Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,740 --> 00:00:10,950
Massacre in Montsou
2
00:00:11,330 --> 00:00:13,680
Miners of Montsou, deadly revolt
3
00:00:14,420 --> 00:00:17,310
The Terror
4
00:00:19,030 --> 00:00:21,550
Montsou, The Massacre
5
00:02:21,444 --> 00:02:23,124
I couldn't even bury it.
6
00:02:31,964 --> 00:02:33,204
It's nice.
7
00:02:35,274 --> 00:02:36,504
It's not for us.
8
00:02:40,264 --> 00:02:41,594
How much do you get for this?
9
00:02:42,124 --> 00:02:43,384
Five salaries a piece.
10
00:02:44,074 --> 00:02:45,584
You know they sell it for 50?
11
00:02:46,354 --> 00:02:47,704
But you have to eat.
12
00:02:54,044 --> 00:02:55,324
Will it never end?
13
00:02:56,164 --> 00:02:58,114
Will patterns remain patterns
14
00:02:59,494 --> 00:03:01,084
and we, slaves?
15
00:03:04,644 --> 00:03:05,924
What about tomorrow?
16
00:03:06,524 --> 00:03:09,414
- Shall we go back to the mine as if nothing happened? - No way.
17
00:03:10,774 --> 00:03:12,834
It would be like killing Maheu a second time.
18
00:03:17,274 --> 00:03:18,454
I will go.
19
00:03:19,644 --> 00:03:20,714
You can't do it.
20
00:03:20,994 --> 00:03:23,194
- We can still wait... - Stop dreaming.
21
00:03:24,864 --> 00:03:26,564
The reality is that we have lost.
22
00:03:45,814 --> 00:03:48,384
After these tragic events,
23
00:03:49,444 --> 00:03:52,564
the company has decided to grant two days of mourning
24
00:03:53,104 --> 00:03:54,484
to all its workers.
25
00:03:55,164 --> 00:03:56,264
In addition,
26
00:03:56,544 --> 00:03:57,964
we have withdrawn the complaints
27
00:03:58,444 --> 00:03:59,564
against the prisoners
28
00:04:00,114 --> 00:04:02,094
and we have agreed to a general amnesty.
29
00:04:03,364 --> 00:04:05,704
Regardless of their degree of involvement,
30
00:04:06,294 --> 00:04:07,324
all workers
31
00:04:07,594 --> 00:04:08,934
will be readmitted.
32
00:04:11,624 --> 00:04:13,114
Today
33
00:04:13,554 --> 00:04:14,854
there are no more patterns
34
00:04:15,524 --> 00:04:16,604
nor workers.
35
00:04:17,404 --> 00:04:20,334
There are only men and women,
36
00:04:21,154 --> 00:04:23,374
victims of unusual violence,
37
00:04:23,704 --> 00:04:25,104
who mourn their dead.
38
00:04:25,904 --> 00:04:26,924
From tomorrow,
39
00:04:27,314 --> 00:04:29,744
we shall resume the road to work.
40
00:04:30,444 --> 00:04:32,494
We shall rebuild,
41
00:04:33,234 --> 00:04:34,344
all together,
42
00:04:35,104 --> 00:04:36,354
side by side.
43
00:04:38,494 --> 00:04:39,694
I know...
44
00:04:40,104 --> 00:04:42,714
that it is what the departed would have wished.
45
00:04:43,494 --> 00:04:44,564
I thank them.
46
00:04:44,714 --> 00:04:46,784
How dare you speak for the dead?
47
00:04:49,474 --> 00:04:52,924
They have given their lives for their rights, you have slaughtered them like animals.
48
00:04:53,144 --> 00:04:55,114
They have killed my daughter, you bastards!
49
00:04:55,264 --> 00:04:57,724
- Freeze! Freeze! - Justice for the martyrs!
50
00:04:59,124 --> 00:05:02,254
Gentlemen, gentlemen, may your grief not blind you.
51
00:05:02,844 --> 00:05:05,814
The company did its best to avoid using force.
52
00:05:05,974 --> 00:05:08,734
We made dozens of proposals, in all languages,
53
00:05:09,084 --> 00:05:11,704
even when the strikers sabotaged Jean Bart,
54
00:05:11,864 --> 00:05:13,864
intimidated those who wanted to work
55
00:05:14,584 --> 00:05:17,114
or even when my family received threats.
56
00:05:17,274 --> 00:05:18,664
It's a lie.
57
00:05:18,914 --> 00:05:20,694
It's a lie and you know it very well.
58
00:05:21,594 --> 00:05:22,694
As for Bressan,
59
00:05:23,134 --> 00:05:25,044
he made him come from Paris to attack us.
60
00:05:25,304 --> 00:05:27,294
He even tried to assassinate me! Did you know that?
61
00:05:27,454 --> 00:05:29,824
Did you know that? Write it down in your notebooks.
62
00:05:29,984 --> 00:05:31,634
What Monsieur Bressan did,
63
00:05:31,824 --> 00:05:34,214
as head of security, is to watch over the assets
64
00:05:34,374 --> 00:05:35,604
and employees.
65
00:05:35,774 --> 00:05:38,904
And, in that sense, he acted in a perfectly measured manner.
66
00:05:39,064 --> 00:05:42,034
Measured? Measured, sir? And Maheu? And Mouquette?
67
00:05:42,184 --> 00:05:43,544
I guarantee it.
68
00:05:44,824 --> 00:05:48,714
You condemn violence, but it is you who demands more blood,
69
00:05:48,884 --> 00:05:50,944
when that of the victims is hot.
70
00:05:51,104 --> 00:05:55,194
I'll kill you! Let go of me, I'll kill him! Let me go! I'll kill him!
71
00:05:56,154 --> 00:06:00,384
That's it! That's it! Let him go! I've got it.
72
00:06:49,864 --> 00:06:51,634
I've sent a telegram to Pluchart.
73
00:06:51,794 --> 00:06:54,784
- to organize the movement. - You still don't understand?
74
00:06:55,144 --> 00:06:56,684
There is no more movement.
75
00:06:57,154 --> 00:06:58,884
The bosses are laughing at you.
76
00:07:00,184 --> 00:07:01,334
We will not give up.
77
00:07:01,994 --> 00:07:03,514
It's too late, Etienne.
78
00:07:04,364 --> 00:07:06,044
The colony wants to work.
79
00:07:07,734 --> 00:07:09,634
They think you brought them misery.
80
00:07:10,374 --> 00:07:12,974
If you want to restart the strike they'll be all over you.
81
00:07:15,394 --> 00:07:16,734
Do they think the same?
82
00:07:22,374 --> 00:07:23,654
Do you want to quit?
83
00:07:25,194 --> 00:07:26,514
With what we have suffered?
84
00:07:26,674 --> 00:07:28,574
- On the contrary. - We want to give blows.
85
00:07:28,854 --> 00:07:30,784
Jeanlin keeps a close eye on Bressan.
86
00:07:31,024 --> 00:07:32,484
We won't let him out of our sight.
87
00:07:33,134 --> 00:07:34,574
What? They want to kill him?
88
00:07:36,444 --> 00:07:39,234
- You're not serious, are you? - Don't you think he deserves it?
89
00:07:40,904 --> 00:07:41,964
He doesn't spend a night,
90
00:07:42,124 --> 00:07:44,724
not one! that I don't dream of killing him.
91
00:07:47,904 --> 00:07:49,394
There have been quite a few deaths.
92
00:07:49,554 --> 00:07:51,964
Shit, Etienne! If only we'd taken him out,
93
00:07:52,124 --> 00:07:53,234
my daughter would still be alive!
94
00:07:53,494 --> 00:07:55,224
You see where it's gotten us.
95
00:08:06,264 --> 00:08:08,074
You put these ideas in their heads.
96
00:08:08,414 --> 00:08:09,754
I have nothing to do with it.
97
00:08:10,974 --> 00:08:14,174
They have lost loved ones, they're hungry, they're tired.
98
00:08:14,454 --> 00:08:15,994
They need a victory.
99
00:08:18,044 --> 00:08:20,044
Now, you've got to have guts.
100
00:08:24,474 --> 00:08:26,694
We wait for Pluchar's answer and let us know.
101
00:08:31,154 --> 00:08:32,304
Is it clear?
102
00:08:33,024 --> 00:08:34,344
Until then, keep still.
103
00:08:55,424 --> 00:08:56,584
Thank you.
104
00:09:05,074 --> 00:09:06,314
- Congratulations. - Thank you.
105
00:09:09,974 --> 00:09:11,304
Have you read the newspapers?
106
00:09:12,984 --> 00:09:16,664
With your speech you have discredited Lantier's trash.
107
00:09:16,884 --> 00:09:18,384
I have saved our skin.
108
00:09:19,684 --> 00:09:21,204
Now answer me a question:
109
00:09:22,094 --> 00:09:23,784
what are you still doing here?
110
00:09:24,464 --> 00:09:26,614
The air in the region is revitalizing.
111
00:09:27,884 --> 00:09:29,064
I'm not kidding.
112
00:09:31,754 --> 00:09:34,844
The company sent me to get the farm restarted.
113
00:09:35,504 --> 00:09:37,254
Until the coal is not extracted,
114
00:09:37,894 --> 00:09:39,264
I'll be watching you.
115
00:09:40,034 --> 00:09:42,114
The last thing the company needs
116
00:09:42,694 --> 00:09:46,074
is an article about their perversions in the brothels of the city.
117
00:09:46,234 --> 00:09:49,084
I give life to local commerce and everyone is happy.
118
00:09:52,754 --> 00:09:54,474
Friends, relatives,
119
00:09:57,904 --> 00:10:01,164
As you know, these last few months have been a bit intense.
120
00:10:01,714 --> 00:10:04,744
And, in the midst of the storm, you have to know how to stay the course.
121
00:10:05,584 --> 00:10:08,984
In this regard, I would like to congratulate especially my uncle.
122
00:10:09,914 --> 00:10:12,804
Both in my personal life as well as in my professional life,
123
00:10:12,994 --> 00:10:14,594
has always been a great support
124
00:10:16,314 --> 00:10:17,664
and a model.
125
00:10:19,974 --> 00:10:23,154
And I'll need it too to face the great adventure
126
00:10:23,694 --> 00:10:24,814
what is marriage
127
00:10:27,804 --> 00:10:30,024
Sir, you have a visitor.
128
00:10:30,184 --> 00:10:32,394
It comes from Lille and that he is aware.
129
00:10:32,554 --> 00:10:34,964
- Thanks cutie. - And now, let's toast.
130
00:10:35,414 --> 00:10:38,064
- For future happiness. - For future happiness.
131
00:10:41,304 --> 00:10:42,594
For future happiness.
132
00:10:59,774 --> 00:11:00,804
Are you sure?
133
00:11:00,964 --> 00:11:02,354
How do I see you?
134
00:11:05,014 --> 00:11:06,094
Let's go.
135
00:11:43,894 --> 00:11:46,284
- Come. - I do not hide anything from my comrades.
136
00:11:47,834 --> 00:11:51,364
We are waiting for your answer while you agree with the employer.
137
00:11:51,544 --> 00:11:54,234
- What do you imagine? Business. - But what do you negotiate?
138
00:11:54,584 --> 00:11:55,604
The delegation?
139
00:11:55,874 --> 00:11:57,164
A counselor position?
140
00:11:57,324 --> 00:11:59,814
Business for the movement, for the workers!
141
00:12:00,774 --> 00:12:04,844
He has gone too far. Public opinion He is against it and I don't blame him:
142
00:12:05,204 --> 00:12:08,404
a murdered merchant, a slain soldier.
143
00:12:08,554 --> 00:12:11,204
Do you know what problem have entered the movement?
144
00:12:15,254 --> 00:12:18,214
I talked about you to the whole world, in Lille, in Paris, in London.
145
00:12:18,374 --> 00:12:20,954
- I took a chance! - I don't care about your reputation!
146
00:12:22,034 --> 00:12:24,224
They shot us! What do you do against it?
147
00:12:24,474 --> 00:12:26,794
nothing would have happened if you had informed me.
148
00:12:27,044 --> 00:12:29,514
Bressan's actions We would have used them...
149
00:12:29,674 --> 00:12:32,904
to pressure the bosses, gain public support
150
00:12:33,064 --> 00:12:35,234
but no. you decided because you wanted
151
00:12:35,394 --> 00:12:37,094
May victory bear your name.
152
00:12:37,254 --> 00:12:39,724
You have sacrificed the cause for your vanity!
153
00:12:40,184 --> 00:12:42,564
Now across the country the Voreux miners
154
00:12:42,724 --> 00:12:44,724
They are bloodthirsty savages.
155
00:12:44,934 --> 00:12:45,994
And you,
156
00:12:46,164 --> 00:12:50,884
that you could have been a guide, a beacon, you have become
157
00:12:54,074 --> 00:12:55,554
in pack leader.
158
00:13:08,064 --> 00:13:09,994
One last thing: from now on,
159
00:13:10,514 --> 00:13:13,324
I ask you to stop saying that you are from the International.
160
00:13:27,194 --> 00:13:28,594
We continue to believe in you.
161
00:13:40,394 --> 00:13:42,484
No thanks Rose. Go make the bed.
162
00:13:42,734 --> 00:13:44,044
It's done, sir.
163
00:16:15,044 --> 00:16:16,054
Human waste!
164
00:16:26,084 --> 00:16:28,134
Now you don't open such a big mouth, right?
165
00:16:43,114 --> 00:16:44,244
All yours.
166
00:17:36,434 --> 00:17:38,084
I knew you had no guts.
167
00:17:39,834 --> 00:17:41,354
You're just a crybaby, Lantier.
168
00:17:41,574 --> 00:17:44,204
I knew when you begged me not kill you.
169
00:17:46,244 --> 00:17:49,484
Have you already told your men what did you piss on yourself that night?
170
00:18:02,964 --> 00:18:04,744
How did you humiliate yourself?
171
00:18:43,244 --> 00:18:44,484
Quiet.
172
00:18:45,014 --> 00:18:47,194
you helped me with mine I will help you too.
173
00:19:03,994 --> 00:19:05,914
You have to disassemble it, it will be easier.
174
00:19:06,104 --> 00:19:08,324
Sure, let's do it like this. Very good. Go ahead.
175
00:19:08,484 --> 00:19:12,084
Gentlemen, the priority before that workers is Voreux,
176
00:19:12,244 --> 00:19:14,894
- not Jean Bart's machines. - They'll fix it right away.
177
00:19:15,054 --> 00:19:17,304
Later we will extract more coal than in Voreux.
178
00:19:20,374 --> 00:19:23,154
can you leave me alone a moment with Monsieur Deneulin?
179
00:19:30,714 --> 00:19:32,024
I said alone.
180
00:19:37,564 --> 00:19:39,954
I do not like it That you question my orders, Victor.
181
00:19:41,124 --> 00:19:42,244
Yeah I know.
182
00:19:42,574 --> 00:19:45,094
It is true, I shouldn't answer in front of others.
183
00:19:45,254 --> 00:19:48,914
Neither in front of others nor ever. I order, you execute. Is it clear?
184
00:19:54,744 --> 00:19:56,764
I love my workers the ones you stole from me
185
00:19:56,994 --> 00:19:59,914
Kid, Desmaret, Jubeau, Barataud, you know the list.
186
00:20:23,934 --> 00:20:25,174
What are you doing?
187
00:20:27,314 --> 00:20:28,394
You go?
188
00:20:29,784 --> 00:20:30,944
Listen,
189
00:20:32,824 --> 00:20:34,584
I don't want to be a burden to anyone.
190
00:20:35,514 --> 00:20:36,774
I have been enough.
191
00:20:38,314 --> 00:20:42,984
So I'm going to the city I'll look for a job, of what I know
192
00:20:43,444 --> 00:20:45,564
When I have three salaries, I will send them to you.
193
00:20:46,104 --> 00:20:47,574
I will not abandon you.
194
00:20:48,664 --> 00:20:49,984
You know?
195
00:21:00,504 --> 00:21:01,714
You leave now?
196
00:21:03,524 --> 00:21:04,624
Tomorrow,
197
00:21:05,014 --> 00:21:07,014
- at dawn. - And you don't stay to sleep?
198
00:21:08,804 --> 00:21:10,034
No,
199
00:21:11,234 --> 00:21:12,514
it's better that way.
200
00:21:52,474 --> 00:21:54,204
It's like a Jules Verne novel.
201
00:21:54,894 --> 00:21:56,474
Journey to the center of the earth.
202
00:21:57,594 --> 00:21:59,144
For that you would have to go down.
203
00:22:00,254 --> 00:22:01,474
And what are we waiting for?
204
00:22:02,284 --> 00:22:03,494
Are you serious?
205
00:22:04,054 --> 00:22:06,024
It would be original as a honeymoon, right?
206
00:22:11,394 --> 00:22:12,674
No.
207
00:22:12,834 --> 00:22:13,854
What?
208
00:22:14,034 --> 00:22:16,194
- No, there would be no security. - Of course.
209
00:22:16,854 --> 00:22:18,434
Safety first.
210
00:22:25,744 --> 00:22:27,064
Can you show me the offices?
211
00:23:54,184 --> 00:23:55,604
Can I spend the night here?
212
00:23:58,624 --> 00:23:59,904
I'll go at dawn.
213
00:24:02,464 --> 00:24:03,574
I'm closing.
214
00:24:04,054 --> 00:24:07,624
What? Do not tell me What are you throwing at us for this rat?
215
00:24:07,854 --> 00:24:10,774
Come on, don't make a fuss.
216
00:24:11,404 --> 00:24:13,064
- Go home. - You have to fuck yourself.
217
00:24:50,884 --> 00:24:52,314
Do you think they spied on us?
218
00:27:12,454 --> 00:27:13,554
I'm going.
219
00:27:16,324 --> 00:27:18,074
Bressan is dead and buried.
220
00:27:19,834 --> 00:27:22,274
There's nothing left for me here. Bressan is nobody.
221
00:27:23,204 --> 00:27:24,524
Like Hennebeau,
222
00:27:25,054 --> 00:27:26,364
Deneulin.
223
00:27:26,724 --> 00:27:28,054
They are all pawns.
224
00:27:28,964 --> 00:27:30,194
We can kill them
225
00:27:31,894 --> 00:27:33,214
there will always be others.
226
00:27:33,424 --> 00:27:34,724
And me?
227
00:27:36,204 --> 00:27:37,564
Am I a pawn?
228
00:27:40,154 --> 00:27:42,234
You, Rasseneur, Pluchart...
229
00:27:43,104 --> 00:27:45,244
They get drunk with confusing speeches,
230
00:27:46,434 --> 00:27:49,254
they fight only for the color of the dungeon walls.
231
00:27:49,414 --> 00:27:50,884
I swear to you, Souvarine,
232
00:27:51,694 --> 00:27:55,024
if I hear your ditty again of the "annihilation of the system"...
233
00:27:55,184 --> 00:27:57,764
You'd rather I talked about equality, of Justice,
234
00:27:58,074 --> 00:27:59,814
to share wealth.
235
00:28:00,314 --> 00:28:04,154
All those concepts that repeat to poor miners dying of fatigue.
236
00:28:04,854 --> 00:28:06,564
After ten hours of work,
237
00:28:06,724 --> 00:28:09,254
you had to martyr them with its weaknesses.
238
00:28:09,414 --> 00:28:11,084
We have tried to change the world.
239
00:28:11,964 --> 00:28:13,704
We may have been vain
240
00:28:14,494 --> 00:28:16,804
naive or stupid,
241
00:28:17,554 --> 00:28:19,084
but we have tried.
242
00:28:20,524 --> 00:28:22,404
What did you do, Souvarine?
243
00:28:24,204 --> 00:28:25,294
Apart from mocking you?
244
00:28:25,544 --> 00:28:28,514
Repeat that you had to destroy the system? What did you do?
245
00:28:30,114 --> 00:28:31,804
You'll know soon enough, friend.
246
00:28:33,814 --> 00:28:35,074
What are you talking about?
247
00:28:38,044 --> 00:28:39,764
How the system is destroyed.
248
00:28:57,304 --> 00:28:59,694
Can not be! And those who have gone down?!
249
00:29:01,824 --> 00:29:04,804
Pawns, Etienne. They are just pawns.
250
00:29:18,084 --> 00:29:20,234
This isn't coal, it's just rocks.
251
00:29:20,494 --> 00:29:22,654
Don't upload it. Come on, get rid of this shit.
252
00:29:23,434 --> 00:29:25,704
Are you kidding or what? The wagon is fine.
253
00:29:27,594 --> 00:29:28,844
Who is the foreman?
254
00:29:29,004 --> 00:29:30,254
Is it you or is it me?
255
00:29:30,804 --> 00:29:33,234
If I tell you that this is not coal, It's not charcoal!
256
00:29:36,054 --> 00:29:38,674
They get rid of this shit Or I don't pay them their salary.
257
00:29:43,374 --> 00:29:44,714
What problem do you have?
258
00:29:45,874 --> 00:29:47,114
Well I.
259
00:29:49,864 --> 00:29:50,884
Watch out.
260
00:29:56,344 --> 00:29:58,674
Dansaert! Dansaert!
261
00:30:00,394 --> 00:30:03,774
Dansaert! The mine must be evacuated! Dansaert!
262
00:30:03,944 --> 00:30:04,994
What is this one doing here?
263
00:30:05,144 --> 00:30:07,034
- The mine must be evacuated! - Stop him!
264
00:30:07,224 --> 00:30:09,994
- The mine must be evacuated now! - He has come to put tares!
265
00:30:10,154 --> 00:30:12,294
Kick him in the ass.
266
00:30:12,454 --> 00:30:14,054
Souvarine has sabotaged the mine.
267
00:30:14,214 --> 00:30:15,794
They all have to go up. Now!
268
00:30:15,954 --> 00:30:19,624
- You just want to stop the mine! - Poor thing, haven't you thought of anything better?
269
00:30:19,784 --> 00:30:21,414
I swear. You have to believe me.
270
00:30:21,574 --> 00:30:23,384
- Tie it to the post. - No! No!
271
00:30:23,544 --> 00:30:25,104
That way he won't laugh at us.
272
00:30:25,264 --> 00:30:28,574
Let go of me! Let go of me, comrades! Evacuate the mine! Listen to me!
273
00:30:29,064 --> 00:30:30,274
What's going on here?
274
00:30:30,434 --> 00:30:32,194
It's Lantier, he reeks of alcohol.
275
00:30:32,354 --> 00:30:34,024
Souvarine has sabotaged the mine.
276
00:30:34,364 --> 00:30:36,084
- Souvarine? -He is a machinist.
277
00:30:36,594 --> 00:30:38,844
-And where is he? - I don't know, I didn't see it.
278
00:30:39,004 --> 00:30:41,744
He swore he would blow up the system. He has sabotaged the mine.
279
00:30:49,414 --> 00:30:50,624
Get everyone up.
280
00:30:50,784 --> 00:30:51,784
Is a lie!
281
00:30:51,944 --> 00:30:54,674
We will not risk it. We will notify the foremen one by one,
282
00:30:54,834 --> 00:30:56,824
I don't want to cause a stampede It would be worse.
283
00:30:56,984 --> 00:30:58,154
But he can't do it!
284
00:31:00,634 --> 00:31:03,084
Come on Dansaert! There is no time! - Let go of me!
285
00:31:06,264 --> 00:31:07,344
Go.
286
00:31:55,214 --> 00:31:56,434
The elevator!
287
00:32:07,784 --> 00:32:09,124
Stand aside!
288
00:32:09,274 --> 00:32:11,284
Slowly! With peace of mind!
289
00:32:11,454 --> 00:32:13,964
The women and children first!
290
00:32:14,124 --> 00:32:16,864
Here! Let pass! Let pass!
291
00:32:17,634 --> 00:32:19,714
Behind! You! You stay!
292
00:32:21,754 --> 00:32:23,194
The women and children!
293
00:32:23,704 --> 00:32:25,724
We evacuate the mine! We evacuate the mine!
294
00:32:25,974 --> 00:32:31,594
Run to the elevator. The mine is flooded! Hurry! Drop the spikes, drop them!
295
00:32:33,694 --> 00:32:36,974
Catherine! Go with the others! Runs!
296
00:32:37,134 --> 00:32:39,764
- What's happening? - The mine is flooded. You have to go.
297
00:32:41,174 --> 00:32:44,774
Behind! Behind! Let pass!
298
00:32:45,804 --> 00:32:47,194
Behind!
299
00:32:47,424 --> 00:32:49,294
Let her pass, let her pass!
300
00:32:49,564 --> 00:32:50,814
Let the girl through!
301
00:32:53,794 --> 00:32:55,174
Behind!
302
00:33:00,204 --> 00:33:01,544
Behind!
303
00:33:25,034 --> 00:33:26,344
To the emergency well!
304
00:33:26,994 --> 00:33:29,014
Everyone to the emergency well! Follow me!
305
00:33:32,834 --> 00:33:35,724
- Behind! They can't pass. - Why can't we go in?
306
00:33:35,994 --> 00:33:38,074
- We don't know what's going on. - Let us in!
307
00:33:38,454 --> 00:33:40,734
Please, I don't know where my husband is!
308
00:33:42,774 --> 00:33:45,034
They are orders, I don't know anything.
309
00:33:45,224 --> 00:33:46,304
Forgiveness.
310
00:33:47,484 --> 00:33:49,124
Forgiveness. What's happening?
311
00:33:49,314 --> 00:33:51,304
- I know nothing. - I want to see my husband!
312
00:33:51,594 --> 00:33:53,024
Please!
313
00:33:55,484 --> 00:33:57,444
- Answer us, you will know something. - I do not know.
314
00:34:52,834 --> 00:34:54,184
This...
315
00:34:54,714 --> 00:34:56,094
It's your fault!
316
00:34:56,464 --> 00:34:59,514
- Boy, don't be an idiot. - Antoine, we have to go! Antoine!
317
00:35:01,314 --> 00:35:02,454
Enough Antoine!
318
00:35:15,594 --> 00:35:16,804
For!
319
00:35:17,524 --> 00:35:18,614
For!
320
00:37:06,064 --> 00:37:07,424
Etienne, come on.
321
00:37:08,634 --> 00:37:10,394
- Are you okay? - I'm good.
322
00:37:11,834 --> 00:37:12,864
Yes?
323
00:37:18,984 --> 00:37:20,504
Come on let's go.
324
00:37:26,924 --> 00:37:27,954
Over there.
325
00:37:30,424 --> 00:37:32,514
The infirmary needs to be moved. to the other side.
326
00:37:32,664 --> 00:37:35,194
Notify the Marchiennes dispensary, there will be injuries.
327
00:37:35,354 --> 00:37:38,244
Get out, get out! Tell the priest too. Paul!
328
00:37:42,294 --> 00:37:44,304
There are still people downstairs. tens.
329
00:37:45,484 --> 00:37:46,714
You have reacted well.
330
00:37:47,034 --> 00:37:49,424
- Without you they would be dead. - Holy Virgin.
331
00:37:49,784 --> 00:37:50,874
What happened?
332
00:37:51,124 --> 00:37:53,354
The barreling, they have sabotaged it.
333
00:37:53,854 --> 00:37:56,014
Heavens. Are there men below?
334
00:37:56,334 --> 00:37:57,644
We take out those we can
335
00:37:57,954 --> 00:38:00,374
We'll make a list but the balance will be terrible.
336
00:38:00,844 --> 00:38:01,874
Well.
337
00:38:02,034 --> 00:38:04,224
take care of rescue operations.
338
00:38:04,384 --> 00:38:06,594
Calculate damage and duration of repairs.
339
00:38:06,754 --> 00:38:10,554
- I have to send figures to the company. - The vat has given way. There is no mine!
340
00:38:20,764 --> 00:38:22,114
Hold on.
341
00:38:36,984 --> 00:38:38,324
- What's your name? -Emile.
342
00:38:38,884 --> 00:38:41,944
- Do you know if all your team has gone up? - Marcel is still downstairs.
343
00:38:42,104 --> 00:38:44,424
- Just one person? - I need reinforcements!
344
00:38:54,874 --> 00:38:56,094
- Does it move! - What's happening?
345
00:39:25,974 --> 00:39:27,164
Behind.
346
00:39:28,624 --> 00:39:29,834
Behind!
347
00:39:30,424 --> 00:39:32,294
Behind! Behind!
348
00:39:35,724 --> 00:39:39,354
Behind! Come on, come on, back! Hurry!
349
00:42:02,824 --> 00:42:06,874
Sylvain Beuringue, Fabien Mallet, Catherine Mahu,
350
00:42:13,524 --> 00:42:15,014
73 missing.
351
00:42:18,304 --> 00:42:19,304
Forgiveness?
352
00:42:19,664 --> 00:42:21,074
He was the one who warned us.
353
00:42:21,384 --> 00:42:23,124
And he went down without a moment's hesitation.
354
00:42:23,464 --> 00:42:24,864
Without him we would be down.
355
00:42:25,414 --> 00:42:26,584
Everyone.
356
00:42:32,954 --> 00:42:35,764
We have no choice. I need all the volunteers.
357
00:42:36,074 --> 00:42:39,394
We will give them equipment and food. We start now.
358
00:42:39,554 --> 00:42:43,104
Let's see, all the volunteers come with me now.
359
00:42:43,254 --> 00:42:44,274
Dansaert,
360
00:42:47,134 --> 00:42:49,514
they say you refused downstairs to let them know.
361
00:42:51,124 --> 00:42:53,194
I had to organize salvage up.
362
00:42:54,224 --> 00:42:56,624
Leave your card when you leave, we dispense with you
363
00:43:06,614 --> 00:43:08,844
- I need 20 brave volunteers. - Me.
364
00:43:09,614 --> 00:43:10,684
Me.
365
00:43:59,304 --> 00:44:00,334
We continue to host them
366
00:44:00,494 --> 00:44:02,074
and heating them for free.
367
00:44:02,774 --> 00:44:04,474
And they had salary increases.
368
00:44:05,904 --> 00:44:09,554
With so many dramas, it was impossible evade our duty of charity.
369
00:44:09,914 --> 00:44:11,514
Your duty of charity.
370
00:44:13,474 --> 00:44:15,474
We have always supported the miners.
371
00:44:21,374 --> 00:44:22,434
Stop.
372
00:44:28,874 --> 00:44:30,854
- Here, it's for you. - Thanks.
373
00:44:31,904 --> 00:44:33,004
- Take. - What is it?
374
00:44:33,294 --> 00:44:34,874
- It's rice. - Thanks.
375
00:44:35,574 --> 00:44:36,784
- Take. - Thanks.
376
00:44:43,764 --> 00:44:45,234
- Can I have another? - Yes.
377
00:44:45,874 --> 00:44:47,204
Thanks.
378
00:45:05,084 --> 00:45:06,274
Alzire?
379
00:45:08,754 --> 00:45:10,474
Is that you, Alzire?
380
00:45:11,034 --> 00:45:12,834
No sir. I am Cecile Gregoire.
381
00:45:13,984 --> 00:45:15,734
I took the liberty of entering.
382
00:45:16,154 --> 00:45:17,834
She brought you some sugar.
383
00:45:34,184 --> 00:45:35,384
Sir?
384
00:49:38,094 --> 00:49:39,404
Katherine.
385
00:49:46,114 --> 00:49:47,394
It's over.
386
00:49:59,174 --> 00:50:00,234
It's over.
387
00:50:45,354 --> 00:50:46,614
Sorry.
388
00:50:54,834 --> 00:50:55,844
Wanted...
389
00:50:56,964 --> 00:50:58,044
I wanted to save her.
390
00:50:58,694 --> 00:50:59,734
I know.
391
00:53:31,214 --> 00:53:32,314
Forgiveness.
392
00:53:35,554 --> 00:53:36,614
Etienne!
393
00:53:37,954 --> 00:53:38,974
What are you doing?
394
00:53:39,444 --> 00:53:40,624
You can't go back!
395
00:53:46,194 --> 00:53:47,524
I can't leave either.
396
00:53:48,604 --> 00:53:49,844
I can't leave you.
397
00:53:53,354 --> 00:53:54,524
Nor the others.
398
00:53:55,654 --> 00:53:56,784
We have fought together.
399
00:53:58,174 --> 00:54:00,844
I can't get away when comrades are dying.
400
00:54:01,934 --> 00:54:04,774
- I've seen too much to run away. - Do you think it will relieve them?
401
00:54:05,744 --> 00:54:07,884
will it ease them that you die below with them?
402
00:54:09,124 --> 00:54:10,924
Do you think he will lighten his carts?
403
00:54:11,404 --> 00:54:13,214
If you really want to help us, go
404
00:54:14,444 --> 00:54:16,504
and continue the fight for those who can't.
405
00:54:17,874 --> 00:54:19,284
The miserable,
406
00:54:20,084 --> 00:54:21,564
the starving,
407
00:54:21,714 --> 00:54:23,504
those who have paid with their blood!
408
00:54:25,294 --> 00:54:27,434
Go and tell it in Paris,
409
00:54:28,064 --> 00:54:29,534
tell them what we live.
410
00:54:29,694 --> 00:54:32,284
Tell them what burns in their chimneys is not coal:
411
00:54:32,944 --> 00:54:34,974
they are our husbands, they are our children.
412
00:54:35,874 --> 00:54:37,954
We will die here nothing happens!
413
00:54:39,024 --> 00:54:40,344
Nothing happens,
414
00:54:40,734 --> 00:54:42,084
It is our destiny,
415
00:54:44,394 --> 00:54:48,104
but yours is that the bourgeoisie can no longer sleep peacefully.
416
00:54:49,394 --> 00:54:52,404
Let them know that the workers they won't let you anymore.
417
00:54:53,604 --> 00:54:55,724
That there is an army about to get up.
418
00:54:55,774 --> 00:55:00,324
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.