:28:26,040
Det ved jeg godt.
Det skal jeg ogs� nok.
360
00:28:32,080 --> 00:28:34,280
Kriminalassistent Needham.
361
00:28:36,120 --> 00:28:40,720
Vil du vise mig,
hvordan man bruger kaffemaskinen?
362
00:28:48,960 --> 00:28:53,800
Ja, jeg kom helt herover
for at tale med dine f�dder.
363
00:28:53,960 --> 00:28:55,320
Godmorgen, Joan.
364
00:28:57,560 --> 00:29:02,200
Alle gl�der sig til din nye bog.
Nu skal du bare skrive den.
365
00:29:02,360 --> 00:29:08,680
Lad ikke, som om du ikke har tid,
fordi du arbejder for politiet.
366
00:29:08,840 --> 00:29:14,400
Johnson og Kimball vil
udgive "Freaks" som lydbog.
367
00:29:14,560 --> 00:29:20,480
Jeg fik en liste med ber�mtheder.
Jeg kan lide Judi Dench og Ice T.
368
00:29:20,640 --> 00:29:26,000
Jeg vil ikke indspille en lydbog.
Jeg har for mange kasketter p�.
369
00:29:26,160 --> 00:29:29,240
Jeg bad dem give dig
seks m�neder mere.
370
00:29:29,400 --> 00:29:32,040
De elsker den nye pr�mis.
371
00:29:32,200 --> 00:29:35,400
-Hvilken pr�mis?
-En tidligere CIA-agent ...
372
00:29:35,560 --> 00:29:38,480
... hj�lper politiet med
at opklare forbrydelser.
373
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
Det er meget bedre
end den bog, du ikke skriver.
374
00:29:42,120 --> 00:29:46,560
Jeg vil l�gge CIA bag mig.
Det var derfor, jeg holdt op.
375
00:29:48,760 --> 00:29:52,360
L�g dig p� sofaen.
376
00:29:59,440 --> 00:30:06,120
-Hvad er der galt?
-Ikke noget ... Alt.
377
00:30:06,280 --> 00:30:10,520
Jeg bliver trukket i forskellige
retninger. L�rer.
378
00:30:10,680 --> 00:30:13,600
Forfatter. Drabsefterforsker.
379
00:30:13,760 --> 00:30:19,880
-G�r det godt med Andy?
-Ja. Han st�tter mig.
380
00:30:20,040 --> 00:30:22,680
Hvad med sagen om hjertet?
381
00:30:24,760 --> 00:30:30,400
Hvilket menneske ville
sk�re nogens hjerte ud.
382
00:30:30,560 --> 00:30:35,120
Planl�gge det og faktisk g�re det.
383
00:30:35,280 --> 00:30:38,360
Du godeste. Du nyder det.
384
00:30:38,520 --> 00:30:41,520
-Jeg elsker hvert sekund.
-Du godeste.
385
00:30:41,680 --> 00:30:45,200
Velkommen hjem!
Den gamle Dylan er tilbage.
386
00:30:45,360 --> 00:30:50,040
Men han skr�mmer mig.
Hvad, hvis jeg ikke kan stoppe?
387
00:30:53,760 --> 00:30:55,400
LIZZIE: KOM STRAKS!
388
00:30:55,560 --> 00:30:56,920
Jeg m� afsted.
389
00:31:00,360 --> 00:31:02,440
-Det ligner ikke en k�reste.
-Se her.
390
00:31:02,600 --> 00:31:05,240
Kan du se,
han trykker p� hendes hoved?
391
00:31:05,400 --> 00:31:10,360
-Se hendes h�nd. Den ryster.
-Og s� bliver hun slap.
392
00:31:10,520 --> 00:31:12,800
-Hvad skyldes det?
-Et anfald med lammelse?
393
00:31:12,960 --> 00:31:17,920
Han m� have spr�jtet
en nervegift i hende.
394
00:31:18,080 --> 00:31:21,720
-Han stak en n�l i hendes h�r.
-Det skjulte stikhullet.
395
00:31:21,880 --> 00:31:24,600
Jeg beder om en toksikologisk test.
396
00:31:24,760 --> 00:31:29,880
M�ske tog morderen ikke fejl.
M�ske var han ude efter Beth.
397
00:31:30,040 --> 00:31:32,240
Vi kan ikke se,
om han kendte hende.
398
00:31:32,400 --> 00:31:35,480
Gjorde han ikke det,
kan vi udelukke stolthed.
399
00:31:35,640 --> 00:31:40,280
Hvis du �vler om dine tre motiver,
kan vi ogs� udelukke intelligens.
400
00:31:40,440 --> 00:31:42,560
Hvad har vi overset?
401
00:31:43,960 --> 00:31:46,880
Hej, venner.
402
00:31:47,040 --> 00:31:48,520
Hvad er der sket, Pete?
403
00:31:48,680 --> 00:31:55,240
En gigantisk fyr dukkede op
ved min bod og begyndte at sl� mig.
404
00:31:55,400 --> 00:31:59,480
Han truede med at dr�be mig,
hvis jeg s� meget som ser p� Maggie.
405
00:31:59,640 --> 00:32:04,040
Var han i 50'erne
og havde ring p� lillefingeren?
406
00:32:04,200 --> 00:32:08,720
Nej, han var ung og muskul�s
og havde mit ansigt p� n�ven.
407
00:32:08,880 --> 00:32:10,520
Vil du p� skadestuen?
408
00:32:10,680 --> 00:32:14,120
Anthony. Vil du notere
Petes vidneudsagn?
409
00:32:14,280 --> 00:32:17,120
Kriminalassistent Fucci hj�lper dig.
410
00:32:19,760 --> 00:32:23,080
Frank fik m�ske nogen
til at skygge os.
411
00:32:23,240 --> 00:32:27,600
N�r ens barn er i fare,
g�r man hvad som helst.
412
00:32:30,760 --> 00:32:32,480
Hun er mit eneste barn.
413
00:32:32,640 --> 00:32:37,760
-� Jeg kunne have ordnet det.
-� Far vil g�re alt for mig.
414
00:32:37,920 --> 00:32:40,200
Intet er st�rkere.
415
00:32:40,360 --> 00:32:44,040
Din teori om tre motiver.
Jeg ved, hvad vi har overset.
416
00:32:44,200 --> 00:32:46,120
K�rlighed.
417
00:32:47,280 --> 00:32:50,400
En for�lders k�rlighed.
418
00:32:52,520 --> 00:32:55,880
-Hvorfor faren?
-K�rlighed.
419
00:32:56,040 --> 00:32:59,200
Intet er st�rkere end
en for�lders k�rlighed.
420
00:32:59,360 --> 00:33:03,160
Det er den bedste m�de
at f� ram p� en som Frank.
421
00:33:03,320 --> 00:33:07,800
Man f�r ikke s� stor succes
som Frank uden at skabe fjender.
422
00:33:07,960 --> 00:33:13,360
Alts� h�vn? Var det alt? Okay.
423
00:33:13,520 --> 00:33:18,400
Franks firma, Denizen Solutions,
s�lger medicinsk udstyr.
424
00:33:18,560 --> 00:33:22,040
Men flere checks er
udstedt til Denizen Cares.
425
00:33:22,200 --> 00:33:23,800
Det kan v�re en facade.
426
00:33:23,960 --> 00:33:28,840
Alle betalinger blev foretaget
med private checks.
427
00:33:29,000 --> 00:33:34,440
Det er heller ikke sm�penge.
225.000, 350.000, 400.000 dollars?
428
00:33:34,600 --> 00:33:40,840
-Hvidvasker han penge?
-S� burde han skjule det bedre.
429
00:33:41,000 --> 00:33:45,800
-M�ske er han bookmaker.
-S� er der betalinger p� kampdage.
430
00:33:45,960 --> 00:33:50,840
De her er spredt over lang tid.
Jeg spillede engang.
431
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Tak, venner.
432
00:33:53,160 --> 00:33:58,480
-Ingen af navnene virker bekendte.
-Sl� et op. Pr�v med Charles Shore.
433
00:33:58,640 --> 00:34:02,320
De indsamlede penge,
fordi han skulle bruge en nyre.
434
00:34:02,480 --> 00:34:07,000
Alison Dorfman.
Hun fik en ny hornhinde.
435
00:34:08,160 --> 00:34:13,720
Her er en check fra Haru Onishi.
Er det ikke ham sushikokken?
436
00:34:13,880 --> 00:34:17,160
Hvorfor skulle han betale
250.000 til Franks firma?
437
00:34:17,320 --> 00:34:19,960
Tjek transplantationsdatabasen.
438
00:34:22,360 --> 00:34:27,000
Jo. Riku Onishi.
Hun m� v�re i familie med Haru.
439
00:34:27,160 --> 00:34:31,560
Alle, der betalte Denizen Cares,
har f�et transplantationer.
440
00:34:33,160 --> 00:34:38,200
Frank handler med organer
p� det sorte marked.
441
00:34:38,360 --> 00:34:43,040
Onishis datter d�de.
Hun fik ikke transplantationen.
442
00:34:43,200 --> 00:34:45,560
Onishi betalte 250.000 dollars.
443
00:34:45,720 --> 00:34:49,680
Som Frank betalte tilbage,
da han fik 350.000 fra Derek Wilson.
444
00:34:49,840 --> 00:34:53,840
-Frank solgte til h�jestbydende.
-Og Onishis datter d�de.
445
00:34:54,000 --> 00:34:56,880
Sushiknive er beregnet til fine snit.
446
00:34:57,040 --> 00:35:00,520
-Onishi ville myrde Franks datter.
-Men han dr�bte Beth.
447
00:35:00,680 --> 00:35:03,080
Hvorfor spiser Frank der?
448
00:35:03,240 --> 00:35:06,200
Frank s� Onishi som forretning,
ikke som et menneske.
449
00:35:06,360 --> 00:35:12,040
Han fik et bedre tilbud,
s� Onishi fik sine penge tilbage.
450
00:35:12,200 --> 00:35:17,720
Det er fredag og froskosttid.
Hvis Onishi ser Maggie i live ...
451
00:35:17,880 --> 00:35:20,800
S� vil han m�ske dr�be hende. Kom!
452
00:35:20,960 --> 00:35:25,080
-Er din datter her?
-Hun er p� toilettet. Hvorfor?
453
00:35:25,240 --> 00:35:29,560
-Bliv der!
-Hvor er din chef?
454
00:35:31,560 --> 00:35:35,240
-Needham?
-G� ind og l�s d�ren.
455
00:35:41,080 --> 00:35:42,400
Hvem er du?
456
00:35:42,560 --> 00:35:45,760
Jeg hedder Dylan Reinhart.
Jeg arbejder for politiet.
457
00:35:47,760 --> 00:35:49,720
Jeg stikker ikke af.
458
00:35:54,800 --> 00:36:00,360
Jeg opgav alt for at redde
min datter. Jeg svigtede hende.
459
00:36:00,520 --> 00:36:03,560
-Han tilst�r.
-Det kan han g�re p� stationen.
460
00:36:03,720 --> 00:36:06,680
Han tilst�r p� sit d�dsleje.
461
00:36:06,840 --> 00:36:08,440
Har du spist kuglefisk?
462
00:36:11,640 --> 00:36:14,800
-Det spr�jtede du ind i pigen, ikke?
-Jo.
463
00:36:14,960 --> 00:36:20,560
Jeg troede, det var hans datter.
Ellers havde jeg ikke gjort det.
464
00:36:20,720 --> 00:36:25,920
Du ved ikke, hvordan det f�les
at miste den, man elsker h�jest.
465
00:36:27,160 --> 00:36:30,480
-Jeg ringer efter en ambulance.
-Det er for sent.
466
00:36:37,160 --> 00:36:42,760
Frank Fallon gav min datter h�b.
Han gav mig h�b.
467
00:36:44,160 --> 00:36:46,400
Riku burde v�re i live.
468
00:36:47,560 --> 00:36:53,960
Hver dag kommer han her,
smilende som om intet var h�ndt.
469
00:36:54,120 --> 00:36:58,560
Han skulle lide, som jeg har lidt.
470
00:37:00,560 --> 00:37:04,040
Da hans datter kom ind i dag ...
471
00:37:04,200 --> 00:37:07,000
Da vidste du,
du dr�bte den forkerte pige.
472
00:37:07,160 --> 00:37:09,560
Efter Riku d�de -
473
00:37:09,720 --> 00:37:13,760
- s� jeg hele tiden
hans ansigt for mig.
474
00:37:17,280 --> 00:37:18,880
Hvad har jeg gjort?
475
00:37:27,640 --> 00:37:32,200
-Jeg har travlt.
-Det tager kun et �jeblik.
476
00:37:32,360 --> 00:37:38,000
Jeg sagde ikke noget,
fordi sp�ndingen skr�mte mig.
477
00:37:38,160 --> 00:37:40,400
Jeg m� g�re det her arbejde.
478
00:37:40,560 --> 00:37:43,280
Men du m� hj�lpe mig
med at slukke for det.
479
00:37:44,800 --> 00:37:46,560
Jeg kan ikke g�re det uden dig.
480
00:37:46,720 --> 00:37:49,200
Jeg har brug for din hj�lp.
481
00:37:49,360 --> 00:37:53,920
Du m� stole p�, at nogen gange
ved jeg mere om adf�rd, end du g�r.
482
00:37:54,080 --> 00:37:57,560
Selvom du er intelligent,
kan du v�re virkelig dum.
483
00:37:57,720 --> 00:38:02,800
"Dum" er en overdrivelse ... Tak.
484
00:38:02,960 --> 00:38:05,920
Du har travlt.
G�r det, der g�r dig glad.
485
00:38:06,080 --> 00:38:09,520
Pas p� New York. Og tak.
486
00:38:11,000 --> 00:38:13,560
Det havde jeg n�r glemt.
487
00:38:13,720 --> 00:38:16,120
Jeg s� den her p� vej herhen.
488
00:38:26,800 --> 00:38:30,960
Jeg vil pr�ve ikke at g�re grin
med dine enkle id�er.
489
00:38:31,120 --> 00:38:35,080
Jeg vil pr�ve ikke at minde dig om,
at jeg er din chef. Selvom jeg er.
490
00:38:35,240 --> 00:38:40,120
Onishi k�bte et hjerte
p� det sorte marked. Gr�dighed.
491
00:38:40,280 --> 00:38:43,360
Han ville have
h�vn over Frank. Stolthed.
492
00:38:43,520 --> 00:38:49,200
Og han gjorde det hele
af k�rlighed til sin datter.
493
00:38:53,920 --> 00:38:58,040
-Endnu en sag er opklaret.
-I stiller os i et d�rligt lys.
494
00:38:58,200 --> 00:39:02,320
-Vil I med p� Dis Con og fejre det?
-Det bliver sjovt.
495
00:39:02,480 --> 00:39:06,640
-Dis Con?
-En politibar. Jeg springer over.
496
00:39:06,800 --> 00:39:10,560
Sikke en overraskelse. Kom.
497
00:39:10,720 --> 00:39:15,880
Jeg tror, de mobbede mig
for at opmuntre dig.
498
00:39:16,040 --> 00:39:21,800
-De ville se dit gamle jeg.
-Jeg har altid v�ret s�dan her.
499
00:39:21,960 --> 00:39:24,680
Tag en drink med drengene.
Jeg tager med.
500
00:39:24,840 --> 00:39:28,000
En anden gang.
Lige nu m� jeg blive her.
501
00:39:28,160 --> 00:39:31,960
Her? P� fortovet? Hvorfor?
502
00:39:33,360 --> 00:39:36,600
Tre, to, en.
503
00:39:36,760 --> 00:39:39,520
Hvad har du gjort ved min Harley?
504
00:39:45,280 --> 00:39:47,560
Lizzie.
505
00:39:50,160 --> 00:39:52,800
Du kan l�ne min motorcykel.
506
00:39:52,960 --> 00:39:55,560
Vi� g�r �hen til baren.
507
00:40:08,360 --> 00:40:12,360
Tekster: Jakob Fog Hansen
Iyuno-SDI Group
43870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.