All language subtitles for Instinct (2018) - S01E03 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,080 Jeg hedder Dylan Reinhart. F�r var jeg agent Reinhart i CIA. 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,920 Jeg forlod CIA og blev professor Reinhart. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,880 Min bog om afvigende adf�rd blev s� popul�r - 4 00:00:13,040 --> 00:00:15,720 -� at en seriemorder brugte den. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,720 Politiet bad om hj�lp til at fange ham, og jeg hjalp. 6 00:00:19,880 --> 00:00:22,360 De hyrede mig som konsulent Reinhart. 7 00:00:22,520 --> 00:00:28,040 Nu arbejder jeg sammen med Lizzie Needham og fanger mordere. 8 00:00:28,200 --> 00:00:32,520 -� Jeg m� have et nyt navn. -� De kalder dig professor Psykopat. 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,960 Mange tak. 10 00:00:42,120 --> 00:00:45,720 - Velkommen, mr. Reinhart. - Tak. Kald mig professor. 11 00:00:45,880 --> 00:00:50,520 Det kan man ikke sige uden at lyde opbl�st. 12 00:00:52,160 --> 00:00:55,720 Hils p� holdet, mr. Reinhart. Jeg venter derovre. 13 00:00:55,880 --> 00:00:59,640 - Skal du ikke v�re med? - Jeg har allerede m�dt ham. 14 00:01:01,280 --> 00:01:03,960 Jeg h�ber, hun st�tter dig mere i marken. 15 00:01:04,120 --> 00:01:08,960 Kriminalassistent Sosa. Jeg havde valgt den samme habit i dag. 16 00:01:09,120 --> 00:01:12,520 - Harris. - Flot arbejde med Dealeren. 17 00:01:12,680 --> 00:01:16,920 - Tak. - Kriminalassistent Marino. Kaffe. 18 00:01:17,080 --> 00:01:22,400 Kriminalassistent Fucci. Jeg har aldrig m�dt borgmesteren. 19 00:01:22,560 --> 00:01:25,120 - Hvad er din hemmelighed? - Lizzie. 20 00:01:25,280 --> 00:01:28,440 Hun har v�ret uselskabelig siden partnerens d�d. 21 00:01:28,600 --> 00:01:32,160 Synd. Engang var hun sjov. 22 00:01:32,320 --> 00:01:34,600 Nu er hun kontorets eneboer. 23 00:01:34,760 --> 00:01:38,960 Kommer du p� tv�rs af hende, smadrer jeg dig. 24 00:01:41,560 --> 00:01:45,960 - Er du okay, eller spiller du r�? - Spiller? Jeg er r�. 25 00:01:46,120 --> 00:01:47,960 Det er jo mig. 26 00:01:48,120 --> 00:01:51,280 - Er du chef eller ven? - Ven. Du blev skudt. 27 00:01:51,440 --> 00:01:54,520 Jeg har det fint, Jas. Hvordan har du det? 28 00:01:54,680 --> 00:01:58,480 En politiker, jeg ikke kan lide, har hyret nogen til mig. 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,320 Du skal bare l�re ham at kende. 30 00:02:01,480 --> 00:02:04,680 Jeg har datet en fyr, der sagde det samme. 31 00:02:04,840 --> 00:02:08,560 Du har afvist alle partnere. Er det her virkelig okay? 32 00:02:08,720 --> 00:02:12,560 - Nej, men jeg klarer mig nok. - Nok? 33 00:02:12,720 --> 00:02:14,920 Det lyder rigtig godt. 34 00:02:15,080 --> 00:02:19,200 Er han her for at promovere sin bog, ryger han ud. 35 00:02:19,360 --> 00:02:22,960 Jeg elsker den barske Jasmine. 36 00:02:28,800 --> 00:02:31,320 Jeg skyndte mig. Er du okay? 37 00:02:31,480 --> 00:02:34,040 - Ja, ja. - Du ligger jo p� gulvet. 38 00:02:34,200 --> 00:02:37,000 - Hvad skete der? - K�lerummet br�d ned. 39 00:02:37,160 --> 00:02:42,400 Jeg m�tte flytte det hele ud og fik en fustage �l over foden. 40 00:02:42,560 --> 00:02:45,160 Jeg pr�vede at g�, men kom ikke l�ngere. 41 00:02:45,320 --> 00:02:50,760 - Er noget g�et i stykker? - Hylden, min stolthed og budgettet. 42 00:02:50,920 --> 00:02:54,960 Kom. Jeg hj�lper dig op. En, to, tre. 43 00:02:55,120 --> 00:03:00,240 - Hvorfor ordner du k�lerummet? - Det er lettere end at hyre nogen. 44 00:03:00,400 --> 00:03:04,040 Ja, det kan jeg se. Hvad med dit personale? 45 00:03:04,200 --> 00:03:09,760 Sophie er booket, Kevin har sagt op, og Matt er bortrejst. 46 00:03:09,920 --> 00:03:14,800 - Lindsey, Ed og Candy lukkede i g�r. - Du lukkede ogs� i g�r. 47 00:03:14,960 --> 00:03:17,480 Du arbejder tyve timer i d�gnet. 48 00:03:17,640 --> 00:03:21,320 - Jeg har intet valg. - Jeg er passiv partner. 49 00:03:21,480 --> 00:03:24,240 Men jeg kan hj�lpe. 50 00:03:27,760 --> 00:03:31,360 - Vi bliver sat p� gaden. - Hvad? Hvorfor? 51 00:03:31,520 --> 00:03:35,160 - M� de godt det? - Udlejeren vil bruge stedet selv. 52 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 Han kan smide os ud med 90 dages varsel. 53 00:03:38,480 --> 00:03:41,280 Jeg har aftalt et m�de ... 54 00:03:41,440 --> 00:03:44,840 - Jeg h�rer en tale komme. - Er du klar til den? 55 00:03:45,000 --> 00:03:49,120 - Om jeg er. Kom med den. - Baren er din dr�m. 56 00:03:49,280 --> 00:03:55,880 Du undervurderer altid dig selv. Giv ikke op, k�mp, h�rdt. 57 00:03:57,000 --> 00:03:59,640 - Var det din tale? - Ja. 58 00:03:59,800 --> 00:04:01,960 - Det var en god tale. - Tak. 59 00:04:04,520 --> 00:04:08,200 Pas nu p� dig selv, Gary. Tag det roligt. 60 00:04:13,400 --> 00:04:16,560 Overraskelse! Forstyrrer jeg? 61 00:04:16,720 --> 00:04:20,800 Nej. Jeg har altid tid til min lilles�ster. 62 00:04:22,120 --> 00:04:27,720 - Hej. - Du ser godt ud som altid. 63 00:04:27,880 --> 00:04:30,080 - Er alt i orden? - Ja. Hvorfor? 64 00:04:30,240 --> 00:04:35,880 Jeg har ikke set dig siden jul, og pludselig er du her. 65 00:04:36,040 --> 00:04:41,360 - Det er en arbejdsting. - Et job? En jobsamtale? 66 00:04:41,520 --> 00:04:43,720 Det er en jobmesse. 67 00:04:43,880 --> 00:04:47,960 Det er godt. Arbejder du ikke p� kvindecenteret mere? 68 00:04:48,120 --> 00:04:50,640 Nej, det var s� deprimerende. 69 00:04:50,800 --> 00:04:56,640 - Du s�ger alts� arbejde. Godt. - G�r du? 70 00:04:56,800 --> 00:05:01,000 - Jeg har et mord. - Fedt. S� hygger jeg med Gary. 71 00:05:02,600 --> 00:05:04,760 Sig til, hvis du mangler noget. 72 00:05:16,520 --> 00:05:18,880 - Kom hun bare? - S�dan er Katie. 73 00:05:19,040 --> 00:05:24,640 - Den yngste bliver tit fork�let. - Vidste du det uden et kursus? 74 00:05:24,800 --> 00:05:28,320 Hun vil spise middag i aften. Men jeg har planer. 75 00:05:28,480 --> 00:05:31,200 - Har du? - Det kunne jeg have haft. 76 00:05:31,360 --> 00:05:33,960 - Jeg har et liv. - Har du? 77 00:05:34,120 --> 00:05:36,560 Nej, men jeg kunne have haft det. 78 00:05:36,720 --> 00:05:40,520 - Hun g�r ud fra, at du smider alt. - Ja. 79 00:05:40,680 --> 00:05:46,480 Andy arbejder, s� du kan se MMA-kampen med mig og de andre. 80 00:05:46,640 --> 00:05:51,000 �h! Jeg elsker kampsport. 81 00:05:51,160 --> 00:05:54,560 Men jeg vil hj�lpe til i baren, s� meget jeg kan. 82 00:05:54,720 --> 00:05:58,160 - Godmorgen. - Hvad har vi her? 83 00:05:58,320 --> 00:06:02,680 Turtelduerne ville v�re i fred og snublede over liget. 84 00:06:02,840 --> 00:06:07,200 - Det kvalte stemningen. - Vi har ikke identificeret offeret. 85 00:06:07,360 --> 00:06:12,200 Kald, hvis I mangler noget. Jeg holder tilskuerne v�k. 86 00:06:16,760 --> 00:06:19,680 Han kan h�jst v�re 18-19 �r. 87 00:06:23,800 --> 00:06:27,480 Lad os se, om hans ansigt er i databasen. 88 00:06:28,960 --> 00:06:31,520 Han har h�jst v�ret d�d i seks timer. 89 00:06:31,680 --> 00:06:35,960 Et snits�r lavet med et lige blad, m�ske en jagtkniv. 90 00:06:36,120 --> 00:06:41,680 - Ingen tegn p� selvskade - Det kr�ver vrede at dr�be s�dan. 91 00:06:41,840 --> 00:06:46,920 Og at smide liget uden at pr�ve at skjule det ... 92 00:06:47,080 --> 00:06:52,120 Det viser foragt for sociale normer og en total mangel p� empati. 93 00:06:52,280 --> 00:06:55,600 - Morderen er brutal. - Brutal er blot uciviliseret. 94 00:06:55,760 --> 00:06:59,800 Det er en sociopats v�rk, et langt farligere v�sen. 95 00:07:02,080 --> 00:07:04,520 Caleb Troyer, 19 �r. 96 00:07:04,680 --> 00:07:08,280 Vi fandt en adresse i motorkontorets register. 97 00:07:08,440 --> 00:07:10,800 Han har ingen personlige ejendele. 98 00:07:10,960 --> 00:07:15,680 - Der er blod. - Tag et billede. Vi skal bruge CSU. 99 00:07:15,840 --> 00:07:17,440 N�dada. 100 00:07:18,600 --> 00:07:22,480 Caleb holdt vist fest. En med l�bestift, en uden. 101 00:07:22,640 --> 00:07:25,160 En joint med l�bestift p�. 102 00:07:28,480 --> 00:07:30,200 Stop! 103 00:07:32,080 --> 00:07:35,520 Gemte du dig i skabet? Seri�st? 104 00:07:47,720 --> 00:07:51,640 - Jeg har ikke gjort noget. - Hvorfor stod du s� i skabet? 105 00:07:53,040 --> 00:07:55,040 Derfor. 106 00:07:55,200 --> 00:07:57,600 - Hvem er du? - Seth Weber. 107 00:07:57,760 --> 00:08:00,800 - Bor du sammen med Caleb? - Med min k�reste. 108 00:08:00,960 --> 00:08:04,200 - Hvorfor br�d du ind? - Der var ikke l�st. 109 00:08:04,360 --> 00:08:09,120 Og jeg gjorde ikke det her. Jeg kom for at hente pengene. 110 00:08:09,280 --> 00:08:13,000 Caleb ville l�ne mig penge til huslejen. 111 00:08:13,160 --> 00:08:17,040 Han har sine penge i sokkeskuffen, men de er v�k. 112 00:08:17,200 --> 00:08:23,560 - Caleb er d�d, Seth. Dr�bt. - D�d? Hvordan? 113 00:08:23,720 --> 00:08:27,880 - Hvorn�r s� du ham sidst? - Fredag, da jeg bad om et l�n. 114 00:08:28,040 --> 00:08:31,800 - Mist�nker I mig? - M�ske n�gtede han dig pengene. 115 00:08:31,960 --> 00:08:35,200 - Havde han en k�reste? - Det ved jeg ikke. 116 00:08:35,360 --> 00:08:41,000 Vi holdt fest, men vagten ville ikke lukke hans pige ind efter kl. 22. 117 00:08:41,160 --> 00:08:44,160 - Vagten? - Han havde hemmeligheder. 118 00:08:44,320 --> 00:08:50,640 - Har denne pige et navn? - Nicki. De m�dtes vist i parken. 119 00:08:53,880 --> 00:08:58,120 - Hvordan har Andy det? - Han er stresset og selvst�ndig. 120 00:08:58,280 --> 00:09:02,120 Jeg pr�ver at f� ham til at dele sine byrder. 121 00:09:02,280 --> 00:09:05,960 - Vil du bytte med min s�ster? - Hvad ved vi? 122 00:09:06,120 --> 00:09:10,840 Alibiet holder. Han var hos k�restens f�tter, da Caleb blev myrdet. 123 00:09:11,000 --> 00:09:14,480 Calebs far gav os adressen p� hans klaverl�rer. 124 00:09:14,640 --> 00:09:19,080 Blodet p� kommoden var Calebs ligesom dna'et p� den ene �lflaske. 125 00:09:19,240 --> 00:09:23,000 Dna'et p� den anden flaske og jointen tilh�rte ... 126 00:09:23,160 --> 00:09:26,640 ... en ukendt kvinde, Nicki, som har en vagt. 127 00:09:26,800 --> 00:09:29,120 Elevhjem har ikke udgangsforbud. 128 00:09:29,280 --> 00:09:31,800 Et rehabiliteringscenter? Et herberg? 129 00:09:31,960 --> 00:09:35,840 - Det kommer til at tage tid. - Hvordan gik frokosten med s�s? 130 00:09:36,000 --> 00:09:37,880 Hun ombestemte sig. 131 00:09:38,040 --> 00:09:40,440 - S�dan er Katie. - Hej. 132 00:09:40,600 --> 00:09:43,040 N�r man taler om solen ... 133 00:09:43,200 --> 00:09:47,760 - Jeg har l�st mig ude. - N�gler. 134 00:09:47,920 --> 00:09:53,160 Kors! Du er ham fra "People". Lizzies partner Dylan Reinhart. 135 00:09:53,320 --> 00:09:58,640 - Professor Dylan Reinhart. - Kald mig Dylan. Jeg ser ligheden. 136 00:09:58,800 --> 00:10:03,000 - Jeg syntes nok, det var Katie. - Kriminalassistent Harris. 137 00:10:03,160 --> 00:10:06,520 - Drop det der. - Du er en stor kanon nu. 138 00:10:06,680 --> 00:10:09,880 - Er det lille-Lizzie? - Nej, det er store-Katie. 139 00:10:10,040 --> 00:10:14,360 - Anthony Fucci, godt at m�de dig. - Undskyld os. 140 00:10:16,040 --> 00:10:19,800 Han begyndte f�rst at spille som 15-�rig. 141 00:10:19,960 --> 00:10:23,840 - Han var et naturtalent. - Hvordan var Caleb? 142 00:10:24,000 --> 00:10:29,000 Han var s� s�d. Og s� talentfuld. 143 00:10:29,160 --> 00:10:33,360 Han var meget stille. Virkede altid trist. 144 00:10:35,040 --> 00:10:41,200 Caleb kom her en dag, jeg havde en lev og blev fascineret. 145 00:10:41,360 --> 00:10:44,960 Da hun gik, satte han sig og spillede. 146 00:10:45,120 --> 00:10:48,480 Det var smukt. Som om han altid havde spillet. 147 00:10:49,640 --> 00:10:51,520 Han var glad ved klaveret. 148 00:10:51,680 --> 00:10:55,480 Juilliard optager alle auditions. 149 00:10:57,200 --> 00:11:00,960 -� Tak, fordi jeg m�tte spille. -� De har talent, mr. Troyer. 150 00:11:01,120 --> 00:11:03,880 -� Han er meget talentfuld. - Vent ... 151 00:11:07,080 --> 00:11:10,520 - Hvem er hun?? - If�lge Caleb hedder hun Nicki. 152 00:11:10,680 --> 00:11:15,760 Nicki Jones. Hun boede her i seks uger, er lige flyttet. 153 00:11:15,920 --> 00:11:20,920 - Ved du, hvor hun flyttede hen? - De unge kommer og g�r. 154 00:11:21,080 --> 00:11:23,800 En teenager med en fastnettelefon. 155 00:11:23,960 --> 00:11:29,320 De er l�bet hjemmefra og har ingen mobiler. De f�r lov at ringe hjem. 156 00:11:30,400 --> 00:11:36,600 - S� du Nicki sammen med Caleb? - Nej, men med en skummel type. 157 00:11:36,760 --> 00:11:40,400 - "Sk�nheden og skurken". - Har han et navn? 158 00:11:40,560 --> 00:11:43,920 Gene. Han er ikke en af vores. 159 00:11:44,080 --> 00:11:49,480 Forleden sk�ndtes de om en fotograf eller agent. 160 00:11:49,640 --> 00:11:54,880 Han ville g�re hende til model og stjal vist hendes taske. 161 00:11:55,040 --> 00:11:58,400 Han efterlod nogle l�besedler. 162 00:11:58,560 --> 00:12:00,840 Jimmy. Det er Arvin. 163 00:12:01,000 --> 00:12:04,640 - Kan du lugte det? - Forr�dnelse. 164 00:12:09,880 --> 00:12:14,560 - Kunne du ikke lugte det? - Jeg har allergi. 165 00:12:14,720 --> 00:12:16,160 Tak. 166 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 Lilla misfarvninger, tidlig forr�dnelse. 167 00:12:27,560 --> 00:12:29,840 T�rret blod i n�se og mund. 168 00:12:30,000 --> 00:12:34,760 Han har v�ret d�d i to d�gn og kan ikke have dr�bt Caleb. 169 00:12:34,920 --> 00:12:37,720 Halsen er sk�ret over i et snit. 170 00:12:37,880 --> 00:12:42,280 - Vores morder har en signatur. - Er det en seriemorder? 171 00:12:42,440 --> 00:12:45,520 De plejer at holde pause mellem mordene. 172 00:12:45,680 --> 00:12:49,640 Og de kender sj�ldent ofrene. Det er en orgie-morder. 173 00:12:49,800 --> 00:12:55,520 Vred, n�desl�s. Modsat seriemordere beh�ver de ingen pause. 174 00:12:55,680 --> 00:12:58,320 Vi finder snart et lig til. 175 00:13:03,080 --> 00:13:07,160 Fucci og Harris afh�rer naboerne. Ingen har set noget. 176 00:13:07,320 --> 00:13:10,640 Kan det v�re Nickis taske? 177 00:13:13,640 --> 00:13:17,800 Ja. Hendes id-kort fra herberget. L�bestift, kondomer. 178 00:13:17,960 --> 00:13:20,160 Nickis s�ster og bedste ven? 179 00:13:23,560 --> 00:13:27,840 - Nicki tegnede �benbart - J�sses. 180 00:13:28,000 --> 00:13:32,560 Skal det v�re Caleb? Der var ingen sump i parken. 181 00:13:32,720 --> 00:13:36,320 Hun signerer med El Mas Loco, "Den sk�reste." 182 00:13:36,480 --> 00:13:39,280 Men det er den maskuline form af ordet. 183 00:13:39,440 --> 00:13:43,880 - M�ske var det Gene, der tegnede? - Og morderen? 184 00:13:44,040 --> 00:13:47,320 S�dan et mord kr�ver styrke. 185 00:13:47,480 --> 00:13:51,320 Den type mord udl�ses ofte af en f�lelsesm�ssig reaktion. 186 00:13:51,480 --> 00:13:54,600 Gene eksploderede m�ske. 187 00:13:54,760 --> 00:13:58,920 - Hvorfor lige nu? - Det kan udl�ses af ydmygelse. 188 00:13:59,080 --> 00:14:03,920 Opdagede Gene, at Nicki var sammen med Caleb og fotografen - 189 00:14:04,080 --> 00:14:08,120 - kan det have f�et ham til at myrde dem begge. 190 00:14:08,280 --> 00:14:12,880 - Og tegne drabene? - Vedkommende er narcissist. 191 00:14:13,040 --> 00:14:17,720 Han ville have �ren for sine mord. Prale hvis han ikke blev fanget. 192 00:14:19,280 --> 00:14:22,880 Han kan prale anonymt p� nettet. 193 00:14:23,040 --> 00:14:25,640 Det var ikke let at finde El Mas Loco. 194 00:14:25,800 --> 00:14:28,800 Men vi fandt links til denne side. 195 00:14:28,960 --> 00:14:34,240 Han brugte proxyservere til at skjule sin IP-adresse. 196 00:14:34,400 --> 00:14:37,240 - Tror I, Gene er El Mas Loco? - Ja. 197 00:14:37,400 --> 00:14:40,680 Han mente, at Nicki var utro. 198 00:14:40,840 --> 00:14:44,840 El Mas Locos skitser l� i hendes taske, ingen fingeraftryk. 199 00:14:45,000 --> 00:14:49,120 - De sidder d�rligt fast p� papir. - Vi fandt disse tegninger. 200 00:14:49,280 --> 00:14:53,880 Det er angiveligt ofrene og blev lagt op via en mobil i g�r. 201 00:14:54,040 --> 00:14:57,400 - S� skal vi bare spore den. - Vi har nummeret. 202 00:14:57,560 --> 00:15:02,760 Anklageren mener, at de kan f� en kendelse senest i morgen aften. 203 00:15:02,920 --> 00:15:06,880 To drab p� to dage ... Jeg pr�ver at fremskynde det. 204 00:15:10,200 --> 00:15:13,720 Vi tiltr�kker flere str�gkunder end beregnet. 205 00:15:13,880 --> 00:15:19,440 Jeg foresl�r, at I f�r en del af overskuddet i stedet for huslejen. 206 00:15:19,600 --> 00:15:22,200 Og I drikker selvf�lgelig gratis. 207 00:15:22,360 --> 00:15:26,600 Problemet er, at dette hj�rne er guld v�rd. 208 00:15:26,760 --> 00:15:31,280 Derfor vil jeg have min egen restaurant her. 209 00:15:31,440 --> 00:15:37,760 Helt �rligt? I de sidste fem �r er tre restauranter g�et konkurs her. 210 00:15:37,920 --> 00:15:41,920 Hj�rnet er ikke guld. Det er ikke drikkevarer eller mad - 211 00:15:42,080 --> 00:15:45,760 - eller hans h�rde arbejde, der g�r Rafter's popul�rt. 212 00:15:45,920 --> 00:15:52,120 Det er Andy og hans evne til at f� alle til at f�le sig hjemme her. 213 00:15:52,280 --> 00:15:57,120 Det er det, han kan. Pr�v gerne selv, men det er en stor risiko - 214 00:15:57,280 --> 00:16:00,120 - og det her er en sikker investering. 215 00:16:02,960 --> 00:16:09,200 - Jeg vender tilbage. - Nej. Tilbuddet g�lder kun nu. 216 00:16:09,360 --> 00:16:15,080 Du f�r en del af vores h�rde arbejde uden risiko. 217 00:16:15,240 --> 00:16:20,680 - Du har to d�gn. - Du h�rer fra mig. 218 00:16:23,280 --> 00:16:27,760 - Var jeg for aggressiv? - Nej, du var sej og sexet. 219 00:16:27,920 --> 00:16:33,400 Er han for dum til at acceptere det, finder du et andet sted at trylle. 220 00:16:44,600 --> 00:16:49,960 - Hvorn�r er kampen? - De varmer op kl. 18. Tag med. 221 00:16:50,120 --> 00:16:56,960 Jeg har det lige s� godt. Nej, det har jeg ikke. 222 00:16:58,240 --> 00:17:02,880 Caleb ... Du ser dig selv i ham. 223 00:17:03,040 --> 00:17:06,000 Jeg var heldig at have en forst�ende mor - 224 00:17:06,160 --> 00:17:08,840 - og undg� at m�de en morder. 225 00:17:13,920 --> 00:17:17,480 - Jeg m� g�. - Hyg jer. 226 00:17:17,640 --> 00:17:21,040 - Jeg har det fint. - Det tror jeg gerne. 227 00:17:21,200 --> 00:17:26,120 Jeg betaler dig tilbage. Ved du, hvad jeg t�nkte? 228 00:17:26,280 --> 00:17:32,200 Jeg kan blive politibetjent. Jeg kan lide at hj�lpe folk. 229 00:17:32,360 --> 00:17:36,320 - Og jeg er fan af sp�nding. - Det ligger nok til familien. 230 00:17:42,000 --> 00:17:45,760 DYLAN: DE HAR SPORET TELEFONEN 231 00:17:49,600 --> 00:17:54,080 - Hej, var det en god kamp? - Det var det vel. 232 00:17:54,240 --> 00:17:57,760 Det viste sig, at telefonen tilh�rte fotografen. 233 00:17:57,920 --> 00:18:00,880 Gene m� have stj�let den. 234 00:18:01,040 --> 00:18:05,480 TARU sporede telefonen til dr. Higgins og frues hjem. 235 00:18:05,640 --> 00:18:11,720 Genes for�ldre. Og Gene er efters�gt for besiddelse. 236 00:18:11,880 --> 00:18:15,480 - Se, det er Nicki. - Tag hende. Jeg holder udkig. 237 00:18:20,960 --> 00:18:24,360 Nicki Jones. Jeg er fra politiet. 238 00:18:30,480 --> 00:18:34,520 Gene Higgins. Jeg er fra politiet. Stop! 239 00:18:37,440 --> 00:18:42,120 Okay. Rolig nu, g�r ikke noget dumt. Du vil ikke g�re det her. 240 00:18:58,160 --> 00:19:01,440 Hvad er det? Spyt ud. 241 00:19:01,600 --> 00:19:05,920 Rend mig. Jeg ringer til mine for�ldres advokat. 242 00:19:06,080 --> 00:19:10,800 Knyt, Gene. Jeg h�ber, at advokaten er klogere end dig. 243 00:19:10,960 --> 00:19:14,280 - Ved dine for�ldre, at du er her? - Det ved jeg ikke. 244 00:19:14,440 --> 00:19:19,480 - Du m� forklare dig, Nicki. - Jeg hedder ikke Nicki. 245 00:19:20,520 --> 00:19:25,240 Jeg ved ikke, hvad jeg hedder. Jeg kan ikke huske, hvem jeg er. 246 00:19:25,400 --> 00:19:30,280 V�r s�d at hj�lpe mig. Jeg kan ikke huske noget. 247 00:19:40,600 --> 00:19:44,640 Det er dr. Chandler. Hun vil unders�ge dig. 248 00:19:48,480 --> 00:19:52,800 Det her l� i din rygs�k. Genkender du hende? 249 00:19:54,600 --> 00:19:56,360 Nej. 250 00:19:56,520 --> 00:20:01,520 Er din f�rste erindring, da du stod p� Times Square for seks uger siden? 251 00:20:01,680 --> 00:20:06,320 Jeg havde hverken penge eller id. Jeg vidste ikke, hvor jeg kom fra. 252 00:20:06,480 --> 00:20:11,160 Jeg h�rer en let kystdialekt. Kan du komme fra Boston? 253 00:20:11,320 --> 00:20:13,760 Rhode Island? Maine? 254 00:20:13,920 --> 00:20:17,320 - Gik du til politiet? - Jeg m�dte Gene. 255 00:20:17,480 --> 00:20:21,640 Han tog mig med til herberget og sagde, at jeg var i sikkerhed. 256 00:20:21,800 --> 00:20:26,560 Det gik fint, indtil jeg m�dte den klamme fotograf. 257 00:20:26,720 --> 00:20:28,840 Hvad gjorde han? 258 00:20:30,360 --> 00:20:32,840 Han ville betale mig for at st� model. 259 00:20:33,000 --> 00:20:37,760 Da jeg kom derhen, fors�gte han ... 260 00:20:39,800 --> 00:20:42,640 Jeg slap v�k, men glemte min taske. 261 00:20:42,800 --> 00:20:47,960 - Konfronterede Gene fotografen? - Det ved jeg ikke. 262 00:20:48,120 --> 00:20:53,280 Han sagde, han havde ordnet det. S� s� jeg tegningen. 263 00:20:53,440 --> 00:20:58,000 Tegningen af fotografen med halsen sk�ret over? 264 00:20:59,000 --> 00:21:05,480 - M�dte du s� Caleb i parken? - Han inviterede mig p� middag. 265 00:21:05,640 --> 00:21:09,640 Vi gik hjem til ham. Jeg m�dte ham et par gange til - 266 00:21:09,800 --> 00:21:15,200 - men Gene opdagede os og gik amok. Fors�gte at sl� mig. 267 00:21:15,360 --> 00:21:18,440 Caleb stoppede ham, og jeg l�b. 268 00:21:20,080 --> 00:21:24,200 Gene sagde, han ville sl� mig ihjel, hvis jeg forlod ham. 269 00:21:24,360 --> 00:21:28,840 - Fortalte han, at Caleb var d�d? - Jeg s� tegningen. 270 00:21:30,240 --> 00:21:32,600 Hvad f�lte du ved det? 271 00:21:34,960 --> 00:21:38,160 Jeg t�nkte, at det kunne have v�ret mig. 272 00:21:39,160 --> 00:21:42,800 Dr. Chandler tror, det er dissociativt hukommelsestab - 273 00:21:42,960 --> 00:21:48,360 - hvor man glemmer alt om sig selv f�r et vist tidspunkt. 274 00:21:48,520 --> 00:21:52,280 Nicki er �benbart et typisk tilf�lde. 275 00:21:52,440 --> 00:21:56,600 Lidelsen er meget us�dvanlig. En ordentlig diagnose - 276 00:21:56,760 --> 00:22:00,720 - kr�ver en MR-skanning, men det vil staten ikke betale for. 277 00:22:00,880 --> 00:22:04,960 Hendes advokat vil bruge det til at erkl�re hende inhabil. 278 00:22:05,120 --> 00:22:09,440 - Siger Gene, at hun deltog? - Han siger ikke noget. 279 00:22:09,600 --> 00:22:13,800 Sigter vi Nicki, kan vi m�ske f� hende til at vidne mod ham. 280 00:22:13,960 --> 00:22:16,760 Noget g�r dig p�. Sig frem. 281 00:22:16,920 --> 00:22:21,600 Chandler har ret. Symptomerne passer. 282 00:22:21,760 --> 00:22:24,720 - M�ske lidt for godt. - Hvordan afg�r man det? 283 00:22:24,880 --> 00:22:28,360 Det er det, der g�r mig p�. 284 00:22:30,000 --> 00:22:36,160 Intet kobler Gene til stederne. Hverken blod, fibre eller h�r. 285 00:22:36,320 --> 00:22:41,600 Han r�rte ved dem. Overser jeg noget? F�les det her rigtigt? 286 00:22:41,760 --> 00:22:45,440 - Intet f�les rigtigt. - Han har aldrig v�ret voldelig. 287 00:22:45,600 --> 00:22:50,200 - Vi har kun Nickis ord. - Din s�ster kom med dem. 288 00:22:50,360 --> 00:22:54,040 - S� er alt jo godt. - Hun ved, du var ked af det. 289 00:22:54,200 --> 00:22:57,520 S�dan er Katie. Hun afg�r, hvad der er virkeligt. 290 00:23:01,640 --> 00:23:04,640 - Det g�r Nicki ogs�. - Hvad? 291 00:23:05,880 --> 00:23:11,880 Vi har kun det, hun gav os. Hun skriver historien. 292 00:23:13,400 --> 00:23:17,600 Er hun morderen? Hun havde en slags kontrol over ofrene. 293 00:23:17,760 --> 00:23:20,560 Hun viste ingen empati for drengen. 294 00:23:20,720 --> 00:23:24,840 Jeg tror, hun er narcissisten. Hun er sociopaten. 295 00:23:25,000 --> 00:23:30,000 Fotografen ville voldtage hende, men hvorfor dr�be Caleb? 296 00:23:32,040 --> 00:23:34,280 - Det ved jeg ikke. - Det var nyt. 297 00:23:34,440 --> 00:23:38,480 Jeg siger det for at f� min hjerne til at arbejde hurtigere. 298 00:23:38,640 --> 00:23:40,880 Narcissister skal brillere. 299 00:23:41,040 --> 00:23:44,600 S� m� hemmelighedskr�mmeriet drive hende til vanvid. 300 00:23:44,760 --> 00:23:48,880 Ja. Hun vil gerne fort�lle, hvor klog hun er for at f� ros. 301 00:23:49,040 --> 00:23:51,240 Vi roser hende og f�lder hende. 302 00:23:51,400 --> 00:23:55,120 Vi g�r hende vred og ser, om hun bliver sl�set. 303 00:23:55,280 --> 00:23:58,520 Jeg vidste det �benbart alligevel. 304 00:24:00,720 --> 00:24:05,520 Min advokat sagde, jeg ikke skulle i retten p� grund af hukommelsestab. 305 00:24:07,280 --> 00:24:10,880 Jeg br�d mig ikke om den kvindelige l�ge. 306 00:24:11,040 --> 00:24:15,120 Hun virkede ford�mmende. Men vi to klikkede. 307 00:24:17,200 --> 00:24:20,520 Du skal forklare, hvorfor dit dna var p� ofrene. 308 00:24:20,680 --> 00:24:24,400 Fotografen gramsede p� mig. Og jeg gik i seng med Caleb. 309 00:24:24,560 --> 00:24:28,400 - I parken, hvor han blev myrdet? - Under stjernerne. 310 00:24:28,560 --> 00:24:31,440 Det var s�dt, indtil Gene kom. 311 00:24:32,720 --> 00:24:35,320 Du har et svar p� alt. 312 00:24:36,760 --> 00:24:42,800 - Sagde Gene, at han dr�bte dem? - Nej. 313 00:24:42,960 --> 00:24:47,040 S� du noget belastende? Blodigt t�j, sko, en kniv? 314 00:24:47,200 --> 00:24:51,800 Kniven blev renset. S� du ham k�be blegemiddel? 315 00:24:51,960 --> 00:24:55,360 T�nk dig godt om. 316 00:24:55,520 --> 00:24:59,320 Jeg kan ikke huske noget. 317 00:24:59,480 --> 00:25:03,680 Intet beviser, at Gene var p� gerningsstederne. 318 00:25:05,040 --> 00:25:08,880 Og det er sv�rt ikke at efterlade noget. 319 00:25:09,040 --> 00:25:13,280 Det er, som om et sp�gelse begik det perfekte mord. 320 00:25:13,440 --> 00:25:16,400 To gange. 321 00:25:16,560 --> 00:25:20,760 I m� bare lede mere efter beviser mod Gene. 322 00:25:20,920 --> 00:25:27,000 Men uanset hvor meget vi leder, finder vi aldrig noget. 323 00:25:27,160 --> 00:25:29,120 Gene var der ikke. 324 00:25:29,280 --> 00:25:34,360 Den eneste, der var begge steder, er dig. 325 00:25:36,200 --> 00:25:40,600 - Sp�rger du, om det var mig? - Det g�r jeg nok. 326 00:25:40,760 --> 00:25:45,760 - Hvorfor tror du det? - Fordi du ikke forst�r empati. 327 00:25:45,920 --> 00:25:48,720 Det er ikke din skyld. 328 00:25:48,880 --> 00:25:53,320 Du kan kopiere det og se det i andre, men ... 329 00:25:53,480 --> 00:25:56,120 Du vil aldrig forst� det. 330 00:25:56,280 --> 00:26:00,520 - Er det dit bevis? - Jeg har ingen beviser. 331 00:26:00,680 --> 00:26:04,520 - Der er ikke nogen. - Ikke endnu. 332 00:26:04,680 --> 00:26:09,600 Alle beg�r fejl. Det er kun et sp�rgsm�l om tid. 333 00:26:12,520 --> 00:26:16,880 - Er hukommelsestabet skuespil? - Det tror jeg. 334 00:26:17,040 --> 00:26:21,520 Hvorfor hukommelsestab? Det skjuler bare hendes fortid. 335 00:26:21,680 --> 00:26:27,080 - Men hun er ikke i systemet. - Hun har v�ret nogens problem. 336 00:26:27,240 --> 00:26:33,080 Man myrder ikke bare pludselig. Ikke s� tilrettelagt og voldsomt. 337 00:26:33,240 --> 00:26:39,080 Man arbejder sig frem til det. Hun er sociopat, et rovdyr. 338 00:26:39,240 --> 00:26:43,240 - Der er noget i hendes fortid. - Hendes historie lyder sand. 339 00:26:43,400 --> 00:26:47,120 Hun sagde ikke, at hun s� Gene myrde dem. 340 00:26:47,280 --> 00:26:52,120 Hun vil ikke give andre �ren. Du skulle have set hende. 341 00:26:52,280 --> 00:26:56,920 - Hun jubler over, at vi ved det. - Bevis det. 342 00:26:57,080 --> 00:27:00,280 Skaf noget, jeg kan bruge. Et vidne - 343 00:27:00,440 --> 00:27:03,360 - en video eller allerhelst en tilst�else. 344 00:27:03,520 --> 00:27:09,320 - Hun virker ikke som typen. - Folk kan altid overraske. 345 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Der er noget, jeg m� sige. 346 00:27:13,160 --> 00:27:17,480 Jeg ved, du gik glip af kampen p� grund af Katie. 347 00:27:17,640 --> 00:27:21,280 Hun blev fuld og �rlede i en taxa. Jeg hjalp hende. 348 00:27:21,440 --> 00:27:25,040 - Hvordan? - Jeg betalte. 349 00:27:25,200 --> 00:27:30,960 - Jeg rydder altid op efter hende. - M�ske regner hun med det. 350 00:27:32,960 --> 00:27:38,400 - Kan "pas dig selv" siges h�fligt? - Ja. "Ti stille." 351 00:27:38,560 --> 00:27:40,800 - Ti stille. - Nej. 352 00:27:40,960 --> 00:27:45,840 Du skylder b�de hende og dig selv at holde op med at hj�lpe. 353 00:27:52,080 --> 00:27:55,000 Kender du nogle gode mexicanske steder? 354 00:27:55,160 --> 00:28:00,480 - Villa del Sol. - Villa del Sol ... 355 00:28:02,760 --> 00:28:07,480 - Hvad er der? - Du drikker. Jeg har ladet det ske. 356 00:28:07,640 --> 00:28:10,880 Jeg gjorde det med mor, men nu er det nok. 357 00:28:11,040 --> 00:28:16,360 - Du m� tage ansvar. - Det er perfekt, at du er str�mer. 358 00:28:16,520 --> 00:28:21,040 Du kan udpege andres fejl, s� de f�ler sig som en fiasko. 359 00:28:21,200 --> 00:28:23,440 - Det g�r jeg ikke. - Ikke? 360 00:28:23,600 --> 00:28:26,160 Du m� ikke drikke, hvis du vil bo her. 361 00:28:46,920 --> 00:28:52,560 Det var ikke den date, jeg havde h�bet p�, men det g�r an. 362 00:28:52,720 --> 00:28:58,160 Beklager. V�rtinden serverer, opvaskeren rydder af bordene - 363 00:28:58,320 --> 00:29:02,520 - s� jeg m� vaske op. Jeg udlever dr�mmen. 364 00:29:02,680 --> 00:29:05,760 Den bedste tid p� dagen er, n�r du kommer hjem. 365 00:29:05,920 --> 00:29:10,080 Du er tr�t, men glad. Som advokat var du aldrig glad. 366 00:29:10,240 --> 00:29:13,400 De sidste par uger har v�ret h�rde - 367 00:29:13,560 --> 00:29:18,320 - og s� kom udlejerens overraskelse, men det er ikke et tegn. 368 00:29:18,480 --> 00:29:24,400 Tegn eller ej ... Vi kan miste vores opsparing, fordi jeg satsede. 369 00:29:24,560 --> 00:29:27,160 Hverken du eller baren er et sats. 370 00:29:28,520 --> 00:29:31,720 Du er mit livs bedste investering. 371 00:29:33,720 --> 00:29:36,760 Jeg hedder Candice og er jeres servitrice. 372 00:29:36,920 --> 00:29:39,000 - Undskyld. - Det er fint. 373 00:29:39,160 --> 00:29:42,000 - Candice har aldrig serveret f�r. - Hvad? 374 00:29:42,160 --> 00:29:44,840 Det er anderledes end v�rtindejobbet. 375 00:29:45,840 --> 00:29:48,360 Taler du med Philadelphia-accent? 376 00:29:48,520 --> 00:29:52,640 Jeg har pr�vet at droppe den. Philly-piger f�r ikke roller. 377 00:29:54,520 --> 00:30:00,080 Jeg h�rer en let kystdialekt. Boston? Rhode Island, Maine? 378 00:30:01,840 --> 00:30:07,440 -� De f�r lov at ringe hjem. -� Hun har v�ret nogens problem. 379 00:30:07,600 --> 00:30:11,320 Man myrder ikke bare pludselig. Man arbejder sig derhen. 380 00:30:20,120 --> 00:30:25,520 Lizzie. Vi m� finde Nickis f�rste offer, og jeg ved hvordan. 381 00:30:29,720 --> 00:30:32,480 Nickis dialekt er fra New England. 382 00:30:32,640 --> 00:30:36,440 Vi sporede alle opkald fra herberget til New England. 383 00:30:36,600 --> 00:30:38,920 Der var tre til en skole i Newport. 384 00:30:39,080 --> 00:30:42,600 Rektor genkendte billedet. Navnet er Amber Burnett. 385 00:30:42,760 --> 00:30:45,400 Pigen p� billedet bor der endnu. 386 00:30:45,560 --> 00:30:50,880 - Hun skjulte sin fortid af en grund. - Det var ikke hendes f�rste mord. 387 00:30:53,160 --> 00:30:58,000 - Folk misundte altid Nicki. - Vi m� tale om noget alvorligt. 388 00:30:58,160 --> 00:31:03,840 - Er det Brendan? - Fort�l, hvad du ved. 389 00:31:04,000 --> 00:31:08,600 Han er lokal. Han var Nickis k�reste, men forsvandt. 390 00:31:08,760 --> 00:31:13,200 Hun sagde, at hun intet vidste, men politiet troede hende ikke. 391 00:31:13,360 --> 00:31:19,000 - Hvad tror du, Ella? - Hun holdt af ham og kunne ikke ... 392 00:31:20,000 --> 00:31:22,720 Politiet har fundet Brendans lig. 393 00:31:22,880 --> 00:31:27,520 Halsen var sk�ret over. To m�nd i New York blev dr�bt p� den m�de. 394 00:31:27,680 --> 00:31:32,240 En fotograf og en ung mand p� Brendans alder. 395 00:31:32,400 --> 00:31:37,720 Det g�r st�rkt nu, men vi tror, at Nicki dr�bte alle tre. 396 00:31:39,680 --> 00:31:41,160 Vil du hj�lpe os? 397 00:31:44,360 --> 00:31:50,200 Ella var ensom. S� kom Nicki, som var klog og sp�ndende. 398 00:31:50,360 --> 00:31:54,880 - Men hvorfor blive venner med Ella? - Ella er hendes leget�j. 399 00:31:55,040 --> 00:31:58,320 Sociopater har venner, s� l�nge de g�r nytte. 400 00:31:58,480 --> 00:32:01,760 Det kan v�re godt at have en loyal hj�lper. 401 00:32:01,920 --> 00:32:06,040 Som fort�ller, hvad politiet sp�rger om, n�r man er flygtet. 402 00:32:06,200 --> 00:32:10,840 S� er det nu. Okay, Ella. G�r, som vi aftalte. 403 00:32:11,000 --> 00:32:13,960 Jeg er bange. Hun vil hade mig. 404 00:32:14,120 --> 00:32:18,360 Husk, hun er syg. Du hj�lper hende. 405 00:32:23,920 --> 00:32:27,920 - Hej, tosse. - Kender jeg dig? 406 00:32:28,080 --> 00:32:31,400 Det er mig, Amber. Ellsbells. 407 00:32:31,560 --> 00:32:34,080 Amber? Hedder jeg det? 408 00:32:34,240 --> 00:32:39,400 Jeg er din roomie og ven. Dit h�r ser fedt ud. 409 00:32:39,560 --> 00:32:42,440 Jeg vidste ikke, du var s� lys. 410 00:32:45,120 --> 00:32:47,360 Godt, Ella. Kom i gang. 411 00:32:47,520 --> 00:32:51,040 Politiet fandt Brendan i sumpen. 412 00:32:51,200 --> 00:32:56,000 - Der, hvor I m�dtes. - Hvad snakker du om? 413 00:32:56,160 --> 00:32:59,520 Bare rolig. Jeg sagde, du var hjemme hele tiden. 414 00:32:59,680 --> 00:33:03,080 De fandt fodspor og spurgte om dine sko. 415 00:33:03,240 --> 00:33:05,560 Sig, du vil p� toilettet. 416 00:33:05,720 --> 00:33:09,800 Jeg sagde, at du kun g�r med flade sko. Og h�r lige her ... 417 00:33:11,200 --> 00:33:14,320 Kan vi g� p� toilettet? 418 00:33:20,480 --> 00:33:24,040 Hvordan ved du, at Ella sidder i k�restol? 419 00:33:25,080 --> 00:33:27,560 Der dummede jeg mig vist. 420 00:33:27,720 --> 00:33:31,480 Jeg troede, jeg gik fri, indtil jeg s� hende. 421 00:33:31,640 --> 00:33:34,640 - Hun er en s�lle taber. - Kom s�, Amber. 422 00:33:39,880 --> 00:33:43,480 -� Hvorfor dr�bte du dem? -� Hvorfor ikke? 423 00:33:43,640 --> 00:33:46,280 De var ligeglade med mig. 424 00:33:46,440 --> 00:33:52,320 Fotografen ville skaffe mig et modeljob, men stjal min taske. 425 00:33:52,480 --> 00:33:57,880 -� Vidste Gene noget? -� Idioten tegnede det, jeg sagde. 426 00:33:58,040 --> 00:34:01,760 -� Og Caleb? -� Han gik ind for at hente penge. 427 00:34:01,920 --> 00:34:06,280 Bondeknolden havde 400 dollar i sin skuffe. 428 00:34:06,440 --> 00:34:10,720 -� K�mpede de ikke imod? -� Vi gjorde "det", ikke? 429 00:34:10,880 --> 00:34:16,040 Bagefter l� de der med lukkede �jne - 430 00:34:16,200 --> 00:34:20,840 -� og et stort smil, og jeg... 431 00:34:33,840 --> 00:34:37,400 - Hej. - De to d�gn er g�et. 432 00:34:39,360 --> 00:34:41,720 Han drikker allerede gratis. 433 00:34:41,880 --> 00:34:45,440 - En ny passiv partner? - N�ppe passiv. 434 00:34:47,160 --> 00:34:51,160 - Sk�l p� dr�mme. - Og p� tillid til hinanden. 435 00:34:55,200 --> 00:34:59,120 Jeg er her med Lizzie. Vi fejrer, at vi opklarede sagen. 436 00:34:59,280 --> 00:35:03,040 Hun er vist ikke med p�, at I fejrer noget. 437 00:35:08,840 --> 00:35:10,160 Hej. 438 00:35:11,680 --> 00:35:16,600 Jeg var lige hjemme. Katie er rejst uden et ord. 439 00:35:21,960 --> 00:35:26,520 Vores mor var alkoholiker. Jeg pr�vede at f� hende til at stoppe - 440 00:35:26,680 --> 00:35:29,560 - mens jeg tog mig af Katie. 441 00:35:29,720 --> 00:35:32,600 Nu mister jeg ogs� hende. 442 00:35:32,760 --> 00:35:36,080 - Det var klogt at s�tte gr�nser. - Hvordan hj�lper jeg? 443 00:35:36,240 --> 00:35:40,960 Jeg har ikke kendt dig l�nge, men du ved, hvordan man hj�lper. 444 00:35:41,120 --> 00:35:43,000 Du hjalp endda mig. 445 00:35:43,160 --> 00:35:46,040 - Dig? - Undskyld. 446 00:35:46,200 --> 00:35:50,440 - Hej. Jeg var netop ved ... - Tak. 447 00:35:56,720 --> 00:36:00,800 Det er mit m�rke, fordi jeg var �dru i ti m�neder. 448 00:36:00,960 --> 00:36:04,080 Jeg vidste ikke, du gik til m�der. 449 00:36:04,240 --> 00:36:07,840 Jeg holdt ud i ti m�neder og 14 dage. 450 00:36:09,240 --> 00:36:12,480 Og s� blev jeg fyret for to uger siden. 451 00:36:13,560 --> 00:36:20,520 Dagen efter droppede Trip mig til fordel for sin mors onkolog. 452 00:36:20,680 --> 00:36:25,680 Hun helbredte hans mors kr�ft og k�bte en BMW til ham. 453 00:36:25,840 --> 00:36:29,840 - Nogle m�nd er billigt til salg. - Det ved jeg. 454 00:36:30,840 --> 00:36:36,720 Jeg r�g af vandvognen med et brag. Jeg er bange. 455 00:36:38,400 --> 00:36:40,680 Jeg ville bare se dig. 456 00:36:40,840 --> 00:36:44,160 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle hj�lpe. 457 00:36:44,320 --> 00:36:46,640 Det gjorde du. 458 00:36:46,800 --> 00:36:50,280 Jeg tr�ngte til et los bagi. Det var derfor, jeg kom. 459 00:36:50,440 --> 00:36:54,800 Jeg mistede kontrollen. 460 00:36:57,040 --> 00:37:00,040 Jeg tog til et m�de i morges. 461 00:37:00,200 --> 00:37:02,960 Og det vil jeg forts�tte med. 462 00:37:05,560 --> 00:37:09,880 Jeg vil starte forfra. Du giver mig lyst til at forbedre mig. 463 00:37:11,760 --> 00:37:14,000 Det har du altid gjort. 464 00:37:23,720 --> 00:37:27,720 Tekster: Anne Jensen Iyuno-SDI Group 40426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.