Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,080
Jeg hedder Dylan Reinhart,
tidligere CIA-agent Reinhart.
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,920
Da jeg forlod CIA,
blev jeg professor Reinhart.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,880
Jeg skrev en bog om kriminelle,
der blev s� popul�r -
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,720
- at en seriemorder
brugte den som ledetr�d.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,720
Politiet i New York bad mig
hj�lpe med at fange ham.
6
00:00:19,880 --> 00:00:22,360
De hyrede mig
som konsulent Reinhart.
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,200
Nu samarbejder jeg med hende -
8
00:00:24,360 --> 00:00:28,040
- efterforsker Lizzie Needham,
om at fanger mordere.
9
00:00:28,200 --> 00:00:32,520
-� Jeg har brug for et nyt navn.
-De kalder dig professor Psykopat.
10
00:00:48,840 --> 00:00:54,520
Vores evne til at g� fra det normale
til det, vi betragter som afvigende -
11
00:00:54,680 --> 00:00:59,200
- beror p�, at vi b�rer
p� versioner af os selv som b�rn.
12
00:00:59,360 --> 00:01:05,520
Det kr�ver kun den rette person,
det rette sted eller ord -
13
00:01:05,680 --> 00:01:08,800
- at kl�ve os �bne
og lade det barn komme frem -
14
00:01:08,960 --> 00:01:12,760
- i al dets gl�de, egoisme og vrede.
15
00:01:12,920 --> 00:01:18,600
Det kan f� os til at handle mere
unormalt end at bruge tandtr�d.
16
00:01:18,760 --> 00:01:23,040
En k�rlig person kan blive hjertel�s.
17
00:01:23,200 --> 00:01:26,120
Under de rette omst�ndigheder.
18
00:01:35,920 --> 00:01:40,920
Ved du, hvad der sker derinde?
De har v�ret derinde et stykke tid.
19
00:01:45,480 --> 00:01:49,280
Needham. Okay.
20
00:01:59,880 --> 00:02:01,800
Vogn syv er sikret.
21
00:02:03,760 --> 00:02:06,240
Linje N og R er lukket.
22
00:02:06,400 --> 00:02:11,080
-ESU, bomberydderne, OEM, FBI.
-Det er ikke godt.
23
00:02:57,200 --> 00:02:59,320
Vi kan udelukke en ulykke.
24
00:03:15,400 --> 00:03:19,600
Vi havde en episode p� linje R
med adskillige d�dsfald.
25
00:03:19,760 --> 00:03:24,520
Vi offentligg�r ikke ofrenes navne,
f�r de p�r�rende er underrettet.
26
00:03:24,680 --> 00:03:28,800
Jeg kan kun sige,
at giftgas blev sluppet ud i metroen.
27
00:03:28,960 --> 00:03:34,680
Vi ved ikke, hvilken gas det var,
eller hvem, der slap den ud.
28
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Elektrof�rer Johnson?
29
00:03:37,840 --> 00:03:41,720
Needham. Det er Reinhart.
Kan du fort�lle, hvad der skete?
30
00:03:41,880 --> 00:03:46,160
Jeg har k�rt R-toget i ni �r.
Jeg har aldrig set noget lignende.
31
00:03:46,320 --> 00:03:48,000
Skete der noget us�dvanligt?
32
00:03:48,160 --> 00:03:51,560
Centralen standsede os
i en tunnel i knap fem minutter.
33
00:03:51,720 --> 00:03:55,840
-Toget foran havde vr�vl med en d�r.
-Tak.
34
00:03:57,040 --> 00:04:01,720
Passagererne var mellem stationerne
fem gange l�ngere end normalt.
35
00:04:01,880 --> 00:04:04,280
Det er lang tid,
n�r man ind�nder giftgas.
36
00:04:04,440 --> 00:04:07,040
Morderen kunne ikke vide,
toget var forsinket.
37
00:04:07,200 --> 00:04:09,520
Jo. Hvis han, eller de,
skabte forsinkelsen.
38
00:04:09,680 --> 00:04:12,240
Gassen havde tid
til at skade den p�l.
39
00:04:12,400 --> 00:04:15,800
Alle i den vogn d�de.
40
00:04:17,400 --> 00:04:20,040
M�ske ikke alle.
41
00:04:20,200 --> 00:04:22,360
-Hallo!
-Var du med det tog?
42
00:04:22,520 --> 00:04:25,000
-Er du okay?
-Ja.
43
00:04:25,160 --> 00:04:29,080
-Jakken lugter af gas.
-Du burde ikke have den p�.
44
00:04:29,240 --> 00:04:32,080
-Tager du den ikke af?
-Det beh�ves ikke.
45
00:04:35,720 --> 00:04:38,960
-Han er ikke et offer, han er tyv.
-Vend dig om.
46
00:04:41,880 --> 00:04:45,440
S�dan en har jeg ikke set,
siden jeg var barn.
47
00:04:45,600 --> 00:04:48,760
-Jeg fandt alt det her.
-Fandt?
48
00:04:48,920 --> 00:04:51,960
Passagerer taber ting,
n�r de l�ber efter toget.
49
00:04:52,120 --> 00:04:56,520
Jeg er ikke en skurk.
Jeg samler bare ting op, n�r jeg kan.
50
00:04:56,680 --> 00:05:00,520
Du t�mmer lommerne p� lig.
Du lyder som en sk�n fyr.
51
00:05:00,680 --> 00:05:06,440
-Hvad s� du dernede?
-Jeg s� ligene ligge ved d�rene.
52
00:05:06,600 --> 00:05:09,920
Walkmanden l� p� gulvet,
s� jeg tog den.
53
00:05:10,080 --> 00:05:14,080
Og en telefon fra en h�nd.
Hvad skulle han med den?
54
00:05:14,240 --> 00:05:18,240
Okay. Kom med.
55
00:05:22,560 --> 00:05:25,800
Ved vi noget om den telefon,
lommetyven stjal?
56
00:05:25,960 --> 00:05:30,440
Vi venter stadig p�, at den
og de andre telefoner bliver l�st op.
57
00:05:30,600 --> 00:05:33,000
-Hvad med walkmanen?
-Den er i stykker.
58
00:05:33,160 --> 00:05:37,040
At finde en b�ndoptager kan blive
sv�rere end at finde morderen.
59
00:05:37,200 --> 00:05:40,920
Hvis nogen p� toget var m�let,
kan walkmanen v�re et spor.
60
00:05:41,080 --> 00:05:46,560
Eller et mixtape med Duran Duran.
Jeg har en kasetteb�ndoptager.
61
00:05:46,720 --> 00:05:49,960
-Ved siden af min spoleb�ndoptager.
-Hvad er det?
62
00:05:50,120 --> 00:05:53,440
S� jeg skal ikke sp�rge, hvem
Duran Duran er? Det var en joke
63
00:05:53,600 --> 00:05:57,200
Min f�rste walkman �ndrede mit liv.
64
00:05:57,360 --> 00:05:59,640
Jeg lyttede til musik hele tiden.
65
00:05:59,800 --> 00:06:03,400
-Det var mit tilflugtssted.
-Var din barndom s� h�rd?
66
00:06:03,560 --> 00:06:07,640
Mor havde travlt med far.
Far havde travlt med arbejdet.
67
00:06:07,800 --> 00:06:11,280
De betalte regningerne,
og der var mad p� bordet.
68
00:06:11,440 --> 00:06:14,520
Men en kasetteb�ndoptager
var min bedste ven.
69
00:06:14,680 --> 00:06:18,480
Der var 12 ofre i vognen.
De var alle voksne.
70
00:06:18,640 --> 00:06:21,760
Syv var fra andre stater.
En var fransk diplomat.
71
00:06:21,920 --> 00:06:24,960
Vi gennemg�r video
fra alle stationerne.
72
00:06:25,120 --> 00:06:28,040
Ingen har taget ansvaret endnu.
73
00:06:28,200 --> 00:06:31,920
Vi behandler det som terror,
s� FBI tager styringen.
74
00:06:32,080 --> 00:06:35,120
Vi m� samarbejde
og finde de skyldige og vise dem -
75
00:06:35,280 --> 00:06:39,720
- og resten af verden,
at ingen kan g�re det her mod os.
76
00:06:43,840 --> 00:06:48,240
Ingen har taget ansvar.
Terrorister er n�dt til at tage �ren.
77
00:06:48,400 --> 00:06:52,080
De vil dr�be mange,
men det her var den sidste vogn.
78
00:06:52,240 --> 00:06:56,360
Den mindst brugte p� en stille linje,
og det var ikke myldretid.
79
00:06:58,440 --> 00:07:01,680
Er det upassende at sige,
at det ikke var terrorister?
80
00:07:01,840 --> 00:07:05,240
Telefonen fra lommetyven
tilh�rte Josh Monaz.
81
00:07:05,400 --> 00:07:07,200
Han sendte en sms fra toget.
82
00:07:07,360 --> 00:07:11,160
"Jeg n�ede ikke at stige ud.
Vi ses det s�dvanlige sted."
83
00:07:11,320 --> 00:07:13,080
Til Grace Asher.
84
00:07:13,240 --> 00:07:17,840
Det er forf�rdeligt.
Vi var soulmates.
85
00:07:18,000 --> 00:07:22,560
-Hvorfor meldte du dig ikke?
-Havde du en aff�re med ofret?
86
00:07:22,720 --> 00:07:25,120
En aff�re? Med Josh.
87
00:07:25,280 --> 00:07:29,160
Du har ingen ring, men det
havde alle fire mandlige ofre.
88
00:07:29,320 --> 00:07:33,440
Folk, der skjuler noget,
gestikulerer ofte mod sig selv.
89
00:07:33,600 --> 00:07:37,280
De leger med deres h�r
og gentager sp�rgsm�let -
90
00:07:37,440 --> 00:07:40,280
- som du gjorde,
da jeg spurgte til aff�ren.
91
00:07:40,440 --> 00:07:44,560
Og, som Needham sagde,
s� meldte du dig ikke.
92
00:07:46,680 --> 00:07:49,680
Josh er gift, men ikke lykkeligt.
93
00:07:49,840 --> 00:07:53,080
Vi skulle m�des p� et hotel.
94
00:07:53,240 --> 00:07:55,280
Hvad skete der p� perronen?
95
00:07:55,440 --> 00:07:59,640
Vi gik hen mod toget.
Josh gik forrest.
96
00:07:59,800 --> 00:08:04,160
Pludselig l�ber en fyr forbi
og skubber til mig.
97
00:08:04,320 --> 00:08:07,200
Jeg tabte min taske,
og alle mine ting fl�j ud.
98
00:08:07,360 --> 00:08:10,320
-Hvordan s� han ud?
-Han var tynd, hvid.
99
00:08:10,480 --> 00:08:13,120
Jeg kaldte p� Josh,
men han var for langt v�k.
100
00:08:13,280 --> 00:08:18,000
Fyren havde en rygs�k. Han gik
ind i den samme vogn som Josh.
101
00:08:18,160 --> 00:08:22,680
Da d�rene skal til at lukke,
hopper han ud og skifter vogn.
102
00:08:22,840 --> 00:08:27,240
Josh pr�vede at holde
d�rene �bne for mig.
103
00:08:27,400 --> 00:08:31,360
Jeg tager mine ting.
104
00:08:31,520 --> 00:08:35,440
Men d�rene lukker, og toget k�rer.
105
00:08:35,600 --> 00:08:41,040
Det er sidste gang ...
Jeg f�r ham aldrig at se igen.
106
00:08:41,200 --> 00:08:44,080
Kan du huske andet om ham,
der skubbede til dig?
107
00:08:46,160 --> 00:08:49,480
Han havde en tatovering
p� underarmen.
108
00:08:49,640 --> 00:08:54,360
Jeg s� den ikke tydeligt,
men jeg tror, det var et blad.
109
00:08:54,520 --> 00:08:57,800
Et marihuanablad.
110
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Vi er newyorkere.
111
00:09:01,200 --> 00:09:05,360
Vores by er �ben,
og det er metroen ogs�.
112
00:09:05,520 --> 00:09:09,040
Jeg tager metroen
tilbage til r�dhuset.
113
00:09:09,200 --> 00:09:11,960
Jeg foresl�r,
at alle newyorkere g�r det samme.
114
00:09:12,120 --> 00:09:16,600
Det er den officielle holdning,
men FBI er p� vagt.
115
00:09:16,760 --> 00:09:21,040
Diplomaten havde ingen fjender.
Ingen slapper af endnu.
116
00:09:21,200 --> 00:09:24,920
B�ndet var bare et kedeligt
foredrag om Central Park.
117
00:09:25,080 --> 00:09:28,040
Frederick Law Olmstead
var parkens ..
118
00:09:28,200 --> 00:09:32,000
Ofrets elskerinde var
ikke til megen hj�lp.
119
00:09:32,160 --> 00:09:37,160
Vi kunne ikke finde en matchende
tatovering. M�ske kan FBI?
120
00:09:37,320 --> 00:09:39,800
Vi har overdraget efterforskningen.
121
00:09:39,960 --> 00:09:44,320
Selvom vi anholdt en tyv og fandt
et vidne, bliver vi skubbet ud?
122
00:09:44,480 --> 00:09:48,920
Terror-enheden har kommandoen
sammen med FBI's efterforskere.
123
00:09:49,080 --> 00:09:53,360
-Jeg vil fange den, der gjorde det.
-Det er ikke mig, der bestemmer.
124
00:09:55,320 --> 00:10:00,360
Bare rolig. Terrorister har
sj�ldent komplekse motiver.
125
00:10:00,520 --> 00:10:04,720
Religi�se fanatikere, militante
fascister, det kommer ud p� et.
126
00:10:04,880 --> 00:10:07,480
-Hvor m� du kede dig.
-Jeg har noget til jer.
127
00:10:07,640 --> 00:10:13,560
Vi troede, det var knyttet til
metroen, men braget var for lille.
128
00:10:13,720 --> 00:10:17,720
Der var en lille eksplosion ved
karusellen i Central Park. En d�de.
129
00:10:21,080 --> 00:10:25,960
Den eksploderede klokken halv ni.
Hesten og ham her r�g op i luften.
130
00:10:26,120 --> 00:10:30,240
Vi fandt spr�ngstof
ved karrusellen og et par vidner.
131
00:10:32,720 --> 00:10:36,600
Vi var ude at cykle.
Vi var en gade nordp�, og s� ...
132
00:10:36,760 --> 00:10:39,680
Kathy ringede til alarmcentralen.
Jeg s� den her.
133
00:10:39,840 --> 00:10:45,400
Jeg ved ikke, om den tilh�rer
bombemanden, men jeg tog den.
134
00:10:45,560 --> 00:10:49,720
Giv ham en medalje. Han kastede
sig ind for at redde ofret.
135
00:10:49,880 --> 00:10:54,120
Enhver ville have gjort det samme.
Men det var ikke nok.
136
00:10:54,280 --> 00:10:57,000
-Hvad hedder du?
-Kyle Adams.
137
00:10:57,160 --> 00:11:01,480
Jeg havde en far og en s�n i vognen,
da jeg h�rte eksplosionen.
138
00:11:01,640 --> 00:11:06,600
Heste h�rer ikke hjemme
i New Yorks gader. Skam dig!
139
00:11:06,760 --> 00:11:11,040
Vi er gode ved hestene. Og cyklister
rammer flere fodg�ngere, end vi g�r.
140
00:11:11,200 --> 00:11:14,920
Undskyld mig. Forts�t endelig.
141
00:11:15,080 --> 00:11:20,360
Jeg sagde, de m�tte g�,
og l�b jeg hen for at hj�lpe manden.
142
00:11:20,520 --> 00:11:23,600
-Jeg kom for sent.
-Tak. I kan g� nu.
143
00:11:23,760 --> 00:11:27,600
-Vil du sende den til laboratoriet?
-Selvf�lgelig.
144
00:11:33,320 --> 00:11:35,800
-Dylan.
-Roger.
145
00:11:35,960 --> 00:11:41,000
-Er CIA indblandet?
-I sagen om karrusellen? N�ppe.
146
00:11:41,160 --> 00:11:44,040
Jeg er her p� grund af metrosagen.
147
00:11:44,200 --> 00:11:50,400
Franskmanden kom fra DGSE
i Teheran. Vi overv�gede ham.
148
00:11:50,560 --> 00:11:53,240
Ledelsen satte jer �benbart
af hovedbegivenheden.
149
00:11:53,400 --> 00:11:58,000
Jeg kan f� jer overflyttet,
s� I ikke spilder tiden her.
150
00:11:58,160 --> 00:12:02,960
Jeg har allerede ringet.
Det er en stor sag.
151
00:12:03,120 --> 00:12:05,000
-Min bil venter.
-Nej tak.
152
00:12:05,160 --> 00:12:10,840
Det var et fors�g v�rd. M� jeg
invitere dig og Andrew p� middag?
153
00:12:11,000 --> 00:12:16,800
Du h�rer fra mig. Du ser godt ud.
Politiarbejde kl�der dig.
154
00:12:21,480 --> 00:12:23,480
Hvem var det?
155
00:12:23,640 --> 00:12:25,520
Det der ...
156
00:12:25,680 --> 00:12:28,040
... er min far.
157
00:12:30,720 --> 00:12:35,880
Ofret var Cyrus Bryant.
Han var en af mine narko-meddelere.
158
00:12:36,040 --> 00:12:40,480
Cyrus hjalp os med at efterforske
krigen mellem to narkorivaler.
159
00:12:40,640 --> 00:12:43,520
De dr�bte ham.
Og vi mistede en meddeler.
160
00:12:43,680 --> 00:12:48,440
Narkobaroner skyder folk. Hvorfor
v�kke opsigt med en eksplosion?
161
00:12:48,600 --> 00:12:50,680
Der er hul i sadlen.
162
00:12:52,160 --> 00:12:55,680
-Jeg har fundet noget.
-Jeg elsker, n�r det sker.
163
00:12:55,840 --> 00:12:58,720
-Hvad?
-N�r jeg m�ske tager fejl.
164
00:12:58,880 --> 00:13:02,480
-M�ske handler det om stoffer.
-Tre sekunders ydmyghed.
165
00:13:02,640 --> 00:13:04,880
-Men det tror jeg ikke.
-To sekunder.
166
00:13:05,040 --> 00:13:09,040
Hvorfor bruge spr�ngstof?
Det handler nok om noget andet.
167
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
Bliv ikke sur, fordi jeg er uenig.
168
00:13:13,120 --> 00:13:15,880
Vi er altid uenige.
Og jeg er frustreret.
169
00:13:16,040 --> 00:13:19,640
Du sagde nej til metrosagen
uden at sp�rge mig f�rst.
170
00:13:19,800 --> 00:13:23,080
Min far overraskede mig.
Han elsker at manipulere.
171
00:13:23,240 --> 00:13:26,080
Han kom for at se dig.
172
00:13:26,240 --> 00:13:29,040
Han kom,
fordi en fransk diplomat d�de.
173
00:13:29,200 --> 00:13:32,800
Han kom til byen for det, men
kom han ikke i parken for at se dig?
174
00:13:32,960 --> 00:13:38,080
-S� enkelt er det ikke.
-Kan du forklare det?
175
00:13:39,440 --> 00:13:41,680
Jeg skrev bog, "Freaks",
en bestseller.
176
00:13:41,840 --> 00:13:45,120
-"People" skrev om mig.
-Jeg har h�rt om bogen.
177
00:13:45,280 --> 00:13:49,520
Men har min far? Jeg ved ikke,
om han har l�st den.
178
00:13:49,680 --> 00:13:51,520
S� sp�rg ham.
179
00:13:51,680 --> 00:13:54,880
Jeg er ikke sikker p�,
jeg vil kende svaret.
180
00:13:55,040 --> 00:14:00,320
Sp�rg ham. Tag kontrol.
Sig, at det �rgrer dig.
181
00:14:00,480 --> 00:14:05,240
Det er bare en bog.
Jeg m� lytte til b�ndet igen.
182
00:14:09,440 --> 00:14:14,080
-Noget nyt om metrosagen?
-Ikke s� vidt jeg ved.
183
00:14:14,240 --> 00:14:18,760
Vi har brug for hj�lp med Gooden.
Du er hendes ven og g�r alt rigtigt.
184
00:14:18,920 --> 00:14:23,080
-Du springer aldrig over i en k�.
-Du f�lger alle regler.
185
00:14:23,240 --> 00:14:25,280
Tak, venner. Hvad er der galt?
186
00:14:25,440 --> 00:14:29,520
Hun har l�st sig inde
og vil ikke forstyrres.
187
00:14:29,680 --> 00:14:31,640
-S� lad hende v�re.
-Nej.
188
00:14:31,800 --> 00:14:35,240
Du m� forstyrre hende.
Jeg g�r snart i panik.
189
00:14:35,400 --> 00:14:39,480
-Det bliver ikke k�nt.
-Hvorfor er Interne Anliggender her?
190
00:14:43,080 --> 00:14:45,920
-Lizzie.
-Okay.
191
00:14:51,840 --> 00:14:54,560
St� ikke bare der. G� rundt.
192
00:14:59,920 --> 00:15:05,200
Undskyld. Du er smuk.
193
00:15:05,360 --> 00:15:07,720
Tak. Jeg skal bare bruge et sl�r.
194
00:15:07,880 --> 00:15:11,200
-Lizzie, det er Olga.
-Goddag.
195
00:15:11,360 --> 00:15:14,440
Jeg kan ikke n�
i brudebutikken i arbejdstiden.
196
00:15:14,600 --> 00:15:19,920
Olga tilb�d at tilpasse
kjolen i konferencelokalet.
197
00:15:20,080 --> 00:15:23,560
Drengene troede, du m�dtes
med Interne Anliggender igen.
198
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
-Igen?
-I g�r.
199
00:15:25,960 --> 00:15:31,360
Sally var her ikke
i et politianliggende i g�r.
200
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
Hun hj�lper mig med brylluppet.
201
00:15:35,720 --> 00:15:39,000
N�, okay.
202
00:15:39,160 --> 00:15:42,800
Undskyld. Vent lidt. Sally.
203
00:15:44,200 --> 00:15:48,080
Undskyld, Olga?
Vil du give os et �jeblik?
204
00:15:51,440 --> 00:15:53,440
Spurgte du Sally?
205
00:15:53,600 --> 00:15:58,400
Fordi hun er blevet gift tre gange
og har mere erfaring?
206
00:15:58,560 --> 00:16:01,640
Du har haft travlt.
Og du g�r det godt.
207
00:16:01,800 --> 00:16:05,920
Vi har altid travlt.
Jeg bad dig hj�lpe med mit bryllup.
208
00:16:06,080 --> 00:16:09,760
Du har lige v�ret p� date.
Du er endelig kommet videre.
209
00:16:09,920 --> 00:16:14,520
Endelig? Jeg forst�r.
Undskyld, jeg har v�ret s� kedelig.
210
00:16:14,680 --> 00:16:19,520
Det har du ikke, Lizzie.
Men du har haft det h�rdt.
211
00:16:19,680 --> 00:16:23,680
-Der er ikke engang g�et et �r.
-Er jeg for skr�belig?
212
00:16:23,840 --> 00:16:26,720
Jeg ville ikke s�re dig yderligere.
213
00:16:26,880 --> 00:16:31,040
-Du skulle giftes f�r mig.
-Men det blev jeg ikke.
214
00:16:32,640 --> 00:16:37,280
Du har ret. Jeg forst�r.
Undskyld, jeg kom brasende.
215
00:16:37,440 --> 00:16:39,760
Kjolen er perfekt.
216
00:16:48,920 --> 00:16:55,520
Hvis I har en �l under 20 dollars,
tager jeg den. Ellers bare postevand.
217
00:16:55,680 --> 00:17:00,040
Kan jeg f� tre shots af jeres fineste
tequila s� hurtigt som muligt?
218
00:17:00,200 --> 00:17:02,680
-De kommer straks.
-Tak.
219
00:17:02,840 --> 00:17:06,120
Du ved, n�r man
reagerer fysisk p� et sted ...
220
00:17:06,280 --> 00:17:10,920
Den her restaurant er fyldt
med ubehagelige minder om min far.
221
00:17:11,080 --> 00:17:13,160
Det er bare en middag.
222
00:17:13,320 --> 00:17:16,600
Du har vist glemt vores
sidste m�ltid med min far.
223
00:17:16,760 --> 00:17:21,080
Du sagde, du forlod CIA.
Det eneste, han �nskede for dig.
224
00:17:21,240 --> 00:17:24,520
Det var det eneste,
I havde til f�lles.
225
00:17:24,680 --> 00:17:27,960
Han beh�vede ikke
v�re s� typisk sig selv.
226
00:17:28,120 --> 00:17:33,040
I aften er der ingen d�rlige nyheder.
Intet nyt overhovedet.
227
00:17:33,200 --> 00:17:38,120
Din far kan ikke g�re noget,
som jeg ikke kan hj�lpe dig med.
228
00:17:38,280 --> 00:17:41,480
-V�rsgo.
-Tak.
229
00:17:41,640 --> 00:17:44,240
M�ske bortset fra det der.
230
00:17:44,400 --> 00:17:47,680
-Velkommen.
-Hvorfor er Lizzie med?
231
00:17:51,040 --> 00:17:56,960
Jeg inviterede Lizzie med,
s� begge dine partnere var her.
232
00:17:57,120 --> 00:18:02,360
-Sagde han ikke, han inviterede mig?
-Han kan lide hemmeligheder.
233
00:18:02,520 --> 00:18:06,560
-Du opgav juraen og k�bte en bar?
-Ja, det gjorde jeg.
234
00:18:06,720 --> 00:18:10,080
Jeg havde brug
for et mindre snusket arbejdsmilj�.
235
00:18:11,800 --> 00:18:16,400
-Lizzie fortalte om jeres parl�b.
-Brugte hun ordet "uinspirerende"?
236
00:18:16,560 --> 00:18:19,520
Du beh�ver ikke svare
p� flere af min fars sp�rgsm�l.
237
00:18:19,680 --> 00:18:24,120
-Min s�n kan lide hemmeligheder.
-Hvor l�nge bliver du i byen, Roger?
238
00:18:24,280 --> 00:18:28,320
-Indtil vi fanger terroristen.
-Det var ikke en terrorist.
239
00:18:28,480 --> 00:18:31,600
-Dylan kan lide at v�re kontr�r.
-Jeg har ret.
240
00:18:31,760 --> 00:18:34,640
Du kan tage sagen og bevise det.
241
00:18:34,800 --> 00:18:37,600
Mit tilbud g�lder stadig.
242
00:18:39,720 --> 00:18:44,280
-Vi har en sag. Det ved du godt.
-N� ja. Blodbadet p� karrusellen.
243
00:18:44,440 --> 00:18:47,160
-Lad v�re med det.
-Kom tilbage.
244
00:18:49,360 --> 00:18:55,840
-Seri�st? Er det derfor, du er her?
-Ja. Terrorangrebet er et trick ...
245
00:18:56,000 --> 00:19:00,280
-... s� jeg kan lokke dig tilbage.
-Det var ikke en terrorist.
246
00:19:00,440 --> 00:19:03,640
Spild ikke dit kald p� det her vr�vl.
247
00:19:03,800 --> 00:19:05,840
Undskyld mig.
248
00:19:06,000 --> 00:19:09,440
Det br�nder p� Olmstead Hotel.
De har fundet et lig.
249
00:19:09,600 --> 00:19:11,000
-Vil du?
-Ja.
250
00:19:11,160 --> 00:19:15,400
Undskyld os,
men vi har noget vr�vl at se til.
251
00:19:15,560 --> 00:19:16,960
Det m� du undskylde.
252
00:19:38,440 --> 00:19:40,320
Der er blod p� hans baghoved.
253
00:19:41,560 --> 00:19:45,080
Branden skulle m�ske
d�kke over mordet.
254
00:19:53,400 --> 00:19:56,320
De flyttede stolen og sofaen.
255
00:19:57,600 --> 00:20:02,200
Hvorfor flytte rundt p� m�blerne
og rive v�relset i stykker -
256
00:20:02,360 --> 00:20:06,240
- bare for at br�nde det ned?
M�ske handler det ikke om liget.
257
00:20:06,400 --> 00:20:10,480
Vi er mordefterforskere.
Det har bare at v�re mord.
258
00:20:10,640 --> 00:20:16,400
Folk �del�gger ting,
fordi de vender selvhad mod objekter.
259
00:20:16,560 --> 00:20:19,120
Var der ingen andre ofre? Ingen b�rn?
260
00:20:19,280 --> 00:20:23,720
-Kun ham.
-Hvorfor er her en b�rnebadek�be?
261
00:20:29,520 --> 00:20:31,520
Han �delagde v�relset.
262
00:20:34,760 --> 00:20:39,040
Han �delagde en karruselhest.
En b�rnesko.
263
00:20:39,200 --> 00:20:41,040
Et barns badek�be.
264
00:20:42,600 --> 00:20:45,800
Hvorfor g�re s� meget skade
for at dr�be nogen?
265
00:20:45,960 --> 00:20:49,040
Den, der gjorde det,
ville �del�gge v�relset.
266
00:20:49,200 --> 00:20:51,680
Akkurat som med karrusellen.
267
00:20:51,840 --> 00:20:55,520
Ofrene d�de,
men det var n�ppe hensigten.
268
00:20:55,680 --> 00:21:00,640
Jeg tror, at hesten og
v�relset var de egentlige m�l.
269
00:21:00,800 --> 00:21:05,680
Jeg tror, gerningsmanden er den
samme, og han er kun lige begyndt.
270
00:21:09,480 --> 00:21:13,640
Manden, der lejede suiten,
betalte med et stj�let kort.
271
00:21:13,800 --> 00:21:17,280
Morderen m� have kendt
sit offer og inviteret ham.
272
00:21:17,440 --> 00:21:20,200
Men han undgik kameraerne.
273
00:21:20,360 --> 00:21:23,200
-Var ofret indblandet?
-M�ske.
274
00:21:23,360 --> 00:21:28,600
Det er muligt, men jeg tror,
morderen blev afbrudt af g�sten.
275
00:21:28,760 --> 00:21:32,280
Han blev konfronteret,
s� han m�tte g�re ham tavs.
276
00:21:32,440 --> 00:21:35,840
-Det er et skud i t�gen.
-Ja.
277
00:21:36,000 --> 00:21:40,360
Men v�relset var ikke kaotisk
smadret som efter en rockstjerne.
278
00:21:40,520 --> 00:21:45,200
Der var system i det. M�blerne
blev flyttet rundt med en vis logik.
279
00:21:45,360 --> 00:21:50,320
Uret blev skadet klokken 21.48.
Ofret ankom klokken 21.55.
280
00:21:50,480 --> 00:21:54,840
Han �delagde v�relset,
fordi det bet�d noget for ham.
281
00:21:55,000 --> 00:22:01,840
Han projicerer sine d�rlige sider
over p� de her steder.
282
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
-I m� v�re mere konkrete.
-Var det for ubetydeligt?
283
00:22:05,400 --> 00:22:08,200
Badek�ben og skoen
var begge i b�rnest�rrelse.
284
00:22:08,360 --> 00:22:12,960
Og karrusellen. B�rneting. Han kan
v�re mordernes Doogie Howser.
285
00:22:13,120 --> 00:22:18,240
Men han kan v�re en voksen,
der �del�gger sine egne minder.
286
00:22:18,400 --> 00:22:22,200
Mordernes Doogie Howser.
Jeg har brug for mere end det.
287
00:22:24,600 --> 00:22:26,680
Lizzie.
288
00:22:27,960 --> 00:22:31,760
-Bliver det, der skete, et problem?
-Ikke for mig.
289
00:22:31,920 --> 00:22:34,040
Men jeg har ikke glemt det.
290
00:22:34,200 --> 00:22:37,000
Jeg ville ikke s�re dig.
291
00:22:37,160 --> 00:22:41,880
Det tror jeg heller ikke.
Jeg m� tilbage til arbejdet.
292
00:22:47,800 --> 00:22:49,880
Det er hendes job at v�re ...
293
00:22:50,040 --> 00:22:53,000
-... fantasil�s og irriterende.
-Ja.
294
00:22:54,000 --> 00:22:58,160
-Hun bad ikke om hj�lp.
-Hun troede, det ville g�re ondt.
295
00:22:58,320 --> 00:23:03,040
-Havde hun ret?
-Hun skulle have ladet mig v�lge.
296
00:23:03,200 --> 00:23:07,040
H�ndelser og steder kan
udl�se undertrykte f�lelser.
297
00:23:07,200 --> 00:23:13,120
Hun beskytter dig mod din sorg.
Det er ikke let at komme videre.
298
00:23:13,280 --> 00:23:16,200
Det er irriterende, at du er s� klog.
299
00:23:16,360 --> 00:23:18,760
Det ved jeg godt.
300
00:23:18,920 --> 00:23:24,040
-H�ndelser og steder.
-Hvad mener du?
301
00:23:26,480 --> 00:23:30,520
Han pr�vede at �del�gge
sine minder, men hvorfor nu?
302
00:23:30,680 --> 00:23:32,800
Tatoveringen.
303
00:23:32,960 --> 00:23:36,000
-Vidnet sagde, han var tatoveret.
-Et marihuanablad.
304
00:23:36,160 --> 00:23:39,160
Hvad ligner cannabis,
men er det ikke?
305
00:23:39,320 --> 00:23:41,720
Et ahornblad.
Hvad er Central Parks symbol?
306
00:23:41,880 --> 00:23:45,720
De er t�t p� hinanden.
Karrusellen, Olmstead, metroen.
307
00:23:45,880 --> 00:23:50,360
Toget g�r til parken.
Det er den samme fyr.
308
00:23:50,520 --> 00:23:53,360
Hvad pr�ver han at sige?
309
00:23:53,520 --> 00:23:58,640
Walkmanen var skadet,
m�ske af gassen i toget.
310
00:23:58,800 --> 00:24:02,440
M�ske var det ikke meningen,
at angrebet skulle dr�be folk.
311
00:24:02,600 --> 00:24:06,120
-Har FBI sagt, hvilken gas det var?
-Nej.
312
00:24:06,280 --> 00:24:11,800
Men jeg kender en, der er p� sagen.
Jeg fik hans nummer i aftes.
313
00:24:11,960 --> 00:24:15,040
-Skulle vi ikke sp�rge hinanden?
-Det g�r vi ogs�.
314
00:24:17,480 --> 00:24:21,360
Dig og din far.
315
00:24:21,520 --> 00:24:25,040
Du og jeg g�r det her,
fordi vi ikke kan slukke for det.
316
00:24:25,200 --> 00:24:30,760
S�dan er min far ogs�,
men i hans hoved er der et hierarki.
317
00:24:30,920 --> 00:24:34,480
Jo flere man redder,
jo mere heroisk er man.
318
00:24:34,640 --> 00:24:38,440
-At v�re politimand er ikke godt nok?
-Intet, jeg g�r, er godt nok.
319
00:24:38,600 --> 00:24:43,480
F�rst var det musikken. S� var det,
fordi jeg ikke kunne lide piger.
320
00:24:43,640 --> 00:24:46,120
Vores forhold var som sm� tr�de.
321
00:24:46,280 --> 00:24:52,640
Hver dag trak han i en,
indtil der var en masse huller i mig.
322
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
Det g�r mig ondt.
323
00:24:55,640 --> 00:24:57,640
Det er sandt.
324
00:24:59,120 --> 00:25:03,760
M� jeg ringe og sp�rge ham,
hvilken gas det var?
325
00:25:03,920 --> 00:25:06,080
Tak, fordi du spurgte.
326
00:25:12,160 --> 00:25:14,960
Din far sagde, at gassen er klor.
327
00:25:15,120 --> 00:25:18,520
En h�j dosis kan
v�re d�delig p� f� minutter.
328
00:25:18,680 --> 00:25:21,000
Den kan ogs� �del�gge metal.
329
00:25:21,160 --> 00:25:23,960
Han brugte klorin
til at skade togvognen.
330
00:25:24,120 --> 00:25:27,720
Ligesom han �delagde
karusellen og hotelv�relset.
331
00:25:27,880 --> 00:25:32,160
Hvis toget ikke var stoppet,
havde passagererne overlevet.
332
00:25:32,320 --> 00:25:34,080
-Er du s� glad?
-Hvorfor?
333
00:25:34,240 --> 00:25:37,120
Vi er tilbage p� metrosagen.
334
00:25:37,280 --> 00:25:41,160
Det er underligt.
Ofret p� hotellet d�de ikke af r�gen.
335
00:25:41,320 --> 00:25:43,840
Han d�de af et slag mod hovedet.
336
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
-Hvorfor er det m�rkeligt?
-Han havde leptospirose.
337
00:25:48,160 --> 00:25:51,960
-Hvorfor er det m�rkeligt?
-Leptospirose kan smitte ...
338
00:25:52,120 --> 00:25:54,760
- ved kontakt med k�er,
grise og heste.
339
00:25:54,920 --> 00:25:58,200
-Der er ikke mange k�er i New York.
-Heste!
340
00:26:01,920 --> 00:26:05,640
-Kender du Kyle Adams?
-Han er ikke p� arbejde i dag.
341
00:26:05,800 --> 00:26:08,000
Det er den bl� hest.
342
00:26:08,160 --> 00:26:10,720
-Er det dig?
-Nej, det er Kyles vogn.
343
00:26:10,880 --> 00:26:12,840
Det er hans f�dselsdag i dag.
344
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
-Ved du, hvor han er?
-Nej, men han bor over stalden.
345
00:26:20,120 --> 00:26:21,480
Det er politiet.
346
00:26:21,640 --> 00:26:24,880
-Vi s�ger Kyle Adams.
-Han har fri i dag.
347
00:26:25,040 --> 00:26:29,040
-Er nogen af jeres kuske v�k?
-Jeg har ikke set Fritz siden i g�r.
348
00:26:29,200 --> 00:26:30,640
Er han okay?
349
00:26:30,800 --> 00:26:33,080
-Er det Fritz?
-Du godeste.
350
00:26:34,320 --> 00:26:37,400
-Hvad er der sket?
-Det unders�ger vi stadig.
351
00:26:37,560 --> 00:26:40,920
-Er Kyle tatoveret?
-Han har et blad p� underarmen.
352
00:26:41,080 --> 00:26:44,400
Vi skal se Kyles lejlighed.
353
00:26:44,560 --> 00:26:46,560
Se her.
354
00:26:48,400 --> 00:26:52,600
-Gerningsstederne.
-Kyle var ved alle tre.
355
00:26:52,760 --> 00:26:56,760
Terence Adams ... Kyles far?
356
00:26:56,920 --> 00:26:59,360
Hvorfor kender jeg det navn?
357
00:27:02,840 --> 00:27:06,040
Terence Adams stod
for restaureringen af Central Park.
358
00:27:06,200 --> 00:27:10,000
-Det var hans stemme p� b�ndet.
-Kyles far.
359
00:27:10,160 --> 00:27:12,520
Det var Kyles b�nd.
360
00:27:12,680 --> 00:27:15,440
Det forklarer Kyles
tilknytning til parken.
361
00:27:15,600 --> 00:27:19,400
Byen s� mr. Adams som en frelser.
362
00:27:19,560 --> 00:27:21,680
Indtil han begik selvmord.
363
00:27:21,840 --> 00:27:25,680
-For 28 �r siden.
-Det forklarer timingen.
364
00:27:25,840 --> 00:27:30,520
Han begik selvmord
p� Kyles f�dselsdag.
365
00:27:30,680 --> 00:27:33,640
Han t�nker som en syv�rig.
366
00:27:33,800 --> 00:27:37,680
Walkmanen, skoen, badek�ben.
367
00:27:37,840 --> 00:27:42,600
Det var ikke tilf�ldige fund.
Kyle efterlod dem der.
368
00:27:42,760 --> 00:27:47,480
De var minder om hans far.
Nu slipper han taget.
369
00:27:47,640 --> 00:27:50,480
-Han vil beg� selvmord.
-Ligesom sin far.
370
00:27:50,640 --> 00:27:55,480
P� samme dag og p� samme alder.
371
00:27:55,640 --> 00:28:00,680
Lugten er ikke hestep�rer.
Det er gr�spl�neg�dning -
372
00:28:00,840 --> 00:28:02,440
- med ammoniumnitrat.
373
00:28:02,600 --> 00:28:06,560
Det brugte McVeigh i Oklahoma City.
374
00:28:06,720 --> 00:28:10,800
Sp�rgsm�let er, hvor? St�r der,
hvor hans far begik selvmord?
375
00:28:10,960 --> 00:28:13,920
Han sprang ud fra Brooklyn Bridge.
376
00:28:14,080 --> 00:28:17,040
Fotoet med broen i baggrunden.
Det er hans fars kontor.
377
00:28:17,200 --> 00:28:21,280
-Kyle vil ogs� �del�gge
det minde og se den blive �delagt.
378
00:28:21,440 --> 00:28:24,120
Vi m� hen til broen,
f�r han spr�nger den i luften.
379
00:28:26,680 --> 00:28:30,360
Sp�r broen og giv ESU
og bomberydderne besked.
380
00:28:30,520 --> 00:28:33,360
S�rg for, at ingen bruger radioen.
381
00:28:33,520 --> 00:28:38,280
-Hvordan skal de s� kommunikere?
-Radiob�lger kan udl�se bomben.
382
00:28:38,440 --> 00:28:42,000
-Jeg finder bomberydderne.
-Jeg leder efter Kyle.
383
00:28:42,160 --> 00:28:44,360
Jeg tror, jeg ved, hvor han er.
384
00:28:49,960 --> 00:28:51,840
Hvor langt er vi?
385
00:28:52,000 --> 00:28:56,760
Vi er p� plads
p� Chambers og Cadman Plaza.
386
00:28:56,920 --> 00:28:58,240
Kyle.
387
00:29:02,240 --> 00:29:06,040
-Jeg kender dig.
-Vi m�dtes ved karrusellen.
388
00:29:06,200 --> 00:29:10,800
Jeg ved, du ikke er morder.
Det var ikke en del af din plan.
389
00:29:10,960 --> 00:29:14,600
Du bombede karrusellen, f�r den
�bnede, for at undg� personskader.
390
00:29:14,760 --> 00:29:19,560
Passagererne havde overlevet,
hvis toget ikke var stoppet.
391
00:29:19,720 --> 00:29:22,280
Selv drabet p� Fritz var et uheld.
392
00:29:24,080 --> 00:29:29,040
Jeg ville ikke dr�be nogen.
De var bare det forkerte sted.
393
00:29:29,200 --> 00:29:33,840
Fort�l mig om den sidste dag.
Hvad gjorde du sammen med din far?
394
00:29:34,000 --> 00:29:35,960
Tjek bilerne derhenne.
395
00:29:36,120 --> 00:29:39,880
Vi har ikke fundet noget endnu.
396
00:29:40,040 --> 00:29:42,360
Det var din f�dselsdag.
397
00:29:45,440 --> 00:29:48,760
Min far tog fri p� min f�dselsdag.
398
00:29:50,840 --> 00:29:54,240
Jeg ville tilbringe den i New York.
399
00:29:54,400 --> 00:29:58,160
Du ville g�re alle de ting,
b�rn vil lave i storbyen.
400
00:29:58,320 --> 00:30:02,080
K�re i karrusellen,
bo p� hotel, tage med metroen.
401
00:30:02,240 --> 00:30:05,560
Jeg ville g� over Brooklyn Bridge.
402
00:30:06,560 --> 00:30:11,880
Det ville han ikke. Det var sent.
Jeg rasede, og s� han tog mig med.
403
00:30:12,040 --> 00:30:15,480
Han gjorde alt for mig.
404
00:30:15,640 --> 00:30:19,080
Han var det bedste menneske,
jeg nogensinde har m�dt.
405
00:30:20,280 --> 00:30:22,960
Men senere gik han tilbage.
406
00:30:23,120 --> 00:30:26,880
Han sagde godnat og sagde,
han skulle p� kontoret.
407
00:30:27,040 --> 00:30:32,040
Det er her. Jeg kunne aldrig
blive den mand, han �nskede.
408
00:30:32,200 --> 00:30:37,360
Han var en fin mand.
Han �nskede, at du fik en god dag.
409
00:30:38,880 --> 00:30:42,600
Men han begik selvmord.
Og ved du hvad?
410
00:30:42,760 --> 00:30:48,600
Uanset, hvad din hjerne siger,
s� var det ikke din skyld.
411
00:30:48,760 --> 00:30:53,880
Du tror, det er din sk�bne at blive
som din far, men det er det ikke.
412
00:30:55,840 --> 00:30:59,800
Du er ikke som din far.
Og det bliver du aldrig.
413
00:31:02,240 --> 00:31:04,640
-Hvem er du?
-Jeg hedder Dylan.
414
00:31:04,800 --> 00:31:06,440
Nu skal du bare se.
415
00:31:06,600 --> 00:31:11,120
Det er ikke kun dine minder
eller broen, du �del�gger.
416
00:31:11,280 --> 00:31:15,520
Hundredvis af mennesker,
ude at g� eller p� vej til arbejde.
417
00:31:15,680 --> 00:31:18,200
Heller ikke her.
418
00:31:21,520 --> 00:31:25,560
Der! Det er den. Hestevognen.
419
00:31:25,720 --> 00:31:30,920
Folk, der elsker byen og parken.
420
00:31:31,080 --> 00:31:34,280
F�dre og s�nner. Og ved du hvad?
421
00:31:34,440 --> 00:31:40,080
Nogle af dem fejrer m�ske
en f�dselsdag. Vil du sl� dem ihjel?
422
00:31:40,240 --> 00:31:44,400
S�dan er du ikke, Kyle. Det ved jeg.
423
00:31:55,880 --> 00:31:57,240
Kyle, nej!
424
00:32:17,360 --> 00:32:20,400
Alle er i sikkerhed.
Bomben er uskadeliggjort.
425
00:32:20,560 --> 00:32:22,480
-Godt g�et.
-I lige m�de.
426
00:32:22,640 --> 00:32:27,080
-Hvis Kyle havde udl�st den ...
-Jeg kunne have reddet ham.
427
00:32:27,240 --> 00:32:28,760
Han var massemorder.
428
00:32:28,920 --> 00:32:33,120
Oplever et barn selvmord i familien,
kan det udl�se en sindslidelse.
429
00:32:33,280 --> 00:32:36,200
-Det er ingen undskyldning.
-Det ved jeg.
430
00:32:36,360 --> 00:32:40,360
Han troede,
farens selvmord var hans skyld.
431
00:32:40,520 --> 00:32:43,200
At han fik sin far til at springe.
432
00:32:43,360 --> 00:32:47,280
Han var syg, �delagt.
Ligesom sin far.
433
00:32:48,640 --> 00:32:53,600
Hele sit liv troede han,
at han havde svigtet sin far.
434
00:32:53,760 --> 00:32:56,320
Han kunne ikke komme videre.
435
00:32:56,480 --> 00:33:00,960
Det er ikke let at komme videre.
Det er det ikke for mig.
436
00:33:01,120 --> 00:33:05,000
Det var det ikke for Kyle.
Se, al den skade han forvoldte.
437
00:33:05,160 --> 00:33:09,800
En far, der beg�r selvmord
p� sin s�ns f�dselsdag.
438
00:33:09,960 --> 00:33:12,680
Det var faren, der svigtede s�nnen.
439
00:33:14,080 --> 00:33:16,600
Det sker nogle gange. Det er sandt.
440
00:33:30,080 --> 00:33:35,800
-Har du brug for hj�lp?
-Nej. Okay.
441
00:33:35,960 --> 00:33:41,000
Det her kan blive det, du l�ner.
Men du beh�ver ikke aflevere det.
442
00:33:41,160 --> 00:33:44,280
-Mit sl�r.
-Er det verdens st�rste sl�r?
443
00:33:44,440 --> 00:33:47,560
Lov mig at sige det,
hvis du ikke kan lide det.
444
00:33:47,720 --> 00:33:53,800
Vi var i ti forskellige butikker,
og s� k�bte du noget andet.
445
00:33:53,960 --> 00:34:00,520
Jeg var fuld af overraskelser.
Han ville have v�ret ...
446
00:34:01,960 --> 00:34:06,440
-Jeg skulle have bedt dig om hj�lp.
-Jeg forst�r, hvorfor du ikke gjorde.
447
00:34:06,600 --> 00:34:11,440
-Er du sikker p� det her?
-Det samler bare st�v.
448
00:34:11,600 --> 00:34:15,760
Det er p� tide,
at b�de det og jeg kommer videre.
449
00:34:17,240 --> 00:34:22,000
Du og Dylan reddede mange liv.
Jeg er stolt af dig.
450
00:34:25,520 --> 00:34:31,840
-Hvad er der galt?
-Jeg kan ikke lide det sl�r.
451
00:34:32,000 --> 00:34:36,600
Det er det v�rste, jeg har set,
og jeg er drabsefterforsker.
452
00:34:36,760 --> 00:34:40,200
Det er ikke min kjole eller mit sl�r.
453
00:34:40,360 --> 00:34:42,280
Gudskelov.
454
00:34:42,440 --> 00:34:48,720
Butikken m� have sendt en forkert.
Jeg �bnede aldrig �sken.
455
00:34:48,880 --> 00:34:51,160
Jeg kan v�re med i Aladdin.
456
00:34:51,320 --> 00:34:54,640
Jeg tager den p� til dit bryllup.
457
00:34:58,520 --> 00:35:03,320
-Det er p�nt af dig at f�lge mig ud.
-Jeg f�r sj�ldent muligheden.
458
00:35:03,480 --> 00:35:06,000
Og jeg har en skjult dagsorden.
459
00:35:06,160 --> 00:35:09,200
Min bog udkom
som paperback i den her uge ...
460
00:35:11,160 --> 00:35:13,160
Glem det.
461
00:35:13,320 --> 00:35:19,280
Jeg st�tter gerne dit salg, men jeg
har allerede en med h�rdt omslag.
462
00:35:19,440 --> 00:35:24,200
"Freaks". Et godt fors�g.
463
00:35:24,360 --> 00:35:29,200
Hvad er det, man siger?
"Alle har en bog i sig"?
464
00:35:29,360 --> 00:35:33,880
Jeg kunne genkende mig selv i den.
Noget om min mors kr�ft -
465
00:35:34,040 --> 00:35:37,600
- og hvordan en k�rlig
person kan v�re hjertel�s.
466
00:35:37,760 --> 00:35:42,440
Tak, fordi du kaldte mig
et k�rligt menneske.
467
00:35:42,600 --> 00:35:45,160
Livet valgte mig.
468
00:35:45,320 --> 00:35:51,320
De heldige, som er udvalgt
til det her, skal f�lge kaldet.
469
00:35:51,480 --> 00:35:53,600
Jeg skifter ikke mening.
470
00:35:53,760 --> 00:35:56,640
Vend ikke ryggen til dit talent
for at trodse mig.
471
00:35:56,800 --> 00:36:00,760
Du har altid v�ret tro mod dig selv.
472
00:36:00,920 --> 00:36:04,160
S�dan er du uanset,
om du vil acceptere det eller ej.
473
00:36:04,320 --> 00:36:07,880
Jeg er s�dan uanset,
om� du �vil acceptere det eller ej.
474
00:36:08,040 --> 00:36:12,400
Jeg har sagt det samme til dig,
men i en anden sammenh�ng.
475
00:36:13,760 --> 00:36:18,960
Jeg har ikke opdraget dig til
at give op og v�re en taber.
476
00:36:19,120 --> 00:36:23,760
Du kan ikke vende ryggen
til dit ansvar for et forhold.
477
00:36:23,920 --> 00:36:26,320
Jeg er stolt af den, jeg er.
478
00:36:26,480 --> 00:36:29,520
Jeg elskede at arbjede i CIA.
Det var fascinerende.
479
00:36:29,680 --> 00:36:33,920
Det var et sp�ndende liv,
selvom det kunne v�re amoralsk.
480
00:36:34,080 --> 00:36:39,720
Da jeg m�dte Andy, forstod jeg,
hvad et meningsfyldt liv var.
481
00:36:39,880 --> 00:36:45,120
Jeg er n�et hertil, hvor jeg er,
fordi jeg har l�rt at ofre mig.
482
00:36:45,280 --> 00:36:47,960
Jeg er ikke dig.
483
00:36:48,120 --> 00:36:50,560
Du var en bedre agent end mig.
484
00:36:50,720 --> 00:36:56,040
Havde jeg dine evner,
var jeg aldrig blevet administrator.
485
00:36:56,200 --> 00:37:00,440
Du var den agent,
jeg selv �nskede at v�re.
486
00:37:05,600 --> 00:37:07,600
Jeg m� g�.
487
00:37:08,960 --> 00:37:12,040
Hav en god tur.
488
00:37:35,240 --> 00:37:40,080
-Hvordan gik det?
-Ikke d�rligt.
489
00:37:47,160 --> 00:37:49,680
-Tak.
-For hvad?
490
00:37:49,840 --> 00:37:52,800
Fordi du er dig.
491
00:38:04,680 --> 00:38:08,680
Tekster: Jakob Fog Hansen
Iyuno-SDI Group
42709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.