Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,060
Today is a holiday, Mesdames et Messieurs!
2
00:00:02,220 --> 00:00:04,840
Buy your pinwheel! Two Centimes a pinwheel!
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,430
No pinwheel, no party! Hello, Mademoiselle.
4
00:00:08,590 --> 00:00:11,420
Would you like one? Thank you. Two wages. Thank you, Mademoiselle.
5
00:00:11,570 --> 00:00:14,360
It's a holiday today, Mesdames et Messieurs! Get your pinwheel!
6
00:00:43,690 --> 00:00:44,710
Catherine?
7
00:00:49,770 --> 00:00:50,850
What are you doing here?
8
00:00:52,620 --> 00:00:53,920
The dance is about to begin.
9
00:00:55,440 --> 00:00:56,450
Come on, come on.
10
00:01:00,620 --> 00:01:01,650
Come on.
11
00:01:27,480 --> 00:01:29,470
I'm not going to raise the child forever.
12
00:01:29,630 --> 00:01:32,910
If not, they'll take him away. After all, you're his grandmother too.
13
00:01:35,460 --> 00:01:38,170
That's it, to show off and make the rounds of the bars,
14
00:01:38,900 --> 00:01:41,880
but to get by, there's no one else.
15
00:01:42,450 --> 00:01:44,170
He is still young. It is normal.
16
00:01:49,320 --> 00:01:52,970
Yes! Come on! Louise, again!
17
00:01:57,540 --> 00:01:58,570
Catherine!
18
00:02:00,000 --> 00:02:01,060
Come on!
19
00:02:09,630 --> 00:02:10,700
A gin.
20
00:02:18,170 --> 00:02:19,260
Another one!
21
00:02:21,300 --> 00:02:22,410
Everything all right?
22
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Take.
23
00:02:50,980 --> 00:02:52,730
Mouquette, please help.
24
00:02:54,950 --> 00:02:56,070
Come, come.
25
00:04:13,660 --> 00:04:14,780
Come, Etienne.
26
00:04:17,580 --> 00:04:19,670
- Well, what are you waiting for? - Nothing.
27
00:04:20,450 --> 00:04:21,450
It's his girl, isn't it?
28
00:04:21,620 --> 00:04:23,550
Maybe I can replace her.
29
00:04:29,160 --> 00:04:31,540
What's wrong? What did I do to you?
30
00:04:36,680 --> 00:04:37,700
Catherine.
31
00:04:44,780 --> 00:04:49,240
We've already talked about it. And a little one who grows up like that, in sin.
32
00:04:50,130 --> 00:04:52,850
And the talk in the colony. Blah, blah, blah.
33
00:04:53,650 --> 00:04:55,100
- That hurts me. - I know,
34
00:04:55,260 --> 00:04:57,550
how are we going to get by on one less salary?
35
00:04:57,710 --> 00:04:59,870
- Well... - But you're right.
36
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
Yes.
37
00:05:07,730 --> 00:05:10,600
- There will be a wedding. - Yes! Yes!
38
00:05:15,110 --> 00:05:16,960
- See how happy they are? - Yes, very.
39
00:05:17,110 --> 00:05:19,950
How beautiful is love! Let's celebrate! It's on me!
40
00:05:20,120 --> 00:05:22,090
- That's very kind of you. - Thank you very much.
41
00:05:22,850 --> 00:05:24,320
We have something to celebrate.
42
00:05:31,110 --> 00:05:32,130
Excuse me.
43
00:05:35,160 --> 00:05:37,220
We may be next.
44
00:05:37,380 --> 00:05:38,840
We'll go slowly.
45
00:05:49,880 --> 00:05:52,650
Another one! Another one! Another one! Another one!
46
00:05:52,750 --> 00:05:55,520
Another one! Another one! Another one! Another...
47
00:06:00,300 --> 00:06:03,550
Ah! So this is the gathering.
48
00:06:19,080 --> 00:06:21,990
I know it's been days, in fact, weeks,
49
00:06:22,810 --> 00:06:27,020
that you've been working you backs in a mine that is running out and becoming dangerous...
50
00:06:28,530 --> 00:06:29,590
And, as a gift,
51
00:06:30,090 --> 00:06:35,420
we decided not to wait any longer and to open another mine, a new quarry.
52
00:06:50,180 --> 00:06:54,320
- It's wonderful! - wonderful. Toussaint! Toussaint!
53
00:06:55,040 --> 00:06:56,680
There's work! There's work!
54
00:07:09,900 --> 00:07:12,840
They'll give us good news because we've been waiting so long.
55
00:07:15,350 --> 00:07:16,350
There they are.
56
00:07:21,450 --> 00:07:22,490
Quiet!
57
00:07:36,140 --> 00:07:39,780
I see you are impatient to start.
58
00:07:39,940 --> 00:07:41,240
Yes!
59
00:07:41,480 --> 00:07:45,030
Let's see, today we are going to auction 18 new quarries.
60
00:07:46,170 --> 00:07:47,780
There's been a mistake! There are 20 teams!
61
00:07:48,500 --> 00:07:50,640
No. There is no error.
62
00:07:50,800 --> 00:07:54,320
We can only put out to auction eighteen quarries, at the moment.
63
00:07:54,480 --> 00:07:56,670
- No way! - What about the rest!
64
00:07:56,830 --> 00:07:58,710
Some of them will be out of work.
65
00:07:58,870 --> 00:08:02,040
- That's not legal! - That's not right! It's not right!
66
00:08:02,670 --> 00:08:04,770
Quite, Bouteloup! Quite!
67
00:08:05,390 --> 00:08:06,900
Please, please.
68
00:08:07,790 --> 00:08:10,070
There is nothing more we can do at the moment.
69
00:08:10,610 --> 00:08:14,170
18 quarries are already a lot of effort for the company.
70
00:08:14,680 --> 00:08:17,750
- Come on! And what else? - There is a crisis, I remind you.
71
00:08:17,780 --> 00:08:21,730
- And what will the others do? - They will be distributed among the other teams.
72
00:08:21,890 --> 00:08:24,050
It's not possible, we won't earn enough.
73
00:08:24,210 --> 00:08:27,270
If not, you can try your luck elsewhere.
74
00:08:27,430 --> 00:08:29,800
- Come on, let's go! - This is crazy...
75
00:08:30,120 --> 00:08:32,130
Shut them up!
76
00:08:33,200 --> 00:08:35,590
Paul. First quarry.
77
00:08:37,660 --> 00:08:41,250
Yes. It's the seam at the top. The one with the easiest access.
78
00:08:41,480 --> 00:08:43,570
Estimated thickness, one meter fifty.
79
00:08:43,730 --> 00:08:47,340
Perfect. Reverse auction. I remind you how it works:
80
00:08:47,510 --> 00:08:51,320
your team says for what price it is willing to keep the quarry.
81
00:08:51,470 --> 00:08:52,770
The lowest bidder gets it.
82
00:08:53,010 --> 00:08:55,780
Come on, friend's price! 75 wages a wagon!
83
00:08:57,830 --> 00:08:59,300
That's a good one, Mouque!
84
00:08:59,930 --> 00:09:01,930
Very good, very good, very funny.
85
00:09:02,090 --> 00:09:03,620
Now seriously.
86
00:09:05,060 --> 00:09:06,520
Starting price,
87
00:09:09,350 --> 00:09:11,050
25, I hear you.
88
00:09:14,010 --> 00:09:16,740
25 wages is too little, we will not yield to blackmail.
89
00:09:16,900 --> 00:09:20,700
- That's a pittance! - That price can't be. Unbelievable.
90
00:09:20,860 --> 00:09:22,410
We want to make a living!
91
00:09:23,360 --> 00:09:24,890
Quite!
92
00:09:25,920 --> 00:09:27,640
We won't be here all day!
93
00:09:30,140 --> 00:09:31,490
Team Charrier, for me!
94
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
- What are you saying? - No, man, no!
95
00:09:34,280 --> 00:09:35,320
Charrier!
96
00:09:35,470 --> 00:09:37,800
Don't do it, man!
97
00:09:38,900 --> 00:09:40,330
At 25 wages!
98
00:09:41,770 --> 00:09:43,400
Will no one improve this?
99
00:09:43,560 --> 00:09:45,840
Team Jeannot, 24 wages.
100
00:09:46,030 --> 00:09:47,640
- What are you doing? - No, man, no!
101
00:09:48,560 --> 00:09:49,580
Sold!
102
00:09:50,300 --> 00:09:51,780
Darras, 23!
103
00:09:52,490 --> 00:09:53,650
Darras, come closer!
104
00:09:53,810 --> 00:09:55,570
- Buttlicker! - Sold!
105
00:09:56,050 --> 00:09:58,000
Pittance!
106
00:09:58,410 --> 00:10:02,710
Quarry number one awarded to Darras, 23 wages.
107
00:10:02,870 --> 00:10:04,770
Team Darras, with me!
108
00:10:13,860 --> 00:10:16,980
- Quarry number two! - Don't move.
109
00:10:18,810 --> 00:10:21,580
Quarry number two for Charrier, 23 wages.
110
00:10:23,430 --> 00:10:25,190
Quarry number three.
111
00:10:25,350 --> 00:10:27,580
Caron! 23 Caron's wages, mine.
112
00:10:27,730 --> 00:10:30,220
Caron, 23 wages. Come closer.
113
00:10:33,790 --> 00:10:35,500
Quarry number four.
114
00:10:35,660 --> 00:10:38,580
- Dubois, by 22! - 22.
115
00:10:39,750 --> 00:10:42,150
- Quarry number 5! - Lanquet, 22 wages!
116
00:10:43,380 --> 00:10:44,990
Quarry number six?
117
00:10:45,150 --> 00:10:46,890
Dupont! 21...
118
00:10:47,050 --> 00:10:48,050
Maheu, shit!
119
00:10:49,280 --> 00:10:51,460
21 wages. Here.
120
00:10:53,320 --> 00:10:55,550
Quarry number seven.
121
00:10:55,710 --> 00:10:57,590
Levaque. 21 wages.
122
00:10:57,750 --> 00:10:59,440
- Levaque, not you! - Levaque!
123
00:10:59,610 --> 00:11:02,390
- Bouteloup! - Wake up, Levaque!
124
00:11:04,530 --> 00:11:06,820
This is how it goes! Let's get to work.
125
00:11:07,290 --> 00:11:09,760
Quarry number 15 awarded to Domergue.
126
00:11:09,920 --> 00:11:12,490
Number 16, Petit team.
127
00:11:12,640 --> 00:11:16,250
- Quarry number 17. - Team Lambert, 20 wages.
128
00:11:16,560 --> 00:11:19,210
- Lambert, come closer. - Don't bullshit, shit!
129
00:11:19,360 --> 00:11:21,330
- We'll have nothing! - It's impossible to accept!
130
00:11:21,600 --> 00:11:23,620
At less than 20 wages, we can't do the math.
131
00:11:24,150 --> 00:11:27,240
He said it was provisional. Team Maheu!
132
00:11:29,290 --> 00:11:30,440
19.
133
00:11:42,230 --> 00:11:44,650
Awarded to Maheu, 19 wages.
134
00:11:49,170 --> 00:11:51,430
Shit, the seam is very bad, it's impossible.
135
00:11:51,650 --> 00:11:54,330
Yes, and we have accepted a pittance.
136
00:11:54,490 --> 00:11:57,030
Stop whining and give it to him!
137
00:11:57,190 --> 00:11:58,720
Let's hold on! Let's go!
138
00:12:01,750 --> 00:12:04,350
And you keep up the pace, shit.
139
00:12:05,300 --> 00:12:07,780
Don't bite in different directions, it's no use.
140
00:12:07,940 --> 00:12:11,870
Be constant to dig. Hit it. Insist on the same place. Come on!
141
00:12:32,560 --> 00:12:35,630
What about me? Won't you help me?
142
00:12:39,500 --> 00:12:40,510
What's the problem?
143
00:12:40,870 --> 00:12:41,870
No problem.
144
00:12:44,260 --> 00:12:45,290
And that face?
145
00:12:48,070 --> 00:12:51,550
Next time why don't you ask Chaval to help you?
146
00:12:53,030 --> 00:12:54,050
He's your boyfriend, isn't he?
147
00:12:55,730 --> 00:12:57,360
Come on, it's no secret.
148
00:12:58,950 --> 00:13:00,170
I saw you in the tunnel.
149
00:13:03,450 --> 00:13:04,560
Did you see me?
150
00:13:05,410 --> 00:13:06,420
Yes.
151
00:13:07,330 --> 00:13:09,340
And you seemed to like it.
152
00:13:12,210 --> 00:13:13,390
I didn't imagine you like this.
153
00:13:14,110 --> 00:13:15,120
I get it.
154
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
I've disappointed you.
155
00:13:18,290 --> 00:13:19,380
I'm sorry.
156
00:13:20,890 --> 00:13:23,280
Everything okay? Not too hard?
157
00:13:39,920 --> 00:13:41,460
How was the day?
158
00:13:42,220 --> 00:13:45,330
If you had seen Philippe with the miners...impressive.
159
00:13:47,230 --> 00:13:48,460
And a bit scary.
160
00:13:49,920 --> 00:13:51,960
I don't know if he's aware of what he sows.
161
00:13:54,850 --> 00:13:56,300
Don't worry about him.
162
00:13:56,460 --> 00:13:57,910
He knows what he's doing.
163
00:13:59,940 --> 00:14:01,840
His work is his whole life.
164
00:14:18,670 --> 00:14:20,340
- Hyppolyte? - Yes, Madame?
165
00:14:20,490 --> 00:14:22,810
- Close the door. - Yes, Madame.
166
00:14:43,110 --> 00:14:45,350
Come on, this one's on me.
167
00:14:49,370 --> 00:14:50,790
Not you, traitor.
168
00:14:52,030 --> 00:14:53,950
- Say that again. - You're a traitor.
169
00:14:54,110 --> 00:14:57,610
You're all traitors! You've fallen for their game!
170
00:14:57,770 --> 00:15:01,210
- Hey, hey! Get off him! Hey! - Don't fight him! No!
171
00:15:03,700 --> 00:15:06,180
Even you, Maheu, you've given in.
172
00:15:06,540 --> 00:15:08,180
Do you have a problem, Pichot?
173
00:15:08,840 --> 00:15:09,580
No.
174
00:15:09,630 --> 00:15:13,130
No, say it. No, say it, you seem to know everything. What were we supposed to do?
175
00:15:13,530 --> 00:15:14,620
Starve to death?
176
00:15:16,170 --> 00:15:18,380
Let's get to work, shit!
177
00:15:24,940 --> 00:15:28,140
But what the hell am I going to live on? What am I going to live on?
178
00:15:28,290 --> 00:15:32,520
This is exactly what you want, fight amongst yourselves.
179
00:15:33,260 --> 00:15:36,980
By now, Hennebeau must be counting the money he has stolen from you.
180
00:15:37,130 --> 00:15:38,440
Quite.
181
00:15:38,820 --> 00:15:40,930
There will always be patterns, there always will be.
182
00:15:41,090 --> 00:15:42,940
- It's like this. - No, Souvarine is right.
183
00:15:45,220 --> 00:15:47,780
If we were organized, they wouldn't dare to treat us like that.
184
00:15:47,940 --> 00:15:49,000
- Organize ourselves? - Yes.
185
00:15:49,650 --> 00:15:50,980
You have fallen out of the nest.
186
00:15:51,480 --> 00:15:54,570
It is forbidden to organize. Just for thinking about it, you could be kicked out.
187
00:15:56,340 --> 00:15:57,540
What? Isn't it true?
188
00:15:59,700 --> 00:16:02,440
- Then tell them! - It's like this. We can't.
189
00:16:06,110 --> 00:16:07,130
He's right.
190
00:16:08,220 --> 00:16:10,090
What are we going to change things for?
191
00:16:30,960 --> 00:16:32,390
He has lost a lot of sight,
192
00:16:32,750 --> 00:16:36,130
not to mention his lungs. I can't let him go on.
193
00:16:36,330 --> 00:16:40,310
- But I only have a year left. - Cheer up, you're retiring.
194
00:16:40,470 --> 00:16:44,890
But if you terminate me now, I'll only have half of my pension left.
195
00:16:45,050 --> 00:16:48,050
I've told you, you're no longer eligible. Are you going to teach me my profession?
196
00:16:50,950 --> 00:16:52,860
Next patient!
197
00:16:58,180 --> 00:17:00,820
Without the old man's and Zacharie's payments we won't make it.
198
00:17:08,900 --> 00:17:10,500
Then we'll have a tenant.
199
00:17:12,130 --> 00:17:13,330
It is the only solution.
200
00:17:16,180 --> 00:17:19,650
We can offer you bed and board, for three francs a week.
201
00:17:24,170 --> 00:17:25,700
You ask Etienne?
202
00:17:27,620 --> 00:17:29,560
It would be cheaper than at the inn.
203
00:17:31,220 --> 00:17:32,280
And he owes you.
204
00:17:33,790 --> 00:17:34,810
And Catherine?
205
00:17:35,630 --> 00:17:36,780
What about her?
206
00:17:37,780 --> 00:17:39,140
Not that we have a choice.
207
00:17:39,600 --> 00:17:41,280
- And he's a good boy, Etienne. - And he's a good boy, Etienne.
208
00:17:41,310 --> 00:17:42,360
He's reliable, isn't he?
209
00:17:49,890 --> 00:17:51,350
Come help me! Now!
210
00:17:51,520 --> 00:17:53,620
This morning I heard the wood creaking.
211
00:17:59,730 --> 00:18:01,990
It seems that this new seam is not very safe.
212
00:18:02,290 --> 00:18:05,790
If only they would put the wood right, but they just don't think.
213
00:18:06,510 --> 00:18:08,780
They are a bunch of brainless idiots.
214
00:18:12,890 --> 00:18:15,530
- See you tomorrow. - Good night.
215
00:18:19,020 --> 00:18:21,840
Rodolphe felt that there was something solemn,
216
00:18:22,020 --> 00:18:24,430
of august, in this sort of redemption.
217
00:18:24,930 --> 00:18:25,970
Augustus?
218
00:18:26,730 --> 00:18:28,940
Augustus? You mean,
219
00:18:29,920 --> 00:18:30,990
majestic.
220
00:18:33,180 --> 00:18:35,950
In the serious and resigned countenance of Madame Georges...
221
00:18:36,100 --> 00:18:37,930
one could see the trace of long sufferings,
222
00:18:38,090 --> 00:18:39,590
of a deep sadness.
223
00:18:39,750 --> 00:18:44,650
- He looked at Marie with a benignity... - Benignity means,
224
00:18:46,260 --> 00:18:47,660
- indulgence. - Ah!
225
00:18:47,820 --> 00:18:49,170
- Do you understand? - Yes, I do.
226
00:18:50,200 --> 00:18:54,200
With a benignity, an almost maternal compassion.
227
00:18:54,620 --> 00:18:57,580
Such were the grace and kindness of this young woman.
228
00:18:57,740 --> 00:18:58,740
Come on, let's go to the table.
229
00:19:05,850 --> 00:19:06,860
Sit down here.
230
00:19:19,790 --> 00:19:20,820
Hello.
231
00:19:21,330 --> 00:19:23,280
Meet our new tenant.
232
00:19:24,010 --> 00:19:25,020
Are you joking?
233
00:19:25,770 --> 00:19:28,120
No, I wasn't. Zacharie had to be replaced.
234
00:19:28,830 --> 00:19:30,440
You could have consulted me.
235
00:19:30,600 --> 00:19:33,330
Catherine, you see how we live. Do you think there's a choice?
236
00:19:33,490 --> 00:19:35,800
Well, that's why there are 5 of us in the room.
237
00:19:36,920 --> 00:19:39,610
They could have found someone else, whoever it was.
238
00:19:39,770 --> 00:19:40,940
You're being rude.
239
00:19:42,980 --> 00:19:44,160
Apologize to Etienne.
240
00:19:44,850 --> 00:19:47,350
- Am I the one who should apologize? - Exactly.
241
00:19:48,730 --> 00:19:51,790
- You don't say anything, as usual. - Don't make a fuss, please.
242
00:19:52,010 --> 00:19:53,300
I'm fed up. I'm leaving!
243
00:19:53,960 --> 00:19:54,980
Where are you going?
244
00:20:03,530 --> 00:20:05,990
- I don't want to cause trouble. - No, no, sit down.
245
00:20:15,300 --> 00:20:16,470
He'll get over it.
246
00:21:02,110 --> 00:21:03,130
I'm sorry about that.
247
00:21:12,060 --> 00:21:13,360
I thought you knew that,
248
00:21:18,510 --> 00:21:19,670
that you agreed.
249
00:21:24,360 --> 00:21:25,730
Otherwise, I would not have agreed.
250
00:21:31,810 --> 00:21:33,930
I thought we could be good comrades,
251
00:21:36,600 --> 00:21:38,080
that we could move on,
252
00:21:42,390 --> 00:21:45,280
but if my presence bothers you, I'll leave.
253
00:21:46,720 --> 00:21:49,900
And why would it bother me? Does it bother you?
254
00:21:55,690 --> 00:21:56,730
No.
255
00:22:00,300 --> 00:22:01,610
Then, perfect.
256
00:22:02,710 --> 00:22:03,740
Good night, then.
257
00:22:59,470 --> 00:23:01,080
- Yeah, man! - And what else?
258
00:23:01,240 --> 00:23:02,970
- What are we going to live on? - Thieves!
259
00:23:03,130 --> 00:23:06,210
- It's ridiculous! - Hey, what happens now?
260
00:23:06,370 --> 00:23:07,430
There's a new warning!
261
00:23:09,870 --> 00:23:11,270
Shoring with wood will be paid separately.
262
00:23:12,000 --> 00:23:13,830
- Did I understand it correctly? - What does it say?
263
00:23:14,130 --> 00:23:15,140
Etienne.
264
00:23:16,080 --> 00:23:19,150
From next month, they will pay for the underpinning separately.
265
00:23:20,470 --> 00:23:22,160
For safety reasons, they say.
266
00:23:22,320 --> 00:23:24,410
- What the fuck! - What are we going to live on?
267
00:23:24,580 --> 00:23:27,030
Now they pay two centimes less per wagon.
268
00:23:27,190 --> 00:23:28,420
- What? No! - Impossible!
269
00:23:28,700 --> 00:23:29,960
Two centimes!
270
00:23:30,700 --> 00:23:33,520
- Two centimes is impossible. - What is this mess?!
271
00:23:33,670 --> 00:23:35,140
- That's what I say! - Explain it.
272
00:23:37,580 --> 00:23:39,260
Is this the option you leave us?
273
00:23:40,070 --> 00:23:42,300
Die under the rubble or starve to death?
274
00:23:43,340 --> 00:23:45,530
We want to talk to Hennebeau face to face!
275
00:23:45,690 --> 00:23:46,690
Yes, yes!
276
00:23:46,850 --> 00:23:48,620
- Well said! - That's it!
277
00:23:52,880 --> 00:23:55,940
Have this measure withdrawn immediately!
278
00:23:56,100 --> 00:24:00,250
That's it! Otherwise, we'll stop working!
279
00:24:00,410 --> 00:24:02,700
A strike, Maheu? A strike?
280
00:24:02,860 --> 00:24:04,780
- Yes, a strike! - Stop there a little!
281
00:24:05,070 --> 00:24:06,980
We won't win anything, you know that!
282
00:24:07,140 --> 00:24:09,420
We lost a lot last time. A lot!
283
00:24:09,580 --> 00:24:11,150
It's a pity, but you're right.
284
00:24:11,310 --> 00:24:14,460
If we go on strike, we will starve to death in two weeks...
285
00:24:14,610 --> 00:24:18,150
- and we'll be forced to give in. - We're already starving, don't you think?
286
00:24:18,310 --> 00:24:21,590
- Do you think it can get worse? - We have to prepare for combat.
287
00:24:27,300 --> 00:24:29,260
We must set up a solidarity box.
288
00:24:30,540 --> 00:24:31,580
Of what?
289
00:24:32,060 --> 00:24:33,190
And what is that?
290
00:24:33,350 --> 00:24:35,070
Some workers made it in Lille.
291
00:24:36,020 --> 00:24:37,420
The operation is simple:
292
00:24:37,940 --> 00:24:39,380
we all continue to work...
293
00:24:39,540 --> 00:24:44,170
- and we contribute according to income, so... - Let's see, let's see, speak more clearly.
294
00:24:44,970 --> 00:24:48,930
Contribution means that you continue to work,
295
00:24:49,080 --> 00:24:52,930
but the money is set aside, thus a kind of reserve is formed.
296
00:24:53,090 --> 00:24:54,320
- Every month? - Every month.
297
00:24:55,070 --> 00:24:57,610
When there's enough, you can scare the employer.
298
00:24:57,770 --> 00:25:00,740
- That's a good idea! Yes, good idea! - That's good what you say.
299
00:25:00,900 --> 00:25:04,410
- Frighten the boss! Frighten the boss! Let's see. - Are you idiots or what?
300
00:25:04,730 --> 00:25:08,860
That's nonsense! Nonsense! Besides, you, right?
301
00:25:09,020 --> 00:25:10,950
- It's been two days since you arrived. - It's true.
302
00:25:11,110 --> 00:25:14,570
You don't know who we are, you don't know what we live on. Don't you?
303
00:25:14,800 --> 00:25:16,650
Spend a few years at the bottom of the mine...
304
00:25:16,810 --> 00:25:19,540
and then, afterwards, maybe you'll be able to talk, yes?
305
00:25:19,880 --> 00:25:23,220
I've been slipping away for 10 years. I won't give my money to those who don't work.
306
00:25:23,380 --> 00:25:26,130
Aren't you sick of sliding? Don't you want me to change?
307
00:25:26,280 --> 00:25:29,690
- It's our job, shit! - And you like it a lot? Are you satisfied?
308
00:25:30,220 --> 00:25:31,270
You know what, Souvarine?
309
00:25:31,720 --> 00:25:34,330
- If you're not interested, don't contribute anything. - Then that's it!
310
00:25:34,490 --> 00:25:36,040
- Nobody forces you here. - See?
311
00:25:36,190 --> 00:25:39,180
But if you have any problems, you won't be able to count on the Union.
312
00:25:39,450 --> 00:25:41,380
Don't worry, I won't come here to cry, my friend.
313
00:25:41,540 --> 00:25:44,010
- Don't worry. - Nobody said you're going to cry.
314
00:25:44,170 --> 00:25:45,180
Yes, but,
315
00:25:45,880 --> 00:25:47,080
what if they find out?
316
00:25:47,570 --> 00:25:49,440
- It's like asking to be kicked out. - I know.
317
00:25:49,970 --> 00:25:51,720
That's why it must be our secret.
318
00:25:51,880 --> 00:25:53,890
- Our secret. Geez! - Don't laugh.
319
00:25:54,270 --> 00:25:55,270
Think.
320
00:25:56,390 --> 00:25:57,850
If the bosses don't know it,
321
00:25:58,890 --> 00:26:00,420
if it remains between us,
322
00:26:01,670 --> 00:26:05,070
we may have a chance, it will make a difference.
323
00:26:06,080 --> 00:26:09,540
With a reserve like this, in a few months we can upset the balance,
324
00:26:09,700 --> 00:26:10,990
re-balance the forces.
325
00:26:12,790 --> 00:26:15,630
But let's see, it's just an idea. I'm not forcing anyone...
326
00:26:15,880 --> 00:26:17,220
and even less you, Chaval.
327
00:26:17,370 --> 00:26:19,250
- I don't know, it sounds good. - Something has to be done.
328
00:26:19,410 --> 00:26:21,460
What if we get caught? I can't lose my job.
329
00:26:21,690 --> 00:26:23,420
- It's good, your idea. - Yes, it is.
330
00:26:24,180 --> 00:26:25,250
Thank you.
331
00:26:28,230 --> 00:26:30,140
- That's fine with me. - So do I.
332
00:26:33,750 --> 00:26:35,520
I like your idea, Etienne.
333
00:26:39,180 --> 00:26:41,700
Solidarity in the colony, we know it, don't we?
334
00:26:41,860 --> 00:26:43,770
- Yes, we do. - We do know about that.
335
00:26:44,910 --> 00:26:47,390
Yes, solidarity. Solidarity.
336
00:26:48,940 --> 00:26:51,680
So, women in favor.
337
00:27:07,990 --> 00:27:09,080
Let's go.
338
00:27:17,010 --> 00:27:19,380
Roughly speaking, it's like this: You contribute and you join.
339
00:27:19,720 --> 00:27:21,000
- What do you say? - Oops, no.
340
00:27:21,870 --> 00:27:23,270
No. No.
341
00:27:23,800 --> 00:27:24,830
No!
342
00:27:26,280 --> 00:27:28,360
- No! No! - No, but let us in. It will be
343
00:27:31,050 --> 00:27:33,160
No, I'm sorry. I'm sorry. No, I'm sorry.
344
00:27:38,540 --> 00:27:40,960
- You know we don't have much. - That's all right.
345
00:27:41,120 --> 00:27:44,490
- What counts is to contribute something. - It really doesn't help us very much.
346
00:28:00,160 --> 00:28:01,180
- Thank you. - Thank you.
347
00:28:01,340 --> 00:28:03,540
Thank you very much. This is heroic what you are doing.
348
00:28:03,700 --> 00:28:06,880
And soon you will see that we will be strong to get justice.
349
00:28:07,170 --> 00:28:10,680
Truly, thank you. Trust us, this will be fine.
350
00:28:11,370 --> 00:28:14,310
It's been more than a fortnight and I have it on good authority.
351
00:28:14,480 --> 00:28:16,480
You have created a solidarity box.
352
00:28:16,760 --> 00:28:19,050
That Lantier wants to unionize the whole colony.
353
00:28:19,220 --> 00:28:21,300
They're complaining on reduction of salary...
354
00:28:21,460 --> 00:28:23,510
and they're preparing for a strike, that's for sure.
355
00:28:23,770 --> 00:28:24,990
Is that from a good source?
356
00:28:25,650 --> 00:28:28,210
I guess you don't go shouting the same from rooftops.
357
00:28:29,740 --> 00:28:30,800
It's just that...
358
00:28:31,070 --> 00:28:31,820
Hm?
359
00:28:33,530 --> 00:28:35,340
I have an informant in the colony.
360
00:28:35,650 --> 00:28:37,520
An informant?
361
00:28:38,500 --> 00:28:40,850
May I remind you that it is forbidden for a foreman...
362
00:28:41,010 --> 00:28:42,860
to have a relationship with a miner's wife?
363
00:28:45,360 --> 00:28:46,380
Get lost.
364
00:28:49,820 --> 00:28:51,770
I warn you that anger is going to break out.
365
00:28:52,640 --> 00:28:53,790
We've gone too far.
366
00:28:54,540 --> 00:28:56,570
It'll start all at once, we won't notice.
367
00:28:57,980 --> 00:28:59,230
Lantier, did you say?
368
00:28:59,650 --> 00:29:02,010
Yes, Etienne Lantier. But he's not the problem.
369
00:29:03,140 --> 00:29:05,990
We make them bend their backs and demand more and more from them.
370
00:29:06,470 --> 00:29:08,350
There's bound to be a strike, it's coming.
371
00:29:09,170 --> 00:29:12,180
- And it will have consequences for the mine. - Let's not exaggerate.
372
00:29:14,510 --> 00:29:16,980
A long strike could get us into trouble.
373
00:29:17,800 --> 00:29:18,850
But if it's short,
374
00:29:19,660 --> 00:29:20,920
Think of the advantages:
375
00:29:21,630 --> 00:29:24,310
we would give an outlet to the reserves, which are overflowing.
376
00:29:24,760 --> 00:29:28,490
And we would empty their famous box, before it gets too full.
377
00:29:36,700 --> 00:29:37,720
Let's see,
378
00:29:38,340 --> 00:29:39,540
what did you want to tell me?
379
00:29:41,620 --> 00:29:42,790
Well, I wanted to warn you...
380
00:29:44,780 --> 00:29:46,200
of the rumors from the colony.
381
00:29:47,260 --> 00:29:50,460
They're saying that your parents prostitute you with the new...
382
00:29:50,620 --> 00:29:53,070
- and I don't care, I don't believe it. - What nonsense are you saying?
383
00:29:53,230 --> 00:29:55,830
Are you serious? Don't you have anything else to say?
384
00:29:57,990 --> 00:30:01,060
Wait, Catherine, Catherine, please. I'm sorry.
385
00:30:07,630 --> 00:30:08,900
I think I got it.
386
00:30:09,650 --> 00:30:10,740
What did you understand?
387
00:30:19,320 --> 00:30:20,380
I was wrong.
388
00:30:23,160 --> 00:30:24,490
I didn't realize it.
389
00:30:25,620 --> 00:30:28,520
I thought that's what you'd like, that's what you wanted.
390
00:30:34,550 --> 00:30:36,240
I didn't want to hurt you.
391
00:30:37,060 --> 00:30:38,260
I swear.
392
00:30:41,080 --> 00:30:42,530
And I don't want to lose you.
393
00:30:45,820 --> 00:30:48,610
I don't know how to behave. I don't know how to behave.
394
00:30:49,430 --> 00:30:52,310
I don't know. Maybe you could teach me, right?
395
00:30:53,960 --> 00:30:56,230
We'd be together, but this time for real.
396
00:30:58,710 --> 00:31:02,510
A quiet life, just you, me, the two of us,
397
00:31:05,180 --> 00:31:09,220
If you want to give me a second chance.
398
00:31:16,140 --> 00:31:17,160
Please.
399
00:31:35,830 --> 00:31:36,830
What do you want?
400
00:31:37,550 --> 00:31:39,870
- We've been invited by the director. - Today?
401
00:31:40,390 --> 00:31:41,390
Are you sure?
402
00:31:41,920 --> 00:31:44,790
Yes, sure, Dansaert told us at 1:00 o'clock. It was clear.
403
00:31:45,200 --> 00:31:49,440
Must be a mistake. Well, wait, I'll check.
404
00:31:59,690 --> 00:32:01,810
Looks like the pharmacist is in trouble.
405
00:32:01,970 --> 00:32:05,990
In Marchiennes it is commented. They say that he was selling forbidden products.
406
00:32:08,390 --> 00:32:12,160
Monsieur, at the door there are some miners who say that he invited them.
407
00:32:14,840 --> 00:32:16,240
- Any problems? - No problem.
408
00:32:16,610 --> 00:32:19,570
Some miners who want to inform me about their demands.
409
00:32:19,730 --> 00:32:20,810
On a Sunday?
410
00:32:20,970 --> 00:32:24,580
Then we'll give you our place and I'll serve you lunch.
411
00:32:30,810 --> 00:32:33,490
Please come in. Monsieur Hennebeau will see you.
412
00:33:03,510 --> 00:33:06,710
- Let's see, who will repeat the capon? - I will.
413
00:33:08,930 --> 00:33:11,900
- A little more wine? - Thank you, but no. I'm fine.
414
00:33:12,060 --> 00:33:13,060
I'm fine.
415
00:33:15,690 --> 00:33:18,380
Do you know that Deneulin has asked us for a loan?
416
00:33:18,980 --> 00:33:21,320
It seems that he has a big cash flow problem.
417
00:33:21,590 --> 00:33:24,710
Although we had warned him that it was crazy to invest so much.
418
00:33:51,930 --> 00:33:52,980
Follow me.
419
00:34:15,730 --> 00:34:16,760
Messieurs.
420
00:34:22,870 --> 00:34:25,310
- Lantier is the one in the middle? - That's him.
421
00:34:27,370 --> 00:34:28,410
Well?
422
00:34:30,470 --> 00:34:31,510
Maheu?
423
00:34:32,270 --> 00:34:33,560
Are you the spokesman?
424
00:34:34,250 --> 00:34:35,630
Such a loyal miner.
425
00:34:36,960 --> 00:34:39,440
That's why, Monsieur. That's why I've been chosen.
426
00:34:41,500 --> 00:34:43,270
Because we can't keep score.
427
00:34:44,160 --> 00:34:46,720
Between the bargaining, the reduction of wages...
428
00:34:48,650 --> 00:34:50,150
and underpinning aside,
429
00:34:51,910 --> 00:34:53,000
is impossible.
430
00:34:54,620 --> 00:34:56,450
We would love it to work, but...
431
00:34:57,430 --> 00:35:00,290
But it's too much. It's too much all at once.
432
00:35:05,600 --> 00:35:08,330
That's it? You're done?
433
00:35:10,460 --> 00:35:12,510
Now let me explain my work.
434
00:35:13,720 --> 00:35:14,920
In less than three years,
435
00:35:15,790 --> 00:35:17,090
the company's wells...
436
00:35:17,250 --> 00:35:20,590
have lost 25% of competitiveness in the market.
437
00:35:22,200 --> 00:35:24,290
Do you know how much an American miner costs?
438
00:35:25,290 --> 00:35:26,390
No, I don't.
439
00:35:26,540 --> 00:35:30,540
In some countries they don't hesitate to reduce the cost of production...
440
00:35:30,710 --> 00:35:35,800
by taking labor as a variable. Yes, the economy has globalized.
441
00:35:35,950 --> 00:35:38,050
The challenges are tremendous.
442
00:35:39,940 --> 00:35:41,790
What else do you want us to give you?
443
00:35:42,570 --> 00:35:45,890
We already give everything to the mine: her life, her body, her children.
444
00:35:46,050 --> 00:35:48,790
- And the mine gives you nothing in return? - Very little.
445
00:35:51,030 --> 00:35:54,540
I'd like to pay them all more, too.
446
00:35:54,960 --> 00:35:56,310
But it's not for me to decide.
447
00:35:56,480 --> 00:35:59,770
I am like you, a simple employee. And I tell you that in Paris,
448
00:35:59,920 --> 00:36:05,070
the cooperative and the solidarity fund, it didn't go down well at all.
449
00:36:06,220 --> 00:36:07,270
How do you know about it?
450
00:36:07,500 --> 00:36:09,730
You cannot bite the hand that feeds you.
451
00:36:12,170 --> 00:36:13,960
But you're just like us, Monsieur,
452
00:36:15,290 --> 00:36:16,690
you has no power.
453
00:36:17,860 --> 00:36:20,150
We want to talk to the real decision makers.
454
00:36:21,320 --> 00:36:24,890
It is time for them to see the inhuman conditions in which we live...
455
00:36:25,060 --> 00:36:26,080
and we work every day.
456
00:36:26,230 --> 00:36:27,980
- Inhumane conditions? - Yes, Monsieur.
457
00:36:28,140 --> 00:36:30,950
What exactly is inhumane, young man? To be paid?
458
00:36:31,120 --> 00:36:33,640
To have a roof over your head? To have access to medical care?
459
00:36:34,110 --> 00:36:35,950
Your youth is what upsets you.
460
00:36:36,110 --> 00:36:38,950
You read books you don't understand and you become a pyromaniac.
461
00:36:39,110 --> 00:36:41,720
- Let those who know speak. - What I know, Monsieur!
462
00:36:41,880 --> 00:36:43,500
- Enough of this! - What I know, Monsieur,
463
00:36:44,870 --> 00:36:46,610
is that we have nothing to lose.
464
00:36:48,110 --> 00:36:49,700
So it's very simple:
465
00:36:50,860 --> 00:36:52,800
your measurement on the underpinning,
466
00:36:53,900 --> 00:36:55,120
or remove it...
467
00:36:57,010 --> 00:36:58,480
or we go on strike.
468
00:37:00,500 --> 00:37:01,810
On strike?
469
00:37:03,350 --> 00:37:08,750
I am kind enough to receive them in my own home and you go and threaten me?
470
00:37:09,320 --> 00:37:12,600
I will never give in to blackmail. Do you hear me? Never!
471
00:37:12,770 --> 00:37:15,080
If you want to go on strike, go ahead,
472
00:37:15,240 --> 00:37:17,670
- but get out of here immediately! - Etienne!
473
00:37:21,670 --> 00:37:22,710
Very well.
474
00:37:29,220 --> 00:37:30,230
Close.
475
00:37:35,970 --> 00:37:37,000
It is done.
476
00:37:37,230 --> 00:37:39,720
That was Maheu talking and you opened your big mouth!
477
00:37:40,400 --> 00:37:43,520
What did he give you? Don't we have anything to lose?
478
00:37:43,900 --> 00:37:47,060
- We have children, we have family! - Etienne has spoken well!
479
00:37:47,830 --> 00:37:50,730
Have you seen him in his mansion?! They've everything and we nothing!
480
00:37:50,890 --> 00:37:52,310
And the boy was right.
481
00:37:52,470 --> 00:37:55,610
Hennebeau kept provoking us, we couldn't keep quiet.
482
00:37:55,760 --> 00:37:57,940
No, the problem is not whether we want to strike or not.
483
00:37:58,230 --> 00:38:01,320
The problem is that with the Union we won't hold out.
484
00:38:02,200 --> 00:38:05,710
Besides, now that the company knows this, they will squeeze us to empty out.
485
00:38:06,470 --> 00:38:09,800
Right now, how long could they hold out, 10 days?
486
00:38:10,210 --> 00:38:13,430
It's tough, but you have to get back in the fold and keep working.
487
00:38:13,590 --> 00:38:14,590
You make me laugh.
488
00:38:15,780 --> 00:38:17,720
It's easy for you, behind your bar.
489
00:38:18,130 --> 00:38:20,990
You care more about your business than about our destiny.
490
00:38:21,150 --> 00:38:22,810
That's bourgeois, Rasseneur.
491
00:38:22,970 --> 00:38:25,810
Careful, you'll end up on the sellout side, I tell you.
492
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
Sold me?
493
00:38:27,590 --> 00:38:29,080
I've spent 30 years down.
494
00:38:29,240 --> 00:38:32,310
Speak when you can say the same, We are comrades,
495
00:38:32,470 --> 00:38:34,850
- we tell each other things. - We tell each other things?
496
00:38:35,020 --> 00:38:38,790
Then tell them how you got here, and why you had to run away from Lille.
497
00:38:39,070 --> 00:38:40,200
Rasseneur.
498
00:38:40,450 --> 00:38:43,360
The golden spike is not the first time he's made a fuss.
499
00:38:43,530 --> 00:38:45,750
- Rasseneur. - He did the same thing in Lille.
500
00:38:46,020 --> 00:38:49,440
And then he left a man wounded. A policeman or something.
501
00:38:50,150 --> 00:38:51,180
Am I wrong?
502
00:38:56,150 --> 00:38:57,930
Tell me, boy, will you do the same here?
503
00:38:58,440 --> 00:39:01,080
When it gets hot, will you run away like a brave man?
504
00:39:06,350 --> 00:39:08,510
- What's that? - Do you know anything?
505
00:39:08,980 --> 00:39:10,180
Etienne, explain yourself.
506
00:39:11,870 --> 00:39:13,310
Yes, I made a mistake.
507
00:39:18,710 --> 00:39:20,410
But it was self-defense.
508
00:39:21,400 --> 00:39:24,230
It was to defend a comrade, they were attacking us.
509
00:39:26,390 --> 00:39:28,360
And this proves that I'm not doing it for me!
510
00:39:28,780 --> 00:39:31,440
That I'm doing it for you, I have everything to lose!
511
00:39:31,610 --> 00:39:34,520
- If they find me, they'll kill me. - All right, that's enough!
512
00:39:34,680 --> 00:39:36,340
The problem is not Etienne.
513
00:39:36,970 --> 00:39:38,910
The problem is that we have been betrayed.
514
00:39:39,690 --> 00:39:41,950
Hennebeau knew about the solidarity box.
515
00:39:42,100 --> 00:39:44,490
- We couldn't get anything out of it. - Yes, that's true.
516
00:39:45,590 --> 00:39:47,400
That means there's a whistle-blower.
517
00:39:48,280 --> 00:39:49,500
There's a snitch?
518
00:39:51,370 --> 00:39:52,810
It wouldn't be you by any chance?
519
00:39:57,930 --> 00:40:00,070
From the beginning you've been out of the way.
520
00:40:02,790 --> 00:40:04,380
And you have refused to contribute.
521
00:40:10,990 --> 00:40:12,370
Don't you have anything to say?
522
00:40:21,090 --> 00:40:23,460
They don't notice, do they? No.
523
00:40:23,620 --> 00:40:28,350
Can't you see that this bastard is manipulating you? Can't you see that?
524
00:40:31,080 --> 00:40:34,570
Maheu, you tell him. You know I'm not a snitch.
525
00:40:45,690 --> 00:40:48,210
After all this time, at least you know something about me.
526
00:40:48,370 --> 00:40:49,820
Wasn't I always loyal?
527
00:40:50,330 --> 00:40:53,550
I could have left and looked for another job and I didn't abandon you!
528
00:40:54,670 --> 00:40:55,880
Miserable.
529
00:41:01,760 --> 00:41:02,990
I believe Chaval.
530
00:41:04,360 --> 00:41:05,450
He's not a snitch.
531
00:41:08,390 --> 00:41:09,720
Thank you, Catherine.
532
00:41:15,280 --> 00:41:18,320
My time here is up, isn't it?
533
00:41:19,640 --> 00:41:22,010
You're not kicking me out, I'm the one who's leaving.
534
00:41:22,970 --> 00:41:25,320
Go on strike, if it makes you happy.
535
00:41:25,340 --> 00:41:27,710
Starve, if it makes you happy!
536
00:41:27,790 --> 00:41:29,050
I'm not afraid to work!
537
00:41:29,210 --> 00:41:32,410
I'll go to Deneulin or somewhere else. Fuck off!
538
00:41:32,570 --> 00:41:34,160
Yeah, fuck off!
539
00:41:41,510 --> 00:41:42,770
Catherine.
540
00:41:45,300 --> 00:41:46,610
You can come with me.
541
00:41:51,770 --> 00:41:53,170
It's now or never.
542
00:42:06,070 --> 00:42:07,140
Fucking traitor!
543
00:43:17,530 --> 00:43:19,410
- For you, Maurice! - Yeah.
544
00:43:24,150 --> 00:43:25,290
Hey, slow down!
545
00:43:49,330 --> 00:43:50,690
Shit, it's gonna rain.
546
00:43:51,360 --> 00:43:52,780
Stop! Quiet!
547
00:43:59,100 --> 00:44:00,700
These timbers are scary.
548
00:44:01,530 --> 00:44:05,000
Let's fill up the maximum number of cars and go! Let's go!
549
00:44:25,540 --> 00:44:26,820
You go first if you want.
550
00:44:42,210 --> 00:44:43,240
Come on, let's go!
551
00:44:45,650 --> 00:44:46,660
I'll help you.
552
00:44:55,110 --> 00:44:56,110
Go on, go.
553
00:45:05,290 --> 00:45:07,350
Hey, are you all right? Where's Jeanlin?
554
00:45:08,090 --> 00:45:10,350
Jeanlin! Jeanlin!
555
00:45:11,580 --> 00:45:12,580
Jeanlin!
556
00:45:13,370 --> 00:45:15,060
Zacharie, go for the peaks!
557
00:45:19,230 --> 00:45:20,750
Etienne, a peak!
558
00:45:21,640 --> 00:45:23,830
Jeanlin! Jeanlin!
559
00:45:23,990 --> 00:45:26,230
What's the problem with working for a roof?
560
00:45:28,410 --> 00:45:29,480
Eating well?
561
00:45:30,270 --> 00:45:32,090
Enjoying life? No?
562
00:45:35,690 --> 00:45:37,620
What's wrong with wanting to get ahead?
563
00:45:41,570 --> 00:45:43,060
I don't regret it, you know?
564
00:47:01,730 --> 00:47:02,980
Stop! Stop now!
565
00:47:07,110 --> 00:47:08,130
I hear something.
566
00:47:10,490 --> 00:47:14,290
I hear someone here. He's here! He's here! He's here!
567
00:48:18,020 --> 00:48:19,460
- Rest. - What's happened?
568
00:48:20,600 --> 00:48:22,020
What happened? Get out of the way!
569
00:48:22,390 --> 00:48:23,620
What happened?
570
00:48:25,700 --> 00:48:27,160
What happened?!
571
00:48:31,160 --> 00:48:32,180
Jeanlin.
572
00:48:32,670 --> 00:48:34,390
Jeanlin. Jeanlin.
573
00:48:35,730 --> 00:48:36,770
Jeanlin.
574
00:48:38,130 --> 00:48:39,490
Jeanlin, little one, Jeanlin.
575
00:48:41,600 --> 00:48:44,840
I'm here. It's going to be all right, honey, it's going to be all right.
576
00:48:45,100 --> 00:48:49,290
It's gonna be okay, it's gonna be okay. Look at me. The doctor's coming. The doctor is coming.
577
00:49:30,210 --> 00:49:32,460
- This is it. - What? This isn't enough for you?
578
00:49:33,610 --> 00:49:35,560
When are they going to listen to us?
579
00:49:36,130 --> 00:49:38,330
When will they respond to our needs?!
580
00:49:38,500 --> 00:49:40,550
But all this is because they shore up wrong!
581
00:49:42,320 --> 00:49:44,980
- It's not true! - It should be a lesson to them, shouldn't it!
582
00:49:45,440 --> 00:49:49,650
You've got to shore it up more! I've been saying it for weeks and weeks, but no!
583
00:49:51,170 --> 00:49:55,150
The result: a child made mincemeat who will never be able to work again!
584
00:49:55,310 --> 00:49:57,300
I hope they feel proud!
585
00:49:59,190 --> 00:50:02,230
What's in your head?! Beet juice, shit!
586
00:50:05,370 --> 00:50:07,400
Yeah, that's it! Stomp your feet on the ground!
587
00:50:07,560 --> 00:50:11,690
You'd better go home! It won't do any good and you'll get soaked!
588
00:50:24,050 --> 00:50:25,470
I'm here, I'm here.
589
00:50:26,850 --> 00:50:27,870
I am here.
590
00:50:45,050 --> 00:50:46,560
We have to take him to the hospital.
591
00:50:47,490 --> 00:50:48,840
The legs are very bad.
592
00:50:50,500 --> 00:50:53,930
He'll recover, but he'll be lame for the rest of his life.
593
00:50:59,350 --> 00:51:00,380
Cheer up.
594
00:51:18,070 --> 00:51:19,570
If so, there is a strike.
595
00:51:24,990 --> 00:51:26,360
Go out and tell everyone.
596
00:51:30,210 --> 00:51:31,220
Now.
597
00:51:49,740 --> 00:51:50,740
Strike!
598
00:51:50,900 --> 00:51:55,760
Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike!
599
00:52:13,490 --> 00:52:14,700
Let's go.
600
00:52:15,050 --> 00:52:18,110
Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike!
601
00:52:18,160 --> 00:52:22,710
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.