All language subtitles for Instinct (2018) - S01E04 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,080 Jeg hedder Dylan Reinhart, tidligere CIA-agent Reinhart. 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,920 Da jeg forlod CIA, blev jeg professor Reinhart. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,880 Jeg skrev en bog om kriminelle, der blev s� popul�r - 4 00:00:13,040 --> 00:00:15,720 - at en seriemorder brugte den som ledetr�d. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,720 Politiet i New York bad mig hj�lpe med at fange ham. 6 00:00:19,880 --> 00:00:22,360 De hyrede mig som konsulent Reinhart. 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,200 Nu samarbejder jeg med hende - 8 00:00:24,360 --> 00:00:28,040 - efterforsker Lizzie Needham, om at fanger mordere. 9 00:00:28,200 --> 00:00:32,520 -� Jeg har brug for et nyt navn. -De kalder dig professor Psykopat. 10 00:00:48,840 --> 00:00:54,520 Vores evne til at g� fra det normale til det, vi betragter som afvigende - 11 00:00:54,680 --> 00:00:59,200 - beror p�, at vi b�rer p� versioner af os selv som b�rn. 12 00:00:59,360 --> 00:01:05,520 Det kr�ver kun den rette person, det rette sted eller ord - 13 00:01:05,680 --> 00:01:08,800 - at kl�ve os �bne og lade det barn komme frem - 14 00:01:08,960 --> 00:01:12,760 - i al dets gl�de, egoisme og vrede. 15 00:01:12,920 --> 00:01:18,600 Det kan f� os til at handle mere unormalt end at bruge tandtr�d. 16 00:01:18,760 --> 00:01:23,040 En k�rlig person kan blive hjertel�s. 17 00:01:23,200 --> 00:01:26,120 Under de rette omst�ndigheder. 18 00:01:35,920 --> 00:01:40,920 Ved du, hvad der sker derinde? De har v�ret derinde et stykke tid. 19 00:01:45,480 --> 00:01:49,280 Needham. Okay. 20 00:01:59,880 --> 00:02:01,800 Vogn syv er sikret. 21 00:02:03,760 --> 00:02:06,240 Linje N og R er lukket. 22 00:02:06,400 --> 00:02:11,080 -ESU, bomberydderne, OEM, FBI. -Det er ikke godt. 23 00:02:57,200 --> 00:02:59,320 Vi kan udelukke en ulykke. 24 00:03:15,400 --> 00:03:19,600 Vi havde en episode p� linje R med adskillige d�dsfald. 25 00:03:19,760 --> 00:03:24,520 Vi offentligg�r ikke ofrenes navne, f�r de p�r�rende er underrettet. 26 00:03:24,680 --> 00:03:28,800 Jeg kan kun sige, at giftgas blev sluppet ud i metroen. 27 00:03:28,960 --> 00:03:34,680 Vi ved ikke, hvilken gas det var, eller hvem, der slap den ud. 28 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Elektrof�rer Johnson? 29 00:03:37,840 --> 00:03:41,720 Needham. Det er Reinhart. Kan du fort�lle, hvad der skete? 30 00:03:41,880 --> 00:03:46,160 Jeg har k�rt R-toget i ni �r. Jeg har aldrig set noget lignende. 31 00:03:46,320 --> 00:03:48,000 Skete der noget us�dvanligt? 32 00:03:48,160 --> 00:03:51,560 Centralen standsede os i en tunnel i knap fem minutter. 33 00:03:51,720 --> 00:03:55,840 -Toget foran havde vr�vl med en d�r. -Tak. 34 00:03:57,040 --> 00:04:01,720 Passagererne var mellem stationerne fem gange l�ngere end normalt. 35 00:04:01,880 --> 00:04:04,280 Det er lang tid, n�r man ind�nder giftgas. 36 00:04:04,440 --> 00:04:07,040 Morderen kunne ikke vide, toget var forsinket. 37 00:04:07,200 --> 00:04:09,520 Jo. Hvis han, eller de, skabte forsinkelsen. 38 00:04:09,680 --> 00:04:12,240 Gassen havde tid til at skade den p�l. 39 00:04:12,400 --> 00:04:15,800 Alle i den vogn d�de. 40 00:04:17,400 --> 00:04:20,040 M�ske ikke alle. 41 00:04:20,200 --> 00:04:22,360 -Hallo! -Var du med det tog? 42 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 -Er du okay? -Ja. 43 00:04:25,160 --> 00:04:29,080 -Jakken lugter af gas. -Du burde ikke have den p�. 44 00:04:29,240 --> 00:04:32,080 -Tager du den ikke af? -Det beh�ves ikke. 45 00:04:35,720 --> 00:04:38,960 -Han er ikke et offer, han er tyv. -Vend dig om. 46 00:04:41,880 --> 00:04:45,440 S�dan en har jeg ikke set, siden jeg var barn. 47 00:04:45,600 --> 00:04:48,760 -Jeg fandt alt det her. -Fandt? 48 00:04:48,920 --> 00:04:51,960 Passagerer taber ting, n�r de l�ber efter toget. 49 00:04:52,120 --> 00:04:56,520 Jeg er ikke en skurk. Jeg samler bare ting op, n�r jeg kan. 50 00:04:56,680 --> 00:05:00,520 Du t�mmer lommerne p� lig. Du lyder som en sk�n fyr. 51 00:05:00,680 --> 00:05:06,440 -Hvad s� du dernede? -Jeg s� ligene ligge ved d�rene. 52 00:05:06,600 --> 00:05:09,920 Walkmanden l� p� gulvet, s� jeg tog den. 53 00:05:10,080 --> 00:05:14,080 Og en telefon fra en h�nd. Hvad skulle han med den? 54 00:05:14,240 --> 00:05:18,240 Okay. Kom med. 55 00:05:22,560 --> 00:05:25,800 Ved vi noget om den telefon, lommetyven stjal? 56 00:05:25,960 --> 00:05:30,440 Vi venter stadig p�, at den og de andre telefoner bliver l�st op. 57 00:05:30,600 --> 00:05:33,000 -Hvad med walkmanen? -Den er i stykker. 58 00:05:33,160 --> 00:05:37,040 At finde en b�ndoptager kan blive sv�rere end at finde morderen. 59 00:05:37,200 --> 00:05:40,920 Hvis nogen p� toget var m�let, kan walkmanen v�re et spor. 60 00:05:41,080 --> 00:05:46,560 Eller et mixtape med Duran Duran. Jeg har en kasetteb�ndoptager. 61 00:05:46,720 --> 00:05:49,960 -Ved siden af min spoleb�ndoptager. -Hvad er det? 62 00:05:50,120 --> 00:05:53,440 S� jeg skal ikke sp�rge, hvem Duran Duran er? Det var en joke 63 00:05:53,600 --> 00:05:57,200 Min f�rste walkman �ndrede mit liv. 64 00:05:57,360 --> 00:05:59,640 Jeg lyttede til musik hele tiden. 65 00:05:59,800 --> 00:06:03,400 -Det var mit tilflugtssted. -Var din barndom s� h�rd? 66 00:06:03,560 --> 00:06:07,640 Mor havde travlt med far. Far havde travlt med arbejdet. 67 00:06:07,800 --> 00:06:11,280 De betalte regningerne, og der var mad p� bordet. 68 00:06:11,440 --> 00:06:14,520 Men en kasetteb�ndoptager var min bedste ven. 69 00:06:14,680 --> 00:06:18,480 Der var 12 ofre i vognen. De var alle voksne. 70 00:06:18,640 --> 00:06:21,760 Syv var fra andre stater. En var fransk diplomat. 71 00:06:21,920 --> 00:06:24,960 Vi gennemg�r video fra alle stationerne. 72 00:06:25,120 --> 00:06:28,040 Ingen har taget ansvaret endnu. 73 00:06:28,200 --> 00:06:31,920 Vi behandler det som terror, s� FBI tager styringen. 74 00:06:32,080 --> 00:06:35,120 Vi m� samarbejde og finde de skyldige og vise dem - 75 00:06:35,280 --> 00:06:39,720 - og resten af verden, at ingen kan g�re det her mod os. 76 00:06:43,840 --> 00:06:48,240 Ingen har taget ansvar. Terrorister er n�dt til at tage �ren. 77 00:06:48,400 --> 00:06:52,080 De vil dr�be mange, men det her var den sidste vogn. 78 00:06:52,240 --> 00:06:56,360 Den mindst brugte p� en stille linje, og det var ikke myldretid. 79 00:06:58,440 --> 00:07:01,680 Er det upassende at sige, at det ikke var terrorister? 80 00:07:01,840 --> 00:07:05,240 Telefonen fra lommetyven tilh�rte Josh Monaz. 81 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 Han sendte en sms fra toget. 82 00:07:07,360 --> 00:07:11,160 "Jeg n�ede ikke at stige ud. Vi ses det s�dvanlige sted." 83 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 Til Grace Asher. 84 00:07:13,240 --> 00:07:17,840 Det er forf�rdeligt. Vi var soulmates. 85 00:07:18,000 --> 00:07:22,560 -Hvorfor meldte du dig ikke? -Havde du en aff�re med ofret? 86 00:07:22,720 --> 00:07:25,120 En aff�re? Med Josh. 87 00:07:25,280 --> 00:07:29,160 Du har ingen ring, men det havde alle fire mandlige ofre. 88 00:07:29,320 --> 00:07:33,440 Folk, der skjuler noget, gestikulerer ofte mod sig selv. 89 00:07:33,600 --> 00:07:37,280 De leger med deres h�r og gentager sp�rgsm�let - 90 00:07:37,440 --> 00:07:40,280 - som du gjorde, da jeg spurgte til aff�ren. 91 00:07:40,440 --> 00:07:44,560 Og, som Needham sagde, s� meldte du dig ikke. 92 00:07:46,680 --> 00:07:49,680 Josh er gift, men ikke lykkeligt. 93 00:07:49,840 --> 00:07:53,080 Vi skulle m�des p� et hotel. 94 00:07:53,240 --> 00:07:55,280 Hvad skete der p� perronen? 95 00:07:55,440 --> 00:07:59,640 Vi gik hen mod toget. Josh gik forrest. 96 00:07:59,800 --> 00:08:04,160 Pludselig l�ber en fyr forbi og skubber til mig. 97 00:08:04,320 --> 00:08:07,200 Jeg tabte min taske, og alle mine ting fl�j ud. 98 00:08:07,360 --> 00:08:10,320 -Hvordan s� han ud? -Han var tynd, hvid. 99 00:08:10,480 --> 00:08:13,120 Jeg kaldte p� Josh, men han var for langt v�k. 100 00:08:13,280 --> 00:08:18,000 Fyren havde en rygs�k. Han gik ind i den samme vogn som Josh. 101 00:08:18,160 --> 00:08:22,680 Da d�rene skal til at lukke, hopper han ud og skifter vogn. 102 00:08:22,840 --> 00:08:27,240 Josh pr�vede at holde d�rene �bne for mig. 103 00:08:27,400 --> 00:08:31,360 Jeg tager mine ting. 104 00:08:31,520 --> 00:08:35,440 Men d�rene lukker, og toget k�rer. 105 00:08:35,600 --> 00:08:41,040 Det er sidste gang ... Jeg f�r ham aldrig at se igen. 106 00:08:41,200 --> 00:08:44,080 Kan du huske andet om ham, der skubbede til dig? 107 00:08:46,160 --> 00:08:49,480 Han havde en tatovering p� underarmen. 108 00:08:49,640 --> 00:08:54,360 Jeg s� den ikke tydeligt, men jeg tror, det var et blad. 109 00:08:54,520 --> 00:08:57,800 Et marihuanablad. 110 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Vi er newyorkere. 111 00:09:01,200 --> 00:09:05,360 Vores by er �ben, og det er metroen ogs�. 112 00:09:05,520 --> 00:09:09,040 Jeg tager metroen tilbage til r�dhuset. 113 00:09:09,200 --> 00:09:11,960 Jeg foresl�r, at alle newyorkere g�r det samme. 114 00:09:12,120 --> 00:09:16,600 Det er den officielle holdning, men FBI er p� vagt. 115 00:09:16,760 --> 00:09:21,040 Diplomaten havde ingen fjender. Ingen slapper af endnu. 116 00:09:21,200 --> 00:09:24,920 B�ndet var bare et kedeligt foredrag om Central Park. 117 00:09:25,080 --> 00:09:28,040 Frederick Law Olmstead var parkens .. 118 00:09:28,200 --> 00:09:32,000 Ofrets elskerinde var ikke til megen hj�lp. 119 00:09:32,160 --> 00:09:37,160 Vi kunne ikke finde en matchende tatovering. M�ske kan FBI? 120 00:09:37,320 --> 00:09:39,800 Vi har overdraget efterforskningen. 121 00:09:39,960 --> 00:09:44,320 Selvom vi anholdt en tyv og fandt et vidne, bliver vi skubbet ud? 122 00:09:44,480 --> 00:09:48,920 Terror-enheden har kommandoen sammen med FBI's efterforskere. 123 00:09:49,080 --> 00:09:53,360 -Jeg vil fange den, der gjorde det. -Det er ikke mig, der bestemmer. 124 00:09:55,320 --> 00:10:00,360 Bare rolig. Terrorister har sj�ldent komplekse motiver. 125 00:10:00,520 --> 00:10:04,720 Religi�se fanatikere, militante fascister, det kommer ud p� et. 126 00:10:04,880 --> 00:10:07,480 -Hvor m� du kede dig. -Jeg har noget til jer. 127 00:10:07,640 --> 00:10:13,560 Vi troede, det var knyttet til metroen, men braget var for lille. 128 00:10:13,720 --> 00:10:17,720 Der var en lille eksplosion ved karusellen i Central Park. En d�de. 129 00:10:21,080 --> 00:10:25,960 Den eksploderede klokken halv ni. Hesten og ham her r�g op i luften. 130 00:10:26,120 --> 00:10:30,240 Vi fandt spr�ngstof ved karrusellen og et par vidner. 131 00:10:32,720 --> 00:10:36,600 Vi var ude at cykle. Vi var en gade nordp�, og s� ... 132 00:10:36,760 --> 00:10:39,680 Kathy ringede til alarmcentralen. Jeg s� den her. 133 00:10:39,840 --> 00:10:45,400 Jeg ved ikke, om den tilh�rer bombemanden, men jeg tog den. 134 00:10:45,560 --> 00:10:49,720 Giv ham en medalje. Han kastede sig ind for at redde ofret. 135 00:10:49,880 --> 00:10:54,120 Enhver ville have gjort det samme. Men det var ikke nok. 136 00:10:54,280 --> 00:10:57,000 -Hvad hedder du? -Kyle Adams. 137 00:10:57,160 --> 00:11:01,480 Jeg havde en far og en s�n i vognen, da jeg h�rte eksplosionen. 138 00:11:01,640 --> 00:11:06,600 Heste h�rer ikke hjemme i New Yorks gader. Skam dig! 139 00:11:06,760 --> 00:11:11,040 Vi er gode ved hestene. Og cyklister rammer flere fodg�ngere, end vi g�r. 140 00:11:11,200 --> 00:11:14,920 Undskyld mig. Forts�t endelig. 141 00:11:15,080 --> 00:11:20,360 Jeg sagde, de m�tte g�, og l�b jeg hen for at hj�lpe manden. 142 00:11:20,520 --> 00:11:23,600 -Jeg kom for sent. -Tak. I kan g� nu. 143 00:11:23,760 --> 00:11:27,600 -Vil du sende den til laboratoriet? -Selvf�lgelig. 144 00:11:33,320 --> 00:11:35,800 -Dylan. -Roger. 145 00:11:35,960 --> 00:11:41,000 -Er CIA indblandet? -I sagen om karrusellen? N�ppe. 146 00:11:41,160 --> 00:11:44,040 Jeg er her p� grund af metrosagen. 147 00:11:44,200 --> 00:11:50,400 Franskmanden kom fra DGSE i Teheran. Vi overv�gede ham. 148 00:11:50,560 --> 00:11:53,240 Ledelsen satte jer �benbart af hovedbegivenheden. 149 00:11:53,400 --> 00:11:58,000 Jeg kan f� jer overflyttet, s� I ikke spilder tiden her. 150 00:11:58,160 --> 00:12:02,960 Jeg har allerede ringet. Det er en stor sag. 151 00:12:03,120 --> 00:12:05,000 -Min bil venter. -Nej tak. 152 00:12:05,160 --> 00:12:10,840 Det var et fors�g v�rd. M� jeg invitere dig og Andrew p� middag? 153 00:12:11,000 --> 00:12:16,800 Du h�rer fra mig. Du ser godt ud. Politiarbejde kl�der dig. 154 00:12:21,480 --> 00:12:23,480 Hvem var det? 155 00:12:23,640 --> 00:12:25,520 Det der ... 156 00:12:25,680 --> 00:12:28,040 ... er min far. 157 00:12:30,720 --> 00:12:35,880 Ofret var Cyrus Bryant. Han var en af mine narko-meddelere. 158 00:12:36,040 --> 00:12:40,480 Cyrus hjalp os med at efterforske krigen mellem to narkorivaler. 159 00:12:40,640 --> 00:12:43,520 De dr�bte ham. Og vi mistede en meddeler. 160 00:12:43,680 --> 00:12:48,440 Narkobaroner skyder folk. Hvorfor v�kke opsigt med en eksplosion? 161 00:12:48,600 --> 00:12:50,680 Der er hul i sadlen. 162 00:12:52,160 --> 00:12:55,680 -Jeg har fundet noget. -Jeg elsker, n�r det sker. 163 00:12:55,840 --> 00:12:58,720 -Hvad? -N�r jeg m�ske tager fejl. 164 00:12:58,880 --> 00:13:02,480 -M�ske handler det om stoffer. -Tre sekunders ydmyghed. 165 00:13:02,640 --> 00:13:04,880 -Men det tror jeg ikke. -To sekunder. 166 00:13:05,040 --> 00:13:09,040 Hvorfor bruge spr�ngstof? Det handler nok om noget andet. 167 00:13:10,480 --> 00:13:12,960 Bliv ikke sur, fordi jeg er uenig. 168 00:13:13,120 --> 00:13:15,880 Vi er altid uenige. Og jeg er frustreret. 169 00:13:16,040 --> 00:13:19,640 Du sagde nej til metrosagen uden at sp�rge mig f�rst. 170 00:13:19,800 --> 00:13:23,080 Min far overraskede mig. Han elsker at manipulere. 171 00:13:23,240 --> 00:13:26,080 Han kom for at se dig. 172 00:13:26,240 --> 00:13:29,040 Han kom, fordi en fransk diplomat d�de. 173 00:13:29,200 --> 00:13:32,800 Han kom til byen for det, men kom han ikke i parken for at se dig? 174 00:13:32,960 --> 00:13:38,080 -S� enkelt er det ikke. -Kan du forklare det? 175 00:13:39,440 --> 00:13:41,680 Jeg skrev bog, "Freaks", en bestseller. 176 00:13:41,840 --> 00:13:45,120 -"People" skrev om mig. -Jeg har h�rt om bogen. 177 00:13:45,280 --> 00:13:49,520 Men har min far? Jeg ved ikke, om han har l�st den. 178 00:13:49,680 --> 00:13:51,520 S� sp�rg ham. 179 00:13:51,680 --> 00:13:54,880 Jeg er ikke sikker p�, jeg vil kende svaret. 180 00:13:55,040 --> 00:14:00,320 Sp�rg ham. Tag kontrol. Sig, at det �rgrer dig. 181 00:14:00,480 --> 00:14:05,240 Det er bare en bog. Jeg m� lytte til b�ndet igen. 182 00:14:09,440 --> 00:14:14,080 -Noget nyt om metrosagen? -Ikke s� vidt jeg ved. 183 00:14:14,240 --> 00:14:18,760 Vi har brug for hj�lp med Gooden. Du er hendes ven og g�r alt rigtigt. 184 00:14:18,920 --> 00:14:23,080 -Du springer aldrig over i en k�. -Du f�lger alle regler. 185 00:14:23,240 --> 00:14:25,280 Tak, venner. Hvad er der galt? 186 00:14:25,440 --> 00:14:29,520 Hun har l�st sig inde og vil ikke forstyrres. 187 00:14:29,680 --> 00:14:31,640 -S� lad hende v�re. -Nej. 188 00:14:31,800 --> 00:14:35,240 Du m� forstyrre hende. Jeg g�r snart i panik. 189 00:14:35,400 --> 00:14:39,480 -Det bliver ikke k�nt. -Hvorfor er Interne Anliggender her? 190 00:14:43,080 --> 00:14:45,920 -Lizzie. -Okay. 191 00:14:51,840 --> 00:14:54,560 St� ikke bare der. G� rundt. 192 00:14:59,920 --> 00:15:05,200 Undskyld. Du er smuk. 193 00:15:05,360 --> 00:15:07,720 Tak. Jeg skal bare bruge et sl�r. 194 00:15:07,880 --> 00:15:11,200 -Lizzie, det er Olga. -Goddag. 195 00:15:11,360 --> 00:15:14,440 Jeg kan ikke n� i brudebutikken i arbejdstiden. 196 00:15:14,600 --> 00:15:19,920 Olga tilb�d at tilpasse kjolen i konferencelokalet. 197 00:15:20,080 --> 00:15:23,560 Drengene troede, du m�dtes med Interne Anliggender igen. 198 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 -Igen? -I g�r. 199 00:15:25,960 --> 00:15:31,360 Sally var her ikke i et politianliggende i g�r. 200 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 Hun hj�lper mig med brylluppet. 201 00:15:35,720 --> 00:15:39,000 N�, okay. 202 00:15:39,160 --> 00:15:42,800 Undskyld. Vent lidt. Sally. 203 00:15:44,200 --> 00:15:48,080 Undskyld, Olga? Vil du give os et �jeblik? 204 00:15:51,440 --> 00:15:53,440 Spurgte du Sally? 205 00:15:53,600 --> 00:15:58,400 Fordi hun er blevet gift tre gange og har mere erfaring? 206 00:15:58,560 --> 00:16:01,640 Du har haft travlt. Og du g�r det godt. 207 00:16:01,800 --> 00:16:05,920 Vi har altid travlt. Jeg bad dig hj�lpe med mit bryllup. 208 00:16:06,080 --> 00:16:09,760 Du har lige v�ret p� date. Du er endelig kommet videre. 209 00:16:09,920 --> 00:16:14,520 Endelig? Jeg forst�r. Undskyld, jeg har v�ret s� kedelig. 210 00:16:14,680 --> 00:16:19,520 Det har du ikke, Lizzie. Men du har haft det h�rdt. 211 00:16:19,680 --> 00:16:23,680 -Der er ikke engang g�et et �r. -Er jeg for skr�belig? 212 00:16:23,840 --> 00:16:26,720 Jeg ville ikke s�re dig yderligere. 213 00:16:26,880 --> 00:16:31,040 -Du skulle giftes f�r mig. -Men det blev jeg ikke. 214 00:16:32,640 --> 00:16:37,280 Du har ret. Jeg forst�r. Undskyld, jeg kom brasende. 215 00:16:37,440 --> 00:16:39,760 Kjolen er perfekt. 216 00:16:48,920 --> 00:16:55,520 Hvis I har en �l under 20 dollars, tager jeg den. Ellers bare postevand. 217 00:16:55,680 --> 00:17:00,040 Kan jeg f� tre shots af jeres fineste tequila s� hurtigt som muligt? 218 00:17:00,200 --> 00:17:02,680 -De kommer straks. -Tak. 219 00:17:02,840 --> 00:17:06,120 Du ved, n�r man reagerer fysisk p� et sted ... 220 00:17:06,280 --> 00:17:10,920 Den her restaurant er fyldt med ubehagelige minder om min far. 221 00:17:11,080 --> 00:17:13,160 Det er bare en middag. 222 00:17:13,320 --> 00:17:16,600 Du har vist glemt vores sidste m�ltid med min far. 223 00:17:16,760 --> 00:17:21,080 Du sagde, du forlod CIA. Det eneste, han �nskede for dig. 224 00:17:21,240 --> 00:17:24,520 Det var det eneste, I havde til f�lles. 225 00:17:24,680 --> 00:17:27,960 Han beh�vede ikke v�re s� typisk sig selv. 226 00:17:28,120 --> 00:17:33,040 I aften er der ingen d�rlige nyheder. Intet nyt overhovedet. 227 00:17:33,200 --> 00:17:38,120 Din far kan ikke g�re noget, som jeg ikke kan hj�lpe dig med. 228 00:17:38,280 --> 00:17:41,480 -V�rsgo. -Tak. 229 00:17:41,640 --> 00:17:44,240 M�ske bortset fra det der. 230 00:17:44,400 --> 00:17:47,680 -Velkommen. -Hvorfor er Lizzie med? 231 00:17:51,040 --> 00:17:56,960 Jeg inviterede Lizzie med, s� begge dine partnere var her. 232 00:17:57,120 --> 00:18:02,360 -Sagde han ikke, han inviterede mig? -Han kan lide hemmeligheder. 233 00:18:02,520 --> 00:18:06,560 -Du opgav juraen og k�bte en bar? -Ja, det gjorde jeg. 234 00:18:06,720 --> 00:18:10,080 Jeg havde brug for et mindre snusket arbejdsmilj�. 235 00:18:11,800 --> 00:18:16,400 -Lizzie fortalte om jeres parl�b. -Brugte hun ordet "uinspirerende"? 236 00:18:16,560 --> 00:18:19,520 Du beh�ver ikke svare p� flere af min fars sp�rgsm�l. 237 00:18:19,680 --> 00:18:24,120 -Min s�n kan lide hemmeligheder. -Hvor l�nge bliver du i byen, Roger? 238 00:18:24,280 --> 00:18:28,320 -Indtil vi fanger terroristen. -Det var ikke en terrorist. 239 00:18:28,480 --> 00:18:31,600 -Dylan kan lide at v�re kontr�r. -Jeg har ret. 240 00:18:31,760 --> 00:18:34,640 Du kan tage sagen og bevise det. 241 00:18:34,800 --> 00:18:37,600 Mit tilbud g�lder stadig. 242 00:18:39,720 --> 00:18:44,280 -Vi har en sag. Det ved du godt. -N� ja. Blodbadet p� karrusellen. 243 00:18:44,440 --> 00:18:47,160 -Lad v�re med det. -Kom tilbage. 244 00:18:49,360 --> 00:18:55,840 -Seri�st? Er det derfor, du er her? -Ja. Terrorangrebet er et trick ... 245 00:18:56,000 --> 00:19:00,280 -... s� jeg kan lokke dig tilbage. -Det var ikke en terrorist. 246 00:19:00,440 --> 00:19:03,640 Spild ikke dit kald p� det her vr�vl. 247 00:19:03,800 --> 00:19:05,840 Undskyld mig. 248 00:19:06,000 --> 00:19:09,440 Det br�nder p� Olmstead Hotel. De har fundet et lig. 249 00:19:09,600 --> 00:19:11,000 -Vil du? -Ja. 250 00:19:11,160 --> 00:19:15,400 Undskyld os, men vi har noget vr�vl at se til. 251 00:19:15,560 --> 00:19:16,960 Det m� du undskylde. 252 00:19:38,440 --> 00:19:40,320 Der er blod p� hans baghoved. 253 00:19:41,560 --> 00:19:45,080 Branden skulle m�ske d�kke over mordet. 254 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 De flyttede stolen og sofaen. 255 00:19:57,600 --> 00:20:02,200 Hvorfor flytte rundt p� m�blerne og rive v�relset i stykker - 256 00:20:02,360 --> 00:20:06,240 - bare for at br�nde det ned? M�ske handler det ikke om liget. 257 00:20:06,400 --> 00:20:10,480 Vi er mordefterforskere. Det har bare at v�re mord. 258 00:20:10,640 --> 00:20:16,400 Folk �del�gger ting, fordi de vender selvhad mod objekter. 259 00:20:16,560 --> 00:20:19,120 Var der ingen andre ofre? Ingen b�rn? 260 00:20:19,280 --> 00:20:23,720 -Kun ham. -Hvorfor er her en b�rnebadek�be? 261 00:20:29,520 --> 00:20:31,520 Han �delagde v�relset. 262 00:20:34,760 --> 00:20:39,040 Han �delagde en karruselhest. En b�rnesko. 263 00:20:39,200 --> 00:20:41,040 Et barns badek�be. 264 00:20:42,600 --> 00:20:45,800 Hvorfor g�re s� meget skade for at dr�be nogen? 265 00:20:45,960 --> 00:20:49,040 Den, der gjorde det, ville �del�gge v�relset. 266 00:20:49,200 --> 00:20:51,680 Akkurat som med karrusellen. 267 00:20:51,840 --> 00:20:55,520 Ofrene d�de, men det var n�ppe hensigten. 268 00:20:55,680 --> 00:21:00,640 Jeg tror, at hesten og v�relset var de egentlige m�l. 269 00:21:00,800 --> 00:21:05,680 Jeg tror, gerningsmanden er den samme, og han er kun lige begyndt. 270 00:21:09,480 --> 00:21:13,640 Manden, der lejede suiten, betalte med et stj�let kort. 271 00:21:13,800 --> 00:21:17,280 Morderen m� have kendt sit offer og inviteret ham. 272 00:21:17,440 --> 00:21:20,200 Men han undgik kameraerne. 273 00:21:20,360 --> 00:21:23,200 -Var ofret indblandet? -M�ske. 274 00:21:23,360 --> 00:21:28,600 Det er muligt, men jeg tror, morderen blev afbrudt af g�sten. 275 00:21:28,760 --> 00:21:32,280 Han blev konfronteret, s� han m�tte g�re ham tavs. 276 00:21:32,440 --> 00:21:35,840 -Det er et skud i t�gen. -Ja. 277 00:21:36,000 --> 00:21:40,360 Men v�relset var ikke kaotisk smadret som efter en rockstjerne. 278 00:21:40,520 --> 00:21:45,200 Der var system i det. M�blerne blev flyttet rundt med en vis logik. 279 00:21:45,360 --> 00:21:50,320 Uret blev skadet klokken 21.48. Ofret ankom klokken 21.55. 280 00:21:50,480 --> 00:21:54,840 Han �delagde v�relset, fordi det bet�d noget for ham. 281 00:21:55,000 --> 00:22:01,840 Han projicerer sine d�rlige sider over p� de her steder. 282 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 -I m� v�re mere konkrete. -Var det for ubetydeligt? 283 00:22:05,400 --> 00:22:08,200 Badek�ben og skoen var begge i b�rnest�rrelse. 284 00:22:08,360 --> 00:22:12,960 Og karrusellen. B�rneting. Han kan v�re mordernes Doogie Howser. 285 00:22:13,120 --> 00:22:18,240 Men han kan v�re en voksen, der �del�gger sine egne minder. 286 00:22:18,400 --> 00:22:22,200 Mordernes Doogie Howser. Jeg har brug for mere end det. 287 00:22:24,600 --> 00:22:26,680 Lizzie. 288 00:22:27,960 --> 00:22:31,760 -Bliver det, der skete, et problem? -Ikke for mig. 289 00:22:31,920 --> 00:22:34,040 Men jeg har ikke glemt det. 290 00:22:34,200 --> 00:22:37,000 Jeg ville ikke s�re dig. 291 00:22:37,160 --> 00:22:41,880 Det tror jeg heller ikke. Jeg m� tilbage til arbejdet. 292 00:22:47,800 --> 00:22:49,880 Det er hendes job at v�re ... 293 00:22:50,040 --> 00:22:53,000 -... fantasil�s og irriterende. -Ja. 294 00:22:54,000 --> 00:22:58,160 -Hun bad ikke om hj�lp. -Hun troede, det ville g�re ondt. 295 00:22:58,320 --> 00:23:03,040 -Havde hun ret? -Hun skulle have ladet mig v�lge. 296 00:23:03,200 --> 00:23:07,040 H�ndelser og steder kan udl�se undertrykte f�lelser. 297 00:23:07,200 --> 00:23:13,120 Hun beskytter dig mod din sorg. Det er ikke let at komme videre. 298 00:23:13,280 --> 00:23:16,200 Det er irriterende, at du er s� klog. 299 00:23:16,360 --> 00:23:18,760 Det ved jeg godt. 300 00:23:18,920 --> 00:23:24,040 -H�ndelser og steder. -Hvad mener du? 301 00:23:26,480 --> 00:23:30,520 Han pr�vede at �del�gge sine minder, men hvorfor nu? 302 00:23:30,680 --> 00:23:32,800 Tatoveringen. 303 00:23:32,960 --> 00:23:36,000 -Vidnet sagde, han var tatoveret. -Et marihuanablad. 304 00:23:36,160 --> 00:23:39,160 Hvad ligner cannabis, men er det ikke? 305 00:23:39,320 --> 00:23:41,720 Et ahornblad. Hvad er Central Parks symbol? 306 00:23:41,880 --> 00:23:45,720 De er t�t p� hinanden. Karrusellen, Olmstead, metroen. 307 00:23:45,880 --> 00:23:50,360 Toget g�r til parken. Det er den samme fyr. 308 00:23:50,520 --> 00:23:53,360 Hvad pr�ver han at sige? 309 00:23:53,520 --> 00:23:58,640 Walkmanen var skadet, m�ske af gassen i toget. 310 00:23:58,800 --> 00:24:02,440 M�ske var det ikke meningen, at angrebet skulle dr�be folk. 311 00:24:02,600 --> 00:24:06,120 -Har FBI sagt, hvilken gas det var? -Nej. 312 00:24:06,280 --> 00:24:11,800 Men jeg kender en, der er p� sagen. Jeg fik hans nummer i aftes. 313 00:24:11,960 --> 00:24:15,040 -Skulle vi ikke sp�rge hinanden? -Det g�r vi ogs�. 314 00:24:17,480 --> 00:24:21,360 Dig og din far. 315 00:24:21,520 --> 00:24:25,040 Du og jeg g�r det her, fordi vi ikke kan slukke for det. 316 00:24:25,200 --> 00:24:30,760 S�dan er min far ogs�, men i hans hoved er der et hierarki. 317 00:24:30,920 --> 00:24:34,480 Jo flere man redder, jo mere heroisk er man. 318 00:24:34,640 --> 00:24:38,440 -At v�re politimand er ikke godt nok? -Intet, jeg g�r, er godt nok. 319 00:24:38,600 --> 00:24:43,480 F�rst var det musikken. S� var det, fordi jeg ikke kunne lide piger. 320 00:24:43,640 --> 00:24:46,120 Vores forhold var som sm� tr�de. 321 00:24:46,280 --> 00:24:52,640 Hver dag trak han i en, indtil der var en masse huller i mig. 322 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 Det g�r mig ondt. 323 00:24:55,640 --> 00:24:57,640 Det er sandt. 324 00:24:59,120 --> 00:25:03,760 M� jeg ringe og sp�rge ham, hvilken gas det var? 325 00:25:03,920 --> 00:25:06,080 Tak, fordi du spurgte. 326 00:25:12,160 --> 00:25:14,960 Din far sagde, at gassen er klor. 327 00:25:15,120 --> 00:25:18,520 En h�j dosis kan v�re d�delig p� f� minutter. 328 00:25:18,680 --> 00:25:21,000 Den kan ogs� �del�gge metal. 329 00:25:21,160 --> 00:25:23,960 Han brugte klorin til at skade togvognen. 330 00:25:24,120 --> 00:25:27,720 Ligesom han �delagde karusellen og hotelv�relset. 331 00:25:27,880 --> 00:25:32,160 Hvis toget ikke var stoppet, havde passagererne overlevet. 332 00:25:32,320 --> 00:25:34,080 -Er du s� glad? -Hvorfor? 333 00:25:34,240 --> 00:25:37,120 Vi er tilbage p� metrosagen. 334 00:25:37,280 --> 00:25:41,160 Det er underligt. Ofret p� hotellet d�de ikke af r�gen. 335 00:25:41,320 --> 00:25:43,840 Han d�de af et slag mod hovedet. 336 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 -Hvorfor er det m�rkeligt? -Han havde leptospirose. 337 00:25:48,160 --> 00:25:51,960 -Hvorfor er det m�rkeligt? -Leptospirose kan smitte ... 338 00:25:52,120 --> 00:25:54,760 - ved kontakt med k�er, grise og heste. 339 00:25:54,920 --> 00:25:58,200 -Der er ikke mange k�er i New York. -Heste! 340 00:26:01,920 --> 00:26:05,640 -Kender du Kyle Adams? -Han er ikke p� arbejde i dag. 341 00:26:05,800 --> 00:26:08,000 Det er den bl� hest. 342 00:26:08,160 --> 00:26:10,720 -Er det dig? -Nej, det er Kyles vogn. 343 00:26:10,880 --> 00:26:12,840 Det er hans f�dselsdag i dag. 344 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 -Ved du, hvor han er? -Nej, men han bor over stalden. 345 00:26:20,120 --> 00:26:21,480 Det er politiet. 346 00:26:21,640 --> 00:26:24,880 -Vi s�ger Kyle Adams. -Han har fri i dag. 347 00:26:25,040 --> 00:26:29,040 -Er nogen af jeres kuske v�k? -Jeg har ikke set Fritz siden i g�r. 348 00:26:29,200 --> 00:26:30,640 Er han okay? 349 00:26:30,800 --> 00:26:33,080 -Er det Fritz? -Du godeste. 350 00:26:34,320 --> 00:26:37,400 -Hvad er der sket? -Det unders�ger vi stadig. 351 00:26:37,560 --> 00:26:40,920 -Er Kyle tatoveret? -Han har et blad p� underarmen. 352 00:26:41,080 --> 00:26:44,400 Vi skal se Kyles lejlighed. 353 00:26:44,560 --> 00:26:46,560 Se her. 354 00:26:48,400 --> 00:26:52,600 -Gerningsstederne. -Kyle var ved alle tre. 355 00:26:52,760 --> 00:26:56,760 Terence Adams ... Kyles far? 356 00:26:56,920 --> 00:26:59,360 Hvorfor kender jeg det navn? 357 00:27:02,840 --> 00:27:06,040 Terence Adams stod for restaureringen af Central Park. 358 00:27:06,200 --> 00:27:10,000 -Det var hans stemme p� b�ndet. -Kyles far. 359 00:27:10,160 --> 00:27:12,520 Det var Kyles b�nd. 360 00:27:12,680 --> 00:27:15,440 Det forklarer Kyles tilknytning til parken. 361 00:27:15,600 --> 00:27:19,400 Byen s� mr. Adams som en frelser. 362 00:27:19,560 --> 00:27:21,680 Indtil han begik selvmord. 363 00:27:21,840 --> 00:27:25,680 -For 28 �r siden. -Det forklarer timingen. 364 00:27:25,840 --> 00:27:30,520 Han begik selvmord p� Kyles f�dselsdag. 365 00:27:30,680 --> 00:27:33,640 Han t�nker som en syv�rig. 366 00:27:33,800 --> 00:27:37,680 Walkmanen, skoen, badek�ben. 367 00:27:37,840 --> 00:27:42,600 Det var ikke tilf�ldige fund. Kyle efterlod dem der. 368 00:27:42,760 --> 00:27:47,480 De var minder om hans far. Nu slipper han taget. 369 00:27:47,640 --> 00:27:50,480 -Han vil beg� selvmord. -Ligesom sin far. 370 00:27:50,640 --> 00:27:55,480 P� samme dag og p� samme alder. 371 00:27:55,640 --> 00:28:00,680 Lugten er ikke hestep�rer. Det er gr�spl�neg�dning - 372 00:28:00,840 --> 00:28:02,440 - med ammoniumnitrat. 373 00:28:02,600 --> 00:28:06,560 Det brugte McVeigh i Oklahoma City. 374 00:28:06,720 --> 00:28:10,800 Sp�rgsm�let er, hvor? St�r der, hvor hans far begik selvmord? 375 00:28:10,960 --> 00:28:13,920 Han sprang ud fra Brooklyn Bridge. 376 00:28:14,080 --> 00:28:17,040 Fotoet med broen i baggrunden. Det er hans fars kontor. 377 00:28:17,200 --> 00:28:21,280 -Kyle vil ogs� �del�gge det minde og se den blive �delagt. 378 00:28:21,440 --> 00:28:24,120 Vi m� hen til broen, f�r han spr�nger den i luften. 379 00:28:26,680 --> 00:28:30,360 Sp�r broen og giv ESU og bomberydderne besked. 380 00:28:30,520 --> 00:28:33,360 S�rg for, at ingen bruger radioen. 381 00:28:33,520 --> 00:28:38,280 -Hvordan skal de s� kommunikere? -Radiob�lger kan udl�se bomben. 382 00:28:38,440 --> 00:28:42,000 -Jeg finder bomberydderne. -Jeg leder efter Kyle. 383 00:28:42,160 --> 00:28:44,360 Jeg tror, jeg ved, hvor han er. 384 00:28:49,960 --> 00:28:51,840 Hvor langt er vi? 385 00:28:52,000 --> 00:28:56,760 Vi er p� plads p� Chambers og Cadman Plaza. 386 00:28:56,920 --> 00:28:58,240 Kyle. 387 00:29:02,240 --> 00:29:06,040 -Jeg kender dig. -Vi m�dtes ved karrusellen. 388 00:29:06,200 --> 00:29:10,800 Jeg ved, du ikke er morder. Det var ikke en del af din plan. 389 00:29:10,960 --> 00:29:14,600 Du bombede karrusellen, f�r den �bnede, for at undg� personskader. 390 00:29:14,760 --> 00:29:19,560 Passagererne havde overlevet, hvis toget ikke var stoppet. 391 00:29:19,720 --> 00:29:22,280 Selv drabet p� Fritz var et uheld. 392 00:29:24,080 --> 00:29:29,040 Jeg ville ikke dr�be nogen. De var bare det forkerte sted. 393 00:29:29,200 --> 00:29:33,840 Fort�l mig om den sidste dag. Hvad gjorde du sammen med din far? 394 00:29:34,000 --> 00:29:35,960 Tjek bilerne derhenne. 395 00:29:36,120 --> 00:29:39,880 Vi har ikke fundet noget endnu. 396 00:29:40,040 --> 00:29:42,360 Det var din f�dselsdag. 397 00:29:45,440 --> 00:29:48,760 Min far tog fri p� min f�dselsdag. 398 00:29:50,840 --> 00:29:54,240 Jeg ville tilbringe den i New York. 399 00:29:54,400 --> 00:29:58,160 Du ville g�re alle de ting, b�rn vil lave i storbyen. 400 00:29:58,320 --> 00:30:02,080 K�re i karrusellen, bo p� hotel, tage med metroen. 401 00:30:02,240 --> 00:30:05,560 Jeg ville g� over Brooklyn Bridge. 402 00:30:06,560 --> 00:30:11,880 Det ville han ikke. Det var sent. Jeg rasede, og s� han tog mig med. 403 00:30:12,040 --> 00:30:15,480 Han gjorde alt for mig. 404 00:30:15,640 --> 00:30:19,080 Han var det bedste menneske, jeg nogensinde har m�dt. 405 00:30:20,280 --> 00:30:22,960 Men senere gik han tilbage. 406 00:30:23,120 --> 00:30:26,880 Han sagde godnat og sagde, han skulle p� kontoret. 407 00:30:27,040 --> 00:30:32,040 Det er her. Jeg kunne aldrig blive den mand, han �nskede. 408 00:30:32,200 --> 00:30:37,360 Han var en fin mand. Han �nskede, at du fik en god dag. 409 00:30:38,880 --> 00:30:42,600 Men han begik selvmord. Og ved du hvad? 410 00:30:42,760 --> 00:30:48,600 Uanset, hvad din hjerne siger, s� var det ikke din skyld. 411 00:30:48,760 --> 00:30:53,880 Du tror, det er din sk�bne at blive som din far, men det er det ikke. 412 00:30:55,840 --> 00:30:59,800 Du er ikke som din far. Og det bliver du aldrig. 413 00:31:02,240 --> 00:31:04,640 -Hvem er du? -Jeg hedder Dylan. 414 00:31:04,800 --> 00:31:06,440 Nu skal du bare se. 415 00:31:06,600 --> 00:31:11,120 Det er ikke kun dine minder eller broen, du �del�gger. 416 00:31:11,280 --> 00:31:15,520 Hundredvis af mennesker, ude at g� eller p� vej til arbejde. 417 00:31:15,680 --> 00:31:18,200 Heller ikke her. 418 00:31:21,520 --> 00:31:25,560 Der! Det er den. Hestevognen. 419 00:31:25,720 --> 00:31:30,920 Folk, der elsker byen og parken. 420 00:31:31,080 --> 00:31:34,280 F�dre og s�nner. Og ved du hvad? 421 00:31:34,440 --> 00:31:40,080 Nogle af dem fejrer m�ske en f�dselsdag. Vil du sl� dem ihjel? 422 00:31:40,240 --> 00:31:44,400 S�dan er du ikke, Kyle. Det ved jeg. 423 00:31:55,880 --> 00:31:57,240 Kyle, nej! 424 00:32:17,360 --> 00:32:20,400 Alle er i sikkerhed. Bomben er uskadeliggjort. 425 00:32:20,560 --> 00:32:22,480 -Godt g�et. -I lige m�de. 426 00:32:22,640 --> 00:32:27,080 -Hvis Kyle havde udl�st den ... -Jeg kunne have reddet ham. 427 00:32:27,240 --> 00:32:28,760 Han var massemorder. 428 00:32:28,920 --> 00:32:33,120 Oplever et barn selvmord i familien, kan det udl�se en sindslidelse. 429 00:32:33,280 --> 00:32:36,200 -Det er ingen undskyldning. -Det ved jeg. 430 00:32:36,360 --> 00:32:40,360 Han troede, farens selvmord var hans skyld. 431 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 At han fik sin far til at springe. 432 00:32:43,360 --> 00:32:47,280 Han var syg, �delagt. Ligesom sin far. 433 00:32:48,640 --> 00:32:53,600 Hele sit liv troede han, at han havde svigtet sin far. 434 00:32:53,760 --> 00:32:56,320 Han kunne ikke komme videre. 435 00:32:56,480 --> 00:33:00,960 Det er ikke let at komme videre. Det er det ikke for mig. 436 00:33:01,120 --> 00:33:05,000 Det var det ikke for Kyle. Se, al den skade han forvoldte. 437 00:33:05,160 --> 00:33:09,800 En far, der beg�r selvmord p� sin s�ns f�dselsdag. 438 00:33:09,960 --> 00:33:12,680 Det var faren, der svigtede s�nnen. 439 00:33:14,080 --> 00:33:16,600 Det sker nogle gange. Det er sandt. 440 00:33:30,080 --> 00:33:35,800 -Har du brug for hj�lp? -Nej. Okay. 441 00:33:35,960 --> 00:33:41,000 Det her kan blive det, du l�ner. Men du beh�ver ikke aflevere det. 442 00:33:41,160 --> 00:33:44,280 -Mit sl�r. -Er det verdens st�rste sl�r? 443 00:33:44,440 --> 00:33:47,560 Lov mig at sige det, hvis du ikke kan lide det. 444 00:33:47,720 --> 00:33:53,800 Vi var i ti forskellige butikker, og s� k�bte du noget andet. 445 00:33:53,960 --> 00:34:00,520 Jeg var fuld af overraskelser. Han ville have v�ret ... 446 00:34:01,960 --> 00:34:06,440 -Jeg skulle have bedt dig om hj�lp. -Jeg forst�r, hvorfor du ikke gjorde. 447 00:34:06,600 --> 00:34:11,440 -Er du sikker p� det her? -Det samler bare st�v. 448 00:34:11,600 --> 00:34:15,760 Det er p� tide, at b�de det og jeg kommer videre. 449 00:34:17,240 --> 00:34:22,000 Du og Dylan reddede mange liv. Jeg er stolt af dig. 450 00:34:25,520 --> 00:34:31,840 -Hvad er der galt? -Jeg kan ikke lide det sl�r. 451 00:34:32,000 --> 00:34:36,600 Det er det v�rste, jeg har set, og jeg er drabsefterforsker. 452 00:34:36,760 --> 00:34:40,200 Det er ikke min kjole eller mit sl�r. 453 00:34:40,360 --> 00:34:42,280 Gudskelov. 454 00:34:42,440 --> 00:34:48,720 Butikken m� have sendt en forkert. Jeg �bnede aldrig �sken. 455 00:34:48,880 --> 00:34:51,160 Jeg kan v�re med i Aladdin. 456 00:34:51,320 --> 00:34:54,640 Jeg tager den p� til dit bryllup. 457 00:34:58,520 --> 00:35:03,320 -Det er p�nt af dig at f�lge mig ud. -Jeg f�r sj�ldent muligheden. 458 00:35:03,480 --> 00:35:06,000 Og jeg har en skjult dagsorden. 459 00:35:06,160 --> 00:35:09,200 Min bog udkom som paperback i den her uge ... 460 00:35:11,160 --> 00:35:13,160 Glem det. 461 00:35:13,320 --> 00:35:19,280 Jeg st�tter gerne dit salg, men jeg har allerede en med h�rdt omslag. 462 00:35:19,440 --> 00:35:24,200 "Freaks". Et godt fors�g. 463 00:35:24,360 --> 00:35:29,200 Hvad er det, man siger? "Alle har en bog i sig"? 464 00:35:29,360 --> 00:35:33,880 Jeg kunne genkende mig selv i den. Noget om min mors kr�ft - 465 00:35:34,040 --> 00:35:37,600 - og hvordan en k�rlig person kan v�re hjertel�s. 466 00:35:37,760 --> 00:35:42,440 Tak, fordi du kaldte mig et k�rligt menneske. 467 00:35:42,600 --> 00:35:45,160 Livet valgte mig. 468 00:35:45,320 --> 00:35:51,320 De heldige, som er udvalgt til det her, skal f�lge kaldet. 469 00:35:51,480 --> 00:35:53,600 Jeg skifter ikke mening. 470 00:35:53,760 --> 00:35:56,640 Vend ikke ryggen til dit talent for at trodse mig. 471 00:35:56,800 --> 00:36:00,760 Du har altid v�ret tro mod dig selv. 472 00:36:00,920 --> 00:36:04,160 S�dan er du uanset, om du vil acceptere det eller ej. 473 00:36:04,320 --> 00:36:07,880 Jeg er s�dan uanset, om� du �vil acceptere det eller ej. 474 00:36:08,040 --> 00:36:12,400 Jeg har sagt det samme til dig, men i en anden sammenh�ng. 475 00:36:13,760 --> 00:36:18,960 Jeg har ikke opdraget dig til at give op og v�re en taber. 476 00:36:19,120 --> 00:36:23,760 Du kan ikke vende ryggen til dit ansvar for et forhold. 477 00:36:23,920 --> 00:36:26,320 Jeg er stolt af den, jeg er. 478 00:36:26,480 --> 00:36:29,520 Jeg elskede at arbjede i CIA. Det var fascinerende. 479 00:36:29,680 --> 00:36:33,920 Det var et sp�ndende liv, selvom det kunne v�re amoralsk. 480 00:36:34,080 --> 00:36:39,720 Da jeg m�dte Andy, forstod jeg, hvad et meningsfyldt liv var. 481 00:36:39,880 --> 00:36:45,120 Jeg er n�et hertil, hvor jeg er, fordi jeg har l�rt at ofre mig. 482 00:36:45,280 --> 00:36:47,960 Jeg er ikke dig. 483 00:36:48,120 --> 00:36:50,560 Du var en bedre agent end mig. 484 00:36:50,720 --> 00:36:56,040 Havde jeg dine evner, var jeg aldrig blevet administrator. 485 00:36:56,200 --> 00:37:00,440 Du var den agent, jeg selv �nskede at v�re. 486 00:37:05,600 --> 00:37:07,600 Jeg m� g�. 487 00:37:08,960 --> 00:37:12,040 Hav en god tur. 488 00:37:35,240 --> 00:37:40,080 -Hvordan gik det? -Ikke d�rligt. 489 00:37:47,160 --> 00:37:49,680 -Tak. -For hvad? 490 00:37:49,840 --> 00:37:52,800 Fordi du er dig. 491 00:38:04,680 --> 00:38:08,680 Tekster: Jakob Fog Hansen Iyuno-SDI Group 42709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.