All language subtitles for Instinct (2018) - S01E05 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,080 Jeg hedder Dylan Reinhart. F�r var jeg CIA-agent Reinhart. 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,920 Da jeg forlod CIA, blev jeg professor Reinhart. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,880 Jeg skrev en bog om kriminelle, der blev s� popul�r - 4 00:00:13,040 --> 00:00:15,720 - at en seriemorder brugte den som ledetr�d. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,720 Politiet i New York bad mig hj�lpe dem med at fange ham. 6 00:00:19,880 --> 00:00:22,360 De hyrede mig som konsulent Reinhart. 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,200 Nu samarbejder jeg med hende - 8 00:00:24,360 --> 00:00:28,040 Lizzie Needham, om at fange mordere. 9 00:00:28,200 --> 00:00:32,520 -� Jeg har brug for et nyt navn. -Hedder du ikke professor Psykopat? 10 00:00:34,640 --> 00:00:38,440 Hej, det er mig. Jeg har brug for en tjeneste. 11 00:00:38,600 --> 00:00:44,280 -� Hvad er der nu? -Sig til far, at jeg ikke kommer. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,520 -� Hvorfor? Hvad sker der? -Bare rolig. 13 00:00:47,680 --> 00:00:52,200 -Jeg fort�ller det hele snart. -� Hvad er der? Er du okay? 14 00:00:52,360 --> 00:00:55,000 -Jeg elsker dig. -� Jeg elsker ogs� dig. 15 00:00:57,360 --> 00:01:01,720 Vi har et drab ved drukning. 16 00:01:19,800 --> 00:01:22,160 Godmorgen, genier. 17 00:01:22,320 --> 00:01:25,440 Tidligere elevr�dform�nd og afgangstalere - 18 00:01:25,600 --> 00:01:29,360 - ambiti�se typer og vedholdende str�bere. 19 00:01:29,520 --> 00:01:33,840 Hvis I vil studere afvigende adf�rd, s� er det her. 20 00:01:34,000 --> 00:01:37,640 Ellers kan I flygte nu. Nogen sp�rgsm�l? 21 00:01:39,520 --> 00:01:42,600 -Ja. Hvad hedder du? -Phoebe. 22 00:01:42,760 --> 00:01:48,120 Det var et retorisk sp�rgsm�l. Jeg har ikke l�rt jer noget endnu. 23 00:01:48,280 --> 00:01:52,520 -S� sp�rgsm�l er overfl�dige. -Undskyld. 24 00:01:52,680 --> 00:01:55,800 Psykopater udg�r �n procent af befolkningen. 25 00:01:55,960 --> 00:02:00,200 Det betyder, at vi har to i lokalet lige nu. 26 00:02:00,360 --> 00:02:03,200 M�ske lige ved siden af jer. 27 00:02:03,360 --> 00:02:09,560 P� et universitet med 16.000 studenter er der 160 psykopater - 28 00:02:09,720 --> 00:02:13,040 - p� campus hver dag. 29 00:02:14,160 --> 00:02:16,720 Hyg jer til frokost. 30 00:02:16,880 --> 00:02:20,200 LIZZIE: KAJPLADS 48, N�R DU ER F�RDIG 31 00:02:24,360 --> 00:02:29,680 Jeg har studeret mordere, der har sk�ret lemmer af, men et hjerte? 32 00:02:29,840 --> 00:02:33,240 -Hvem sk�rer et hjerte ud? -En, der selv mangler et? 33 00:02:33,400 --> 00:02:36,280 Sp�khuggere �der hvidhajer ud for Sydafrika. 34 00:02:36,440 --> 00:02:41,840 Hvalerne fl�r lever og hjerte ud med kirurgisk pr�cision. 35 00:02:42,000 --> 00:02:45,360 Men mennesker jager ikke, fordi de er sultne. 36 00:02:45,520 --> 00:02:49,480 Er morderen en sp�khugger? Er det din pointe? 37 00:02:50,600 --> 00:02:54,440 Hun mangler ikke kun sit hjerte. Ingen pung, mobil eller ID. 38 00:02:54,600 --> 00:02:58,120 -Hvorfor stj�le et hjerte? -Handel med organer? 39 00:02:58,280 --> 00:03:01,880 Folk i USA henter gerne organer i udlandet. 40 00:03:02,040 --> 00:03:05,920 Der var 26 grader i g�r. Ikke vejr til l�derjakke. 41 00:03:06,080 --> 00:03:09,840 M�ske var den ny, eller m�ske var den ikke hendes. 42 00:03:10,000 --> 00:03:13,440 Jakken er dyr, men bukser og sko er tarvelige. 43 00:03:16,040 --> 00:03:19,400 Det er en Gemma Kadin. En designer nede i byen. 44 00:03:24,920 --> 00:03:27,080 -Det er et flot jakkes�t. -Tak. 45 00:03:27,240 --> 00:03:30,000 -Tom Ford 2016? -Marshalls i sidste m�ned. 46 00:03:30,160 --> 00:03:35,120 Needham, politiet. Jeg s�ger navnet p� k�beren til den her jakke. 47 00:03:35,280 --> 00:03:39,880 -Det skaffer jeg. -Vi er bogstavelig talt modepolitiet. 48 00:03:40,040 --> 00:03:44,360 Jakken blev k�bt af Frank Fallon den 6. april. 49 00:03:44,520 --> 00:03:47,320 Jeg leverede den til hans datter, Maggie. 50 00:03:51,920 --> 00:03:56,240 Det her billede er voldsomt. Er det Maggie? 51 00:03:58,480 --> 00:03:59,960 Ja. Det er hende. 52 00:04:00,120 --> 00:04:04,440 Mr. Fallon? Jeg hedder Needham. Det er Dylan Reinhart. 53 00:04:04,600 --> 00:04:08,680 -Dit kontor sagde, du var her. -Her spiser jeg hver dag. Sid ned. 54 00:04:08,840 --> 00:04:14,080 To Onishi-ruller til mine venner. Han er New Yorks bedste sushikok. 55 00:04:16,640 --> 00:04:18,760 Kan vi tale sammen under fire �jne? 56 00:04:18,920 --> 00:04:21,920 Det drejer sig om din datter, Maggie. 57 00:04:26,600 --> 00:04:31,040 Vi skulle m�des i fredags. Vi spiser frokost her hver fredag. 58 00:04:33,000 --> 00:04:36,520 Mr. Fallon? Vi m� bede dig identificere hende. 59 00:04:36,680 --> 00:04:40,720 Se p� hende? Det kan jeg ikke. 60 00:04:40,880 --> 00:04:45,960 Okay. Skal vi tage hen til Maggies lejlighed f�rst? 61 00:04:48,720 --> 00:04:50,760 -Far? -Maggie. 62 00:04:50,920 --> 00:04:53,840 -Maggie. -Hvad laver du her? 63 00:04:54,000 --> 00:04:56,960 Jeg skulle lige til at sp�rge om det samme. 64 00:05:07,520 --> 00:05:09,480 Hun hedder Amy Jenkins. 65 00:05:09,640 --> 00:05:15,040 -Hvor kender du Amy fra? -Vi m�dtes gennem Stay B&C. 66 00:05:15,200 --> 00:05:18,800 Hun fl�j hertil fra Ohio og ville leje et v�relse. 67 00:05:18,960 --> 00:05:23,280 -Hvorfor havde hun min jakke p�? -Hun m� have stj�let den. 68 00:05:23,440 --> 00:05:27,320 -Skulle Amy m�de nogen her? -Hun sagde, hun ikke kendte nogen. 69 00:05:27,480 --> 00:05:33,040 -Hvad med steder, hun ville bes�ge? -Jeg gav hende bare en n�gle. 70 00:05:33,200 --> 00:05:35,680 Jeg begriber ikke, du lejer v�relser ud. 71 00:05:35,840 --> 00:05:38,240 Jeg deler. Jeg har s� meget. 72 00:05:38,400 --> 00:05:41,040 Takket v�re min far. 73 00:05:41,200 --> 00:05:46,160 Hun lejer v�relser ud og giver pengene til n�dlidende b�rn. 74 00:05:46,320 --> 00:05:48,200 T�nk, at hun er d�d. 75 00:05:48,360 --> 00:05:53,240 Jeg skal se Amys profil p� platformen og alle jeres e-mails. 76 00:05:56,920 --> 00:06:00,120 -Undskyld mig. -Ja. 77 00:06:00,280 --> 00:06:03,640 Der er noget, der ikke stemmer. Mordet er for personligt. 78 00:06:03,800 --> 00:06:07,840 Hvorfor skulle en vildt fremmed sk�re Amys hjerte ud? 79 00:06:08,000 --> 00:06:11,040 De ligner hinanden. Ekspedienten tog fejl. 80 00:06:11,200 --> 00:06:15,680 Folk forveksler ofte folk af andre racer. 81 00:06:15,840 --> 00:06:18,680 Risikoen for en fejl-id stiger med 50 procent. 82 00:06:18,840 --> 00:06:24,200 M�ske var de ude efter Maggie. De ligner hinanden. 83 00:06:24,360 --> 00:06:28,600 Men hvorfor skulle nogen ville myrde Maggie? 84 00:06:31,640 --> 00:06:34,560 -Jeg fandt den. V�rsgo. -Tak. 85 00:06:36,120 --> 00:06:38,840 Du har f�et u�nsket opm�rksomhed. 86 00:06:39,840 --> 00:06:42,360 I den cellofan er der nok blomster. 87 00:06:42,520 --> 00:06:46,640 Ud fra lugten af rhodinol og sur m�lk - 88 00:06:46,800 --> 00:06:51,280 - g�tter jeg p� roser og brudesl�r. 89 00:06:52,880 --> 00:06:58,520 Ingen smider friske blomster v�k. Medmindre man ikke �nsker dem. 90 00:06:58,680 --> 00:07:01,320 Du har f�et nye l�se p� din d�r. 91 00:07:01,480 --> 00:07:06,640 Eller ogs� sjuskede maleren lige netop ved l�sene. 92 00:07:06,800 --> 00:07:11,280 Rullegardinerne tyder p�, at folk ikke m� kunne kigge ind. 93 00:07:11,440 --> 00:07:17,080 -Maggie. Har du en stalker? -Hvad? 94 00:07:17,240 --> 00:07:22,200 -Jeg kunne have ordnet det. -Derfor sagde jeg ikke noget. 95 00:07:22,360 --> 00:07:25,760 -Kender du stalkeren? -Jeg har aldrig m�dt ham. 96 00:07:25,920 --> 00:07:29,240 -Sender han andet end blomster? -Han sender billeder. 97 00:07:29,400 --> 00:07:31,880 Jeg har gav politiet billederne i sidste uge. 98 00:07:32,040 --> 00:07:34,760 -Billeder af hvad? -Mig. 99 00:07:36,400 --> 00:07:40,000 Var det mit hjerte, han var ude efter? 100 00:07:40,160 --> 00:07:44,280 Hendes far reagerede ikke, da to betjente ville tale med ham. 101 00:07:44,440 --> 00:07:49,320 -Du er ikke betjent. -Jeg er betjent-agtig. 102 00:07:49,480 --> 00:07:53,160 Han var k�rlig for en med ring p� lillefingeren. 103 00:07:53,320 --> 00:07:57,720 -Sku ikke manden p� ringen. -Han har ring p� lillefingeren. 104 00:07:57,880 --> 00:08:02,600 Kan vi holde op med at tale om ringen og finde vores stalker? F�lg mig. 105 00:08:13,000 --> 00:08:15,520 -Flot Harley. -Det er Fuccis. 106 00:08:15,680 --> 00:08:18,680 Han elsker den mere end sine b�rn. 107 00:08:18,840 --> 00:08:22,280 Politistationen e-mailer Maggies billeder til os. 108 00:08:22,440 --> 00:08:26,000 Bed aldrig nogen f�lge efter dig. Du k�rer vanvittigt. 109 00:08:26,160 --> 00:08:30,440 -Jeg er din chef. V�n dig til det. -Min chef? 110 00:08:30,600 --> 00:08:37,120 -Jeg kan ikke lide autoriteter. -S� er det en ordre. 111 00:08:40,840 --> 00:08:46,480 Hvorn�r f�r jeg en tilladelse til at parkere hvor som helst? 112 00:08:46,640 --> 00:08:50,080 -Han laver sjov. -Nej, jeg vil gerne have en. 113 00:08:51,120 --> 00:08:56,240 Vi har f�et Maggies billeder. Vi har vist fundet vores stalker. 114 00:08:57,360 --> 00:09:00,880 De blev taget over seks uger. De er alle fra samme vinkel. 115 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 Han m� bo eller arbejde der. 116 00:09:03,200 --> 00:09:08,080 -Er der kun �n Caldo Freddo her? -Ja. Andy k�ber al vores kaffe der. 117 00:09:08,240 --> 00:09:12,480 Min motorcykel! Jeg parkerede den der. 118 00:09:12,640 --> 00:09:14,920 Hvordan? 119 00:09:15,080 --> 00:09:18,840 -T�ber. -Jeg bliver mobbet. 120 00:09:19,000 --> 00:09:20,880 -Jeg taler med dem. -Nej. 121 00:09:21,040 --> 00:09:24,040 Hvis de ser, det generer mig, g�r de noget, der er v�rre. 122 00:09:24,200 --> 00:09:29,240 Det g�r de alligevel. Hop ind. Vi skal samme sted hen. 123 00:09:34,360 --> 00:09:36,360 -Seri�st? -Helt sikkert. 124 00:09:36,520 --> 00:09:40,840 -Du tog faren. Jeg tager stalkeren. -Vi skiftes ikke. 125 00:09:41,000 --> 00:09:44,040 Nej, men partnere g�r p� kompromis. 126 00:09:44,200 --> 00:09:47,800 -Kender du den her kvinde? -Nej. 127 00:09:49,480 --> 00:09:51,280 Jeg vil provokere stalkeren. 128 00:09:51,440 --> 00:09:55,720 -Ser, om han kunne tage et hjerte. -Jeg ved, hvad "provokere" betyder. 129 00:09:55,880 --> 00:09:58,680 -Kender du den her kvinde? -Nej, desv�rre. 130 00:10:08,160 --> 00:10:12,520 -Samme vinkel som billederne. -Politiet. Vi skal tale om hende her. 131 00:10:14,720 --> 00:10:18,280 Jeg tager ham. Det er politiet! 132 00:10:19,520 --> 00:10:23,400 -Okay. -Man skal ikke flygte fra politiet. 133 00:10:23,560 --> 00:10:28,720 -Jeg har ingen impulskontrol. -Siger du det til politiet? 134 00:10:28,880 --> 00:10:31,880 -Sendte du roser til Maggie? -Sig det ikke til min chef. 135 00:10:32,040 --> 00:10:35,640 -Tilst�r du, at du stalkede hende? -Ja. 136 00:10:35,800 --> 00:10:42,040 -Vidste du, hun har en ny k�reste? -Det var kun et sp�rgsm�l om tid. 137 00:10:43,320 --> 00:10:46,040 -Hvem er hun? -Du troede m�ske, det var Maggie? 138 00:10:46,200 --> 00:10:48,480 Hun ligner slet ikke Maggie. 139 00:10:51,200 --> 00:10:54,800 Jeg m� have sk�ret mig. Jeg skal kaste op. 140 00:10:54,960 --> 00:10:58,720 -Du m� gerne g�. -Nej, det m� du ikke. 141 00:11:00,160 --> 00:11:02,000 Jeg er forvirret. 142 00:11:02,160 --> 00:11:07,600 Jeg sendte dine data til mig selv og slettede alt om Maggie. 143 00:11:07,760 --> 00:11:09,480 Lad hende v�re. 144 00:11:09,640 --> 00:11:13,280 Ellers s�rger jeg for, at du aldrig f�r en kniv i h�nden igen. 145 00:11:14,600 --> 00:11:16,800 Du giver mig dit nummer, det er fedt. 146 00:11:16,960 --> 00:11:21,120 Det er nummeret til en psykolog. Ring til ham, eller jeg kommer igen. 147 00:11:21,280 --> 00:11:22,920 Nu m� du gerne g�. 148 00:11:25,760 --> 00:11:29,240 -Tak for tilliden. -Du ville jo lade ham g�. 149 00:11:29,400 --> 00:11:32,960 Han kan umuligt have sk�ret nogens hjerte ud. 150 00:11:33,120 --> 00:11:37,320 -Jeg ville bare v�re sikker. -Hvorfor? 151 00:11:37,480 --> 00:11:40,840 Jeg er din chef. Jeg beh�ver ikke forklare mig. 152 00:11:41,000 --> 00:11:46,120 -F�r vi tid til at spise, chef? -N�r vi har fanget morderen. 153 00:11:46,280 --> 00:11:47,760 Jeg er hundesulten. 154 00:11:49,880 --> 00:11:52,600 -Ellers noget, Lizzie? -Nej tak, Andy. 155 00:11:52,760 --> 00:11:55,640 Det var godt. Jeg elsker din bar. 156 00:11:57,120 --> 00:12:02,320 Vil du bede din mand skynde sig, inden jeg stikker mig med gaflen? 157 00:12:02,480 --> 00:12:06,720 Det tager 20 minutter for hjernen at f�le sig m�t. 158 00:12:06,880 --> 00:12:12,120 Man skal tygge, til maden er flydende, inden man synker. 159 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 S�dan er han ogs� derhjemme. 160 00:12:15,680 --> 00:12:20,120 Hvis du kan h�ndtere Dylan, kan du fange enhver morder. 161 00:12:25,880 --> 00:12:29,680 -Er retsmedicineren f�rdig? -Jeg gider ikke vente l�ngere. 162 00:12:35,520 --> 00:12:38,000 -S� er det vel farvel. -Farvel. 163 00:12:43,560 --> 00:12:45,960 Doug. 164 00:12:46,120 --> 00:12:49,160 Doug. 165 00:12:49,320 --> 00:12:52,120 Jeg pr�ver at overvinde negative tanker. 166 00:12:52,280 --> 00:12:54,480 -Kan det vente? -Nej. 167 00:12:56,040 --> 00:13:00,400 Der var ingen tegn p� strangulering, ingen afv�rgeskader. 168 00:13:00,560 --> 00:13:05,600 Jeg fandt ingen stikm�rker og ingen stoffer i kroppen. 169 00:13:05,760 --> 00:13:09,240 -Hvorfor blev hun dr�bt? -Motivet er som regel gr�dighed ... 170 00:13:09,400 --> 00:13:13,120 -... k�rlighed eller stolthed. -Tror du selv, mennesket adf�rd ... 171 00:13:13,280 --> 00:13:17,560 ... kan begr�nses til tre kategorier? M�ske burde du ogs� meditere. 172 00:13:17,720 --> 00:13:23,400 Det styrker indl�ring - 173 00:13:23,560 --> 00:13:29,800 - og mindsker frygt, angst og stress, der kan for�rsage naive teorier. 174 00:13:29,960 --> 00:13:33,800 -Kunne du matche fingeraftrykket? -Nej. 175 00:13:35,280 --> 00:13:37,440 -Distraher ham. -Hvad? 176 00:13:37,600 --> 00:13:39,840 Distraher ham. 177 00:13:40,000 --> 00:13:42,960 -Hvorfor? Nej. -G�r det. 178 00:13:47,480 --> 00:13:50,960 -S� du mediterer? -N�r jeg ikke bliver afbrudt. 179 00:13:51,120 --> 00:13:56,360 Jeg har overvejet at meditere. Det skulle give god energi. 180 00:13:56,520 --> 00:13:59,840 Har du altid �nsket at blive retsmediciner, Doug? 181 00:14:00,000 --> 00:14:02,880 Hvorn�r vidste du, at du ville sk�re i lig? 182 00:14:03,040 --> 00:14:07,080 Var det en aha-oplevelse eller en drengedr�m? 183 00:14:09,240 --> 00:14:12,600 -Det er en lang ... -Tak for sludren. 184 00:14:12,760 --> 00:14:16,200 -Farvel, Doug. -En drengedr�m. 185 00:14:17,480 --> 00:14:19,920 -Det g�r du ikke igen. -Doug er okay. 186 00:14:20,080 --> 00:14:25,480 -Du beh�ver ikke stj�le fingeraftryk. -Jeg stjal dem ikke. 187 00:14:25,640 --> 00:14:27,320 -Jeg l�nte dem. -Du stjal. 188 00:14:27,480 --> 00:14:30,640 Vi har en ukendt d�d kvinde, ingen stoffer, ingen kamp. 189 00:14:30,800 --> 00:14:35,400 N�r vi ved, hvem hun er, finder vi ud af, hvem hun m�dte den aften. 190 00:14:35,560 --> 00:14:41,480 Du tror, din hemmelige ven kan matche dem. Arbejder han for CIA? 191 00:14:41,640 --> 00:14:45,600 Min hemmelige ven kan finde mere end politiet i New York. 192 00:14:48,200 --> 00:14:51,000 Spiller du tennis med en meget lille ketsjer? 193 00:14:51,160 --> 00:14:54,800 T�nk, at du har glemt alle de gange, jeg smadrede dig i squash? 194 00:14:54,960 --> 00:14:59,440 Det her fingeraftryk tilh�rer en kvinde, som fik hjertet sk�ret ud. 195 00:14:59,600 --> 00:15:02,480 -Find ud af, hvem hun var. -Et shotglas? 196 00:15:02,640 --> 00:15:05,000 Leder vi p� et kollegie? 197 00:15:05,160 --> 00:15:09,720 Hun hed Amy Jenkins. M�ske. Hun er ikke registreret nogen steder. 198 00:15:09,880 --> 00:15:12,960 -Vi kan ikke underrette familien. -Okay, kommis�r. 199 00:15:13,120 --> 00:15:17,160 Eller er det konsulent? F�r du politiskilt og gratis donuts? 200 00:15:17,320 --> 00:15:20,000 M� jeg t�nde de bl� blink? 201 00:15:20,160 --> 00:15:22,760 -Er du f�rdig? -Det er du �benbart ikke. 202 00:15:24,000 --> 00:15:27,160 Du er snart tilbage hos CIA. 203 00:15:27,320 --> 00:15:31,360 Vi havde det sjovt, ikke? Du kunne arbejde sammen med mig. 204 00:15:31,520 --> 00:15:35,680 Det sp�ndende liv som freelancer. 205 00:15:35,840 --> 00:15:40,160 Uden allierede, uafh�ngig. Det er meget befriende. 206 00:15:40,320 --> 00:15:43,200 Jeg er glad for mit liv, som det er. 207 00:15:43,360 --> 00:15:46,960 Som tidligere CIA-analytiker, forfatter, l�rer og nu konsulent. 208 00:15:47,120 --> 00:15:51,040 -Det er din drengedr�m. -Jeg har aldrig v�ret dreng. 209 00:15:52,560 --> 00:15:55,800 Jeg kan genskabe ofrets fingeraftryk. 210 00:15:55,960 --> 00:15:59,800 S� kan jeg hacke teleselskabets biometri. 211 00:15:59,960 --> 00:16:05,840 Ved hj�lp af daktylogrammet kan jeg hente alt fra hendes telefon. 212 00:16:27,200 --> 00:16:30,920 To blondiner. Samme jakke. 213 00:16:31,080 --> 00:16:34,480 De er n�sten identiske. Dr�bte man den forkerte? 214 00:16:35,880 --> 00:16:38,440 -� Hvorfor hjertet? -� Far? 215 00:16:41,440 --> 00:16:45,720 Se lige dig. Opslugt af en mordsag. 216 00:16:45,880 --> 00:16:49,600 F�r brugte du v�relset til at rette opgaver eller skrive. 217 00:16:49,760 --> 00:16:53,480 -Hvordan g�r det med bogen? -Den g�r slet ikke. 218 00:16:53,640 --> 00:16:58,320 Du har siddet her i timevis. Du sprang aftensmaden over. 219 00:16:58,480 --> 00:17:02,480 Du bliver besat af den slags, og du kan ikke slukke for det. 220 00:17:03,800 --> 00:17:08,200 En kvinde fik hjertet fl�et ud. Morderen er stadig p� fri fod. 221 00:17:08,360 --> 00:17:14,200 Ja, det er uimodst�eligt, men jeg er ikke opslugt. 222 00:17:14,360 --> 00:17:18,000 N�r jeg har forst�et, hvorfor, kan jeg finde ud af, hvem. 223 00:17:18,160 --> 00:17:22,120 Jeg er ked af, at nogen d�de, men jeg holder af dig. 224 00:17:22,280 --> 00:17:26,480 Du spiser langsomt, men tager store beslutninger hurtigt. 225 00:17:27,760 --> 00:17:32,800 F�r jeg forlod advokatfirmaet, talte vi om det i en evighed. 226 00:17:32,960 --> 00:17:35,720 Da du tog det her job, havde du allerede to andre. 227 00:17:35,880 --> 00:17:40,720 Du sagde ikke noget om det. S� er det sv�rere at slukke for det. 228 00:17:43,440 --> 00:17:47,240 -Okay, lad os tale om det. -Lige nu? Nej, nej. 229 00:17:47,400 --> 00:17:50,960 Ikke, mens du er i trance. 230 00:17:51,120 --> 00:17:54,960 Du er ikke til stede. Vi taler om det i morgen. 231 00:18:19,880 --> 00:18:23,120 Fire kandidater og en doktorgrad. 232 00:18:23,280 --> 00:18:25,920 -Hvor l�nge har du st�et der? -L�nge nok. 233 00:18:26,080 --> 00:18:30,480 -Det burde ikke v�re s� sv�rt. -Det er det heller ikke. 234 00:18:30,640 --> 00:18:34,040 Javel. Vi taler ikke om kaffe nu. 235 00:18:34,200 --> 00:18:37,600 Du er ikke betjent. Men vi har vores rutiner her. 236 00:18:37,760 --> 00:18:41,000 Jeg har mine rutiner. Det m� du respektere. 237 00:18:41,160 --> 00:18:44,400 Det g�r jeg ogs�, men jeg beh�ver ikke v�re enig. 238 00:18:44,560 --> 00:18:48,200 Du kan have b�vl med autoriteter, din mor og sociale relationer. 239 00:18:48,360 --> 00:18:52,040 Men p� jobbet er det kun sagen, der t�ller. 240 00:18:52,200 --> 00:18:55,960 Ja. Sagen. Forst�et. 241 00:18:56,120 --> 00:18:58,520 Jeg har klaret mig fint alene. 242 00:18:59,720 --> 00:19:03,400 -Det har jeg ogs�. -Det modsiger kaffemaskinen. 243 00:19:10,320 --> 00:19:14,720 Professor! Hvordan gik turen hjem i g�r? 244 00:19:14,880 --> 00:19:18,720 -Hvad mangler vi? -Kun motiv, morder og ofrets navn. 245 00:19:18,880 --> 00:19:22,400 Derudover sparker vi r�v. Maggies far er god nok. 246 00:19:22,560 --> 00:19:27,320 -Hans forretning er lovlig. -Mangler motiv, men ligner en haj. 247 00:19:27,480 --> 00:19:32,600 Du sagde hvalerne �d hajer med kirurgisk pr�cision. 248 00:19:32,760 --> 00:19:35,840 Hendes brystkasse er mast, mens se snittet i puls�rerne. 249 00:19:36,000 --> 00:19:39,120 Aorta er sk�ret over med kirurgisk pr�cision. 250 00:19:39,280 --> 00:19:43,280 -Morderen er vant til knive. -Som en slagter? En l�ge? 251 00:19:43,440 --> 00:19:47,040 Havde han travlt, eller ville han kun have hjertet? 252 00:19:47,200 --> 00:19:49,880 -Hvorfor sk�re et hjerte ud? -Det siger du tit. 253 00:19:52,280 --> 00:19:54,280 Undskyld mig. 254 00:19:54,440 --> 00:19:56,800 Jeg har sporet ofrets fingeraftryk. 255 00:19:56,960 --> 00:20:00,760 Ofrets rigtige navn er Beth Lennon fra North Dakota. 256 00:20:00,920 --> 00:20:07,160 Hun var svindler med 27 profiler p� nettet, klager p� Stay B&C og g�ld. 257 00:20:08,720 --> 00:20:11,520 Det er en sms med link - 258 00:20:11,680 --> 00:20:16,000 - log-in og password til en portal med alt indhold p� ofrets telefon. 259 00:20:16,160 --> 00:20:21,720 -� Linket udl�ber om to timer. -Vent lidt. 260 00:20:32,120 --> 00:20:34,600 -Tak. Jeg skylder dig en tjeneste. -� Ja. 261 00:20:34,760 --> 00:20:40,400 Jeg fandt noget andet, der m�ske vil interessere dig. 262 00:20:40,560 --> 00:20:45,480 -Spar mig for dine spionlege. -Soho House om 30 minutter. 263 00:20:51,880 --> 00:20:55,800 Den parkeringstilladelse kan du godt glemme. 264 00:21:14,000 --> 00:21:17,760 Hvor lang tid g�r der, f�r han ringer efter en kranvogn? 265 00:21:23,760 --> 00:21:25,200 Hvad g�r han? 266 00:21:33,280 --> 00:21:35,240 Hvad ville du fort�lle mig? 267 00:21:35,400 --> 00:21:41,680 Jeg har unders�gt din nye arbejdsplads. 268 00:21:41,840 --> 00:21:46,760 Jeg fandt spor efter en gruppe CIA, FBI og MI6-agenter - 269 00:21:46,920 --> 00:21:50,280 - der efterforsker smuglere i New Yorks havn. 270 00:21:50,440 --> 00:21:53,600 De fokuserer p� efterforskeren Charles Pavlik. 271 00:21:53,760 --> 00:21:59,080 -Han blev pludselig myrdet. -Charlie. 272 00:21:59,240 --> 00:22:02,360 -Har du h�rt om ham? -Ja. 273 00:22:02,520 --> 00:22:06,760 Jeg ved ikke alt, men efterforskningen forts�tter. 274 00:22:06,920 --> 00:22:12,640 Jeg tror, andre kan v�re i fare. For eksempel Charlies partner. 275 00:22:12,800 --> 00:22:19,560 Og hans forlovede, som du ved, er min nuv�rende partner. 276 00:22:21,480 --> 00:22:26,720 Hun er bestemt ikke korrupt. Hvorfor betvivler du hende? 277 00:22:26,880 --> 00:22:29,480 Jeg m� g�. 278 00:22:30,480 --> 00:22:32,440 -Skal jeg grave videre? -Nej. 279 00:22:32,600 --> 00:22:35,440 Hvis Charlie var korrupt, vidste Lizzie det ikke. 280 00:22:35,600 --> 00:22:40,160 -Beskyt ikke hende, men dig selv. -Jeg er god til at l�se folk. 281 00:22:40,320 --> 00:22:43,880 Jeg kender ikke Lizzie s�rlig godt, men jeg stoler p� hende. 282 00:22:45,360 --> 00:22:49,000 Hun er ikke korrupt. 283 00:22:51,120 --> 00:22:54,640 Det samlede de hurtigt. 284 00:22:54,800 --> 00:22:58,440 Se, hvor mange hun talte med p� dating-appen. 285 00:22:58,600 --> 00:23:03,320 -G�r vi det? -Hvis vi skal. L�s d�ren. 286 00:23:06,480 --> 00:23:08,240 Hvordan g�r det med konsulenten? 287 00:23:08,400 --> 00:23:12,600 Alle partnere siden Charlie har drevet mig til vanvid. 288 00:23:12,760 --> 00:23:15,120 Jeg troede, Dylan ville v�re anderledes. 289 00:23:15,280 --> 00:23:17,560 -L�ret eller maven? -Maven. 290 00:23:17,720 --> 00:23:20,800 Bare sig til, s� fort�ller jeg borgmesteren ... 291 00:23:20,960 --> 00:23:24,400 -... at det ikke g�r med Dylan. -Han er okay. M�ske er det mig. 292 00:23:24,560 --> 00:23:27,440 -Det er en lille n�l. -Sig ikke det ord. 293 00:23:29,320 --> 00:23:34,640 -Du og David er fremme i skoene. -Fertilitetsproblemer g�r det ved en. 294 00:23:34,800 --> 00:23:37,560 Du m� gerne �bne d�ren. 295 00:23:37,720 --> 00:23:44,280 Ofret skulle p� date med "Richard P" den aften, hun blev myrdet. 296 00:23:44,440 --> 00:23:49,400 S� enkelt er det ikke. Hun havde seks dates den aften. 297 00:23:49,560 --> 00:23:53,000 S� m� du bede om seks dommerkendelser. 298 00:23:53,160 --> 00:23:59,000 Vi m� indsn�vre det. Slagtere, l�ger. Alle med knivf�rdigheder. 299 00:24:00,520 --> 00:24:05,960 Dr. Damian. "Eventyrlysten, succesrig, kan lide at helbrede." 300 00:24:06,120 --> 00:24:11,480 "S�ger en spontan kvinde, helst blond." Harris! 301 00:24:11,640 --> 00:24:16,200 Skaf en dommerkendelse, s� jeg kan finde den l�ge. 302 00:24:16,360 --> 00:24:18,840 S� l�nge vil jeg ikke vente. 303 00:24:19,000 --> 00:24:21,480 -Har du en bedre id�? -Ja. 304 00:24:21,640 --> 00:24:24,160 Jeg vil g�re det samme, som ofret gjorde. 305 00:24:24,320 --> 00:24:28,480 G� p� date med en fremmed, der kan fl� mit hjerte ud. 306 00:24:31,560 --> 00:24:33,000 Fingrene v�k fra den. 307 00:24:34,360 --> 00:24:37,480 Det er godt, du inviterede Lizzie. Vi er blevet k�ret - 308 00:24:37,640 --> 00:24:41,360 - som byens bedste bar at lokke mordere til. 309 00:24:41,520 --> 00:24:44,840 -Jeg burde ringe til politiet. -Jeg er fra politiet. 310 00:24:45,000 --> 00:24:48,040 -L�g den. -Det er sjovt. 311 00:24:48,200 --> 00:24:53,800 -Kan I ikke bare anholde ham? -Lizzie pr�ver at f� en tilst�else. 312 00:24:53,960 --> 00:24:56,680 Jeg er her for at beskytte hende. 313 00:25:00,560 --> 00:25:04,240 L�gen kommer vist ikke. M�ske blev han mist�nksom. 314 00:25:05,600 --> 00:25:09,640 Glem det. 315 00:25:09,800 --> 00:25:12,600 Hej. Undskyld forsinkelsen. 316 00:25:12,760 --> 00:25:15,800 Du skiftede m�dested i sidste �jeblik. 317 00:25:15,960 --> 00:25:19,200 Nu er du her. Tag en dyb ind�nding. 318 00:25:21,520 --> 00:25:23,240 Du ser bedre ud end p� billedet. 319 00:25:23,400 --> 00:25:25,360 -Det er us�dvanligt. -Det ved jeg. 320 00:25:25,520 --> 00:25:28,760 Jeg mener, folk lyver og overdriver. 321 00:25:28,920 --> 00:25:31,000 -Hvad er pointen? -Netop. 322 00:25:31,160 --> 00:25:34,680 Kan jeg f� en gin og tonic? Den bedste. 323 00:25:34,840 --> 00:25:39,120 Du har smukke �jne. Er du virkelig fra Serbien? 324 00:25:44,800 --> 00:25:46,600 Hvad sagde du? 325 00:25:46,760 --> 00:25:50,520 Jeg sagde: "Ja, jeg er serber", og spurgte, om du virkelig er l�ge. 326 00:25:50,680 --> 00:25:53,320 -Det er jeg. -Hvad er dit speciale? 327 00:25:53,480 --> 00:25:57,680 Dermatolog? B�rnel�ge? Kirurg? 328 00:25:57,840 --> 00:26:00,760 Er kirurger dit speciale? 329 00:26:00,920 --> 00:26:03,600 Jeg blev l�ge for at befri folk for smerter. 330 00:26:03,760 --> 00:26:08,000 Jeg kan m�rke p� din energi, at du b�rer p� en masse smerte. 331 00:26:08,160 --> 00:26:10,000 Du er ikke l�ge. 332 00:26:10,160 --> 00:26:15,120 Jeg er Manhattans mest efterspurgte kinesiolog. 333 00:26:15,280 --> 00:26:19,520 -Jeg er l�ge uden eksamen. -Nej, det er du ikke. 334 00:26:21,360 --> 00:26:26,720 -Vil du ikke tale med mig nu? -Jeg er ikke engang begyndt. 335 00:26:26,880 --> 00:26:30,040 -Er det hende? -Ja. 336 00:26:30,200 --> 00:26:33,440 Jeg dr�bte hende ikke. Vi sagde ikke engang godnat. 337 00:26:33,600 --> 00:26:37,200 -Hvorfor ikke? -Hun skred, f�r regningen kom. 338 00:26:37,360 --> 00:26:40,600 Hun ville bare have et gratis m�ltid. 339 00:26:40,760 --> 00:26:45,000 Da det gik op for mig, l�b jeg efter hende, men gav op. 340 00:26:45,160 --> 00:26:48,560 Det var mit livs v�rste date indtil i aften. 341 00:26:48,720 --> 00:26:53,120 -Talte du med hende? -Nej, jeg lod hende l�be. 342 00:26:53,280 --> 00:26:56,400 -Hvor s� du hende? -P� Hudson Street. 343 00:26:56,560 --> 00:26:58,400 -I hvilken retning? -Sydp�. 344 00:26:58,560 --> 00:27:02,440 Men s� drejede hun til h�jre ad Morton Street. 345 00:27:03,960 --> 00:27:09,400 Vi skaffer video fra alle kameraer p� Beths rute. 346 00:27:09,560 --> 00:27:12,960 -Hvor lang tid tager det? -Til i morgen tidlig. 347 00:27:27,560 --> 00:27:29,920 Ingen �bnede hjemme hos dig. 348 00:27:30,080 --> 00:27:34,800 Jeg t�nkte: "Hvor kan Lizzie v�re?"� Et voil�. 349 00:27:34,960 --> 00:27:39,720 -Du burde v�re drabsefterforsker. -Jeg pr�ver. 350 00:27:41,920 --> 00:27:46,600 Folk siger, jeg kan v�re ... en udfordring. 351 00:27:46,760 --> 00:27:49,440 Men jeg ved, du elsker udfordringer. 352 00:27:50,920 --> 00:27:53,600 Det har vi til f�lles. 353 00:27:53,760 --> 00:27:57,760 Det er �n ting, vi har til f�lles. Jeg kan vist ogs� v�re en udfordring. 354 00:27:57,920 --> 00:28:01,800 -Er det derfor, du isolerer dig? -Det g�r jeg ikke. 355 00:28:01,960 --> 00:28:05,200 Okay. Det g�r jeg m�ske. 356 00:28:05,360 --> 00:28:11,360 Ingen vil v�re min partner. Siden Charlie ... 357 00:28:11,520 --> 00:28:15,880 -De holder af dig. -Din detektivsnilde er defekt. 358 00:28:17,560 --> 00:28:21,960 Giv mig lidt tid. Jeg skal nok l�re det. 359 00:28:22,120 --> 00:28:26,040 Det ved jeg godt. Det skal jeg ogs� nok. 360 00:28:32,080 --> 00:28:34,280 Kriminalassistent Needham. 361 00:28:36,120 --> 00:28:40,720 Vil du vise mig, hvordan man bruger kaffemaskinen? 362 00:28:48,960 --> 00:28:53,800 Ja, jeg kom helt herover for at tale med dine f�dder. 363 00:28:53,960 --> 00:28:55,320 Godmorgen, Joan. 364 00:28:57,560 --> 00:29:02,200 Alle gl�der sig til din nye bog. Nu skal du bare skrive den. 365 00:29:02,360 --> 00:29:08,680 Lad ikke, som om du ikke har tid, fordi du arbejder for politiet. 366 00:29:08,840 --> 00:29:14,400 Johnson og Kimball vil udgive "Freaks" som lydbog. 367 00:29:14,560 --> 00:29:20,480 Jeg fik en liste med ber�mtheder. Jeg kan lide Judi Dench og Ice T. 368 00:29:20,640 --> 00:29:26,000 Jeg vil ikke indspille en lydbog. Jeg har for mange kasketter p�. 369 00:29:26,160 --> 00:29:29,240 Jeg bad dem give dig seks m�neder mere. 370 00:29:29,400 --> 00:29:32,040 De elsker den nye pr�mis. 371 00:29:32,200 --> 00:29:35,400 -Hvilken pr�mis? -En tidligere CIA-agent ... 372 00:29:35,560 --> 00:29:38,480 ... hj�lper politiet med at opklare forbrydelser. 373 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 Det er meget bedre end den bog, du ikke skriver. 374 00:29:42,120 --> 00:29:46,560 Jeg vil l�gge CIA bag mig. Det var derfor, jeg holdt op. 375 00:29:48,760 --> 00:29:52,360 L�g dig p� sofaen. 376 00:29:59,440 --> 00:30:06,120 -Hvad er der galt? -Ikke noget ... Alt. 377 00:30:06,280 --> 00:30:10,520 Jeg bliver trukket i forskellige retninger. L�rer. 378 00:30:10,680 --> 00:30:13,600 Forfatter. Drabsefterforsker. 379 00:30:13,760 --> 00:30:19,880 -G�r det godt med Andy? -Ja. Han st�tter mig. 380 00:30:20,040 --> 00:30:22,680 Hvad med sagen om hjertet? 381 00:30:24,760 --> 00:30:30,400 Hvilket menneske ville sk�re nogens hjerte ud. 382 00:30:30,560 --> 00:30:35,120 Planl�gge det og faktisk g�re det. 383 00:30:35,280 --> 00:30:38,360 Du godeste. Du nyder det. 384 00:30:38,520 --> 00:30:41,520 -Jeg elsker hvert sekund. -Du godeste. 385 00:30:41,680 --> 00:30:45,200 Velkommen hjem! Den gamle Dylan er tilbage. 386 00:30:45,360 --> 00:30:50,040 Men han skr�mmer mig. Hvad, hvis jeg ikke kan stoppe? 387 00:30:53,760 --> 00:30:55,400 LIZZIE: KOM STRAKS! 388 00:30:55,560 --> 00:30:56,920 Jeg m� afsted. 389 00:31:00,360 --> 00:31:02,440 -Det ligner ikke en k�reste. -Se her. 390 00:31:02,600 --> 00:31:05,240 Kan du se, han trykker p� hendes hoved? 391 00:31:05,400 --> 00:31:10,360 -Se hendes h�nd. Den ryster. -Og s� bliver hun slap. 392 00:31:10,520 --> 00:31:12,800 -Hvad skyldes det? -Et anfald med lammelse? 393 00:31:12,960 --> 00:31:17,920 Han m� have spr�jtet en nervegift i hende. 394 00:31:18,080 --> 00:31:21,720 -Han stak en n�l i hendes h�r. -Det skjulte stikhullet. 395 00:31:21,880 --> 00:31:24,600 Jeg beder om en toksikologisk test. 396 00:31:24,760 --> 00:31:29,880 M�ske tog morderen ikke fejl. M�ske var han ude efter Beth. 397 00:31:30,040 --> 00:31:32,240 Vi kan ikke se, om han kendte hende. 398 00:31:32,400 --> 00:31:35,480 Gjorde han ikke det, kan vi udelukke stolthed. 399 00:31:35,640 --> 00:31:40,280 Hvis du �vler om dine tre motiver, kan vi ogs� udelukke intelligens. 400 00:31:40,440 --> 00:31:42,560 Hvad har vi overset? 401 00:31:43,960 --> 00:31:46,880 Hej, venner. 402 00:31:47,040 --> 00:31:48,520 Hvad er der sket, Pete? 403 00:31:48,680 --> 00:31:55,240 En gigantisk fyr dukkede op ved min bod og begyndte at sl� mig. 404 00:31:55,400 --> 00:31:59,480 Han truede med at dr�be mig, hvis jeg s� meget som ser p� Maggie. 405 00:31:59,640 --> 00:32:04,040 Var han i 50'erne og havde ring p� lillefingeren? 406 00:32:04,200 --> 00:32:08,720 Nej, han var ung og muskul�s og havde mit ansigt p� n�ven. 407 00:32:08,880 --> 00:32:10,520 Vil du p� skadestuen? 408 00:32:10,680 --> 00:32:14,120 Anthony. Vil du notere Petes vidneudsagn? 409 00:32:14,280 --> 00:32:17,120 Kriminalassistent Fucci hj�lper dig. 410 00:32:19,760 --> 00:32:23,080 Frank fik m�ske nogen til at skygge os. 411 00:32:23,240 --> 00:32:27,600 N�r ens barn er i fare, g�r man hvad som helst. 412 00:32:30,760 --> 00:32:32,480 Hun er mit eneste barn. 413 00:32:32,640 --> 00:32:37,760 -� Jeg kunne have ordnet det. -� Far vil g�re alt for mig. 414 00:32:37,920 --> 00:32:40,200 Intet er st�rkere. 415 00:32:40,360 --> 00:32:44,040 Din teori om tre motiver. Jeg ved, hvad vi har overset. 416 00:32:44,200 --> 00:32:46,120 K�rlighed. 417 00:32:47,280 --> 00:32:50,400 En for�lders k�rlighed. 418 00:32:52,520 --> 00:32:55,880 -Hvorfor faren? -K�rlighed. 419 00:32:56,040 --> 00:32:59,200 Intet er st�rkere end en for�lders k�rlighed. 420 00:32:59,360 --> 00:33:03,160 Det er den bedste m�de at f� ram p� en som Frank. 421 00:33:03,320 --> 00:33:07,800 Man f�r ikke s� stor succes som Frank uden at skabe fjender. 422 00:33:07,960 --> 00:33:13,360 Alts� h�vn? Var det alt? Okay. 423 00:33:13,520 --> 00:33:18,400 Franks firma, Denizen Solutions, s�lger medicinsk udstyr. 424 00:33:18,560 --> 00:33:22,040 Men flere checks er udstedt til Denizen Cares. 425 00:33:22,200 --> 00:33:23,800 Det kan v�re en facade. 426 00:33:23,960 --> 00:33:28,840 Alle betalinger blev foretaget med private checks. 427 00:33:29,000 --> 00:33:34,440 Det er heller ikke sm�penge. 225.000, 350.000, 400.000 dollars? 428 00:33:34,600 --> 00:33:40,840 -Hvidvasker han penge? -S� burde han skjule det bedre. 429 00:33:41,000 --> 00:33:45,800 -M�ske er han bookmaker. -S� er der betalinger p� kampdage. 430 00:33:45,960 --> 00:33:50,840 De her er spredt over lang tid. Jeg spillede engang. 431 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Tak, venner. 432 00:33:53,160 --> 00:33:58,480 -Ingen af navnene virker bekendte. -Sl� et op. Pr�v med Charles Shore. 433 00:33:58,640 --> 00:34:02,320 De indsamlede penge, fordi han skulle bruge en nyre. 434 00:34:02,480 --> 00:34:07,000 Alison Dorfman. Hun fik en ny hornhinde. 435 00:34:08,160 --> 00:34:13,720 Her er en check fra Haru Onishi. Er det ikke ham sushikokken? 436 00:34:13,880 --> 00:34:17,160 Hvorfor skulle han betale 250.000 til Franks firma? 437 00:34:17,320 --> 00:34:19,960 Tjek transplantationsdatabasen. 438 00:34:22,360 --> 00:34:27,000 Jo. Riku Onishi. Hun m� v�re i familie med Haru. 439 00:34:27,160 --> 00:34:31,560 Alle, der betalte Denizen Cares, har f�et transplantationer. 440 00:34:33,160 --> 00:34:38,200 Frank handler med organer p� det sorte marked. 441 00:34:38,360 --> 00:34:43,040 Onishis datter d�de. Hun fik ikke transplantationen. 442 00:34:43,200 --> 00:34:45,560 Onishi betalte 250.000 dollars. 443 00:34:45,720 --> 00:34:49,680 Som Frank betalte tilbage, da han fik 350.000 fra Derek Wilson. 444 00:34:49,840 --> 00:34:53,840 -Frank solgte til h�jestbydende. -Og Onishis datter d�de. 445 00:34:54,000 --> 00:34:56,880 Sushiknive er beregnet til fine snit. 446 00:34:57,040 --> 00:35:00,520 -Onishi ville myrde Franks datter. -Men han dr�bte Beth. 447 00:35:00,680 --> 00:35:03,080 Hvorfor spiser Frank der? 448 00:35:03,240 --> 00:35:06,200 Frank s� Onishi som forretning, ikke som et menneske. 449 00:35:06,360 --> 00:35:12,040 Han fik et bedre tilbud, s� Onishi fik sine penge tilbage. 450 00:35:12,200 --> 00:35:17,720 Det er fredag og froskosttid. Hvis Onishi ser Maggie i live ... 451 00:35:17,880 --> 00:35:20,800 S� vil han m�ske dr�be hende. Kom! 452 00:35:20,960 --> 00:35:25,080 -Er din datter her? -Hun er p� toilettet. Hvorfor? 453 00:35:25,240 --> 00:35:29,560 -Bliv der! -Hvor er din chef? 454 00:35:31,560 --> 00:35:35,240 -Needham? -G� ind og l�s d�ren. 455 00:35:41,080 --> 00:35:42,400 Hvem er du? 456 00:35:42,560 --> 00:35:45,760 Jeg hedder Dylan Reinhart. Jeg arbejder for politiet. 457 00:35:47,760 --> 00:35:49,720 Jeg stikker ikke af. 458 00:35:54,800 --> 00:36:00,360 Jeg opgav alt for at redde min datter. Jeg svigtede hende. 459 00:36:00,520 --> 00:36:03,560 -Han tilst�r. -Det kan han g�re p� stationen. 460 00:36:03,720 --> 00:36:06,680 Han tilst�r p� sit d�dsleje. 461 00:36:06,840 --> 00:36:08,440 Har du spist kuglefisk? 462 00:36:11,640 --> 00:36:14,800 -Det spr�jtede du ind i pigen, ikke? -Jo. 463 00:36:14,960 --> 00:36:20,560 Jeg troede, det var hans datter. Ellers havde jeg ikke gjort det. 464 00:36:20,720 --> 00:36:25,920 Du ved ikke, hvordan det f�les at miste den, man elsker h�jest. 465 00:36:27,160 --> 00:36:30,480 -Jeg ringer efter en ambulance. -Det er for sent. 466 00:36:37,160 --> 00:36:42,760 Frank Fallon gav min datter h�b. Han gav mig h�b. 467 00:36:44,160 --> 00:36:46,400 Riku burde v�re i live. 468 00:36:47,560 --> 00:36:53,960 Hver dag kommer han her, smilende som om intet var h�ndt. 469 00:36:54,120 --> 00:36:58,560 Han skulle lide, som jeg har lidt. 470 00:37:00,560 --> 00:37:04,040 Da hans datter kom ind i dag ... 471 00:37:04,200 --> 00:37:07,000 Da vidste du, du dr�bte den forkerte pige. 472 00:37:07,160 --> 00:37:09,560 Efter Riku d�de - 473 00:37:09,720 --> 00:37:13,760 - s� jeg hele tiden hans ansigt for mig. 474 00:37:17,280 --> 00:37:18,880 Hvad har jeg gjort? 475 00:37:27,640 --> 00:37:32,200 -Jeg har travlt. -Det tager kun et �jeblik. 476 00:37:32,360 --> 00:37:38,000 Jeg sagde ikke noget, fordi sp�ndingen skr�mte mig. 477 00:37:38,160 --> 00:37:40,400 Jeg m� g�re det her arbejde. 478 00:37:40,560 --> 00:37:43,280 Men du m� hj�lpe mig med at slukke for det. 479 00:37:44,800 --> 00:37:46,560 Jeg kan ikke g�re det uden dig. 480 00:37:46,720 --> 00:37:49,200 Jeg har brug for din hj�lp. 481 00:37:49,360 --> 00:37:53,920 Du m� stole p�, at nogen gange ved jeg mere om adf�rd, end du g�r. 482 00:37:54,080 --> 00:37:57,560 Selvom du er intelligent, kan du v�re virkelig dum. 483 00:37:57,720 --> 00:38:02,800 "Dum" er en overdrivelse ... Tak. 484 00:38:02,960 --> 00:38:05,920 Du har travlt. G�r det, der g�r dig glad. 485 00:38:06,080 --> 00:38:09,520 Pas p� New York. Og tak. 486 00:38:11,000 --> 00:38:13,560 Det havde jeg n�r glemt. 487 00:38:13,720 --> 00:38:16,120 Jeg s� den her p� vej herhen. 488 00:38:26,800 --> 00:38:30,960 Jeg vil pr�ve ikke at g�re grin med dine enkle id�er. 489 00:38:31,120 --> 00:38:35,080 Jeg vil pr�ve ikke at minde dig om, at jeg er din chef. Selvom jeg er. 490 00:38:35,240 --> 00:38:40,120 Onishi k�bte et hjerte p� det sorte marked. Gr�dighed. 491 00:38:40,280 --> 00:38:43,360 Han ville have h�vn over Frank. Stolthed. 492 00:38:43,520 --> 00:38:49,200 Og han gjorde det hele af k�rlighed til sin datter. 493 00:38:53,920 --> 00:38:58,040 -Endnu en sag er opklaret. -I stiller os i et d�rligt lys. 494 00:38:58,200 --> 00:39:02,320 -Vil I med p� Dis Con og fejre det? -Det bliver sjovt. 495 00:39:02,480 --> 00:39:06,640 -Dis Con? -En politibar. Jeg springer over. 496 00:39:06,800 --> 00:39:10,560 Sikke en overraskelse. Kom. 497 00:39:10,720 --> 00:39:15,880 Jeg tror, de mobbede mig for at opmuntre dig. 498 00:39:16,040 --> 00:39:21,800 -De ville se dit gamle jeg. -Jeg har altid v�ret s�dan her. 499 00:39:21,960 --> 00:39:24,680 Tag en drink med drengene. Jeg tager med. 500 00:39:24,840 --> 00:39:28,000 En anden gang. Lige nu m� jeg blive her. 501 00:39:28,160 --> 00:39:31,960 Her? P� fortovet? Hvorfor? 502 00:39:33,360 --> 00:39:36,600 Tre, to, en. 503 00:39:36,760 --> 00:39:39,520 Hvad har du gjort ved min Harley? 504 00:39:45,280 --> 00:39:47,560 Lizzie. 505 00:39:50,160 --> 00:39:52,800 Du kan l�ne min motorcykel. 506 00:39:52,960 --> 00:39:55,560 Vi� g�r �hen til baren. 507 00:40:08,360 --> 00:40:12,360 Tekster: Jakob Fog Hansen Iyuno-SDI Group 43870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.