Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,080
Jeg hedder Dylan Reinhart.
F�r var jeg agent Reinhart i CIA.
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,920
Jeg forlod CIA
og blev professor Reinhart.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,880
Min bog om afvigende
adf�rd blev s� popul�r -
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,720
-� at en seriemorder brugte den.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,720
Politiet bad om hj�lp til
at fange ham, og jeg hjalp.
6
00:00:19,880 --> 00:00:22,360
De hyrede mig
som konsulent Reinhart.
7
00:00:22,520 --> 00:00:28,040
Nu arbejder jeg sammen med
Lizzie Needham og fanger mordere.
8
00:00:28,200 --> 00:00:32,520
-� Jeg m� have et nyt navn.
-� De kalder dig professor Psykopat.
9
00:00:39,120 --> 00:00:40,960
Mange tak.
10
00:00:42,120 --> 00:00:45,720
- Velkommen, mr. Reinhart.
- Tak. Kald mig professor.
11
00:00:45,880 --> 00:00:50,520
Det kan man ikke sige
uden at lyde opbl�st.
12
00:00:52,160 --> 00:00:55,720
Hils p� holdet, mr. Reinhart.
Jeg venter derovre.
13
00:00:55,880 --> 00:00:59,640
- Skal du ikke v�re med?
- Jeg har allerede m�dt ham.
14
00:01:01,280 --> 00:01:03,960
Jeg h�ber,
hun st�tter dig mere i marken.
15
00:01:04,120 --> 00:01:08,960
Kriminalassistent Sosa. Jeg havde
valgt den samme habit i dag.
16
00:01:09,120 --> 00:01:12,520
- Harris.
- Flot arbejde med Dealeren.
17
00:01:12,680 --> 00:01:16,920
- Tak.
- Kriminalassistent Marino. Kaffe.
18
00:01:17,080 --> 00:01:22,400
Kriminalassistent Fucci.
Jeg har aldrig m�dt borgmesteren.
19
00:01:22,560 --> 00:01:25,120
- Hvad er din hemmelighed?
- Lizzie.
20
00:01:25,280 --> 00:01:28,440
Hun har v�ret uselskabelig
siden partnerens d�d.
21
00:01:28,600 --> 00:01:32,160
Synd. Engang var hun sjov.
22
00:01:32,320 --> 00:01:34,600
Nu er hun kontorets eneboer.
23
00:01:34,760 --> 00:01:38,960
Kommer du p� tv�rs af hende,
smadrer jeg dig.
24
00:01:41,560 --> 00:01:45,960
- Er du okay, eller spiller du r�?
- Spiller? Jeg er r�.
25
00:01:46,120 --> 00:01:47,960
Det er jo mig.
26
00:01:48,120 --> 00:01:51,280
- Er du chef eller ven?
- Ven. Du blev skudt.
27
00:01:51,440 --> 00:01:54,520
Jeg har det fint, Jas.
Hvordan har du det?
28
00:01:54,680 --> 00:01:58,480
En politiker, jeg ikke kan lide,
har hyret nogen til mig.
29
00:01:58,640 --> 00:02:01,320
Du skal bare l�re ham at kende.
30
00:02:01,480 --> 00:02:04,680
Jeg har datet en fyr,
der sagde det samme.
31
00:02:04,840 --> 00:02:08,560
Du har afvist alle partnere.
Er det her virkelig okay?
32
00:02:08,720 --> 00:02:12,560
- Nej, men jeg klarer mig nok.
- Nok?
33
00:02:12,720 --> 00:02:14,920
Det lyder rigtig godt.
34
00:02:15,080 --> 00:02:19,200
Er han her for at promovere sin bog,
ryger han ud.
35
00:02:19,360 --> 00:02:22,960
Jeg elsker den barske Jasmine.
36
00:02:28,800 --> 00:02:31,320
Jeg skyndte mig. Er du okay?
37
00:02:31,480 --> 00:02:34,040
- Ja, ja.
- Du ligger jo p� gulvet.
38
00:02:34,200 --> 00:02:37,000
- Hvad skete der?
- K�lerummet br�d ned.
39
00:02:37,160 --> 00:02:42,400
Jeg m�tte flytte det hele ud
og fik en fustage �l over foden.
40
00:02:42,560 --> 00:02:45,160
Jeg pr�vede at g�,
men kom ikke l�ngere.
41
00:02:45,320 --> 00:02:50,760
- Er noget g�et i stykker?
- Hylden, min stolthed og budgettet.
42
00:02:50,920 --> 00:02:54,960
Kom. Jeg hj�lper dig op.
En, to, tre.
43
00:02:55,120 --> 00:03:00,240
- Hvorfor ordner du k�lerummet?
- Det er lettere end at hyre nogen.
44
00:03:00,400 --> 00:03:04,040
Ja, det kan jeg se.
Hvad med dit personale?
45
00:03:04,200 --> 00:03:09,760
Sophie er booket, Kevin har sagt op,
og Matt er bortrejst.
46
00:03:09,920 --> 00:03:14,800
- Lindsey, Ed og Candy lukkede i g�r.
- Du lukkede ogs� i g�r.
47
00:03:14,960 --> 00:03:17,480
Du arbejder tyve timer i d�gnet.
48
00:03:17,640 --> 00:03:21,320
- Jeg har intet valg.
- Jeg er passiv partner.
49
00:03:21,480 --> 00:03:24,240
Men jeg kan hj�lpe.
50
00:03:27,760 --> 00:03:31,360
- Vi bliver sat p� gaden.
- Hvad? Hvorfor?
51
00:03:31,520 --> 00:03:35,160
- M� de godt det?
- Udlejeren vil bruge stedet selv.
52
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
Han kan smide os ud
med 90 dages varsel.
53
00:03:38,480 --> 00:03:41,280
Jeg har aftalt et m�de ...
54
00:03:41,440 --> 00:03:44,840
- Jeg h�rer en tale komme.
- Er du klar til den?
55
00:03:45,000 --> 00:03:49,120
- Om jeg er. Kom med den.
- Baren er din dr�m.
56
00:03:49,280 --> 00:03:55,880
Du undervurderer altid dig selv.
Giv ikke op, k�mp, h�rdt.
57
00:03:57,000 --> 00:03:59,640
- Var det din tale?
- Ja.
58
00:03:59,800 --> 00:04:01,960
- Det var en god tale.
- Tak.
59
00:04:04,520 --> 00:04:08,200
Pas nu p� dig selv, Gary.
Tag det roligt.
60
00:04:13,400 --> 00:04:16,560
Overraskelse! Forstyrrer jeg?
61
00:04:16,720 --> 00:04:20,800
Nej. Jeg har altid tid
til min lilles�ster.
62
00:04:22,120 --> 00:04:27,720
- Hej.
- Du ser godt ud som altid.
63
00:04:27,880 --> 00:04:30,080
- Er alt i orden?
- Ja. Hvorfor?
64
00:04:30,240 --> 00:04:35,880
Jeg har ikke set dig siden jul,
og pludselig er du her.
65
00:04:36,040 --> 00:04:41,360
- Det er en arbejdsting.
- Et job? En jobsamtale?
66
00:04:41,520 --> 00:04:43,720
Det er en jobmesse.
67
00:04:43,880 --> 00:04:47,960
Det er godt. Arbejder du ikke
p� kvindecenteret mere?
68
00:04:48,120 --> 00:04:50,640
Nej, det var s� deprimerende.
69
00:04:50,800 --> 00:04:56,640
- Du s�ger alts� arbejde. Godt.
- G�r du?
70
00:04:56,800 --> 00:05:01,000
- Jeg har et mord.
- Fedt. S� hygger jeg med Gary.
71
00:05:02,600 --> 00:05:04,760
Sig til, hvis du mangler noget.
72
00:05:16,520 --> 00:05:18,880
- Kom hun bare?
- S�dan er Katie.
73
00:05:19,040 --> 00:05:24,640
- Den yngste bliver tit fork�let.
- Vidste du det uden et kursus?
74
00:05:24,800 --> 00:05:28,320
Hun vil spise middag i aften.
Men jeg har planer.
75
00:05:28,480 --> 00:05:31,200
- Har du?
- Det kunne jeg have haft.
76
00:05:31,360 --> 00:05:33,960
- Jeg har et liv.
- Har du?
77
00:05:34,120 --> 00:05:36,560
Nej, men jeg kunne have haft det.
78
00:05:36,720 --> 00:05:40,520
- Hun g�r ud fra, at du smider alt.
- Ja.
79
00:05:40,680 --> 00:05:46,480
Andy arbejder, s� du kan se
MMA-kampen med mig og de andre.
80
00:05:46,640 --> 00:05:51,000
�h! Jeg elsker kampsport.
81
00:05:51,160 --> 00:05:54,560
Men jeg vil hj�lpe til i baren,
s� meget jeg kan.
82
00:05:54,720 --> 00:05:58,160
- Godmorgen.
- Hvad har vi her?
83
00:05:58,320 --> 00:06:02,680
Turtelduerne ville v�re
i fred og snublede over liget.
84
00:06:02,840 --> 00:06:07,200
- Det kvalte stemningen.
- Vi har ikke identificeret offeret.
85
00:06:07,360 --> 00:06:12,200
Kald, hvis I mangler noget.
Jeg holder tilskuerne v�k.
86
00:06:16,760 --> 00:06:19,680
Han kan h�jst v�re 18-19 �r.
87
00:06:23,800 --> 00:06:27,480
Lad os se,
om hans ansigt er i databasen.
88
00:06:28,960 --> 00:06:31,520
Han har h�jst v�ret d�d i seks timer.
89
00:06:31,680 --> 00:06:35,960
Et snits�r lavet med et lige blad,
m�ske en jagtkniv.
90
00:06:36,120 --> 00:06:41,680
- Ingen tegn p� selvskade
- Det kr�ver vrede at dr�be s�dan.
91
00:06:41,840 --> 00:06:46,920
Og at smide liget
uden at pr�ve at skjule det ...
92
00:06:47,080 --> 00:06:52,120
Det viser foragt for sociale normer
og en total mangel p� empati.
93
00:06:52,280 --> 00:06:55,600
- Morderen er brutal.
- Brutal er blot uciviliseret.
94
00:06:55,760 --> 00:06:59,800
Det er en sociopats v�rk,
et langt farligere v�sen.
95
00:07:02,080 --> 00:07:04,520
Caleb Troyer, 19 �r.
96
00:07:04,680 --> 00:07:08,280
Vi fandt en adresse
i motorkontorets register.
97
00:07:08,440 --> 00:07:10,800
Han har ingen personlige ejendele.
98
00:07:10,960 --> 00:07:15,680
- Der er blod.
- Tag et billede. Vi skal bruge CSU.
99
00:07:15,840 --> 00:07:17,440
N�dada.
100
00:07:18,600 --> 00:07:22,480
Caleb holdt vist fest.
En med l�bestift, en uden.
101
00:07:22,640 --> 00:07:25,160
En joint med l�bestift p�.
102
00:07:28,480 --> 00:07:30,200
Stop!
103
00:07:32,080 --> 00:07:35,520
Gemte du dig i skabet? Seri�st?
104
00:07:47,720 --> 00:07:51,640
- Jeg har ikke gjort noget.
- Hvorfor stod du s� i skabet?
105
00:07:53,040 --> 00:07:55,040
Derfor.
106
00:07:55,200 --> 00:07:57,600
- Hvem er du?
- Seth Weber.
107
00:07:57,760 --> 00:08:00,800
- Bor du sammen med Caleb?
- Med min k�reste.
108
00:08:00,960 --> 00:08:04,200
- Hvorfor br�d du ind?
- Der var ikke l�st.
109
00:08:04,360 --> 00:08:09,120
Og jeg gjorde ikke det her.
Jeg kom for at hente pengene.
110
00:08:09,280 --> 00:08:13,000
Caleb ville l�ne mig
penge til huslejen.
111
00:08:13,160 --> 00:08:17,040
Han har sine penge i sokkeskuffen,
men de er v�k.
112
00:08:17,200 --> 00:08:23,560
- Caleb er d�d, Seth. Dr�bt.
- D�d? Hvordan?
113
00:08:23,720 --> 00:08:27,880
- Hvorn�r s� du ham sidst?
- Fredag, da jeg bad om et l�n.
114
00:08:28,040 --> 00:08:31,800
- Mist�nker I mig?
- M�ske n�gtede han dig pengene.
115
00:08:31,960 --> 00:08:35,200
- Havde han en k�reste?
- Det ved jeg ikke.
116
00:08:35,360 --> 00:08:41,000
Vi holdt fest, men vagten ville ikke
lukke hans pige ind efter kl. 22.
117
00:08:41,160 --> 00:08:44,160
- Vagten?
- Han havde hemmeligheder.
118
00:08:44,320 --> 00:08:50,640
- Har denne pige et navn?
- Nicki. De m�dtes vist i parken.
119
00:08:53,880 --> 00:08:58,120
- Hvordan har Andy det?
- Han er stresset og selvst�ndig.
120
00:08:58,280 --> 00:09:02,120
Jeg pr�ver at f� ham til
at dele sine byrder.
121
00:09:02,280 --> 00:09:05,960
- Vil du bytte med min s�ster?
- Hvad ved vi?
122
00:09:06,120 --> 00:09:10,840
Alibiet holder. Han var hos k�restens
f�tter, da Caleb blev myrdet.
123
00:09:11,000 --> 00:09:14,480
Calebs far gav os adressen
p� hans klaverl�rer.
124
00:09:14,640 --> 00:09:19,080
Blodet p� kommoden var Calebs
ligesom dna'et p� den ene �lflaske.
125
00:09:19,240 --> 00:09:23,000
Dna'et p� den anden flaske
og jointen tilh�rte ...
126
00:09:23,160 --> 00:09:26,640
... en ukendt kvinde, Nicki,
som har en vagt.
127
00:09:26,800 --> 00:09:29,120
Elevhjem har ikke udgangsforbud.
128
00:09:29,280 --> 00:09:31,800
Et rehabiliteringscenter? Et herberg?
129
00:09:31,960 --> 00:09:35,840
- Det kommer til at tage tid.
- Hvordan gik frokosten med s�s?
130
00:09:36,000 --> 00:09:37,880
Hun ombestemte sig.
131
00:09:38,040 --> 00:09:40,440
- S�dan er Katie.
- Hej.
132
00:09:40,600 --> 00:09:43,040
N�r man taler om solen ...
133
00:09:43,200 --> 00:09:47,760
- Jeg har l�st mig ude.
- N�gler.
134
00:09:47,920 --> 00:09:53,160
Kors! Du er ham fra "People".
Lizzies partner Dylan Reinhart.
135
00:09:53,320 --> 00:09:58,640
- Professor Dylan Reinhart.
- Kald mig Dylan. Jeg ser ligheden.
136
00:09:58,800 --> 00:10:03,000
- Jeg syntes nok, det var Katie.
- Kriminalassistent Harris.
137
00:10:03,160 --> 00:10:06,520
- Drop det der.
- Du er en stor kanon nu.
138
00:10:06,680 --> 00:10:09,880
- Er det lille-Lizzie?
- Nej, det er store-Katie.
139
00:10:10,040 --> 00:10:14,360
- Anthony Fucci, godt at m�de dig.
- Undskyld os.
140
00:10:16,040 --> 00:10:19,800
Han begyndte f�rst
at spille som 15-�rig.
141
00:10:19,960 --> 00:10:23,840
- Han var et naturtalent.
- Hvordan var Caleb?
142
00:10:24,000 --> 00:10:29,000
Han var s� s�d.
Og s� talentfuld.
143
00:10:29,160 --> 00:10:33,360
Han var meget stille.
Virkede altid trist.
144
00:10:35,040 --> 00:10:41,200
Caleb kom her en dag, jeg havde
en lev og blev fascineret.
145
00:10:41,360 --> 00:10:44,960
Da hun gik,
satte han sig og spillede.
146
00:10:45,120 --> 00:10:48,480
Det var smukt.
Som om han altid havde spillet.
147
00:10:49,640 --> 00:10:51,520
Han var glad ved klaveret.
148
00:10:51,680 --> 00:10:55,480
Juilliard optager alle auditions.
149
00:10:57,200 --> 00:11:00,960
-� Tak, fordi jeg m�tte spille.
-� De har talent, mr. Troyer.
150
00:11:01,120 --> 00:11:03,880
-� Han er meget talentfuld.
- Vent ...
151
00:11:07,080 --> 00:11:10,520
- Hvem er hun??
- If�lge Caleb hedder hun Nicki.
152
00:11:10,680 --> 00:11:15,760
Nicki Jones. Hun boede her
i seks uger, er lige flyttet.
153
00:11:15,920 --> 00:11:20,920
- Ved du, hvor hun flyttede hen?
- De unge kommer og g�r.
154
00:11:21,080 --> 00:11:23,800
En teenager med en fastnettelefon.
155
00:11:23,960 --> 00:11:29,320
De er l�bet hjemmefra og har ingen
mobiler. De f�r lov at ringe hjem.
156
00:11:30,400 --> 00:11:36,600
- S� du Nicki sammen med Caleb?
- Nej, men med en skummel type.
157
00:11:36,760 --> 00:11:40,400
- "Sk�nheden og skurken".
- Har han et navn?
158
00:11:40,560 --> 00:11:43,920
Gene. Han er ikke en af vores.
159
00:11:44,080 --> 00:11:49,480
Forleden sk�ndtes de om
en fotograf eller agent.
160
00:11:49,640 --> 00:11:54,880
Han ville g�re hende til model
og stjal vist hendes taske.
161
00:11:55,040 --> 00:11:58,400
Han efterlod nogle l�besedler.
162
00:11:58,560 --> 00:12:00,840
Jimmy. Det er Arvin.
163
00:12:01,000 --> 00:12:04,640
- Kan du lugte det?
- Forr�dnelse.
164
00:12:09,880 --> 00:12:14,560
- Kunne du ikke lugte det?
- Jeg har allergi.
165
00:12:14,720 --> 00:12:16,160
Tak.
166
00:12:24,200 --> 00:12:27,400
Lilla misfarvninger,
tidlig forr�dnelse.
167
00:12:27,560 --> 00:12:29,840
T�rret blod i n�se og mund.
168
00:12:30,000 --> 00:12:34,760
Han har v�ret d�d i to d�gn
og kan ikke have dr�bt Caleb.
169
00:12:34,920 --> 00:12:37,720
Halsen er sk�ret over i et snit.
170
00:12:37,880 --> 00:12:42,280
- Vores morder har en signatur.
- Er det en seriemorder?
171
00:12:42,440 --> 00:12:45,520
De plejer at holde pause
mellem mordene.
172
00:12:45,680 --> 00:12:49,640
Og de kender sj�ldent ofrene.
Det er en orgie-morder.
173
00:12:49,800 --> 00:12:55,520
Vred, n�desl�s. Modsat seriemordere
beh�ver de ingen pause.
174
00:12:55,680 --> 00:12:58,320
Vi finder snart et lig til.
175
00:13:03,080 --> 00:13:07,160
Fucci og Harris afh�rer naboerne.
Ingen har set noget.
176
00:13:07,320 --> 00:13:10,640
Kan det v�re Nickis taske?
177
00:13:13,640 --> 00:13:17,800
Ja. Hendes id-kort fra herberget.
L�bestift, kondomer.
178
00:13:17,960 --> 00:13:20,160
Nickis s�ster og bedste ven?
179
00:13:23,560 --> 00:13:27,840
- Nicki tegnede �benbart
- J�sses.
180
00:13:28,000 --> 00:13:32,560
Skal det v�re Caleb?
Der var ingen sump i parken.
181
00:13:32,720 --> 00:13:36,320
Hun signerer med El Mas Loco,
"Den sk�reste."
182
00:13:36,480 --> 00:13:39,280
Men det er den
maskuline form af ordet.
183
00:13:39,440 --> 00:13:43,880
- M�ske var det Gene, der tegnede?
- Og morderen?
184
00:13:44,040 --> 00:13:47,320
S�dan et mord kr�ver styrke.
185
00:13:47,480 --> 00:13:51,320
Den type mord udl�ses ofte
af en f�lelsesm�ssig reaktion.
186
00:13:51,480 --> 00:13:54,600
Gene eksploderede m�ske.
187
00:13:54,760 --> 00:13:58,920
- Hvorfor lige nu?
- Det kan udl�ses af ydmygelse.
188
00:13:59,080 --> 00:14:03,920
Opdagede Gene, at Nicki var
sammen med Caleb og fotografen -
189
00:14:04,080 --> 00:14:08,120
- kan det have f�et ham til
at myrde dem begge.
190
00:14:08,280 --> 00:14:12,880
- Og tegne drabene?
- Vedkommende er narcissist.
191
00:14:13,040 --> 00:14:17,720
Han ville have �ren for sine mord.
Prale hvis han ikke blev fanget.
192
00:14:19,280 --> 00:14:22,880
Han kan prale anonymt p� nettet.
193
00:14:23,040 --> 00:14:25,640
Det var ikke let
at finde El Mas Loco.
194
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
Men vi fandt links til denne side.
195
00:14:28,960 --> 00:14:34,240
Han brugte proxyservere til
at skjule sin IP-adresse.
196
00:14:34,400 --> 00:14:37,240
- Tror I, Gene er El Mas Loco?
- Ja.
197
00:14:37,400 --> 00:14:40,680
Han mente, at Nicki var utro.
198
00:14:40,840 --> 00:14:44,840
El Mas Locos skitser l� i hendes
taske, ingen fingeraftryk.
199
00:14:45,000 --> 00:14:49,120
- De sidder d�rligt fast p� papir.
- Vi fandt disse tegninger.
200
00:14:49,280 --> 00:14:53,880
Det er angiveligt ofrene
og blev lagt op via en mobil i g�r.
201
00:14:54,040 --> 00:14:57,400
- S� skal vi bare spore den.
- Vi har nummeret.
202
00:14:57,560 --> 00:15:02,760
Anklageren mener, at de kan f�
en kendelse senest i morgen aften.
203
00:15:02,920 --> 00:15:06,880
To drab p� to dage ...
Jeg pr�ver at fremskynde det.
204
00:15:10,200 --> 00:15:13,720
Vi tiltr�kker flere
str�gkunder end beregnet.
205
00:15:13,880 --> 00:15:19,440
Jeg foresl�r, at I f�r en del
af overskuddet i stedet for huslejen.
206
00:15:19,600 --> 00:15:22,200
Og I drikker selvf�lgelig gratis.
207
00:15:22,360 --> 00:15:26,600
Problemet er,
at dette hj�rne er guld v�rd.
208
00:15:26,760 --> 00:15:31,280
Derfor vil jeg have
min egen restaurant her.
209
00:15:31,440 --> 00:15:37,760
Helt �rligt? I de sidste fem �r
er tre restauranter g�et konkurs her.
210
00:15:37,920 --> 00:15:41,920
Hj�rnet er ikke guld.
Det er ikke drikkevarer eller mad -
211
00:15:42,080 --> 00:15:45,760
- eller hans h�rde arbejde,
der g�r Rafter's popul�rt.
212
00:15:45,920 --> 00:15:52,120
Det er Andy og hans evne til at f�
alle til at f�le sig hjemme her.
213
00:15:52,280 --> 00:15:57,120
Det er det, han kan. Pr�v gerne selv,
men det er en stor risiko -
214
00:15:57,280 --> 00:16:00,120
- og det her
er en sikker investering.
215
00:16:02,960 --> 00:16:09,200
- Jeg vender tilbage.
- Nej. Tilbuddet g�lder kun nu.
216
00:16:09,360 --> 00:16:15,080
Du f�r en del af vores
h�rde arbejde uden risiko.
217
00:16:15,240 --> 00:16:20,680
- Du har to d�gn.
- Du h�rer fra mig.
218
00:16:23,280 --> 00:16:27,760
- Var jeg for aggressiv?
- Nej, du var sej og sexet.
219
00:16:27,920 --> 00:16:33,400
Er han for dum til at acceptere det,
finder du et andet sted at trylle.
220
00:16:44,600 --> 00:16:49,960
- Hvorn�r er kampen?
- De varmer op kl. 18. Tag med.
221
00:16:50,120 --> 00:16:56,960
Jeg har det lige s� godt.
Nej, det har jeg ikke.
222
00:16:58,240 --> 00:17:02,880
Caleb ... Du ser dig selv i ham.
223
00:17:03,040 --> 00:17:06,000
Jeg var heldig
at have en forst�ende mor -
224
00:17:06,160 --> 00:17:08,840
- og undg� at m�de en morder.
225
00:17:13,920 --> 00:17:17,480
- Jeg m� g�.
- Hyg jer.
226
00:17:17,640 --> 00:17:21,040
- Jeg har det fint.
- Det tror jeg gerne.
227
00:17:21,200 --> 00:17:26,120
Jeg betaler dig tilbage.
Ved du, hvad jeg t�nkte?
228
00:17:26,280 --> 00:17:32,200
Jeg kan blive politibetjent.
Jeg kan lide at hj�lpe folk.
229
00:17:32,360 --> 00:17:36,320
- Og jeg er fan af sp�nding.
- Det ligger nok til familien.
230
00:17:42,000 --> 00:17:45,760
DYLAN:
DE HAR SPORET TELEFONEN
231
00:17:49,600 --> 00:17:54,080
- Hej, var det en god kamp?
- Det var det vel.
232
00:17:54,240 --> 00:17:57,760
Det viste sig,
at telefonen tilh�rte fotografen.
233
00:17:57,920 --> 00:18:00,880
Gene m� have stj�let den.
234
00:18:01,040 --> 00:18:05,480
TARU sporede telefonen til
dr. Higgins og frues hjem.
235
00:18:05,640 --> 00:18:11,720
Genes for�ldre.
Og Gene er efters�gt for besiddelse.
236
00:18:11,880 --> 00:18:15,480
- Se, det er Nicki.
- Tag hende. Jeg holder udkig.
237
00:18:20,960 --> 00:18:24,360
Nicki Jones. Jeg er fra politiet.
238
00:18:30,480 --> 00:18:34,520
Gene Higgins.
Jeg er fra politiet. Stop!
239
00:18:37,440 --> 00:18:42,120
Okay. Rolig nu, g�r ikke noget dumt.
Du vil ikke g�re det her.
240
00:18:58,160 --> 00:19:01,440
Hvad er det? Spyt ud.
241
00:19:01,600 --> 00:19:05,920
Rend mig. Jeg ringer
til mine for�ldres advokat.
242
00:19:06,080 --> 00:19:10,800
Knyt, Gene. Jeg h�ber,
at advokaten er klogere end dig.
243
00:19:10,960 --> 00:19:14,280
- Ved dine for�ldre, at du er her?
- Det ved jeg ikke.
244
00:19:14,440 --> 00:19:19,480
- Du m� forklare dig, Nicki.
- Jeg hedder ikke Nicki.
245
00:19:20,520 --> 00:19:25,240
Jeg ved ikke, hvad jeg hedder.
Jeg kan ikke huske, hvem jeg er.
246
00:19:25,400 --> 00:19:30,280
V�r s�d at hj�lpe mig.
Jeg kan ikke huske noget.
247
00:19:40,600 --> 00:19:44,640
Det er dr. Chandler.
Hun vil unders�ge dig.
248
00:19:48,480 --> 00:19:52,800
Det her l� i din rygs�k.
Genkender du hende?
249
00:19:54,600 --> 00:19:56,360
Nej.
250
00:19:56,520 --> 00:20:01,520
Er din f�rste erindring, da du stod
p� Times Square for seks uger siden?
251
00:20:01,680 --> 00:20:06,320
Jeg havde hverken penge eller id.
Jeg vidste ikke, hvor jeg kom fra.
252
00:20:06,480 --> 00:20:11,160
Jeg h�rer en let kystdialekt.
Kan du komme fra Boston?
253
00:20:11,320 --> 00:20:13,760
Rhode Island? Maine?
254
00:20:13,920 --> 00:20:17,320
- Gik du til politiet?
- Jeg m�dte Gene.
255
00:20:17,480 --> 00:20:21,640
Han tog mig med til herberget
og sagde, at jeg var i sikkerhed.
256
00:20:21,800 --> 00:20:26,560
Det gik fint,
indtil jeg m�dte den klamme fotograf.
257
00:20:26,720 --> 00:20:28,840
Hvad gjorde han?
258
00:20:30,360 --> 00:20:32,840
Han ville betale mig for
at st� model.
259
00:20:33,000 --> 00:20:37,760
Da jeg kom derhen, fors�gte han ...
260
00:20:39,800 --> 00:20:42,640
Jeg slap v�k,
men glemte min taske.
261
00:20:42,800 --> 00:20:47,960
- Konfronterede Gene fotografen?
- Det ved jeg ikke.
262
00:20:48,120 --> 00:20:53,280
Han sagde, han havde ordnet det.
S� s� jeg tegningen.
263
00:20:53,440 --> 00:20:58,000
Tegningen af fotografen
med halsen sk�ret over?
264
00:20:59,000 --> 00:21:05,480
- M�dte du s� Caleb i parken?
- Han inviterede mig p� middag.
265
00:21:05,640 --> 00:21:09,640
Vi gik hjem til ham.
Jeg m�dte ham et par gange til -
266
00:21:09,800 --> 00:21:15,200
- men Gene opdagede os
og gik amok. Fors�gte at sl� mig.
267
00:21:15,360 --> 00:21:18,440
Caleb stoppede ham, og jeg l�b.
268
00:21:20,080 --> 00:21:24,200
Gene sagde, han ville sl� mig ihjel,
hvis jeg forlod ham.
269
00:21:24,360 --> 00:21:28,840
- Fortalte han, at Caleb var d�d?
- Jeg s� tegningen.
270
00:21:30,240 --> 00:21:32,600
Hvad f�lte du ved det?
271
00:21:34,960 --> 00:21:38,160
Jeg t�nkte,
at det kunne have v�ret mig.
272
00:21:39,160 --> 00:21:42,800
Dr. Chandler tror,
det er dissociativt hukommelsestab -
273
00:21:42,960 --> 00:21:48,360
- hvor man glemmer alt om
sig selv f�r et vist tidspunkt.
274
00:21:48,520 --> 00:21:52,280
Nicki er �benbart et typisk tilf�lde.
275
00:21:52,440 --> 00:21:56,600
Lidelsen er meget us�dvanlig.
En ordentlig diagnose -
276
00:21:56,760 --> 00:22:00,720
- kr�ver en MR-skanning,
men det vil staten ikke betale for.
277
00:22:00,880 --> 00:22:04,960
Hendes advokat vil bruge det til
at erkl�re hende inhabil.
278
00:22:05,120 --> 00:22:09,440
- Siger Gene, at hun deltog?
- Han siger ikke noget.
279
00:22:09,600 --> 00:22:13,800
Sigter vi Nicki, kan vi m�ske
f� hende til at vidne mod ham.
280
00:22:13,960 --> 00:22:16,760
Noget g�r dig p�. Sig frem.
281
00:22:16,920 --> 00:22:21,600
Chandler har ret.
Symptomerne passer.
282
00:22:21,760 --> 00:22:24,720
- M�ske lidt for godt.
- Hvordan afg�r man det?
283
00:22:24,880 --> 00:22:28,360
Det er det, der g�r mig p�.
284
00:22:30,000 --> 00:22:36,160
Intet kobler Gene til stederne.
Hverken blod, fibre eller h�r.
285
00:22:36,320 --> 00:22:41,600
Han r�rte ved dem. Overser jeg
noget? F�les det her rigtigt?
286
00:22:41,760 --> 00:22:45,440
- Intet f�les rigtigt.
- Han har aldrig v�ret voldelig.
287
00:22:45,600 --> 00:22:50,200
- Vi har kun Nickis ord.
- Din s�ster kom med dem.
288
00:22:50,360 --> 00:22:54,040
- S� er alt jo godt.
- Hun ved, du var ked af det.
289
00:22:54,200 --> 00:22:57,520
S�dan er Katie.
Hun afg�r, hvad der er virkeligt.
290
00:23:01,640 --> 00:23:04,640
- Det g�r Nicki ogs�.
- Hvad?
291
00:23:05,880 --> 00:23:11,880
Vi har kun det, hun gav os.
Hun skriver historien.
292
00:23:13,400 --> 00:23:17,600
Er hun morderen? Hun havde
en slags kontrol over ofrene.
293
00:23:17,760 --> 00:23:20,560
Hun viste ingen empati for drengen.
294
00:23:20,720 --> 00:23:24,840
Jeg tror, hun er narcissisten.
Hun er sociopaten.
295
00:23:25,000 --> 00:23:30,000
Fotografen ville voldtage hende,
men hvorfor dr�be Caleb?
296
00:23:32,040 --> 00:23:34,280
- Det ved jeg ikke.
- Det var nyt.
297
00:23:34,440 --> 00:23:38,480
Jeg siger det for at f� min hjerne
til at arbejde hurtigere.
298
00:23:38,640 --> 00:23:40,880
Narcissister skal brillere.
299
00:23:41,040 --> 00:23:44,600
S� m� hemmelighedskr�mmeriet
drive hende til vanvid.
300
00:23:44,760 --> 00:23:48,880
Ja. Hun vil gerne fort�lle,
hvor klog hun er for at f� ros.
301
00:23:49,040 --> 00:23:51,240
Vi roser hende og f�lder hende.
302
00:23:51,400 --> 00:23:55,120
Vi g�r hende vred og ser,
om hun bliver sl�set.
303
00:23:55,280 --> 00:23:58,520
Jeg vidste det �benbart alligevel.
304
00:24:00,720 --> 00:24:05,520
Min advokat sagde, jeg ikke skulle
i retten p� grund af hukommelsestab.
305
00:24:07,280 --> 00:24:10,880
Jeg br�d mig ikke om
den kvindelige l�ge.
306
00:24:11,040 --> 00:24:15,120
Hun virkede ford�mmende.
Men vi to klikkede.
307
00:24:17,200 --> 00:24:20,520
Du skal forklare,
hvorfor dit dna var p� ofrene.
308
00:24:20,680 --> 00:24:24,400
Fotografen gramsede p� mig.
Og jeg gik i seng med Caleb.
309
00:24:24,560 --> 00:24:28,400
- I parken, hvor han blev myrdet?
- Under stjernerne.
310
00:24:28,560 --> 00:24:31,440
Det var s�dt, indtil Gene kom.
311
00:24:32,720 --> 00:24:35,320
Du har et svar p� alt.
312
00:24:36,760 --> 00:24:42,800
- Sagde Gene, at han dr�bte dem?
- Nej.
313
00:24:42,960 --> 00:24:47,040
S� du noget belastende?
Blodigt t�j, sko, en kniv?
314
00:24:47,200 --> 00:24:51,800
Kniven blev renset.
S� du ham k�be blegemiddel?
315
00:24:51,960 --> 00:24:55,360
T�nk dig godt om.
316
00:24:55,520 --> 00:24:59,320
Jeg kan ikke huske noget.
317
00:24:59,480 --> 00:25:03,680
Intet beviser,
at Gene var p� gerningsstederne.
318
00:25:05,040 --> 00:25:08,880
Og det er sv�rt ikke
at efterlade noget.
319
00:25:09,040 --> 00:25:13,280
Det er, som om et sp�gelse
begik det perfekte mord.
320
00:25:13,440 --> 00:25:16,400
To gange.
321
00:25:16,560 --> 00:25:20,760
I m� bare lede mere
efter beviser mod Gene.
322
00:25:20,920 --> 00:25:27,000
Men uanset hvor meget vi leder,
finder vi aldrig noget.
323
00:25:27,160 --> 00:25:29,120
Gene var der ikke.
324
00:25:29,280 --> 00:25:34,360
Den eneste,
der var begge steder, er dig.
325
00:25:36,200 --> 00:25:40,600
- Sp�rger du, om det var mig?
- Det g�r jeg nok.
326
00:25:40,760 --> 00:25:45,760
- Hvorfor tror du det?
- Fordi du ikke forst�r empati.
327
00:25:45,920 --> 00:25:48,720
Det er ikke din skyld.
328
00:25:48,880 --> 00:25:53,320
Du kan kopiere det
og se det i andre, men ...
329
00:25:53,480 --> 00:25:56,120
Du vil aldrig forst� det.
330
00:25:56,280 --> 00:26:00,520
- Er det dit bevis?
- Jeg har ingen beviser.
331
00:26:00,680 --> 00:26:04,520
- Der er ikke nogen.
- Ikke endnu.
332
00:26:04,680 --> 00:26:09,600
Alle beg�r fejl.
Det er kun et sp�rgsm�l om tid.
333
00:26:12,520 --> 00:26:16,880
- Er hukommelsestabet skuespil?
- Det tror jeg.
334
00:26:17,040 --> 00:26:21,520
Hvorfor hukommelsestab?
Det skjuler bare hendes fortid.
335
00:26:21,680 --> 00:26:27,080
- Men hun er ikke i systemet.
- Hun har v�ret nogens problem.
336
00:26:27,240 --> 00:26:33,080
Man myrder ikke bare pludselig.
Ikke s� tilrettelagt og voldsomt.
337
00:26:33,240 --> 00:26:39,080
Man arbejder sig frem til det.
Hun er sociopat, et rovdyr.
338
00:26:39,240 --> 00:26:43,240
- Der er noget i hendes fortid.
- Hendes historie lyder sand.
339
00:26:43,400 --> 00:26:47,120
Hun sagde ikke,
at hun s� Gene myrde dem.
340
00:26:47,280 --> 00:26:52,120
Hun vil ikke give andre �ren.
Du skulle have set hende.
341
00:26:52,280 --> 00:26:56,920
- Hun jubler over, at vi ved det.
- Bevis det.
342
00:26:57,080 --> 00:27:00,280
Skaf noget, jeg kan bruge. Et vidne -
343
00:27:00,440 --> 00:27:03,360
- en video
eller allerhelst en tilst�else.
344
00:27:03,520 --> 00:27:09,320
- Hun virker ikke som typen.
- Folk kan altid overraske.
345
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Der er noget, jeg m� sige.
346
00:27:13,160 --> 00:27:17,480
Jeg ved, du gik glip
af kampen p� grund af Katie.
347
00:27:17,640 --> 00:27:21,280
Hun blev fuld og �rlede i en taxa.
Jeg hjalp hende.
348
00:27:21,440 --> 00:27:25,040
- Hvordan?
- Jeg betalte.
349
00:27:25,200 --> 00:27:30,960
- Jeg rydder altid op efter hende.
- M�ske regner hun med det.
350
00:27:32,960 --> 00:27:38,400
- Kan "pas dig selv" siges h�fligt?
- Ja. "Ti stille."
351
00:27:38,560 --> 00:27:40,800
- Ti stille.
- Nej.
352
00:27:40,960 --> 00:27:45,840
Du skylder b�de hende og dig selv
at holde op med at hj�lpe.
353
00:27:52,080 --> 00:27:55,000
Kender du nogle
gode mexicanske steder?
354
00:27:55,160 --> 00:28:00,480
- Villa del Sol.
- Villa del Sol ...
355
00:28:02,760 --> 00:28:07,480
- Hvad er der?
- Du drikker. Jeg har ladet det ske.
356
00:28:07,640 --> 00:28:10,880
Jeg gjorde det med mor,
men nu er det nok.
357
00:28:11,040 --> 00:28:16,360
- Du m� tage ansvar.
- Det er perfekt, at du er str�mer.
358
00:28:16,520 --> 00:28:21,040
Du kan udpege andres fejl,
s� de f�ler sig som en fiasko.
359
00:28:21,200 --> 00:28:23,440
- Det g�r jeg ikke.
- Ikke?
360
00:28:23,600 --> 00:28:26,160
Du m� ikke drikke,
hvis du vil bo her.
361
00:28:46,920 --> 00:28:52,560
Det var ikke den date,
jeg havde h�bet p�, men det g�r an.
362
00:28:52,720 --> 00:28:58,160
Beklager. V�rtinden serverer,
opvaskeren rydder af bordene -
363
00:28:58,320 --> 00:29:02,520
- s� jeg m� vaske op.
Jeg udlever dr�mmen.
364
00:29:02,680 --> 00:29:05,760
Den bedste tid p� dagen er,
n�r du kommer hjem.
365
00:29:05,920 --> 00:29:10,080
Du er tr�t, men glad.
Som advokat var du aldrig glad.
366
00:29:10,240 --> 00:29:13,400
De sidste par uger har v�ret h�rde -
367
00:29:13,560 --> 00:29:18,320
- og s� kom udlejerens overraskelse,
men det er ikke et tegn.
368
00:29:18,480 --> 00:29:24,400
Tegn eller ej ... Vi kan miste vores
opsparing, fordi jeg satsede.
369
00:29:24,560 --> 00:29:27,160
Hverken du eller baren er et sats.
370
00:29:28,520 --> 00:29:31,720
Du er mit livs bedste investering.
371
00:29:33,720 --> 00:29:36,760
Jeg hedder Candice
og er jeres servitrice.
372
00:29:36,920 --> 00:29:39,000
- Undskyld.
- Det er fint.
373
00:29:39,160 --> 00:29:42,000
- Candice har aldrig serveret f�r.
- Hvad?
374
00:29:42,160 --> 00:29:44,840
Det er anderledes
end v�rtindejobbet.
375
00:29:45,840 --> 00:29:48,360
Taler du med Philadelphia-accent?
376
00:29:48,520 --> 00:29:52,640
Jeg har pr�vet at droppe den.
Philly-piger f�r ikke roller.
377
00:29:54,520 --> 00:30:00,080
Jeg h�rer en let kystdialekt.
Boston? Rhode Island, Maine?
378
00:30:01,840 --> 00:30:07,440
-� De f�r lov at ringe hjem.
-� Hun har v�ret nogens problem.
379
00:30:07,600 --> 00:30:11,320
Man myrder ikke bare pludselig.
Man arbejder sig derhen.
380
00:30:20,120 --> 00:30:25,520
Lizzie. Vi m� finde Nickis
f�rste offer, og jeg ved hvordan.
381
00:30:29,720 --> 00:30:32,480
Nickis dialekt er fra New England.
382
00:30:32,640 --> 00:30:36,440
Vi sporede alle opkald
fra herberget til New England.
383
00:30:36,600 --> 00:30:38,920
Der var tre til en skole i Newport.
384
00:30:39,080 --> 00:30:42,600
Rektor genkendte billedet.
Navnet er Amber Burnett.
385
00:30:42,760 --> 00:30:45,400
Pigen p� billedet bor der endnu.
386
00:30:45,560 --> 00:30:50,880
- Hun skjulte sin fortid af en grund.
- Det var ikke hendes f�rste mord.
387
00:30:53,160 --> 00:30:58,000
- Folk misundte altid Nicki.
- Vi m� tale om noget alvorligt.
388
00:30:58,160 --> 00:31:03,840
- Er det Brendan?
- Fort�l, hvad du ved.
389
00:31:04,000 --> 00:31:08,600
Han er lokal. Han var Nickis k�reste,
men forsvandt.
390
00:31:08,760 --> 00:31:13,200
Hun sagde, at hun intet vidste,
men politiet troede hende ikke.
391
00:31:13,360 --> 00:31:19,000
- Hvad tror du, Ella?
- Hun holdt af ham og kunne ikke ...
392
00:31:20,000 --> 00:31:22,720
Politiet har fundet Brendans lig.
393
00:31:22,880 --> 00:31:27,520
Halsen var sk�ret over. To m�nd
i New York blev dr�bt p� den m�de.
394
00:31:27,680 --> 00:31:32,240
En fotograf og en ung mand
p� Brendans alder.
395
00:31:32,400 --> 00:31:37,720
Det g�r st�rkt nu, men vi tror,
at Nicki dr�bte alle tre.
396
00:31:39,680 --> 00:31:41,160
Vil du hj�lpe os?
397
00:31:44,360 --> 00:31:50,200
Ella var ensom. S� kom Nicki,
som var klog og sp�ndende.
398
00:31:50,360 --> 00:31:54,880
- Men hvorfor blive venner med Ella?
- Ella er hendes leget�j.
399
00:31:55,040 --> 00:31:58,320
Sociopater har venner,
s� l�nge de g�r nytte.
400
00:31:58,480 --> 00:32:01,760
Det kan v�re godt
at have en loyal hj�lper.
401
00:32:01,920 --> 00:32:06,040
Som fort�ller, hvad politiet sp�rger
om, n�r man er flygtet.
402
00:32:06,200 --> 00:32:10,840
S� er det nu. Okay, Ella.
G�r, som vi aftalte.
403
00:32:11,000 --> 00:32:13,960
Jeg er bange. Hun vil hade mig.
404
00:32:14,120 --> 00:32:18,360
Husk, hun er syg.
Du hj�lper hende.
405
00:32:23,920 --> 00:32:27,920
- Hej, tosse.
- Kender jeg dig?
406
00:32:28,080 --> 00:32:31,400
Det er mig, Amber. Ellsbells.
407
00:32:31,560 --> 00:32:34,080
Amber? Hedder jeg det?
408
00:32:34,240 --> 00:32:39,400
Jeg er din roomie og ven.
Dit h�r ser fedt ud.
409
00:32:39,560 --> 00:32:42,440
Jeg vidste ikke, du var s� lys.
410
00:32:45,120 --> 00:32:47,360
Godt, Ella. Kom i gang.
411
00:32:47,520 --> 00:32:51,040
Politiet fandt Brendan i sumpen.
412
00:32:51,200 --> 00:32:56,000
- Der, hvor I m�dtes.
- Hvad snakker du om?
413
00:32:56,160 --> 00:32:59,520
Bare rolig. Jeg sagde,
du var hjemme hele tiden.
414
00:32:59,680 --> 00:33:03,080
De fandt fodspor
og spurgte om dine sko.
415
00:33:03,240 --> 00:33:05,560
Sig, du vil p� toilettet.
416
00:33:05,720 --> 00:33:09,800
Jeg sagde, at du kun g�r med
flade sko. Og h�r lige her ...
417
00:33:11,200 --> 00:33:14,320
Kan vi g� p� toilettet?
418
00:33:20,480 --> 00:33:24,040
Hvordan ved du,
at Ella sidder i k�restol?
419
00:33:25,080 --> 00:33:27,560
Der dummede jeg mig vist.
420
00:33:27,720 --> 00:33:31,480
Jeg troede, jeg gik fri,
indtil jeg s� hende.
421
00:33:31,640 --> 00:33:34,640
- Hun er en s�lle taber.
- Kom s�, Amber.
422
00:33:39,880 --> 00:33:43,480
-� Hvorfor dr�bte du dem?
-� Hvorfor ikke?
423
00:33:43,640 --> 00:33:46,280
De var ligeglade med mig.
424
00:33:46,440 --> 00:33:52,320
Fotografen ville skaffe mig
et modeljob, men stjal min taske.
425
00:33:52,480 --> 00:33:57,880
-� Vidste Gene noget?
-� Idioten tegnede det, jeg sagde.
426
00:33:58,040 --> 00:34:01,760
-� Og Caleb?
-� Han gik ind for at hente penge.
427
00:34:01,920 --> 00:34:06,280
Bondeknolden havde
400 dollar i sin skuffe.
428
00:34:06,440 --> 00:34:10,720
-� K�mpede de ikke imod?
-� Vi gjorde "det", ikke?
429
00:34:10,880 --> 00:34:16,040
Bagefter l� de der
med lukkede �jne -
430
00:34:16,200 --> 00:34:20,840
-� og et stort smil, og jeg...
431
00:34:33,840 --> 00:34:37,400
- Hej.
- De to d�gn er g�et.
432
00:34:39,360 --> 00:34:41,720
Han drikker allerede gratis.
433
00:34:41,880 --> 00:34:45,440
- En ny passiv partner?
- N�ppe passiv.
434
00:34:47,160 --> 00:34:51,160
- Sk�l p� dr�mme.
- Og p� tillid til hinanden.
435
00:34:55,200 --> 00:34:59,120
Jeg er her med Lizzie.
Vi fejrer, at vi opklarede sagen.
436
00:34:59,280 --> 00:35:03,040
Hun er vist ikke med p�,
at I fejrer noget.
437
00:35:08,840 --> 00:35:10,160
Hej.
438
00:35:11,680 --> 00:35:16,600
Jeg var lige hjemme.
Katie er rejst uden et ord.
439
00:35:21,960 --> 00:35:26,520
Vores mor var alkoholiker. Jeg
pr�vede at f� hende til at stoppe -
440
00:35:26,680 --> 00:35:29,560
- mens jeg tog mig af Katie.
441
00:35:29,720 --> 00:35:32,600
Nu mister jeg ogs� hende.
442
00:35:32,760 --> 00:35:36,080
- Det var klogt at s�tte gr�nser.
- Hvordan hj�lper jeg?
443
00:35:36,240 --> 00:35:40,960
Jeg har ikke kendt dig l�nge,
men du ved, hvordan man hj�lper.
444
00:35:41,120 --> 00:35:43,000
Du hjalp endda mig.
445
00:35:43,160 --> 00:35:46,040
- Dig?
- Undskyld.
446
00:35:46,200 --> 00:35:50,440
- Hej. Jeg var netop ved ...
- Tak.
447
00:35:56,720 --> 00:36:00,800
Det er mit m�rke,
fordi jeg var �dru i ti m�neder.
448
00:36:00,960 --> 00:36:04,080
Jeg vidste ikke, du gik til m�der.
449
00:36:04,240 --> 00:36:07,840
Jeg holdt ud i ti m�neder og 14 dage.
450
00:36:09,240 --> 00:36:12,480
Og s� blev jeg fyret
for to uger siden.
451
00:36:13,560 --> 00:36:20,520
Dagen efter droppede Trip mig
til fordel for sin mors onkolog.
452
00:36:20,680 --> 00:36:25,680
Hun helbredte hans mors kr�ft
og k�bte en BMW til ham.
453
00:36:25,840 --> 00:36:29,840
- Nogle m�nd er billigt til salg.
- Det ved jeg.
454
00:36:30,840 --> 00:36:36,720
Jeg r�g af vandvognen
med et brag. Jeg er bange.
455
00:36:38,400 --> 00:36:40,680
Jeg ville bare se dig.
456
00:36:40,840 --> 00:36:44,160
Jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle hj�lpe.
457
00:36:44,320 --> 00:36:46,640
Det gjorde du.
458
00:36:46,800 --> 00:36:50,280
Jeg tr�ngte til et los bagi.
Det var derfor, jeg kom.
459
00:36:50,440 --> 00:36:54,800
Jeg mistede kontrollen.
460
00:36:57,040 --> 00:37:00,040
Jeg tog til et m�de i morges.
461
00:37:00,200 --> 00:37:02,960
Og det vil jeg forts�tte med.
462
00:37:05,560 --> 00:37:09,880
Jeg vil starte forfra. Du giver mig
lyst til at forbedre mig.
463
00:37:11,760 --> 00:37:14,000
Det har du altid gjort.
464
00:37:23,720 --> 00:37:27,720
Tekster: Anne Jensen
Iyuno-SDI Group
40426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.